Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,011 --> 00:00:04,973
Subtitles brought to you by
The Goddesses Team @ Viki.com
2
00:00:11,735 --> 00:00:14,504
Episode 6
3
00:00:16,794 --> 00:00:18,559
Let's...
4
00:00:19,960 --> 00:00:22,158
not get married.
5
00:00:28,559 --> 00:00:29,848
What's wrong again?
6
00:00:29,848 --> 00:00:31,725
What's wrong again?
7
00:00:31,754 --> 00:00:32,725
Yes.
8
00:00:32,757 --> 00:00:34,597
You don't want to marry me,
9
00:00:34,597 --> 00:00:37,639
so let's not get married. Why?
10
00:00:37,662 --> 00:00:39,268
You don't want that?
11
00:00:41,641 --> 00:00:43,941
What made you have a tantrum?
12
00:00:43,950 --> 00:00:45,875
A tantrum?
13
00:00:50,258 --> 00:00:51,909
The one that had a tantrum was you!
14
00:00:51,909 --> 00:00:55,304
From the very beginning, every time you had a tantrum you were the one that wanted to break off this engagement.
15
00:00:55,326 --> 00:00:57,412
And every time there was something that didn't suit you,
16
00:00:57,425 --> 00:01:01,306
you would pick at any and every excuse to break the engagement!
17
00:01:01,319 --> 00:01:04,606
Did you come to break the home buying contract?
You don't want to buy a house?
18
00:01:04,611 --> 00:01:06,616
You signed the contract but don't want to buy it now?
19
00:01:06,641 --> 00:01:10,135
Like a new purchaser who combs through 4 corners of the bathroom to find a single broken tile to renege on the contract,
20
00:01:10,162 --> 00:01:13,533
you act hateful and unlucky.
21
00:01:13,534 --> 00:01:15,313
If you don't want to, then don't!
22
00:01:15,321 --> 00:01:18,424
Already so difficult and obliged,
how should I live with this woman.
23
00:01:18,444 --> 00:01:21,403
I've already proved how anxious I am.
24
00:01:32,731 --> 00:01:34,401
What's marriage to you?
25
00:01:34,407 --> 00:01:37,472
Of course while planning to get married,
there's a lot of things I didn't know.
26
00:01:37,475 --> 00:01:40,130
Things I didn't expect pour out so I get stumped
27
00:01:40,147 --> 00:01:42,990
and feel confused and embarrassed.
28
00:01:43,021 --> 00:01:44,994
But I don't do an about face and declare
29
00:01:44,994 --> 00:01:47,853
let it be, it's fine if I do, fine if I don't,
30
00:01:47,861 --> 00:01:51,019
and throw it back, stop talking, and disappear.
31
00:01:51,024 --> 00:01:53,081
Do you have any idea
32
00:01:53,081 --> 00:01:57,107
how much hurt and humiliation you are causing the other?
33
00:01:59,205 --> 00:02:02,820
I'm sorry for not picking up the phone and disappearing.
34
00:02:04,180 --> 00:02:06,470
I had a lot to think about.
35
00:02:08,242 --> 00:02:10,585
What are you thinking about again?
36
00:02:10,588 --> 00:02:14,020
I just had some things to think about.
37
00:02:15,400 --> 00:02:18,316
I don't like you being like this either.
38
00:02:18,325 --> 00:02:20,457
Why do you push me to the edge?
39
00:02:20,469 --> 00:02:24,152
Why can't you think once about my position?
40
00:02:25,014 --> 00:02:26,442
What about your position?
41
00:02:26,442 --> 00:02:28,399
Since we started to date,
42
00:02:28,399 --> 00:02:33,206
it's been less than a year. Do you know that?
43
00:02:33,234 --> 00:02:35,266
From the first meeting to now,
44
00:02:35,287 --> 00:02:40,456
first date, first meal, the day we first saw a movie, the day you first escorted me home,
45
00:02:40,473 --> 00:02:44,199
alright, let's just put everything out in the open.
46
00:02:44,222 --> 00:02:47,776
The day you first kissed me, first day you hugged me,
47
00:02:47,776 --> 00:02:51,027
and this wedding, all of this.
48
00:02:51,047 --> 00:02:54,038
None of it was ever desired by me.
49
00:02:54,038 --> 00:02:57,256
What do you mean we haven't done anything you desired.
50
00:02:57,287 --> 00:02:59,327
What does that mean?
51
00:02:59,343 --> 00:03:03,722
I feel like I've been pushed here. Before I
could consider my feeling and my emotion,
52
00:03:03,747 --> 00:03:09,653
I feel I got pushed here being led by some
strong magnet, regardless of how I felt.
53
00:03:11,021 --> 00:03:12,656
So?
54
00:03:14,095 --> 00:03:16,413
Do you want to go back (to what you were before)?
55
00:03:16,416 --> 00:03:20,707
If I said I want to go back, will you let me?
56
00:03:28,536 --> 00:03:31,830
It's not that I want to find fault with you,
57
00:03:31,865 --> 00:03:36,393
it's just that I was organizing the reasons why I must choose you by myself.
58
00:03:36,394 --> 00:03:40,406
It's like I'm a fool and an idiot, if we marry this way.
59
00:03:42,893 --> 00:03:45,565
What way is this way?
60
00:03:45,591 --> 00:03:49,217
Like you said, me pushing you without pausing?
61
00:03:49,217 --> 00:03:50,885
Yes.
62
00:03:50,920 --> 00:03:54,830
And pushing me to the edge like this as well.
63
00:03:54,863 --> 00:03:57,588
Why do you make it hard for me to take a breath?
64
00:03:57,591 --> 00:04:00,834
Why do you continue to choke me?
65
00:04:00,840 --> 00:04:02,305
Just,
66
00:04:03,322 --> 00:04:05,510
let me be.
67
00:04:06,155 --> 00:04:09,108
If you keep on acting this way,
68
00:04:09,108 --> 00:04:13,955
I really might not want to marry you.
69
00:04:13,981 --> 00:04:16,461
So please.
70
00:04:19,867 --> 00:04:21,824
I'm sorry.
71
00:04:22,793 --> 00:04:26,347
I am really sorry.
72
00:04:26,360 --> 00:04:27,834
I'll receive your phone call now.
73
00:04:27,834 --> 00:04:33,667
Whenever you call me, I'll get up and pick it up on time, and say politely "yes, it's me."
74
00:04:33,682 --> 00:04:35,981
I'll start doing that.
75
00:04:36,002 --> 00:04:38,701
So,
76
00:04:38,726 --> 00:04:41,199
just go back today.
77
00:04:42,471 --> 00:04:43,900
I...
78
00:04:44,619 --> 00:04:47,013
will take just a little more time.
79
00:04:48,772 --> 00:04:50,694
Please?
80
00:04:58,400 --> 00:05:06,500
Subtitles brought to you by
The Goddesses Team @Viki.com
81
00:05:16,688 --> 00:05:18,619
Put it there.
82
00:05:28,230 --> 00:05:31,841
I went a round of it with that old man of mine,
83
00:05:31,847 --> 00:05:34,317
my whole body aches.
84
00:05:34,321 --> 00:05:35,501
Oh, what about the Chairman?
85
00:05:35,504 --> 00:05:37,191
Yes, he's in middle of his golf game.
86
00:05:37,221 --> 00:05:40,426
I hope his ball falls into the pond!
87
00:05:41,811 --> 00:05:44,671
Ow. When your body aches,
88
00:05:44,681 --> 00:05:47,876
there is nothing like aromatherapy.
89
00:05:47,876 --> 00:05:49,708
Please prepare some herb tea.
90
00:05:49,731 --> 00:05:51,338
Yes.
91
00:05:53,011 --> 00:05:54,554
Hey.
92
00:05:55,700 --> 00:06:00,428
Where have you gone to so early on Sunday morning?
93
00:06:08,485 --> 00:06:10,996
Why does your face look like that?
94
00:06:11,009 --> 00:06:13,161
Did something happen?
95
00:06:13,871 --> 00:06:15,475
It's nothing.
96
00:06:16,650 --> 00:06:19,285
It's been 33 years.
97
00:06:20,132 --> 00:06:21,706
I'm not sure what you mean...
98
00:06:21,713 --> 00:06:26,152
It's been 33 years since I bore you, gave birth to you, and raised you.
99
00:06:26,152 --> 00:06:29,201
Don't think to lie to this mom.
100
00:06:29,201 --> 00:06:32,311
Something is wrong, hurry and tell me.
101
00:06:32,311 --> 00:06:35,464
No, it's nothing. Nothing is wrong.
102
00:06:43,771 --> 00:06:47,263
I met with Ji Hae.
103
00:06:48,010 --> 00:06:50,657
- This early?
- Yes.
104
00:06:50,687 --> 00:06:52,638
It's not like you have so long to go until the wedding....
105
00:06:52,666 --> 00:06:56,980
Do you feel like you'd go crazy if you don't see each other for a moment?
106
00:06:57,025 --> 00:07:02,723
Does your hand shake, throat close, you feel like your eyes are going to pop out of the socket?
107
00:07:02,732 --> 00:07:05,043
- Mother.
- Aigoo, this
108
00:07:05,046 --> 00:07:07,411
moronic kid.
109
00:07:07,441 --> 00:07:12,368
Since you set the wedding date, you've done nothing that pleases me from A to Z.
110
00:07:12,377 --> 00:07:15,729
Aigoo, aigoo. I don't know why I brought up a kid like this.
111
00:07:15,752 --> 00:07:17,248
By the way, Mother.
112
00:07:17,248 --> 00:07:21,387
There's one thing I wanted to ask you. Would it be alright for me to ask?
113
00:07:21,391 --> 00:07:23,488
What is it that you're so overly polite?
114
00:07:23,511 --> 00:07:26,142
What is it? What?
115
00:07:26,184 --> 00:07:28,637
Why did you ask Ji Hye to
116
00:07:28,637 --> 00:07:32,395
not bring the wedding gift and furnishings?
117
00:07:33,217 --> 00:07:36,410
Furnishings and gifts are already things that exist.
118
00:07:36,415 --> 00:07:40,964
Why buy furniture, refrigerator, and washing machine that exist again?
119
00:07:40,964 --> 00:07:43,235
Then the gifts?
120
00:07:43,254 --> 00:07:47,288
You got called by her this morning, pah.
121
00:07:47,320 --> 00:07:52,076
Why? Did her pride get hurt since I told her not to bring gifts and furnishings?
122
00:07:52,092 --> 00:07:53,296
No, it's not that.
123
00:07:53,312 --> 00:07:57,834
Then what? Does she have talent to bring those things according to our home's level?
124
00:07:57,871 --> 00:08:00,165
Mother, that's not what I mean.
125
00:08:00,165 --> 00:08:03,203
Ji Hye was preparing those within her means but . . .
126
00:08:03,246 --> 00:08:05,552
How did she prepare them?
127
00:08:05,594 --> 00:08:08,365
With the money you gave her?
128
00:08:10,448 --> 00:08:13,699
Does your mom look like a borrowed bag of wheat? (someone clueless to what's going on)
129
00:08:13,709 --> 00:08:16,427
Do you think I know nothing?
130
00:08:17,724 --> 00:08:21,574
How did you find out?
131
00:08:21,631 --> 00:08:24,304
I opened your account and checked.
132
00:08:24,304 --> 00:08:29,376
To support your brother, I opened this and that account
133
00:08:29,380 --> 00:08:33,725
and saw that in your account there was 1 billion won missing without a trace.
134
00:08:33,727 --> 00:08:38,484
Since you were young, you didn't like that your family was rich.
135
00:08:38,520 --> 00:08:40,515
Your dislike for the money was so pronounced that your homeroom teacher thought that
136
00:08:40,528 --> 00:08:46,392
your dad is a foreman of a construction site and your mom was a housewife of a small shack?
137
00:08:46,392 --> 00:08:51,669
That's how this couple has met and birthed you, right?
138
00:08:51,669 --> 00:08:55,012
Right? Like a couple.
139
00:08:55,012 --> 00:08:59,588
What would a guy like you do with such huge money like that?
140
00:08:59,621 --> 00:09:01,371
Of course you would have handed it over to a woman.
141
00:09:01,397 --> 00:09:07,376
What did you say when you handed it to her? Please prepare them according to our standards?
142
00:09:07,376 --> 00:09:12,695
No, my mother focuses on brands, is probably what you said.
143
00:09:12,713 --> 00:09:14,026
Isn't that right?
144
00:09:14,064 --> 00:09:18,457
You were ungrateful even at young age at making up story.
145
00:09:18,489 --> 00:09:20,762
- Mother.
- Hush, you rascal.
146
00:09:20,779 --> 00:09:23,633
You were making up unbelievable stories since you were young,
147
00:09:23,666 --> 00:09:27,546
now at a marrying age, with all the girls out there, you had to meet a writer,
148
00:09:27,566 --> 00:09:30,825
and you were summoned very early in the morning to be nagged at, right?
149
00:09:30,861 --> 00:09:35,020
Still you should have been more considerate to Ji Hye.
150
00:09:35,036 --> 00:09:36,941
Considerate?
151
00:09:40,181 --> 00:09:43,325
My third son, Kang Tae Wook,
152
00:09:43,343 --> 00:09:46,050
my son has secretly siphoned 1 billion won,
153
00:09:46,073 --> 00:09:49,740
and gave that money to that girl, and with that money,
154
00:09:49,767 --> 00:09:53,370
that girl deviously tried to buy wedding gifts with it,
155
00:09:53,377 --> 00:09:57,451
there is no reason for me to turn a blind eye about that.
156
00:09:57,451 --> 00:10:00,498
If she would have just said "let's be simple and frugal,"
157
00:10:00,546 --> 00:10:02,163
then that would have been very cool.
158
00:10:02,183 --> 00:10:04,334
Know that I gave you more than fair share of consideration!
159
00:10:04,348 --> 00:10:07,096
- Mother.
- Shut your mouth, you brat.
160
00:10:07,121 --> 00:10:13,307
Where do you get off trying to lecture your mother after being summoned by a wench so early in the morning!
161
00:10:13,309 --> 00:10:17,283
Did you ask first? Before you handed over the money to that wench.
162
00:10:17,330 --> 00:10:20,968
If you discussed it with your mom first, this kind of stuff wouldn't have happened!
163
00:10:20,989 --> 00:10:23,668
I'm sorry. I made a mistake.
164
00:10:23,711 --> 00:10:25,744
Aigoo! Aigoo!
165
00:10:26,194 --> 00:10:28,673
Offspring, ugh!
166
00:10:28,678 --> 00:10:30,851
All in all, really, ugh.
167
00:10:31,781 --> 00:10:35,010
Piss me off!
168
00:10:36,177 --> 00:10:38,060
Mother.
169
00:10:38,085 --> 00:10:38,998
Why?
170
00:10:38,998 --> 00:10:42,648
How did younger sister-in-law prepare when she married 2nd Hyung?
171
00:10:42,671 --> 00:10:43,572
What?
172
00:10:43,572 --> 00:10:45,513
It's just that I'm just curious.
173
00:10:45,524 --> 00:10:48,431
I just wondered how the younger sister-in-law did...
174
00:10:48,442 --> 00:10:53,746
Listen to him. Why does your younger sister-in-law's story come out here?
175
00:11:26,559 --> 00:11:30,950
Aigoo, hit it lightly.
176
00:11:32,155 --> 00:11:34,648
You feel like dying, don't you?
177
00:11:35,168 --> 00:11:36,403
It hurts?
178
00:11:36,403 --> 00:11:38,018
It hurts a lot?
179
00:11:38,018 --> 00:11:40,180
Of course it hurts.
180
00:11:40,180 --> 00:11:41,087
Good work.
181
00:11:41,087 --> 00:11:44,193
I didn't do any work. He did.
182
00:11:47,546 --> 00:11:50,968
Where do you live by the way?
183
00:11:50,968 --> 00:11:54,337
I haven't seen you once in this neighborhood for one year.
184
00:11:55,267 --> 00:11:57,129
Are you not going to shower?
185
00:11:57,129 --> 00:11:59,341
You're sweating so much.
186
00:12:00,832 --> 00:12:02,909
See you next time.
187
00:12:02,909 --> 00:12:04,447
Hey...
188
00:12:04,447 --> 00:12:08,022
Subtitles brought to you by
The Goddesses Team @ viki.com.
189
00:13:04,902 --> 00:13:06,509
Hey, what's wrong with you?
190
00:13:06,509 --> 00:13:08,221
How can you just run into the street?
191
00:13:08,221 --> 00:13:10,311
I'll be fine if you drive well.
192
00:13:10,311 --> 00:13:12,008
What did you just say?
193
00:13:12,008 --> 00:13:13,164
Where are your parents?
194
00:13:13,164 --> 00:13:15,575
Bring your parents here.
195
00:13:19,465 --> 00:13:21,660
Move please, will you?
196
00:14:02,437 --> 00:14:03,719
Lunch?
197
00:14:03,719 --> 00:14:05,088
I'm not going to eat lunch.
198
00:14:05,088 --> 00:14:06,986
These have to be washed. You have hot water here, right?
199
00:14:06,986 --> 00:14:10,924
Of course. What kind of house doesn't have hot water these days?
200
00:14:10,924 --> 00:14:14,035
Wait a moment. I'll turn on the boiler for you.
201
00:14:15,286 --> 00:14:17,558
Just let the boiler be.
202
00:14:17,558 --> 00:14:19,880
Don't you know it costs more money if you keep turning it on and off?
203
00:14:19,880 --> 00:14:22,564
I got it.
204
00:14:22,564 --> 00:14:25,887
But this switch...
205
00:14:39,021 --> 00:14:41,514
Unni, you're here?
206
00:14:41,514 --> 00:14:44,251
Yes. I'm going to shower here.
207
00:14:44,251 --> 00:14:45,247
Let's talk after I shower.
208
00:14:45,247 --> 00:14:47,606
Okay. Take your time.
209
00:14:49,718 --> 00:14:52,484
Hye Jin! Come out and turn on the boiler.
210
00:14:52,484 --> 00:14:55,396
I can't see this well.
211
00:14:55,396 --> 00:14:58,064
Hye Jin! What are you doing?
212
00:14:58,542 --> 00:15:01,747
Hye Jin is home?
213
00:15:01,747 --> 00:15:03,396
Huh?
214
00:15:03,396 --> 00:15:05,361
Of course.
215
00:15:05,361 --> 00:15:08,373
Today is Sunday.
216
00:15:30,235 --> 00:15:33,701
Tell Hye Jin that his Noona is here and wake him up.
217
00:15:33,701 --> 00:15:36,745
He doesn't listen to me either.
218
00:15:36,745 --> 00:15:38,742
Seriously...
219
00:15:38,742 --> 00:15:40,907
Hye Jung!
220
00:15:40,907 --> 00:15:42,954
Should I wash all the clothes?
221
00:15:42,954 --> 00:15:45,124
No. Just let it be.
222
00:15:45,124 --> 00:15:46,325
I don't have time for that.
223
00:15:46,325 --> 00:15:49,055
Okay. I got it.
224
00:15:50,032 --> 00:15:52,790
That boy should just be...
225
00:16:02,953 --> 00:16:04,773
Okay.
226
00:16:08,963 --> 00:16:10,508
Good shot.
227
00:16:11,211 --> 00:16:13,133
Uncle!
228
00:16:13,133 --> 00:16:15,033
Yes. You came.
229
00:16:15,033 --> 00:16:16,430
Yes.
230
00:16:16,430 --> 00:16:19,091
If I knew you were doing rounds here, I would have accompanied you.
231
00:16:19,091 --> 00:16:22,171
I'm too embarrassed to come out with you.
232
00:16:23,348 --> 00:16:25,141
I'm talking about your brother.
233
00:16:25,141 --> 00:16:28,777
He said he wants to do politics, but he's just walking around shaking people's hands.
234
00:16:28,777 --> 00:16:30,752
I can't come out because I'm embarrassed of him.
235
00:16:30,752 --> 00:16:31,598
I see.
236
00:16:31,598 --> 00:16:34,025
Empty a prison cell.
237
00:16:34,025 --> 00:16:36,106
A prison cell for your brother.
238
00:16:38,172 --> 00:16:40,077
You should prepare
239
00:16:40,077 --> 00:16:42,539
a good one in advance.
240
00:16:44,964 --> 00:16:49,247
Politics is a job that makes people walk on prison walls.
241
00:16:49,247 --> 00:16:52,017
It's obvious that somebody as naive as your brother
242
00:16:52,017 --> 00:16:56,084
will fall off the wall and into prison.
What else is there you can do for him?
243
00:16:56,084 --> 00:16:59,372
You should prepare a good cell for him in advance.
244
00:17:00,091 --> 00:17:01,358
Father.
245
00:17:01,358 --> 00:17:05,984
I allowed it since your mom and your brother formed an alliance against me,
246
00:17:05,984 --> 00:17:08,854
but I said I'm going to form an alliance with you too.
247
00:17:08,854 --> 00:17:12,167
If something happens to your brother,
you have to take responsibility.
248
00:17:12,167 --> 00:17:13,825
Understood?
249
00:17:16,467 --> 00:17:18,377
Yes. I understand.
250
00:17:19,937 --> 00:17:22,360
If you're going to defend him, defend him properly.
251
00:17:22,360 --> 00:17:26,073
If you want to throw him in jail, throw him properly so he can't come out ever.
252
00:17:26,073 --> 00:17:27,989
Give him a life sentence!
253
00:17:28,877 --> 00:17:32,232
Only then can your brother change and our family will too, don't you think?
254
00:17:33,255 --> 00:17:36,212
Hyung is going to do well.
255
00:17:36,212 --> 00:17:39,744
I believe that you're going to do better.
256
00:17:40,429 --> 00:17:41,027
What?
257
00:17:41,027 --> 00:17:44,931
You have to do better. I don't believe in your brother.
258
00:17:49,188 --> 00:17:52,068
Yes. I understand.
259
00:17:53,602 --> 00:17:56,207
By the way, where's Yoo Jin's mom?
260
00:17:56,207 --> 00:17:58,576
I haven't seen her the whole day.
261
00:17:59,324 --> 00:18:00,145
Pro Kim.
262
00:18:00,145 --> 00:18:00,996
Yes, Chairman.
263
00:18:00,996 --> 00:18:02,378
You have my cellphone, right?
264
00:18:02,378 --> 00:18:03,455
Yes.
265
00:18:03,455 --> 00:18:05,384
Try calling my daughter-in-law.
266
00:18:05,384 --> 00:18:06,928
Yes.
267
00:18:42,284 --> 00:18:44,372
Yes, Father?
268
00:18:44,372 --> 00:18:46,109
Where are you?
269
00:18:46,109 --> 00:18:49,726
I'm at the department store.
270
00:18:49,726 --> 00:18:50,456
Department store?
271
00:18:50,456 --> 00:18:52,233
Yes.
272
00:18:52,233 --> 00:18:53,349
It's because...
273
00:18:53,349 --> 00:18:56,915
Mother told me to run an errand for her here.
274
00:18:56,915 --> 00:19:00,932
It's really crowded since it's Sunday.
275
00:19:00,932 --> 00:19:02,056
When are you coming back?
276
00:19:02,056 --> 00:19:03,813
I'll go back soon.
277
00:19:03,813 --> 00:19:06,100
Is there anything urgent?
278
00:19:06,100 --> 00:19:07,715
No, it's not urgent.
279
00:19:07,715 --> 00:19:10,321
I'm doing rounds with Pro Kim right now.
280
00:19:10,321 --> 00:19:12,649
Take your time to finish and come see me.
281
00:19:12,649 --> 00:19:14,046
Alright.
282
00:19:14,046 --> 00:19:16,668
Then I'll see you later.
283
00:19:26,011 --> 00:19:26,992
What's wrong with you?
284
00:19:26,992 --> 00:19:29,489
What's wrong with you, Noona?
285
00:19:29,489 --> 00:19:32,363
Even though you're sitting in that state,
286
00:19:32,363 --> 00:19:34,269
you still have to pick up your father-in-law's call?
287
00:19:35,396 --> 00:19:37,142
The phone rang for a few times.
288
00:19:37,142 --> 00:19:38,712
You didn't pick it up then.
289
00:19:38,712 --> 00:19:39,866
Oh.
290
00:19:40,398 --> 00:19:43,535
Your father-in-law's ringtone is different from others.
291
00:19:44,895 --> 00:19:46,589
What are you trying to say?
292
00:19:46,589 --> 00:19:48,245
Put some clothes on!
293
00:19:48,245 --> 00:19:50,051
Clothes!
294
00:20:11,257 --> 00:20:13,360
Oh Honey.
295
00:20:13,360 --> 00:20:18,657
The baby slept a while after drinking milk, and she's sitting in the sunshine with me now.
296
00:20:18,657 --> 00:20:22,569
She seems to like being in the sun.
297
00:20:46,494 --> 00:20:49,048
She's back. Babara Walters returns to the View
298
00:20:50,590 --> 00:20:53,190
Korea's Barbara Walters Hong Hye Jung, fighting!
299
00:20:53,190 --> 00:20:55,285
Don't lose heart!
300
00:21:23,588 --> 00:21:26,063
Did you eat lunch yet?
Oh, I see.
301
00:21:27,384 --> 00:21:29,588
We're about to eat now.
302
00:21:30,756 --> 00:21:33,037
By the way, Unni is over here.
303
00:21:33,037 --> 00:21:37,106
Unni said our baby looks just like you.
304
00:21:39,617 --> 00:21:41,788
Sit down. Hurry up and sit down.
305
00:21:41,788 --> 00:21:46,141
It's been a while since you've come over to your own home.
You should at least have a meal.
306
00:21:46,141 --> 00:21:47,837
Aigoo!!!
307
00:21:47,837 --> 00:21:49,134
What are you doing?
308
00:21:49,134 --> 00:21:51,120
Hurry up and sit down.
309
00:21:51,120 --> 00:21:52,565
Ha! Ha!
310
00:21:53,285 --> 00:21:54,885
Here you go.
311
00:21:54,885 --> 00:21:57,654
Let's eat.
312
00:22:00,701 --> 00:22:02,363
How much longer are you going to be unemployed?
313
00:22:02,363 --> 00:22:03,391
I'm not unemployed.
314
00:22:03,391 --> 00:22:04,612
This isn't considered unemployed?
315
00:22:04,612 --> 00:22:06,311
Aigoo.
316
00:22:06,311 --> 00:22:07,968
He says he'll be employed soon.
317
00:22:07,968 --> 00:22:10,393
When?
318
00:22:10,393 --> 00:22:13,046
You've been discharged from the military a long while ago. How can you still be like this?
319
00:22:13,046 --> 00:22:15,586
Shouldn't you be doing something?
320
00:22:16,218 --> 00:22:17,429
I'll take care of it.
321
00:22:17,429 --> 00:22:18,521
You'll take care of what?
322
00:22:18,521 --> 00:22:23,252
Then I guess you can use your wonderful husband's superior background and make a position for me.
323
00:22:23,252 --> 00:22:25,954
Aigoo this rascal. Don't speak so rudely.
324
00:22:25,954 --> 00:22:28,878
I told you not to count on favors from others but help yourself, didn't I?
325
00:22:28,878 --> 00:22:30,835
Did I or didn't I say that a man trying to get somewhere using others' favor
326
00:22:30,835 --> 00:22:34,139
is the most shameful, lousy, and an ugly sight?
327
00:22:34,139 --> 00:22:38,728
If you can't find a single thing to do, then at least go out to your younger brother-in-law's store and run an errand.
328
00:22:38,728 --> 00:22:40,581
That's how majority of people start.
329
00:22:40,581 --> 00:22:45,589
A guy who has only a 2 year junior college,
plans on working a managerial job?
330
00:22:45,589 --> 00:22:48,361
That in itself is messed up. Do you know?
331
00:22:51,302 --> 00:22:53,483
What about you?
332
00:22:53,483 --> 00:22:55,360
You're not a loser?
333
00:22:57,300 --> 00:22:59,400
What are you talking about?
334
00:22:59,485 --> 00:23:05,005
You darn rascal. How can you say that to your Noona?
335
00:23:05,005 --> 00:23:10,110
No matter how you see it, you're living with your superior husband and in-law's favors?
336
00:23:10,110 --> 00:23:14,959
You're acting all superior with that superior in-law on your back, isn't that right?
337
00:23:14,959 --> 00:23:16,755
Since when have you become so mighty?
338
00:23:16,755 --> 00:23:19,917
Since when did you become so superior that on your barely once or twice a year home visit
339
00:23:19,917 --> 00:23:22,325
you come without your children or your husband.
340
00:23:22,325 --> 00:23:25,256
What's so great about you that you feel justified to lecture me?
341
00:23:25,256 --> 00:23:27,514
Let's just put aside the fact that your husband doesn't come to visit.
342
00:23:27,514 --> 00:23:29,266
But your children.
343
00:23:29,266 --> 00:23:32,742
Yoo Ri, Yoo Jin, those girls, do they even know they have a maternal family?
344
00:23:32,742 --> 00:23:33,526
Do they?
345
00:23:33,526 --> 00:23:34,368
Do they know?
346
00:23:34,368 --> 00:23:36,092
Hae Jin, don't you dare continue!
347
00:23:36,100 --> 00:23:40,076
Then either don't look down on us or don't lecture,
348
00:23:40,076 --> 00:23:43,782
pick just one of the two, alright?
349
00:23:47,571 --> 00:23:49,753
Hey, Hong Hae Jin!
350
00:23:52,787 --> 00:23:54,523
Hey, you will hear from me!
351
00:23:54,523 --> 00:23:57,008
Aigoo, that rascal. What's to become of him...
352
00:23:57,008 --> 00:24:00,477
Hey, you rascal. Do you have any idea how much your Noona has done for our family?
353
00:24:00,477 --> 00:24:04,139
You ungrateful wretch.
354
00:24:05,248 --> 00:24:06,811
I should just take that rascal and...
355
00:24:06,811 --> 00:24:09,492
Just stop, please!
356
00:24:13,224 --> 00:24:15,475
I'm going to leave now.
357
00:24:15,999 --> 00:24:20,185
At least you should eat before you go...
358
00:24:20,185 --> 00:24:21,844
It's okay.
359
00:24:22,623 --> 00:24:26,514
My husband asked me to give this to you. He was sorry he didn't get to visit when your baby was born.
360
00:24:27,642 --> 00:24:31,079
Subtitles brought to you by
The Goddesses Team @ viki.com
361
00:24:32,541 --> 00:24:36,941
And this is your baby's clothing I bought at the department store.
362
00:24:36,941 --> 00:24:37,623
Oh, okay.
363
00:24:37,700 --> 00:24:40,500
This is yours, Mom.
364
00:24:40,587 --> 00:24:43,582
You didn't have to buy mine too.
365
00:24:43,582 --> 00:24:45,658
It's a cardigan.
366
00:24:45,658 --> 00:24:47,369
It'll be monsoon season soon.
367
00:24:47,369 --> 00:24:50,144
Don't catch a cold working during the
monsoon season wearing only short sleeves,
368
00:24:50,144 --> 00:24:51,818
and wear the cardigan when you work.
369
00:24:51,818 --> 00:24:54,189
By the way, Mom,
370
00:24:54,189 --> 00:24:56,878
Yoo Jin's dad will be entering a campaign.
371
00:24:56,878 --> 00:24:57,899
A campaign?
372
00:24:57,899 --> 00:24:58,975
Yes.
373
00:24:58,975 --> 00:25:00,621
I think he's starting politics.
374
00:25:00,621 --> 00:25:02,816
Wah, is that right?
375
00:25:02,816 --> 00:25:05,806
Won't you help Mom, so that there isn't any gossip from this side.
376
00:25:05,806 --> 00:25:07,532
I got it.
377
00:25:07,532 --> 00:25:09,092
Of course, of course.
378
00:25:09,092 --> 00:25:12,066
Mom will pay close attention to it.
379
00:25:12,066 --> 00:25:13,734
And
380
00:25:14,902 --> 00:25:17,654
please remove dad's pictures.
381
00:25:17,654 --> 00:25:20,857
How can you still display his pictures when it's been so long since he passed away?
382
00:25:20,857 --> 00:25:23,507
That's the picture we used as the funeral portrait.
383
00:25:23,507 --> 00:25:25,267
It's his memorial day soon.
384
00:25:25,267 --> 00:25:26,774
Remove it!
385
00:25:26,774 --> 00:25:32,791
There's new birth in the family. Let's start fresh.
386
00:25:32,791 --> 00:25:34,276
I'm off.
387
00:25:34,276 --> 00:25:35,774
Raise your baby well.
388
00:25:35,774 --> 00:25:37,506
Okay. Goodbye, Unni.
389
00:25:37,506 --> 00:25:40,311
Please thank your husband for me.
390
00:25:42,884 --> 00:25:46,286
Don't be so upset over Hae Jin, ok?
391
00:25:46,286 --> 00:25:49,210
Hey, Hye Jung!
392
00:25:49,210 --> 00:25:51,080
Hye Jung!
393
00:25:53,280 --> 00:25:56,106
Hye Jung! Just a minute.
394
00:26:01,157 --> 00:26:02,508
Hye Jung.
395
00:26:06,236 --> 00:26:09,037
Don't be so rushed and
396
00:26:09,037 --> 00:26:13,124
put your kids' pictures in here.
397
00:26:13,124 --> 00:26:16,186
You know I haven't seen Yoo Ri and Yoo Jin in a long time.
398
00:26:16,186 --> 00:26:20,708
Aside from the time of their birth, if you only show them once or twice a year
399
00:26:20,708 --> 00:26:22,903
I'll be too hurt.
400
00:26:22,903 --> 00:26:25,476
Quickly, come on.
401
00:26:25,476 --> 00:26:27,102
Okay. Stay there for a minute.
402
00:26:27,102 --> 00:26:30,545
I don't need your phone. I can send it from my phone.
403
00:26:32,608 --> 00:26:35,557
Are your feelings hurt because I leave Hae Jin
404
00:26:35,557 --> 00:26:36,498
without finding him a job?
405
00:26:36,498 --> 00:26:38,773
My feelings hurt?
406
00:26:38,773 --> 00:26:41,192
Oh, no.
407
00:26:41,192 --> 00:26:44,556
I still live being careful of what my in-law's whims may be.
408
00:26:44,556 --> 00:26:48,675
It may take a few more years before I can be accepted as part of that household.
409
00:26:48,675 --> 00:26:54,004
So, how would my in-law's view me if I were to bring in my brother and give him a job?
410
00:26:54,004 --> 00:26:55,808
I know, I know.
411
00:26:55,808 --> 00:26:58,103
Of course, I know your situation.
412
00:26:58,103 --> 00:26:59,774
Don't worry about Hae Jin and
413
00:26:59,774 --> 00:27:02,389
live well yourself. That's enough.
414
00:27:03,465 --> 00:27:06,381
O-mo-mo! (my goodness) Are they already this big?
415
00:27:06,381 --> 00:27:10,326
Oh my, they're practically ladies!
416
00:27:10,326 --> 00:27:13,895
Oh, my beautiful babies.
417
00:27:19,884 --> 00:27:22,324
Oh my.
418
00:27:22,324 --> 00:27:24,981
My goodness.
419
00:27:27,398 --> 00:27:29,882
Oh, so beautiful.
420
00:27:32,037 --> 00:27:35,456
Aigoo, so beautiful.
421
00:27:46,500 --> 00:27:49,849
Hey there, Deputy Kim. What happened to the structure?
422
00:27:49,849 --> 00:27:51,600
Why has it been changed?
423
00:27:51,600 --> 00:27:53,557
Ah!!! That...
424
00:27:58,186 --> 00:27:59,399
The client said
425
00:27:59,399 --> 00:28:05,045
in such a bad economy, we should build more building to subdivide so asked to cancel the trail.
426
00:28:05,045 --> 00:28:05,601
What did you say?
427
00:28:05,601 --> 00:28:07,684
The president confirmed it.
428
00:28:07,684 --> 00:28:09,302
And it's not like we have any say in the matter.
429
00:28:09,302 --> 00:28:11,324
If the client says to scrap (cancel) it, we have to.
430
00:28:13,294 --> 00:28:15,744
Why? What is it Vice President?
431
00:28:15,744 --> 00:28:18,558
Where did you learn words like that, Deputy Kim?
432
00:28:19,083 --> 00:28:19,509
That is...
433
00:28:19,509 --> 00:28:20,869
Have some snacks before you continue.
434
00:28:20,869 --> 00:28:23,423
Awesome.
435
00:28:26,816 --> 00:28:28,577
Aigoo, it's Sunday today.
436
00:28:28,577 --> 00:28:31,655
You're all working hard, everyone!
437
00:28:31,655 --> 00:28:33,317
You're working hard, huh?
438
00:28:33,317 --> 00:28:34,306
Shut up!! You bastard..
439
00:28:34,306 --> 00:28:34,955
- Oh, man.
- President!
440
00:28:34,955 --> 00:28:35,446
President...
441
00:28:35,446 --> 00:28:37,500
uhh.. Thank you! Thank you!
442
00:28:39,070 --> 00:28:41,448
Are you still cross with me?
443
00:28:41,448 --> 00:28:43,163
Let's go.
444
00:28:43,163 --> 00:28:44,082
Where?
445
00:28:44,082 --> 00:28:45,682
Yang Pyeong to finish up the job, you said.
446
00:28:45,682 --> 00:28:47,893
We should finish eating before we go.
447
00:28:47,893 --> 00:28:50,104
I have no time... Hurry! Let's go.
448
00:28:52,471 --> 00:28:53,352
Hey, Hyun Woo! Hyun Woo!
449
00:28:53,352 --> 00:28:54,988
Hyun Woo, Hyun Woo! Let's go together!
450
00:28:54,988 --> 00:28:59,644
Hey, I finished the Hae Gang Group construction project.
451
00:28:59,644 --> 00:29:00,759
Do that one more time.
452
00:29:00,759 --> 00:29:01,820
I can also cut myself off from you.
453
00:29:01,820 --> 00:29:03,539
I won't let it go like that again.
454
00:29:03,539 --> 00:29:04,653
I won't scrap (cancel) just because they say.
455
00:29:04,653 --> 00:29:05,684
No way will you do that again.
456
00:29:05,684 --> 00:29:07,632
Hey, don't be like that.
457
00:29:07,632 --> 00:29:09,735
How about a drink after returning from Yang Pyeong?
458
00:29:09,735 --> 00:29:10,572
Why?
459
00:29:10,572 --> 00:29:14,685
It's just that, someone said he/she will introduce a really pretty woman.
460
00:29:17,517 --> 00:29:18,324
Why?
461
00:29:18,324 --> 00:29:20,353
What about your fiancée?
462
00:29:20,353 --> 00:29:24,153
Did I say I was going to have a relationship with her? I was just going to meet and spend a day with a pretty woman.
463
00:29:24,153 --> 00:29:25,437
Why? Why? What?
464
00:29:25,437 --> 00:29:28,747
You don't like pretty girls?
465
00:29:31,268 --> 00:29:34,119
No, I like them.
466
00:29:34,119 --> 00:29:35,563
That's right.
467
00:29:35,563 --> 00:29:38,103
Let's go, let's go.
468
00:29:44,072 --> 00:29:47,120
Isn't it the blueprint? Wasn't one of these supposed to be different?
469
00:29:47,120 --> 00:29:50,830
No it's not. It's the carpenter's mistake.
470
00:29:50,830 --> 00:29:52,782
Aigoo. You are all working hard!
471
00:29:52,782 --> 00:29:54,106
Foremen, Yi!
472
00:29:54,106 --> 00:29:55,987
Oh, foreman, Kim was here too.
473
00:29:55,987 --> 00:29:58,442
Yes. Here we go.
474
00:30:01,674 --> 00:30:04,295
Aigoo. It's coming out well.
475
00:30:04,295 --> 00:30:06,646
Things look good.
476
00:30:23,326 --> 00:30:25,645
It tastes great. It's delicious.
477
00:30:25,645 --> 00:30:28,312
How come everything I make taste so good?
478
00:30:28,312 --> 00:30:30,405
How can I not gain weight!
479
00:30:30,405 --> 00:30:32,923
I'm so full.
480
00:30:32,923 --> 00:30:34,987
I have to loosen my clothes and continue eating.
481
00:30:34,987 --> 00:30:38,162
That's why you should make less Mom.
Why did you make so much?
482
00:30:38,162 --> 00:30:39,807
You make too much of everything.
483
00:30:39,847 --> 00:30:41,874
Do I make a lot because I want to?
484
00:30:41,874 --> 00:30:44,613
Every day I wonder if you're coming to see us
485
00:30:44,613 --> 00:30:47,631
so I make rice and wait for you. That's why it ended up being so much.
486
00:30:47,990 --> 00:30:50,126
You should be sorry.
487
00:30:50,126 --> 00:30:54,099
Can you call yourself a daughter-in-law when you live in the same apartment with us but only visit us once a week?
488
00:30:54,099 --> 00:30:55,581
Do you think I'm just sitting around?
489
00:30:55,581 --> 00:30:56,973
I know you're busy.
490
00:30:56,973 --> 00:31:01,581
Every morning, aren't you just feeding pieces of bread to my baby and your babies?
491
00:31:01,608 --> 00:31:03,740
Mom...
492
00:31:03,949 --> 00:31:08,435
Spitting rice?! This child is really dirty.
493
00:31:08,435 --> 00:31:14,174
You should be thankful if I'm inviting your husband and children and feed them, why are you spitting rice over here?
494
00:31:14,174 --> 00:31:16,198
- You made too much.
- Right?
495
00:31:16,198 --> 00:31:17,866
Shut up.
496
00:31:17,866 --> 00:31:21,637
Eat a lot.
497
00:31:22,614 --> 00:31:24,374
You guys eat a lot too.
498
00:31:24,374 --> 00:31:26,358
Yes.
499
00:31:26,373 --> 00:31:29,682
I think there's more eggplants in the fridge.
500
00:31:29,694 --> 00:31:31,231
I don't like eggplants.
501
00:31:31,231 --> 00:31:33,810
You don't like eggplants? We don't need eggplants.
502
00:31:33,825 --> 00:31:36,583
Add more fried eggs please. If you add it in all over, it'll taste good.
503
00:31:36,583 --> 00:31:37,710
Alright. My son.
504
00:31:37,710 --> 00:31:40,437
Aigoo! My poor son.
505
00:31:45,160 --> 00:31:46,638
What?
506
00:31:47,517 --> 00:31:48,928
I'm going to the academy today.
507
00:31:48,928 --> 00:31:49,910
Which academy?
508
00:31:49,910 --> 00:31:50,719
Announcer academy.
509
00:31:50,719 --> 00:31:52,581
You need to go to an academy for that?
510
00:31:53,715 --> 00:31:54,735
Did you give her money?
511
00:31:54,755 --> 00:31:56,093
Mom! Can I get water please?
512
00:31:56,093 --> 00:31:57,094
Okay.
513
00:31:57,113 --> 00:31:59,048
I'm leaving. Grandpa, goodbye.
514
00:31:59,048 --> 00:32:00,594
- Come back early.
- I'm leaving too.
515
00:32:00,594 --> 00:32:02,395
Where are you going?
516
00:32:02,395 --> 00:32:04,881
I'm going to the study room. It's going to be finals soon.
517
00:32:05,288 --> 00:32:08,541
Know you're going to die if you go somewhere besides the study room.
518
00:32:08,541 --> 00:32:10,179
I won't. I won't.
519
00:32:10,179 --> 00:32:13,535
I can't even go to school because I'm so embarrassed by you. Where would I go?
520
00:32:13,535 --> 00:32:15,870
Compared to going to school with a mustache, not going to school is better.
521
00:32:15,870 --> 00:32:20,474
If you get caught going to an audition, you'll really die then. Got it?
522
00:32:20,474 --> 00:32:22,115
Why do you not like auditions?
523
00:32:22,115 --> 00:32:24,373
Auditions are popular recently.
524
00:32:24,373 --> 00:32:26,188
Isn't that right Grandpa?
525
00:32:26,188 --> 00:32:29,094
Mom won't let me be an entertainer.
526
00:32:29,094 --> 00:32:30,936
Why don't you let him be an entertainer?
527
00:32:30,974 --> 00:32:32,568
Entertainers are popular nowadays.
528
00:32:32,568 --> 00:32:35,142
He has to find a specialty.
529
00:32:35,196 --> 00:32:38,234
Is he an actor? A singer? A gagman?
530
00:32:38,278 --> 00:32:40,437
If he decides his specialty and works crazy hard towards it,
531
00:32:40,437 --> 00:32:43,563
what kind of parents would not let him do it nowadays?
532
00:32:44,094 --> 00:32:46,151
But this kid?
533
00:32:46,196 --> 00:32:48,733
He has no specialty.
534
00:32:48,733 --> 00:32:53,141
Does it make sense to just want to be an entertainer?
535
00:32:53,141 --> 00:32:55,041
What he wants to do
536
00:32:55,041 --> 00:33:01,425
is just dye his hair yellow, sit down with stars to talk and clap and do nothing.
537
00:33:01,425 --> 00:33:03,981
Right? Right?
538
00:33:03,981 --> 00:33:05,492
That's not right.
539
00:33:05,492 --> 00:33:07,157
Anyway, Dad,
540
00:33:07,157 --> 00:33:12,478
I can't see my son do something
halfheartedly with no goal or principle.
541
00:33:12,478 --> 00:33:13,882
That's why I'm against it.
542
00:33:13,882 --> 00:33:17,086
It's better if he goes to some professional school and gets a job in some company,
543
00:33:17,086 --> 00:33:20,630
getting paycheck like clockwork and avoid harming the country and its citizens.
544
00:33:20,630 --> 00:33:22,865
It's better to live quietly like that.
545
00:33:22,865 --> 00:33:26,422
Entertainers should be for kids who really have a talent.
546
00:33:26,422 --> 00:33:30,629
I think entertainment companies that use the current situation
547
00:33:30,629 --> 00:33:34,578
to drag untalented kids into the business should reflect.
548
00:33:34,578 --> 00:33:38,571
You're so smart.
549
00:33:39,646 --> 00:33:41,760
Why can't she become director then?
550
00:33:42,765 --> 00:33:44,636
What did you say?
551
00:33:44,636 --> 00:33:45,481
Why?
552
00:33:45,481 --> 00:33:47,492
I told you not to talk about being director in front me.
553
00:33:47,492 --> 00:33:48,703
Did I tell you or not?
554
00:33:48,703 --> 00:33:50,908
Stop. Stop.
555
00:33:50,908 --> 00:33:54,068
Go. This is all because of you.
556
00:33:54,068 --> 00:33:57,942
Hey. Where's your mom?
557
00:33:58,703 --> 00:34:01,654
I don't know either.
558
00:34:06,838 --> 00:34:08,871
Oh, god I have to go.
559
00:34:11,027 --> 00:34:12,029
Oh seriously.
560
00:34:12,029 --> 00:34:14,202
Come out fast please.
561
00:34:23,190 --> 00:34:25,056
Are you alright?
562
00:34:25,316 --> 00:34:28,726
What should we do?
563
00:34:30,086 --> 00:34:32,033
Are you alright?
564
00:34:44,429 --> 00:34:46,440
Are you alright?
565
00:34:48,048 --> 00:34:50,355
Over there. Could you come here please?
566
00:34:50,385 --> 00:34:52,594
Ahjumma!
567
00:34:52,594 --> 00:34:53,891
Ahjumma, are you alright?
568
00:34:53,891 --> 00:34:56,145
Ahjumma! Get yourself together...
569
00:34:56,155 --> 00:34:58,744
Ahjumma! Come to your senses!
570
00:34:59,804 --> 00:35:01,632
Ahujumma!
571
00:35:01,878 --> 00:35:04,119
This is a train broadcast.
572
00:35:04,119 --> 00:35:06,049
If there's anyone on a medical team,
573
00:35:06,049 --> 00:35:10,754
please come to Car 2's women restrooms.
574
00:35:10,754 --> 00:35:13,493
Ahjumma!
575
00:35:14,448 --> 00:35:16,990
Drink some water please.
576
00:35:16,990 --> 00:35:18,655
Ahjumma!
577
00:35:26,770 --> 00:35:29,233
Darling, stop drinking.
578
00:35:29,233 --> 00:35:32,304
Why? You should drink one more glass too.
579
00:35:32,341 --> 00:35:33,599
I'll gain weight.
580
00:35:33,599 --> 00:35:36,659
You won't. You're perfect right now.
581
00:35:36,659 --> 00:35:40,366
Oh my god, stop. People are watching.
582
00:35:41,932 --> 00:35:45,055
They're all sleeping.
583
00:35:48,166 --> 00:35:53,102
It's great that we're taking the plane back.
It takes less than an hour.
584
00:35:53,187 --> 00:35:56,283
We're Korean TV's star anchors.
585
00:35:56,283 --> 00:35:58,971
We should have been treated like this a long time ago.
586
00:35:58,971 --> 00:36:01,098
What's up with a train?
587
00:36:04,740 --> 00:36:06,682
Isn't that right? (baby talk) Poke!
588
00:36:10,896 --> 00:36:12,736
U-huh! (How dare you?)
589
00:36:12,736 --> 00:36:14,570
What are you doing in front?
590
00:36:16,015 --> 00:36:18,756
Aigoo. I'm sorry elder.
591
00:36:18,782 --> 00:36:21,302
Are you alright?
592
00:36:31,030 --> 00:36:33,340
Ahjumma, where's your home?
593
00:36:33,340 --> 00:36:35,141
Ahjumma, come back to your senses!
594
00:36:35,141 --> 00:36:37,722
Hey there.
595
00:36:37,722 --> 00:36:39,946
This is the passenger's belongings.
596
00:36:39,946 --> 00:36:41,414
Huh?
597
00:36:48,060 --> 00:36:57,532
Subtitles brought to you by The Goddesses Team @ Viki.com
598
00:37:06,745 --> 00:37:08,564
What?
599
00:37:08,596 --> 00:37:10,880
Your mom still isn't back yet?
600
00:37:10,904 --> 00:37:15,974
Yes. I went home today, but
she wasn't there and her phone was off.
601
00:37:15,993 --> 00:37:17,623
Is that so?
602
00:37:17,650 --> 00:37:19,614
Where did your mom say she went?
603
00:37:19,642 --> 00:37:23,947
She said her far cousin kept saying that she was sick.
604
00:37:24,652 --> 00:37:26,730
What happened?
605
00:37:27,104 --> 00:37:29,231
Did you break the egg?
606
00:37:29,231 --> 00:37:31,816
Ah! Just eat.
607
00:37:33,481 --> 00:37:35,192
Did your dad not contact you?
608
00:37:35,192 --> 00:37:37,031
He just called.
609
00:37:37,031 --> 00:37:40,394
He said his business trip got extended for one more night.
610
00:37:40,394 --> 00:37:42,118
What?
611
00:37:49,619 --> 00:37:53,768
It's great that we can be together like this for long.
612
00:37:53,768 --> 00:37:55,009
Right?
613
00:37:55,009 --> 00:37:57,304
Yes.
614
00:38:01,006 --> 00:38:03,047
But Darling,
615
00:38:03,526 --> 00:38:05,996
are you not going back home?
616
00:38:07,716 --> 00:38:10,038
I...
617
00:38:10,293 --> 00:38:13,330
said the business trip got extended.
618
00:38:13,770 --> 00:38:16,256
I lied!
619
00:38:18,254 --> 00:38:19,964
Lie?
620
00:38:19,964 --> 00:38:22,438
Yes. Lie! Dad's business trip got extended.
621
00:38:22,438 --> 00:38:24,284
Lie! Tell your mom.
622
00:38:24,284 --> 00:38:25,964
Lie!
623
00:38:28,068 --> 00:38:29,841
What about our broadcast today?
624
00:38:29,841 --> 00:38:33,279
We filmed it earlier. Lie!
625
00:38:37,296 --> 00:38:40,686
How can you film the news early?
626
00:38:44,542 --> 00:38:46,632
Let's not be like this,
627
00:38:46,632 --> 00:38:48,943
and live together.
628
00:38:51,876 --> 00:38:53,540
No. Go back soon.
629
00:38:53,540 --> 00:38:55,031
I told you I lied.
630
00:38:55,031 --> 00:38:56,092
Lie!
631
00:38:56,123 --> 00:38:57,665
Lie! Lie! Lie!
632
00:38:57,665 --> 00:39:00,127
What are you going to do? Lie!
633
00:39:00,127 --> 00:39:03,324
Lie!
634
00:39:06,516 --> 00:39:08,504
Okay, I got it.
635
00:39:08,504 --> 00:39:11,310
I have a business party to go to today.
636
00:39:13,068 --> 00:39:16,157
Director, let's play golf together sometime.
637
00:39:16,157 --> 00:39:19,023
Director, I'll take you to Hawaii.
638
00:39:19,023 --> 00:39:20,936
My brother in Hawaii has...
639
00:39:20,936 --> 00:39:24,432
I'll go after the party ends so wait until then.
640
00:39:26,513 --> 00:39:29,833
You know my number, right? I'm hanging up.
641
00:39:43,983 --> 00:39:46,785
Director! Director!
642
00:39:46,785 --> 00:39:48,931
Let's go to Hawaii!
643
00:39:49,990 --> 00:39:51,845
Director! Director!
644
00:40:12,679 --> 00:40:16,397
Director, about the list of candidates for Director,
645
00:40:16,397 --> 00:40:18,933
how many are you going to pick in total?
646
00:40:19,741 --> 00:40:23,539
I heard that you're going to pick 2 people in total.
647
00:40:24,106 --> 00:40:27,493
That's right, Director. Please give us a chance to treat you separately.
648
00:40:27,493 --> 00:40:30,798
I'll take you to Hawaii.
649
00:40:32,400 --> 00:40:34,221
Manager Kim!
650
00:40:34,258 --> 00:40:36,404
What's wrong with that gurgling song?
651
00:40:36,404 --> 00:40:38,246
Change the song!
652
00:40:38,290 --> 00:40:39,776
I-I'm sorry...
653
00:40:39,776 --> 00:40:42,146
Hey will you change the song please?
654
00:40:42,146 --> 00:40:45,660
What are you young people doing? Make it feel more lively.
655
00:40:45,660 --> 00:40:47,263
Then we'll sing another song.
656
00:40:47,315 --> 00:40:49,136
Give me the song book.
657
00:40:53,552 --> 00:40:56,590
Hey, number 1996.
658
00:41:46,748 --> 00:41:50,458
♫ I've been waiting for today, ♫
659
00:41:51,469 --> 00:41:54,884
♫ for the night like this to come. ♫
660
00:41:56,044 --> 00:41:59,874
♫ I don't need anything. ♫
661
00:42:00,813 --> 00:42:04,046
♫ You don't need to say anything. ♫
662
00:42:05,416 --> 00:42:10,136
♫ I am more lonely today. ♫
663
00:42:10,473 --> 00:42:15,221
♫ my heart is impatient ♫
664
00:42:23,656 --> 00:42:25,499
O-mo Executive Director! I can't believe....
665
00:42:25,538 --> 00:42:28,945
Just a minute. Wait.
666
00:42:32,810 --> 00:42:36,535
Executive Director, let me pour one for you.
667
00:42:45,461 --> 00:42:47,427
Can I have a one too?
668
00:42:55,486 --> 00:42:57,239
One shot.
669
00:43:06,391 --> 00:43:08,106
You see...
670
00:43:08,106 --> 00:43:10,724
Executive Director
671
00:43:14,745 --> 00:43:18,708
I know I am not perfect,
672
00:43:19,240 --> 00:43:25,000
and I also apologize for my behavior lately.
673
00:43:25,044 --> 00:43:27,749
I am deeply sorry.
674
00:43:28,388 --> 00:43:30,211
So you did notice.
675
00:43:31,529 --> 00:43:34,143
Of course I do, Executive Director.
676
00:43:35,955 --> 00:43:39,085
I know it too well.
677
00:44:38,341 --> 00:44:41,263
Why do you come home drunk, these days?
678
00:44:41,892 --> 00:44:43,772
Are you ok? Ok?
679
00:44:43,772 --> 00:44:45,939
Are you ok?
680
00:44:49,800 --> 00:44:54,371
Why did you drink so much?
681
00:44:54,371 --> 00:44:57,095
Hey? Hyun Woo?
682
00:44:57,095 --> 00:44:59,151
You can't just lay on the floor like this... Hey!
683
00:44:59,151 --> 00:45:03,392
Hey Hyun Woo, Hyun Woo.
684
00:45:09,062 --> 00:45:10,877
Executive Director...
685
00:45:11,757 --> 00:45:13,895
Good bye.
686
00:45:14,594 --> 00:45:17,137
Are you alright?
687
00:45:18,220 --> 00:45:20,002
Of course I am alright.
688
00:45:21,849 --> 00:45:25,719
Wow... your condo is nice.
689
00:45:26,016 --> 00:45:28,905
What a condo! Haha
690
00:45:31,519 --> 00:45:33,016
Why do you
691
00:45:33,058 --> 00:45:36,357
stare at me like that?
692
00:45:37,528 --> 00:45:39,860
Go ahead and go in, your wife must be waiting.
693
00:45:42,043 --> 00:45:44,379
There is no wife.
694
00:45:44,401 --> 00:45:45,489
Huh?
695
00:45:46,637 --> 00:45:49,033
She went on a trip?
696
00:45:49,033 --> 00:45:50,277
How about it?
697
00:45:50,277 --> 00:45:52,523
Won't you accompany me in?
698
00:45:52,523 --> 00:45:55,009
Come in and have tea with me?
699
00:45:57,197 --> 00:45:58,190
Tea?
700
00:45:58,190 --> 00:45:59,701
Sure!
701
00:46:01,584 --> 00:46:04,166
Ahhhh... Let me see...
702
00:46:08,492 --> 00:46:10,263
Ahhh... You see...
703
00:46:11,444 --> 00:46:14,634
I don't think so. No!
704
00:46:15,389 --> 00:46:19,559
No tea. No tea.
705
00:46:23,069 --> 00:46:25,369
I am so sorry, Executive Director.
706
00:46:30,724 --> 00:46:32,577
You sure are...
707
00:46:32,595 --> 00:46:36,143
genuine.
708
00:46:36,430 --> 00:46:37,254
Huh?
709
00:46:37,254 --> 00:46:38,401
I...
710
00:46:38,437 --> 00:46:42,904
I was just teasing since you choked me with my tie at karaoke.
711
00:46:42,904 --> 00:46:46,145
Yes, be faithful to your life.
712
00:46:46,145 --> 00:46:48,571
But just like you did earlier,
be loyal to the corporate culture and
713
00:46:48,602 --> 00:46:52,435
become a person who can go along with others' moods.
714
00:46:54,889 --> 00:46:56,240
Did I
715
00:46:56,240 --> 00:46:57,910
do that?
716
00:46:57,910 --> 00:47:00,513
I'm sorry for the past while.
717
00:47:00,550 --> 00:47:02,557
I will correct my behavior moving forward.
718
00:47:02,584 --> 00:47:04,033
For me
719
00:47:04,051 --> 00:47:06,268
I know what skill lacking idiots
720
00:47:06,268 --> 00:47:09,257
those director Gang and Ahn are.
721
00:47:09,257 --> 00:47:13,031
Who cares if they went to the military?
All they did was play soccer.
722
00:47:13,730 --> 00:47:17,002
Unskilled people are total sham.
723
00:47:17,718 --> 00:47:19,736
Isn't that right Director Song?
724
00:47:21,187 --> 00:47:23,531
I understand well, Executive Director!
725
00:47:23,531 --> 00:47:25,888
From now on, even if it's just me, I'll do things properly.
726
00:47:25,916 --> 00:47:28,768
Get home safely. I'll see you tomorrow at work.
727
00:47:29,668 --> 00:47:33,445
Then, Executive Director, please rest well.
728
00:47:34,337 --> 00:47:40,057
Executive Director, thank you! I'll see you tomorrow!
729
00:48:05,295 --> 00:48:07,389
I have something to say.
730
00:48:10,552 --> 00:48:12,834
Actually, I
731
00:48:14,911 --> 00:48:17,603
have someone I am to marry.
732
00:48:18,816 --> 00:48:20,985
I'm sorry.
733
00:48:20,985 --> 00:48:23,450
I'm really sorry.
734
00:48:24,711 --> 00:48:31,371
♫ But when I look back now ♫
735
00:48:32,292 --> 00:48:38,938
♫ we are young and we loved each other ♫
736
00:48:39,972 --> 00:48:47,854
♫ You who left in time like tears ♫
737
00:48:47,854 --> 00:48:55,678
♫ Send off things that tries to leave ♫
738
00:48:55,678 --> 00:49:03,252
♫ in that way when I look back ♫
739
00:49:03,252 --> 00:49:09,943
♫ Youth and Love was so precious. ♫
740
00:49:09,943 --> 00:49:17,818
♫ Some day when we may meet again ♫
741
00:49:17,818 --> 00:49:25,485
♫ no one know where it went ♫
742
00:49:25,485 --> 00:49:32,935
♫ Someday we will meet again ♫
743
00:49:33,175 --> 00:49:34,807
I'm really sorry.
744
00:49:34,807 --> 00:49:37,361
My head isn't clear these days.
745
00:49:37,361 --> 00:49:40,410
I will mail it daily from the south.
746
00:49:40,948 --> 00:49:43,753
I think once I get some fresh air, I'll be better.
747
00:49:43,753 --> 00:49:45,153
Writer Song.
748
00:49:45,177 --> 00:49:47,230
Is there something wrong?
749
00:49:48,267 --> 00:49:49,559
No.
750
00:49:50,652 --> 00:49:54,866
Well, if there's no writer during airing,
751
00:49:54,888 --> 00:49:59,090
since Writer Song is someone meticulous
about her work, I'll place my trust in it this time.
752
00:49:59,377 --> 00:50:00,974
Instead,
753
00:50:00,974 --> 00:50:03,835
you have to send up good writing from down there, okay?
754
00:50:04,364 --> 00:50:05,663
Yes.
755
00:50:06,034 --> 00:50:07,640
I'm sorry.
756
00:50:11,758 --> 00:50:13,196
Get back in.
757
00:50:13,196 --> 00:50:15,100
Are you going to be okay?
758
00:50:15,371 --> 00:50:19,570
I'm okay. If I get some fresh air for few days, I'll be fine.
759
00:50:20,512 --> 00:50:23,352
Then have a good trip.
760
00:50:23,352 --> 00:50:24,823
Okay.
761
00:50:35,264 --> 00:50:37,009
It's me.
762
00:50:38,403 --> 00:50:39,456
What is it?
763
00:50:39,456 --> 00:50:41,284
Why do you not call anymore?
764
00:50:41,284 --> 00:50:45,620
I was going to answer your calls promptly as I have promised.
765
00:50:46,890 --> 00:50:48,558
Because it belittles me.
766
00:50:49,875 --> 00:50:50,767
What?
767
00:50:50,767 --> 00:50:52,578
Because it belittles me to call that's why I didn't.
768
00:50:52,602 --> 00:50:56,189
Isn't asking that kind of favor between lovers in itself, cheap?
769
00:50:56,224 --> 00:50:57,974
That's why I didn't.
770
00:50:59,090 --> 00:51:00,542
This is interesting.
771
00:51:00,542 --> 00:51:03,628
Since I play hard to get for a week, I even get a call from Song Ji Hye.
772
00:51:03,672 --> 00:51:05,366
I see now people play hard to get for this kind of fun.
773
00:51:05,366 --> 00:51:07,301
Don't be sarcastic.
774
00:51:07,301 --> 00:51:09,376
You're still stiff.
775
00:51:09,754 --> 00:51:12,665
Should I become supple like a young pine needle?
776
00:51:12,665 --> 00:51:14,629
You aren't capable.
777
00:51:14,629 --> 00:51:16,702
What's the purpose of your call?
778
00:51:17,104 --> 00:51:19,135
I am going home.
779
00:51:19,135 --> 00:51:20,416
Why?
780
00:51:20,416 --> 00:51:22,748
I'm going to rest to get rid of my headache.
781
00:51:22,748 --> 00:51:24,683
Why is your head hurting?
782
00:51:25,014 --> 00:51:27,284
It's been a while since I've seen my father too.
783
00:51:27,333 --> 00:51:29,136
Don't change the subject.
784
00:51:29,140 --> 00:51:32,395
Anyway, I am going now.
785
00:51:35,943 --> 00:51:38,072
Are you driving?
786
00:51:38,118 --> 00:51:40,628
No, can't drive due to my headache.
787
00:51:40,628 --> 00:51:43,286
I'm going to take an express bus.
788
00:52:13,700 --> 00:52:17,604
Process the patient in Room 503 to admissions.
- okay.
789
00:52:17,604 --> 00:52:21,927
Subtitles brought to you by The Goddesses Team @ viki.com.
790
00:52:25,024 --> 00:52:26,945
Did you eat lunch?
791
00:52:27,561 --> 00:52:28,611
Not yet.
792
00:52:28,611 --> 00:52:31,820
Then should I buy you some meat?
793
00:52:31,820 --> 00:52:33,389
Let's go.
794
00:52:38,557 --> 00:52:41,418
Pile on some more, more I say.
795
00:52:41,418 --> 00:52:42,695
This is my son.
796
00:52:42,695 --> 00:52:45,827
Oh gee. All right.
797
00:52:46,401 --> 00:52:50,148
Your son is so handsome.
798
00:52:50,148 --> 00:52:53,041
He is a capable architect. You've got to treat him well.
799
00:52:53,041 --> 00:52:56,042
How would I treat him any other way?!
800
00:52:56,892 --> 00:52:58,569
Thank you.
801
00:53:19,776 --> 00:53:21,728
Tasty, right?
802
00:53:22,772 --> 00:53:23,539
Yes.
803
00:53:23,539 --> 00:53:27,936
When you were little, mom and dad
used to take you out and buy you this.
804
00:53:27,936 --> 00:53:29,996
Do you remember it?
805
00:53:29,996 --> 00:53:32,452
Yes. Of course.
806
00:53:38,567 --> 00:53:40,981
Why can't you look at me?
807
00:53:41,848 --> 00:53:45,189
Why can't you look at me in the eye?
808
00:53:46,000 --> 00:53:47,028
I'm sorry.
809
00:53:47,028 --> 00:53:48,393
What about?
810
00:53:49,185 --> 00:53:54,106
I've been drinking a lot lately. I'm sorry.
811
00:53:55,596 --> 00:53:57,547
How fast the time flies.
812
00:53:57,547 --> 00:54:02,940
For the only one son I have, all I had to do was buy you a cutlet when you were young and all the problems went away.
813
00:54:02,940 --> 00:54:08,328
But now instead of cutlet I'll have to buy you drinks.
814
00:54:08,328 --> 00:54:12,575
Is it that the time flies or that children are all like that?
815
00:54:13,312 --> 00:54:14,186
I'm sorry.
816
00:54:14,186 --> 00:54:16,407
What kind of problem is it?
817
00:54:16,407 --> 00:54:18,695
Is it a woman problem?
818
00:54:20,262 --> 00:54:22,940
My assumption is correct.
819
00:54:25,249 --> 00:54:28,648
Since I bought the cutlet, you buy the coffee, alright?
820
00:54:32,276 --> 00:54:33,885
Yes.
821
00:54:43,577 --> 00:54:45,740
Mother, coffee.
822
00:54:49,977 --> 00:54:52,257
What are you thinking about?
823
00:54:52,257 --> 00:54:54,712
A thought about your father.
824
00:55:00,246 --> 00:55:06,746
Between your mom and dad, who do you think asked the other to marry first?
825
00:55:07,485 --> 00:55:09,505
Let's see.
826
00:55:09,505 --> 00:55:10,705
Wasn't it father?
827
00:55:10,705 --> 00:55:12,177
No.
828
00:55:12,177 --> 00:55:15,760
I asked your father to marry first.
829
00:55:16,760 --> 00:55:19,009
You know your father.
830
00:55:19,009 --> 00:55:22,119
Even though he is a man whose job is to decide what to do with the patient's treatment within seconds,
831
00:55:22,119 --> 00:55:26,388
was so shy and indecisive, you know.
832
00:55:26,388 --> 00:55:31,426
As far as I could see, he really liked me.
833
00:55:32,197 --> 00:55:34,452
But he wouldn't say let's date.
834
00:55:34,452 --> 00:55:35,560
So...
835
00:55:35,560 --> 00:55:37,280
So, what did you do?
836
00:55:37,280 --> 00:55:40,636
One day, I called your father over.
837
00:55:40,636 --> 00:55:43,669
Don't be like that and let's date.
838
00:55:44,386 --> 00:55:47,606
But the problem didn't end there.
839
00:55:47,606 --> 00:55:52,450
Unbelievably, this man just dates and wouldn't ask to marry.
840
00:55:52,450 --> 00:55:54,075
So,
841
00:55:54,075 --> 00:55:57,713
I said, don't be like that and let's just get married.
842
00:55:59,871 --> 00:56:01,504
Is that what you did?
843
00:56:01,504 --> 00:56:04,332
Don't just laugh, my boy.
844
00:56:05,593 --> 00:56:08,239
You take after your father.
845
00:56:08,239 --> 00:56:12,823
Shy, indecisive, and you suffer inner turmoil.
846
00:56:12,823 --> 00:56:15,583
So which woman likes you?
847
00:56:15,583 --> 00:56:21,287
I don't know what the problem is, but if you have the time to drink and be melancholy, just put an end to it.
848
00:56:23,195 --> 00:56:25,176
Why don't you answer?
849
00:56:30,038 --> 00:56:32,109
In my generation,
850
00:56:32,109 --> 00:56:37,368
it was such an embarrassing thing for a woman to propose to a man.
851
00:56:37,368 --> 00:56:43,077
But then after time has passed, I realized it was a good thing to do that.
852
00:56:43,077 --> 00:56:48,525
Your father spent 15 years with me before he passed,
853
00:56:48,525 --> 00:56:55,169
but if I dawdled then the amount of time I spent with your father could have been shortened.
854
00:56:55,943 --> 00:56:58,558
How lucky was I?
855
00:57:00,331 --> 00:57:05,218
When I was dating your father and after our marriage
856
00:57:05,218 --> 00:57:06,734
I bet the number of coffee we drank here
857
00:57:06,734 --> 00:57:12,262
looking at those trees would amount to several thousands.
858
00:57:12,262 --> 00:57:14,834
What's there in life?
859
00:57:14,834 --> 00:57:18,630
Just be thankful for the coffee and
860
00:57:18,630 --> 00:57:21,619
be thankful for the memories.
861
00:57:22,933 --> 00:57:25,036
Hyeon Woo.
862
00:57:25,036 --> 00:57:27,213
Whatever it is, hold on to it.
863
00:57:27,213 --> 00:57:30,348
Whether that is time, or loved one
864
00:57:30,348 --> 00:57:34,454
life is not long, my boy.
865
00:57:49,065 --> 00:57:52,005
Oh, I'm on my way over to the political party.
866
00:57:52,005 --> 00:57:57,241
Isn't all I have to is visit the top echelon congressmen and pay unconditional respects?
867
00:57:57,241 --> 00:58:00,898
Regardless, eventually they will all kneel down in front of the money.
868
00:58:00,898 --> 00:58:02,563
I'm out.
869
00:58:15,548 --> 00:58:19,589
What brings you to the company?
870
00:58:19,589 --> 00:58:22,909
Father-in-law wished me to come in.
871
00:58:25,009 --> 00:58:28,436
But why would father?
872
00:58:28,436 --> 00:58:29,850
Well,
873
00:58:29,850 --> 00:58:32,041
I'm not sure either.
874
00:58:32,041 --> 00:58:35,855
He asked to see me before but we couldn't meet due to his schedule.
875
00:58:35,855 --> 00:58:39,747
But somehow, he's asking me to come in to the company, today.
876
00:58:41,060 --> 00:58:47,868
I mean, why would father ask you suddenly to come to the company? Why, wh-wh-wha-why?
877
00:58:47,868 --> 00:58:50,509
That's unknown to me.
878
00:59:00,379 --> 00:59:05,833
The reason I asked you to the company is to tell you that you should hand over the household work to someone else,
879
00:59:05,833 --> 00:59:07,670
start reporting to the company.
880
00:59:09,378 --> 00:59:12,764
From today on, you're appointed to the board of directors.
881
00:59:13,261 --> 00:59:13,881
What?
882
00:59:13,881 --> 00:59:15,595
I can't trust your husband.
883
00:59:15,595 --> 00:59:20,346
So, instead of your husband who decided to start politics, I want you to learn the company's workings.
884
00:59:20,346 --> 00:59:24,897
If something were to happen, you may have to step in and fill the hole your husband created.
885
00:59:29,813 --> 00:59:31,917
Father-in-law!
886
01:00:07,257 --> 01:00:09,424
Coming to work?
887
01:00:10,916 --> 01:00:12,346
Did you sleep well?
888
01:00:12,346 --> 01:00:13,369
You're out early.
889
01:00:13,369 --> 01:00:15,673
I always come in first!
890
01:00:15,673 --> 01:00:17,508
Are you taking a morning walk?
891
01:00:17,508 --> 01:00:18,765
Yes.
892
01:00:18,765 --> 01:00:20,732
Be careful as it rained a lot.
893
01:00:20,732 --> 01:00:21,741
Okay.
894
01:00:21,741 --> 01:00:23,343
Okay. Go on then.
895
01:00:56,967 --> 01:00:58,751
Father-in-law, how have you been!
896
01:00:58,751 --> 01:01:01,782
Oh, Son-in-law Kang.
897
01:01:02,297 --> 01:01:05,911
Aigoo. What brings you here this early in the morning?
898
01:01:05,911 --> 01:01:07,349
I wanted to see you so I came.
899
01:01:07,349 --> 01:01:09,103
It seems it's been long since I saw you.
900
01:01:09,103 --> 01:01:10,190
I heard Ji Hye is also here.
901
01:01:10,190 --> 01:01:11,468
Oh, you made a good decision to come.
902
01:01:11,468 --> 01:01:12,134
Come on in.
903
01:01:12,134 --> 01:01:14,273
Yes.
63016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.