All language subtitles for El.Huerto.Del.Frances.1977.DVD-RRIP.XVID-CG.Filipo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,990 --> 00:00:13,990 He's Juan Aldije, 'The Frenchman,' and he doesn't like his fate at all, 2 00:00:14,140 --> 00:00:22,140 along with Mu�oz Lopera, he's bound to make a strong business. 3 00:00:26,030 --> 00:00:33,030 The Frenchman's got a house, which they turn it into a gambling den. 4 00:00:33,890 --> 00:00:39,890 THE FRENCHMAN'S ORCHARD. Where women serve you with 5 00:00:40,350 --> 00:00:44,350 some sly and spurious love. 6 00:00:53,170 --> 00:00:59,170 Oh, Ni�o de los Remedios, (Boy of all Remedies) oh Virgin of the Macarena 7 00:01:00,200 --> 00:01:10,200 the lyrics of this song fill me with bitter sorrows, fill me with bitter sorrows. 8 00:01:14,280 --> 00:01:22,280 In that accursed place where the poor couldn't come in 9 00:01:22,720 --> 00:01:29,720 happily the rich, spent their money plenty. 10 00:01:32,700 --> 00:01:40,700 As gambling is forbidden, their business is illegal. 11 00:01:41,170 --> 00:01:48,170 But they don't care at all, 'cause they make lots of money. 12 00:01:55,330 --> 00:02:01,330 Oh, Ni�o de los Remedios, oh Virgin of the Macarena 13 00:02:02,030 --> 00:02:12,030 the lyrics of this song fill me with bitter sorrows, fill me with bitter sorrows. 14 00:02:16,980 --> 00:02:24,480 If anyone tries to resist, and doesn't let himself be fooled, 15 00:02:24,950 --> 00:02:32,450 they take him into the orchard, and mercilessly kill him. 16 00:02:39,100 --> 00:02:45,100 Oh, Ni�o de los Remedios, oh Virgin of the Macarena 17 00:02:45,720 --> 00:02:55,720 the lyrics of this song fill me with bitter sorrows, fill me with bitter sorrows. 18 00:04:10,720 --> 00:04:12,020 Hey, is there no tobacco? 19 00:04:49,500 --> 00:04:50,500 PE�AFLOR. 20 00:05:44,560 --> 00:05:48,560 It's not as good with your wife. Confess it's not as good. 21 00:05:48,590 --> 00:05:49,990 Don't talk about my wife. 22 00:05:50,620 --> 00:05:55,620 I don't envy her Juan. I'm the one who owns you for real, not her. 23 00:06:33,620 --> 00:06:34,620 Where's Juan? 24 00:06:34,770 --> 00:06:35,970 He's up there with Charo. 25 00:06:36,180 --> 00:06:37,180 They've been up there for long? 26 00:06:37,550 --> 00:06:40,580 For a while. But you know, when they lock themselves up it's for long. 27 00:07:22,500 --> 00:07:23,200 Are you staying? 28 00:07:23,600 --> 00:07:25,100 Yes. I'm tired. 29 00:07:25,950 --> 00:07:27,450 Tell the people to cut short their games. 30 00:07:27,560 --> 00:07:28,060 A-huh. 31 00:07:28,560 --> 00:07:29,560 Should I get you some wine? 32 00:07:34,000 --> 00:07:38,500 If Jos� is down there, tell them to start throwing the people out. They spend the night with just a bottle of wine... 33 00:07:38,830 --> 00:07:39,830 And you girls have to rest. 34 00:07:40,860 --> 00:07:42,360 You are so kind a boss, Juan. 35 00:07:59,480 --> 00:08:00,180 Here, drink. 36 00:08:00,680 --> 00:08:02,080 I don't want any more, I feel dizzy. 37 00:08:02,210 --> 00:08:04,910 Dizzy? But, this wine doesn't get you dizzy. 38 00:08:05,300 --> 00:08:05,800 Here, drink! 39 00:08:06,280 --> 00:08:08,780 You drink, I don't feel good. 40 00:08:09,740 --> 00:08:11,240 As you wish. (She's got him angry). 41 00:08:12,560 --> 00:08:13,060 I told you. 42 00:08:17,010 --> 00:08:18,010 Whoa! 43 00:08:19,290 --> 00:08:22,290 Don't you like.. riding a horse? 44 00:08:24,520 --> 00:08:25,520 Gee up! Gee up! 45 00:08:29,660 --> 00:08:30,160 Where's Juan? 46 00:08:31,350 --> 00:08:31,850 Upstairs. 47 00:08:32,180 --> 00:08:32,880 I gotta talk to him. 48 00:08:33,280 --> 00:08:33,780 Go upstairs. 49 00:08:34,630 --> 00:08:37,130 Call him, I want to see what's with these. 50 00:08:37,370 --> 00:08:38,870 Gee up! Go! Gee up! 51 00:08:41,720 --> 00:08:42,720 Is there any problem? 52 00:08:43,140 --> 00:08:48,140 No yet. They've drunk several bottles of wine and these 'se�oritos' can bear to little. 53 00:08:54,590 --> 00:08:56,390 I betcha' you've never ridden so fast. 54 00:08:56,930 --> 00:09:00,930 You're wrong, Ricardo. A woman never rides, a woman is ridden. 55 00:09:01,850 --> 00:09:02,850 It's true Rafael. 56 00:09:03,670 --> 00:09:04,670 Let's go, get down! 57 00:09:05,410 --> 00:09:05,910 That's it! 58 00:09:07,610 --> 00:09:08,610 Be still! 59 00:09:11,110 --> 00:09:12,110 You'll see. 60 00:09:13,810 --> 00:09:14,810 C'mon! 61 00:09:15,500 --> 00:09:16,500 Let's go. Let's go. 62 00:09:18,110 --> 00:09:19,110 Whoa. 63 00:09:19,670 --> 00:09:20,170 BE STILL! 64 00:09:22,080 --> 00:09:25,080 Don't you dare standing up! Get on all fours! 65 00:09:26,640 --> 00:09:28,140 You're a wild mare, don't you? 66 00:09:32,690 --> 00:09:33,690 On all four! 67 00:09:57,480 --> 00:09:58,980 Leave the girl alone, se�orito Ricardo. 68 00:10:00,670 --> 00:10:05,370 What's the matter? Can't we... have a little fun? 69 00:10:09,030 --> 00:10:12,030 Nice stride, yessir! And nice rump. 70 00:10:16,930 --> 00:10:18,930 That's enough, se�orito! Leave the girl alone! 71 00:10:22,730 --> 00:10:23,730 She's not a purebred. 72 00:10:25,110 --> 00:10:26,110 She's an old worn-out mare. 73 00:10:37,610 --> 00:10:38,610 Leave the girl. 74 00:10:46,730 --> 00:10:47,730 I've said, leave the girl. 75 00:10:53,770 --> 00:10:54,770 Go get that gash mended. 76 00:11:05,350 --> 00:11:06,350 Pay and leave. 77 00:11:20,430 --> 00:11:21,930 Pay, Rafael. 78 00:11:33,160 --> 00:11:33,860 Hit the streets. 79 00:11:55,180 --> 00:11:56,180 Why did you stay quiet? 80 00:11:55,940 --> 00:11:57,940 He's insulted you, Ricardo. Why didn't you do anything? 81 00:11:59,870 --> 00:12:01,370 Because he would have killed me, Rafael. 82 00:12:04,150 --> 00:12:05,650 I'm sure he would have killed me. 83 00:12:11,610 --> 00:12:12,610 I gotta talk to you. 84 00:12:13,328 --> 00:12:14,028 Let's go. 85 00:12:26,396 --> 00:12:27,396 There are some news. 86 00:12:27,711 --> 00:12:30,711 Jos� Lopengo is coming tomorrow. He's a livestock broker from Ja�n. 87 00:12:30,981 --> 00:12:35,281 The train arrives at dawn. He wants me to go to the station and bring him here directly. 88 00:12:36,085 --> 00:12:36,585 That's good, mon ami. 89 00:12:37,220 --> 00:12:38,220 How can you remain so calm? 90 00:12:39,455 --> 00:12:41,955 If both of us were as nervous, this bussiness wouldn't work. 91 00:12:46,313 --> 00:12:47,313 C'mon, Jos�. 92 00:12:49,008 --> 00:12:50,008 Here, have a joint, man. 93 00:12:50,947 --> 00:12:54,547 Tonight we'll open an expensive bottle of wine. We must celebrate the news. 94 00:13:04,348 --> 00:13:08,078 Damn ! If you were the one to snuff 'em, we would be dead already! 95 00:13:33,942 --> 00:13:34,942 Do you have much things to do, today? 96 00:13:35,062 --> 00:13:36,062 I'll be free at night. 97 00:13:36,458 --> 00:13:37,758 Will you take to the Virgin's hermitage? 98 00:13:38,427 --> 00:13:41,427 We'll go. By the way, that remains me I must bring alms to the hermitage. 99 00:13:42,151 --> 00:13:43,151 You're such a good person, Juan. 100 00:13:44,084 --> 00:13:45,264 You're family wouldn't say so. 101 00:13:46,214 --> 00:13:47,214 But it's me who married you. 102 00:13:48,806 --> 00:13:53,806 Them... the only thing they're not happy with... is your Orchard. 103 00:14:00,032 --> 00:14:00,532 I see. 104 00:14:00,979 --> 00:14:04,979 But the Orchard gives me money. The last thing I needed was having your father pay for the expenses of my house. 105 00:14:05,661 --> 00:14:07,661 Besides, having a inn isn't such a big deal. 106 00:14:08,083 --> 00:14:08,583 Don't they gamble in there? 107 00:14:09,093 --> 00:14:10,093 They do it on the town's casino aswell. 108 00:14:11,120 --> 00:14:12,120 And there are women in there? 109 00:14:12,764 --> 00:14:13,764 Only for the players. 110 00:14:19,595 --> 00:14:20,595 Are faithful to me? 111 00:14:21,495 --> 00:14:24,495 Quite faithful, Elvira. What time would you want to us go to the hermitage? 112 00:14:25,719 --> 00:14:28,719 After eating. In this time of the year we appreciate a little sun warmth. 113 00:14:29,736 --> 00:14:33,316 Then I'll be in the Orchard. I still have some time to work the land. 114 00:14:46,344 --> 00:14:47,844 Juan. There's someone looking for you. 115 00:14:49,472 --> 00:14:49,972 Who's looking for me? 116 00:14:50,235 --> 00:14:51,735 Some woman. I don't know her. 117 00:14:52,613 --> 00:14:56,613 I won't allow a new girl. Between Socorro, Roc�o and me, we're more than able to manage the whole thing. 118 00:14:56,795 --> 00:14:57,795 You shut up. Tell her to come 119 00:14:58,392 --> 00:15:02,392 I can put up with you're wife because there's no choice. But if you you think I'm gonna keep my mouth shut 120 00:15:02,567 --> 00:15:05,567 while you bring a new girl and fall for her, you've got another thing coming . 121 00:15:05,762 --> 00:15:10,062 You're talking nonsense. I don't know who that girl is maybe it's Jos�'s bussiness. 122 00:15:10,846 --> 00:15:12,846 Not even a pregnant bitch would set eyes on Jos�. 123 00:15:13,915 --> 00:15:15,415 What's more, she's asked for you. 124 00:15:15,825 --> 00:15:16,525 Tell that woman to come. 125 00:15:19,259 --> 00:15:20,759 I won't allow it. 126 00:15:21,809 --> 00:15:24,239 Go now and tell her to come. Go! 127 00:16:02,585 --> 00:16:03,085 Hello, Juan. 128 00:16:05,236 --> 00:16:07,236 Andrea. What are you doing here? 129 00:16:08,583 --> 00:16:09,283 When have you arrived? 130 00:16:10,027 --> 00:16:11,227 I arrived an hour ago. 131 00:16:11,809 --> 00:16:13,809 A farmworker brought me in his car from the river bank. 132 00:16:14,737 --> 00:16:17,557 You could have let me know. You could have written. 133 00:16:18,290 --> 00:16:19,790 It was better to come. 134 00:16:21,493 --> 00:16:23,293 Juan, I'm pregnant. 135 00:16:25,513 --> 00:16:26,513 Are you sure, Andrea? 136 00:16:27,164 --> 00:16:32,364 Absolutely sure. I haven't had my period since the last time you were in Lora. 137 00:16:33,375 --> 00:16:35,375 Now, from time to time I feel dizzy and sick. 138 00:16:39,551 --> 00:16:40,851 Juan, what am I going to do? 139 00:16:41,901 --> 00:16:47,451 First of all, don't panic, everything can be fixed. You've done well coming here. We'll find a solution. 140 00:16:50,051 --> 00:16:52,651 I've told my mother I was leaving to Sevilla, looking for a job. 141 00:16:53,856 --> 00:16:56,596 It was better to leave, before I couldn't hide it. 142 00:16:57,115 --> 00:16:59,970 I've told you you've done well coming here. You don't look too good. 143 00:17:01,224 --> 00:17:02,224 I haven't had a meal since yesterday. 144 00:17:03,090 --> 00:17:07,750 Well, first of all, you must eat. You'll be here with us until we've solved the problem. 145 00:17:18,806 --> 00:17:19,806 We need some more spice. 146 00:17:22,363 --> 00:17:23,363 I didn't know Juan had a niece. 147 00:17:25,304 --> 00:17:27,304 If he had one she should live in France, wouldn't she? 148 00:17:28,018 --> 00:17:29,518 She must be form his mother's branch. 149 00:17:32,280 --> 00:17:32,980 She's beautiful. 150 00:17:35,432 --> 00:17:37,132 That's why they've got her pregnant. 151 00:17:38,868 --> 00:17:40,168 She seems a nice girl. 152 00:17:40,824 --> 00:17:46,624 Look... maybe she's done it just once, and she's pregnant already. But we, instead... 153 00:17:48,103 --> 00:17:51,523 That's because we're so clever. You above all. 154 00:17:52,807 --> 00:17:54,307 Why don't you go upstairs and make the beds. 155 00:17:56,895 --> 00:18:01,165 All right. But anyways... I think she's a good girl... 156 00:18:01,385 --> 00:18:03,785 A saint... that's what she is. 157 00:18:26,741 --> 00:18:30,191 Don't be afraid, you'll see how everything gets fixed. 158 00:18:32,123 --> 00:18:37,053 Then, if you get bored you can go upstairs. Socorro and me will be making the beds. 159 00:18:37,978 --> 00:18:38,578 Thank you. 160 00:18:41,588 --> 00:18:46,768 Oh... and if you need anything... you know, you only have to ask. 161 00:20:37,555 --> 00:20:38,055 You'll see. 162 00:20:38,402 --> 00:20:41,902 Here you can get into nice timbirambas (poker games). There are many enthusiasts of the game. Come. 163 00:20:42,363 --> 00:20:43,863 I come with the intention of staying for two months. 164 00:20:48,614 --> 00:20:51,684 There's no better gambling den in all this region than 'The Frenchman's Orchard.' 165 00:20:52,261 --> 00:20:53,261 They only play big bets here. 166 00:20:53,390 --> 00:20:54,390 I hope to have some fun. 167 00:20:54,818 --> 00:21:01,718 Tonight comes a payo (non-gypsy) full of money. He's a cardsharp like you, and full of cash. You'll wipe him out. 168 00:21:02,157 --> 00:21:04,987 For every five bucks I earn, one's for you, right? 169 00:21:06,072 --> 00:21:07,072 It's a fair share, don't it? 170 00:21:08,223 --> 00:21:09,223 They wouldn't have let you in. 171 00:21:12,937 --> 00:21:13,437 Come in. 172 00:21:22,905 --> 00:21:30,005 And if the Civiles come, while they're knocking in the gates, you and the others go upstairs into the rooms like simple hosts. 173 00:21:30,406 --> 00:21:30,906 All right. 174 00:21:31,867 --> 00:21:33,367 You real lucky to come here. 175 00:21:33,555 --> 00:21:34,255 So I hope. 176 00:21:45,242 --> 00:21:46,742 Jos�, here's the money. 177 00:22:17,676 --> 00:22:18,376 Juan, what time is it? 178 00:22:19,012 --> 00:22:21,366 A while ago, the town's bell tower tolled two. 179 00:23:03,171 --> 00:23:03,671 What time is it? 180 00:23:04,176 --> 00:23:05,176 It's nine o'clock. 181 00:23:07,247 --> 00:23:09,247 What's the hurry? Where are you going? 182 00:23:10,590 --> 00:23:12,990 I have brought you breakfast to bed, it's Sunday. 183 00:23:24,295 --> 00:23:25,295 You look tired. 184 00:23:27,066 --> 00:23:28,566 I'm beginning to hate that 'Orchard.' 185 00:23:29,911 --> 00:23:31,611 And not for the reasons my fathers hate it. 186 00:23:33,369 --> 00:23:37,309 But because it takes away all your time... and I can barely see you. 187 00:23:37,852 --> 00:23:39,352 Today is a holy day. You're not going to the Orachard, are you? 188 00:23:40,594 --> 00:23:42,846 I have to. There are some issues. 189 00:23:43,667 --> 00:23:44,667 But I'll be away just for two hours. 190 00:23:45,451 --> 00:23:46,451 Will we go to noon Mass? 191 00:23:47,531 --> 00:23:48,531 We will. 192 00:23:58,343 --> 00:24:00,963 Ouch! You do it worse every time, Don Antonio! 193 00:24:01,270 --> 00:24:03,570 Rather, I'll say you're behinds gets tighter every time, my child. 194 00:24:06,911 --> 00:24:07,611 Don Antonio... 195 00:24:09,329 --> 00:24:10,329 What's the matter, my child? 196 00:24:13,633 --> 00:24:15,033 Will you tell Don Juan? 197 00:24:17,165 --> 00:24:23,165 I don't have an option, Socorrito. If you don't get treatment it could get really bad for you. 198 00:24:23,488 --> 00:24:25,708 Oh, and no 'slap', huh. 199 00:24:26,778 --> 00:24:30,778 From here to here, salicylates. From here to here, bicarbonate. 200 00:24:31,457 --> 00:24:35,257 And... from the waist down... permanganate. 201 00:24:39,505 --> 00:24:40,005 Well... 202 00:24:41,109 --> 00:24:43,380 ...I'll see you within fifteen days, girls. 203 00:24:45,255 --> 00:24:46,755 May God be with you. 204 00:24:56,561 --> 00:24:58,561 Why did this had to happen to me? 205 00:24:58,961 --> 00:25:03,261 Because the only men who come here a lousy bastards, peasants who get laid even with their mules. 206 00:25:03,926 --> 00:25:08,928 You'll see how you get well right away... A month or two, and you'll be working again. 207 00:25:16,016 --> 00:25:19,886 But I need the money I earn! I need it! 208 00:25:27,720 --> 00:25:29,820 I got a son in Carmona and I must take care of him. 209 00:25:32,854 --> 00:25:33,854 I need the money. 210 00:25:37,414 --> 00:25:38,414 Everything will be OK. 211 00:25:52,783 --> 00:25:53,783 Goodbye, my child. 212 00:25:54,385 --> 00:25:54,885 Goodbye. 213 00:26:28,676 --> 00:26:29,676 Any news, don Antonio? 214 00:26:31,059 --> 00:26:33,859 Yes, there are. And not pleasant ones . 215 00:26:34,502 --> 00:26:39,802 Socorrito's got gonorrhea. She'll have to leave for 2 or 3 months and get treatment. 216 00:26:40,755 --> 00:26:41,755 Well, she'll go. 217 00:26:43,338 --> 00:26:45,638 The thing is the girl seems to need the money. 218 00:26:46,000 --> 00:26:47,000 What can I do about it? 219 00:26:58,816 --> 00:27:00,416 Do you have something to tell, Juan? 220 00:27:03,502 --> 00:27:04,502 It was nonsense. 221 00:27:05,108 --> 00:27:08,108 Say it, everybody talks nonsense. 222 00:27:09,157 --> 00:27:13,887 Would you perform an operation... let's say... illegal? 223 00:27:15,338 --> 00:27:16,338 Of course not. 224 00:27:17,398 --> 00:27:18,898 Even if you get paid a lot of money. 225 00:27:20,428 --> 00:27:26,888 I'm a little old, already, to try and get rich. Sometimes I think you're a little insane, Juan. 226 00:27:28,344 --> 00:27:33,344 You can't make this kind of proposals to a town council physician. 227 00:27:34,091 --> 00:27:35,091 Forget it. 228 00:27:36,504 --> 00:27:40,504 Besides, the girl is young, and she can deliver perfectly. 229 00:27:41,139 --> 00:27:42,139 What girl? 230 00:27:42,578 --> 00:27:46,578 That girl, the one who is hanging out clothes in the shed. 231 00:27:50,210 --> 00:27:50,710 Goodbye, Juan. 232 00:28:22,153 --> 00:28:22,653 Juan. 233 00:28:26,877 --> 00:28:27,877 Did you rest well? 234 00:28:28,948 --> 00:28:29,448 Yes, I did. 235 00:28:31,205 --> 00:28:35,805 It was hard for me. I don't know why, but I can't stop thinking about it. 236 00:28:36,240 --> 00:28:39,040 You should not worry. I'm trying to fix it all up. 237 00:28:39,681 --> 00:28:46,681 I'd like to have your child, Juan. Even if I had to go away, and you only came to see us once in a while . 238 00:28:47,139 --> 00:28:50,039 Calm down, Andrea. We'll see what's for the best. 239 00:28:50,871 --> 00:28:51,571 Yes, Juan. 240 00:29:10,462 --> 00:29:11,462 What could we do for Socorro? 241 00:29:12,270 --> 00:29:15,434 What do you do when a worker suffers and accident? He stops working. 242 00:29:15,513 --> 00:29:20,833 Socorro, in his condition, could pass a syphilis to any Se�orito, and cause us big problems. 243 00:29:25,029 --> 00:29:26,409 Do you plan helping her with any money? 244 00:29:27,375 --> 00:29:31,253 This is not an asylum, Charo. I'll pay for her trip wherever she wants to go. 245 00:29:34,496 --> 00:29:36,576 Roc�o and me are planning to help her with what we can. 246 00:29:37,837 --> 00:29:39,837 You're free to do as you will. 247 00:29:50,249 --> 00:29:51,249 Good morning, Jos�. 248 00:29:51,260 --> 00:29:51,760 Hello, Juan. 249 00:29:52,094 --> 00:29:55,094 You'll have to go today to Palmar del R�o. You'll bring that woman Gracia with you. 250 00:29:55,002 --> 00:29:56,002 Yes, Juan 251 00:29:56,448 --> 00:29:57,448 What time will you leave? 252 00:29:57,460 --> 00:30:01,760 After meal. Tomorrow afternoon I'll be back with the woman. 253 00:30:02,216 --> 00:30:06,916 That's all I wanted to tell you. Oh, if you meet Socorro ask her if she wants you to take her there. 254 00:30:07,109 --> 00:30:08,109 We can always save some bucks. 255 00:30:08,207 --> 00:30:09,207 As you wish, Juan. 256 00:30:28,876 --> 00:30:30,766 What do you plan to do with the girl, Juan? 257 00:30:31,229 --> 00:30:32,229 I have to help her. 258 00:30:33,284 --> 00:30:35,284 Specially, because she carries your child in her womb. 259 00:30:35,397 --> 00:30:36,697 What does it matter now? 260 00:30:37,833 --> 00:30:39,133 I've come to see you, being Sunday. 261 00:30:41,751 --> 00:30:43,451 What will you do with her when she's had the abortion? 262 00:30:44,440 --> 00:30:45,440 I'll send her back home. 263 00:31:37,618 --> 00:31:38,118 Andrea! 264 00:31:53,534 --> 00:31:54,234 Tell me, Juan. 265 00:31:54,550 --> 00:31:58,250 You don't have to worry anymore about it. I've sent for a woman who will help you. 266 00:32:03,114 --> 00:32:04,614 Don't you want our child to be born? 267 00:32:05,279 --> 00:32:11,279 It wouldn't be good, nor for me nor for you. I'm a married man, Andrea. I always told you about it, I never hid it from you. 268 00:32:12,752 --> 00:32:15,352 It's true, you never hid it. 269 00:32:19,128 --> 00:32:23,228 Besides, the thing's not so serious. You have nothing to blame yourself for. 270 00:32:23,668 --> 00:32:27,168 One day I went buying some grain into your hometown, and I met you. 271 00:32:35,645 --> 00:32:37,645 I've harmed you, I know... 272 00:32:37,986 --> 00:32:43,486 But that woman really knows how to do these things. In a few days you'll be able to go back home like nothing'd happened. 273 00:32:44,500 --> 00:32:46,000 I don't want to go back, Juan. 274 00:32:46,780 --> 00:32:51,480 Well, it doesn't matter. If you don't want to go back, we'll find a way to avoid it. 275 00:32:52,039 --> 00:32:55,039 You must not be afraid, Andrea. It'll be like a brief illness. 276 00:32:57,988 --> 00:32:59,488 Do you still love me, Juan? 277 00:33:06,263 --> 00:33:06,763 Sure I love you. 278 00:33:08,036 --> 00:33:10,836 If there was any danger in it, I wouldn't mention it. Believe me. 279 00:33:23,476 --> 00:33:25,176 How many times have you missed the thing? 280 00:33:28,358 --> 00:33:28,858 Four times. 281 00:33:39,224 --> 00:33:40,224 Too many. 282 00:33:47,964 --> 00:33:51,164 Yeah... too many. 283 00:33:55,218 --> 00:33:56,218 But we'll fix it. 284 00:33:58,353 --> 00:33:59,353 You'll see, how we fix it. 285 00:34:16,540 --> 00:34:17,240 Are you sure he's coming? 286 00:34:17,784 --> 00:34:22,184 He's coming. And this one comes loaded. He's just sold his cattle. 287 00:34:23,573 --> 00:34:26,573 Are you sure he won't tell anyone he's planning to spend the night here? 288 00:34:26,880 --> 00:34:29,480 When someone's planning on gambling all his money, he doesn' tell anyone, Juan. 289 00:34:30,198 --> 00:34:31,998 As you see it's been a round trip. 290 00:34:33,572 --> 00:34:34,572 And the girl? 291 00:34:35,688 --> 00:34:36,888 Upstairs, tidying the rooms. 292 00:35:03,610 --> 00:35:04,610 What's with you today, Elvira? 293 00:35:04,813 --> 00:35:07,113 I'm so happy, Juan. I've got great news to tell you. 294 00:35:07,727 --> 00:35:08,227 (More nonsense) 295 00:35:09,379 --> 00:35:10,879 Calm down, and tell me what is it. 296 00:35:11,292 --> 00:35:13,192 Can't you even guess what is it? 297 00:35:14,798 --> 00:35:17,798 Father is granting us with the Junquera olive groves and the Roquedal vineyards. 298 00:35:18,754 --> 00:35:20,754 He says his grown old and doesn't need as much. 299 00:35:21,969 --> 00:35:25,769 This way you can get rid of the Orchard, and you won't have to be there all day working like a dog. 300 00:35:29,462 --> 00:35:34,462 Juan, we'll have much more time for us. And we'll have enough money to go to C�rdova and Sevilla on holidays. 301 00:35:37,508 --> 00:35:38,208 Doesn't it make you happy? 302 00:35:42,010 --> 00:35:43,010 Say something for Christ's sake. 303 00:35:43,776 --> 00:35:45,311 You don't get it. Your father isn't giving US those porperties. He's giving them to you! 304 00:35:47,638 --> 00:35:50,338 The 'Orchard,' instead, is mine, I've bought it with my money, and I work it by myself. 305 00:35:52,838 --> 00:35:54,338 Are you saying you don't want them? 306 00:35:55,406 --> 00:35:59,406 I'm saying you can accept whatever you want from your father, Elvira. But I'm not selling the 'Orchard.' 307 00:36:00,673 --> 00:36:03,173 When your father had to accept me, he said something that made me smile. 308 00:36:03,742 --> 00:36:05,742 He said: 'You'll never make my daughter happy.' 309 00:36:06,673 --> 00:36:08,373 Now I see he might have been right. 310 00:36:09,144 --> 00:36:10,144 Why do you say so? 311 00:36:10,806 --> 00:36:15,806 Because deep inside you're not happy. Without saying a word, you reproach me for lending money at a high interest rate. 312 00:36:16,459 --> 00:36:17,959 For owning such a bussiness like 'the Orchard.' 313 00:36:19,016 --> 00:36:19,916 You'r wrong, Juan. 314 00:36:19,946 --> 00:36:21,446 No, no. Je ne ne pas �tre n� hier, cherie. 315 00:36:21,740 --> 00:36:25,340 You never lacked anything. And I'm making sure everything remains as it's been. No matter what it takes. 316 00:36:26,196 --> 00:36:27,696 How do you think your family got their money? 317 00:36:28,489 --> 00:36:33,589 Simply exploiting the farm workers. What's the difference between what your father did and what I may be doing? 318 00:36:34,162 --> 00:36:35,162 My father only wants us... 319 00:36:35,355 --> 00:36:39,455 ... to be happy? It may be so. But it's too late. 320 00:36:39,904 --> 00:36:40,904 Why too late? 321 00:36:42,188 --> 00:36:46,588 I'v already taken a certain path. A hard path. I can't go back now. 322 00:37:05,264 --> 00:37:07,264 Drink. It'll do you good. 323 00:37:08,584 --> 00:37:11,584 I'm so weak. I'm feeling so sleepy. 324 00:37:13,021 --> 00:37:16,021 In a few moments you'll sleep as much as you want. 325 00:37:22,724 --> 00:37:23,724 C'mon, my child. 326 00:37:44,780 --> 00:37:46,080 It's not going to hurt very much, right? 327 00:37:46,954 --> 00:37:49,254 Less than you think. You'll see 328 00:37:53,576 --> 00:37:54,576 Give me two more pillows. 329 00:38:10,228 --> 00:38:13,228 I'm not feeling well. If I'm not required... 330 00:38:13,436 --> 00:38:15,136 Stay. You must help. 331 00:38:48,636 --> 00:38:49,636 Have you boiled it? 332 00:38:50,600 --> 00:38:53,300 Yes, we had it one quarter of an hour in boiling water 333 00:39:05,666 --> 00:39:06,366 Hold her. 334 00:39:07,544 --> 00:39:08,544 She must not move at all. 335 00:39:10,906 --> 00:39:13,906 If she does, I may not reach the fetus , and could pierce her womb. 336 00:39:44,698 --> 00:39:45,698 Hold her well! 337 00:39:46,816 --> 00:39:47,816 Don't let her move. 338 00:40:29,614 --> 00:40:31,114 She has lost consciuosness. 339 00:40:31,772 --> 00:40:32,472 It's better. 340 00:40:33,438 --> 00:40:34,738 You'll have take her up to her room. 341 00:41:15,295 --> 00:41:16,295 How is she? 342 00:41:16,682 --> 00:41:20,282 When I arrived she was asleep. I think she's had a bad night. 343 00:41:21,114 --> 00:41:23,114 The old woman says we don't have to worry about anything. 344 00:41:49,565 --> 00:41:50,565 Leave the room if you want to. 345 00:42:00,643 --> 00:42:01,943 Have you seen the midwife? 346 00:42:02,135 --> 00:42:02,835 No, not yet. 347 00:42:03,432 --> 00:42:04,732 She wanted to see as soon as your arrived. 348 00:42:05,665 --> 00:42:07,165 She says she wants leave as soons as possible. 349 00:42:07,425 --> 00:42:08,425 Tell her to wait for me downstairs. 350 00:42:29,014 --> 00:42:35,414 Don't talk. It's all over. In a few days you'll be OK, and you may able to go back home 351 00:42:37,936 --> 00:42:39,936 Juan. I don't wan to go back. 352 00:42:41,016 --> 00:42:45,016 Calm down, we'll talk. Try to rest. 353 00:43:10,201 --> 00:43:11,201 It's all fixed. 354 00:43:13,569 --> 00:43:15,069 The truth is you men are all pigs! 355 00:43:16,555 --> 00:43:17,255 Shut up! 356 00:43:19,020 --> 00:43:23,020 Yeah, I shut up. Jos� was waiting for you. 357 00:43:35,730 --> 00:43:36,430 What did you want from me? 358 00:43:36,441 --> 00:43:37,941 The cattle guy arrives tonight. 359 00:43:38,833 --> 00:43:39,533 I know. 360 00:43:39,850 --> 00:43:40,850 Is there anything in particular about it? 361 00:43:40,999 --> 00:43:43,099 I don't know. I'm nervous. I think something's going to go wrong. 362 00:43:43,678 --> 00:43:45,178 Why would anything go wrong? 363 00:43:45,268 --> 00:43:48,768 That girl is going to have a bad night. It's not as always, with all of them girls sleeping. 364 00:43:48,898 --> 00:43:54,098 That girl can't see anything form her room. And she's not able to walk yet. She must keep rest. 365 00:43:54,379 --> 00:43:55,079 I don't know. 366 00:43:58,941 --> 00:43:59,941 Are you afraid of the bullet, Jos�? 367 00:44:01,549 --> 00:44:02,949 When will we end all this, Juan? 368 00:44:03,144 --> 00:44:06,144 When you have enough money to buy yourself some land... far away from here. 369 00:44:06,861 --> 00:44:10,061 When I... can slap my father-in-law in the face with a wad of bills all over the town. 370 00:44:12,135 --> 00:44:13,135 That's when, Jos�. 371 00:45:03,829 --> 00:45:04,829 Go on, come on in. 372 00:45:05,701 --> 00:45:06,401 Here we go. 373 00:45:19,270 --> 00:45:21,770 I've been waiting for some time now to get to play in secrecy. 374 00:45:22,147 --> 00:45:23,147 Well, let's play now. 375 00:46:17,730 --> 00:46:20,680 Merde! He barely carries any money. 376 00:46:21,009 --> 00:46:22,809 But... this man isn't F�lix Bonilla from C�rdova! 377 00:46:24,008 --> 00:46:25,008 Well, it's what says here. 378 00:46:25,278 --> 00:46:28,078 Well, he should carry lots of money! He's just sold his cattle! 379 00:46:29,519 --> 00:46:30,519 He just doesn't have it. 380 00:46:31,897 --> 00:46:32,897 Dammit. 381 00:47:40,522 --> 00:47:41,322 What was that? 382 00:47:41,389 --> 00:47:41,889 I don't know. 383 00:47:44,293 --> 00:47:45,693 Let's go. We'll cover it up later. 384 00:47:52,076 --> 00:47:53,076 Do you think she saw anything? 385 00:47:53,845 --> 00:47:54,845 I don't know. 386 00:47:55,084 --> 00:47:56,684 She must have fainted for what he saw. 387 00:47:57,339 --> 00:47:57,839 No. 388 00:48:00,152 --> 00:48:01,752 She fainted because of this... 389 00:48:17,158 --> 00:48:18,158 Do you feel better? 390 00:48:19,563 --> 00:48:20,263 Yes, Juan. 391 00:48:21,290 --> 00:48:23,790 Why did you rise from your bed? Why did you come down? 392 00:48:24,569 --> 00:48:29,569 I heard noises outside. I didn't know Jos� and you were working. 393 00:48:33,114 --> 00:48:36,314 You should not move form this bed, Andrea. The midwife said so. 394 00:48:37,005 --> 00:48:40,605 I'm better now, Juan. I can't remain all day in bed. 395 00:48:41,261 --> 00:48:42,261 Now, try to sleep. 396 00:48:44,006 --> 00:48:44,706 Yes, Juan. 397 00:49:04,861 --> 00:49:07,761 She hasn't seen anything. She thought we were working. 398 00:49:34,851 --> 00:49:35,351 Good evening. 399 00:49:35,398 --> 00:49:35,898 Good evening. 400 00:49:36,482 --> 00:49:37,182 Is this 'the Frenchman's Orchard'? 401 00:49:37,429 --> 00:49:38,129 Yes, it's here. 402 00:49:38,434 --> 00:49:42,134 Excuse me for calling at this late hour I lingered on the way. I come from Posadas. 403 00:49:43,084 --> 00:49:43,784 What did you want? 404 00:49:44,026 --> 00:49:47,226 I had an appointment here with a friend, F�lix Bonilla. I suppose he's in already. 405 00:49:47,702 --> 00:49:48,702 Nobody has come today. 406 00:49:51,563 --> 00:49:53,563 We had to meet here to finalize a deal. 407 00:49:54,038 --> 00:49:55,038 He may come tomorrow. 408 00:49:55,668 --> 00:49:57,868 If you agreed to meet in the 'Frenchman's Orchard' this is the place. 409 00:49:58,498 --> 00:49:58,998 Come in, come in. 410 00:49:59,070 --> 00:49:59,570 OK. 411 00:50:05,541 --> 00:50:05,841 Good evening. 412 00:50:05,843 --> 00:50:06,343 Good evening. 413 00:50:12,453 --> 00:50:13,153 Do you have a room? 414 00:50:13,291 --> 00:50:13,791 Yes. 415 00:50:14,491 --> 00:50:17,491 Jos�. Get a room ready for this gentleman. 416 00:50:19,218 --> 00:50:19,918 Care for a drink? 417 00:50:22,182 --> 00:50:22,882 I really need it. 418 00:50:24,094 --> 00:50:26,117 The night dew's got me drenched to the bone. 419 00:50:29,563 --> 00:50:31,563 It's weird F�lix hasn't arrived yet. 420 00:50:33,246 --> 00:50:37,446 If he's come on train, it's no wonder. Maybe he found some portion of the railroad ruined and thought it better to see you tomorrow. 421 00:50:41,003 --> 00:50:44,303 That's why I travel in my own horse, there's nothing like one's own horse. 422 00:50:44,798 --> 00:50:49,698 Of course. Don't worry about your horse, Jos� will get him into the stable and feed him. 423 00:51:00,938 --> 00:51:01,938 You can gamble here, right? 424 00:51:03,943 --> 00:51:05,443 In secrecy, right? 425 00:51:05,816 --> 00:51:06,316 Sometimes. 426 00:51:08,320 --> 00:51:11,220 What happens, is that F�lix told me we could finalize our deal here. 427 00:51:11,615 --> 00:51:14,715 And later, celebrate it with a few games and a some girls. 428 00:51:15,490 --> 00:51:17,790 Don't worry we'll have cards and girls. 429 00:51:20,581 --> 00:51:22,081 The room is ready, Juan. 430 00:51:23,374 --> 00:51:24,374 Thank you very much. 431 00:51:25,692 --> 00:51:26,692 One more drink? 432 00:51:26,902 --> 00:51:32,402 No, I'm tired. What I really want right now is to sleep a little. I'll go get my things. 433 00:51:33,125 --> 00:51:34,425 Jos� can get what you want. 434 00:51:35,084 --> 00:51:37,584 No, don't bother. I'll be right back. 435 00:51:54,900 --> 00:51:56,900 There's that money we couldn't find, Jos�. 436 00:51:58,048 --> 00:51:59,048 Are we going to... 437 00:52:00,372 --> 00:52:03,372 Not tonight. Let him enjoy himself a little. 438 00:52:04,486 --> 00:52:09,686 Go on an help him, Jos�. Unless I'm wrong, this one is really loaded. 439 00:53:48,090 --> 00:53:49,940 Your friend F�lix really missing something. 440 00:53:50,888 --> 00:53:54,788 What happens is this guy doesn't have a word, if we agreed here, it's here! 441 00:53:56,400 --> 00:53:58,800 Maybe he sold his cattle to some other guy, he can't fool me! 442 00:53:59,103 --> 00:54:00,703 He'll come, man, he'll come. 443 00:54:03,843 --> 00:54:04,843 And what's with you, girl? 444 00:55:20,003 --> 00:55:21,003 And now, the game. 445 00:55:23,257 --> 00:55:27,257 There will be no game. Without F�lix, why gambling? 446 00:55:28,712 --> 00:55:31,712 I only wanted to play so I could get that cattle for free. 447 00:55:32,058 --> 00:55:34,858 There will be other players, Se�or Rejano, you can get a nice share. 448 00:55:34,928 --> 00:55:39,428 No, I only cared about clearing out F�lix. 449 00:55:40,074 --> 00:55:43,774 If F�lix doesn't there's no game, man, no game! 450 00:55:44,480 --> 00:55:45,480 He may yet come. 451 00:55:45,733 --> 00:55:46,733 If you say so... 452 00:55:50,966 --> 00:55:52,466 Now comes the good part, Don Miguel. 453 00:55:53,746 --> 00:55:54,446 Some woman? 454 00:55:56,339 --> 00:55:58,639 Better than this one? (The things one has to hear...) 455 00:55:59,110 --> 00:56:01,310 The best of all Andaluc�a. You'll see. 456 00:57:29,140 --> 00:57:31,740 We must do it know, he's planning to leave in the early morning. 457 00:57:32,451 --> 00:57:35,251 It's dangerous here upstairs. The women may awaken. 458 00:57:35,612 --> 00:57:37,912 They've drank a lot, nobody will notice. 459 00:58:43,479 --> 00:58:44,179 Leave that. 460 00:58:46,720 --> 00:58:47,720 We'll count it later. 461 00:58:48,661 --> 00:58:51,061 We must take him downtairs, and get some new bedclothes. 462 00:58:51,535 --> 00:58:54,135 Pick up everything of his in the room and take it into the cellar. 463 00:58:54,799 --> 00:58:55,799 Whatever you say... 464 00:59:56,391 --> 01:00:01,691 Take all these things to the kitchen and burn them in the oven. I'll go dig the grave. 465 01:00:07,634 --> 01:00:08,334 What's the matter? 466 01:00:10,632 --> 01:00:14,932 What are we going to tell the women when they see this man is not in his room? 467 01:00:15,367 --> 01:00:19,367 We'll tell them he left in the early morning, you must take away his horse and sell it where you can. 468 01:00:21,878 --> 01:00:23,378 Let's go. Hurry up! 469 01:02:54,001 --> 01:02:55,201 You're better now, right? 470 01:03:00,696 --> 01:03:02,596 Would you care lending me a hand with the ironing? 471 01:03:15,108 --> 01:03:16,608 Why don't you want to sell that 'Orchard'? 472 01:03:17,298 --> 01:03:19,998 People like you who own many lands can't understand. 473 01:03:20,832 --> 01:03:27,432 Every parcel of that orchard, I've worked it myself. Every strike of the hoe... holds a memory to me. 474 01:03:28,975 --> 01:03:33,975 They.. my parents... think that place doesn't become us. 475 01:03:35,863 --> 01:03:39,163 That it's now well you allow gambling in there... and women. 476 01:03:46,159 --> 01:03:47,159 There's a solution... 477 01:03:48,091 --> 01:03:48,591 Which one? 478 01:03:49,391 --> 01:03:54,391 The only thing I want is that orchard to be always mine... That nobody works those lands but me... 479 01:03:55,338 --> 01:03:56,338 I could closed down the inn. 480 01:03:57,110 --> 01:03:58,610 Would you do that for me? 481 01:03:59,298 --> 01:04:01,798 I will. Give me some time. 482 01:04:09,774 --> 01:04:10,974 Do you have to leave so soon? 483 01:04:14,616 --> 01:04:16,116 Work can wait. 484 01:04:41,635 --> 01:04:42,435 When are you leaving? 485 01:04:42,946 --> 01:04:44,546 I don't know. I may stay. 486 01:04:44,826 --> 01:04:46,326 Are you planning to work here in the Orchard? 487 01:04:47,178 --> 01:04:48,678 It all depends on Juan's decision. 488 01:04:48,997 --> 01:04:52,697 Juan will be thrilled with the view of having another woman in the house to entertain the clients. 489 01:04:53,719 --> 01:04:56,619 In fact, since Socorro had to leave we're missing one girl. 490 01:04:57,591 --> 01:04:59,591 Juan wouldn't think a work like this fits me. 491 01:04:59,698 --> 01:05:04,298 Oh, yeah! But it fits Roc�o and me, right? What do you think we are made of? 492 01:05:04,913 --> 01:05:06,313 I didn't mean to say Roc�o and you... 493 01:05:07,098 --> 01:05:10,098 ...are whores? Well, yeah, we are. And you too. 494 01:05:10,547 --> 01:05:12,547 Or do you think the midwife was only scratching your navel? 495 01:05:12,772 --> 01:05:15,804 Shut up! I did what Juan told me because it was his child. 496 01:05:16,243 --> 01:05:21,243 Of course it was his. I also had three of his children, that witch helped me deliver them. 497 01:05:21,482 --> 01:05:23,482 Shut up, I beg you shut up! 498 01:05:23,890 --> 01:05:27,590 Why should I shut up? If you're going to stay here you must know it all. 499 01:05:28,155 --> 01:05:33,655 Yes, Juan is married. But I'm her bedmate and I won't allow a shithead like you come and.. 500 01:05:36,646 --> 01:05:38,046 Cunt! I'll kill you! 501 01:05:38,676 --> 01:05:39,676 I'll kill you! 502 01:05:45,047 --> 01:05:46,047 Have you gone mad? 503 01:05:46,792 --> 01:05:47,792 What's wrong with you? 504 01:05:50,666 --> 01:05:52,266 That bitch's tried to mark me! 505 01:05:52,624 --> 01:05:52,924 Leave her! 506 01:05:53,081 --> 01:05:53,581 I'll kill her! 507 01:05:54,033 --> 01:05:54,533 Leave her! 508 01:05:54,881 --> 01:05:55,381 Let go! 509 01:05:55,697 --> 01:05:57,597 I'll put some wet bicarbonate on your skin. 510 01:06:03,150 --> 01:06:05,150 Open the door, you fucking whore, open the door! 511 01:06:05,921 --> 01:06:08,421 I'm going to pull out you eyes! Open now! 512 01:06:09,345 --> 01:06:12,045 Let's go down right away, it's going to leave you a scar! 513 01:06:12,550 --> 01:06:16,650 Open the door! Open the door! I'm going to get in even if I have to tear the door down. Open it! 514 01:06:17,047 --> 01:06:18,147 Leave her Charo, for Christ's sake! 515 01:06:19,709 --> 01:06:20,409 What's happening? 516 01:06:20,521 --> 01:06:22,521 Look what's she's done to me! I'm gonna kill her! 517 01:06:22,828 --> 01:06:27,828 I was telling her to... to go down with me into the kitchen. With a bicarbonate dressing the swelling may stop. 518 01:06:28,720 --> 01:06:29,720 Go downstairs, I'll talk to her. 519 01:06:29,940 --> 01:06:30,940 Andr�s, she's got to pay! 520 01:06:31,324 --> 01:06:32,124 Go downstairs! 521 01:06:34,082 --> 01:06:35,582 I swear I'll kill her. 522 01:06:36,375 --> 01:06:36,875 C'mon, let's go. 523 01:06:43,251 --> 01:06:45,251 Open up, Andrea, it's me. 524 01:06:52,356 --> 01:06:58,656 She told me I was a slut. She told me you had me here to get me laid with anyone who came around. 525 01:07:00,690 --> 01:07:01,690 Tell me it isn't true, Juan. 526 01:07:03,149 --> 01:07:05,149 Tell me what that woman said isn't true . 527 01:07:06,796 --> 01:07:10,596 I didn't mean to do it. I swear you I didn't mean it! 528 01:07:14,468 --> 01:07:17,168 Let's go away form here. This house is horrible! 529 01:07:19,890 --> 01:07:23,690 I'll help you forget all of this. All of this, but let's go away, please! 530 01:07:24,772 --> 01:07:26,272 Let's go away from here! 531 01:07:27,052 --> 01:07:30,152 You've ruined it all, Andrea. Now you can't even stay here. 532 01:07:30,689 --> 01:07:33,689 You could have made a lot of money. But now you can't stay. 533 01:07:34,142 --> 01:07:35,142 You have to leave. 534 01:07:35,745 --> 01:07:36,745 Juan. 535 01:07:36,769 --> 01:07:39,769 In a few years you could have bought yourself a house. Some land. 536 01:07:48,220 --> 01:07:49,220 Juan. 537 01:07:58,769 --> 01:08:00,769 I thought... I believed... 538 01:08:01,839 --> 01:08:02,539 What did you believe, Andrea? 539 01:08:05,565 --> 01:08:07,865 I got rid of that child to give you time to make our plans come true. 540 01:08:08,885 --> 01:08:11,985 I... I would have gone through anything... 541 01:08:15,166 --> 01:08:16,466 I would have forgiven anything... 542 01:08:17,537 --> 01:08:18,037 Anything! 543 01:08:30,341 --> 01:08:31,841 I would have left everything behind for you, Juan. 544 01:08:32,868 --> 01:08:33,568 Everything. 545 01:08:34,031 --> 01:08:35,031 You have to leave. 546 01:08:35,818 --> 01:08:36,818 I'll give you some money. 547 01:08:46,111 --> 01:08:47,111 I swear you'll regret this. 548 01:08:49,277 --> 01:08:50,277 You'll regret this. 549 01:08:53,311 --> 01:08:54,311 It won't even smart. 550 01:08:56,229 --> 01:08:59,729 My mother used to say that bicarbonate is the best there is for burns. 551 01:09:03,815 --> 01:09:04,815 Hold this with your hand. 552 01:09:07,108 --> 01:09:08,108 Leave us alone, Roc�o. 553 01:09:11,894 --> 01:09:12,894 Don't let the dressing move. 554 01:09:17,076 --> 01:09:17,776 Does it hurt you much? 555 01:09:19,032 --> 01:09:20,032 When is she leaving? 556 01:09:20,986 --> 01:09:24,686 She won't be able to leave for a few days. She's not fit for travels yet. 557 01:09:28,241 --> 01:09:29,941 If she crosses my way I'll kill her! 558 01:09:30,679 --> 01:09:33,679 You will do nothing. And it's not that I care much for Andrea, 559 01:09:34,472 --> 01:09:37,572 but the Orchard can't allow a scandal that may bring the Civiles here. 560 01:09:46,420 --> 01:09:49,520 Jos� has to leave for Andujar, I'm going to make him bring a gift for you. 561 01:09:50,024 --> 01:09:51,424 What do you want? 562 01:09:53,242 --> 01:09:54,242 What would you like to have? 563 01:09:55,448 --> 01:09:55,948 Nothing. 564 01:09:58,664 --> 01:09:59,164 Are you sure? 565 01:09:59,584 --> 01:10:00,884 Completely sure, Curro doesn't lie. 566 01:10:01,926 --> 01:10:06,326 When I asked for the money he owed you he said: 'My brother has to give me that money, the one who works in Cali's saltworks. 567 01:10:07,038 --> 01:10:09,738 And the payroll-man won't leave Andujar until Thursday. 568 01:10:10,435 --> 01:10:11,935 Tell Juan I'll settle with him in a week. ' 569 01:10:12,945 --> 01:10:13,845 Is it much money? 570 01:10:15,057 --> 01:10:17,457 More than two hundred men work in those saltworks. 571 01:10:19,130 --> 01:10:20,130 When are you going to Andujar? 572 01:10:20,861 --> 01:10:21,361 Tomorrow. 573 01:10:24,244 --> 01:10:25,744 When everything's set, close the front door. 574 01:10:27,656 --> 01:10:28,156 Juan... 575 01:10:29,000 --> 01:10:29,510 What? 576 01:10:30,882 --> 01:10:32,282 It will be the last one. 577 01:10:33,575 --> 01:10:38,675 If that payroll-man is carrying with him all the money you say, it will be the last one, mon ami. 578 01:11:30,963 --> 01:11:32,963 He's a motherfucking faggot. 579 01:11:34,247 --> 01:11:37,847 The girls have nothing to do with him. Ha, and on top of that he doesn't drink! 580 01:11:38,566 --> 01:11:40,766 Go to town and look for Julio, the flowerpot man's son. 581 01:11:41,254 --> 01:11:43,054 Hey, can't Roc�o make that errand? 582 01:11:43,771 --> 01:11:45,771 The less you get the girls involved in this the better. 583 01:11:51,845 --> 01:11:52,845 And what should I tell him? 584 01:11:54,756 --> 01:11:59,556 What else? Tell him does he wants to make 20 'reales' and a nice dinner. Go now. 585 01:12:00,021 --> 01:12:01,321 We have little time. 586 01:12:01,761 --> 01:12:02,761 Night's approaching. 587 01:12:03,337 --> 01:12:04,837 I don't like playing the part of a fag's pimp. 588 01:12:05,776 --> 01:12:07,276 Go, go now, let's go! 589 01:12:37,054 --> 01:12:38,254 Who's that young boy? 590 01:12:38,610 --> 01:12:40,910 He's the flowerpot man's son. His name is Julio. 591 01:12:43,202 --> 01:12:44,202 Would he accept a drink from me? 592 01:12:44,266 --> 01:12:46,266 Uff! If you pay he accepts anything. 593 01:12:47,991 --> 01:12:48,991 Call him, go on. 594 01:12:49,458 --> 01:12:53,658 Grant me that favor. And then ask for a bottle of Modiles and two glasses. 595 01:12:55,017 --> 01:12:57,517 It'll be a glass too many, 'cause I'm going to bed. 596 01:12:59,235 --> 01:13:04,035 It won't be a glass too many, the boy is going to drink, and me too. 597 01:13:04,254 --> 01:13:05,254 You? 598 01:13:05,721 --> 01:13:09,521 Oh, why not? One night is only one night. 599 01:13:10,508 --> 01:13:11,508 (Go, tell him to come.) 600 01:13:12,117 --> 01:13:14,117 (OK, I'll go right away.) 601 01:13:19,987 --> 01:13:20,987 Here's the lad. 602 01:13:22,197 --> 01:13:23,197 Sit down. 603 01:13:26,083 --> 01:13:28,083 Well, you stay there, I leave. 604 01:13:29,686 --> 01:13:31,186 Let's drink a few cups of wine together. 605 01:13:33,999 --> 01:13:35,499 Did you know you're so handsome? 606 01:13:36,161 --> 01:13:37,161 If you say so. 607 01:13:44,374 --> 01:13:46,874 Here's to you, pretty one. 608 01:14:00,861 --> 01:14:07,261 If you come to Andujar with me, you won't have to make your hands dirty with clay anymore. 609 01:14:08,861 --> 01:14:10,661 You won't have to make any more flowerpots. 610 01:14:15,717 --> 01:14:17,417 I'll treat you... like a king. 611 01:14:19,063 --> 01:14:21,063 Like you were my own child. 612 01:14:22,553 --> 01:14:24,453 Tell me you'll come with me. 613 01:14:24,960 --> 01:14:28,460 Julio... my Julio... 614 01:15:40,969 --> 01:15:41,469 How it went? 615 01:15:41,791 --> 01:15:44,391 He's a tightwad, 20 reales, nothing more. 616 01:15:44,959 --> 01:15:47,959 And on top of that he wants me to go with him and live in his Andujar country estate. 617 01:15:51,015 --> 01:15:51,520 Here. 618 01:15:51,785 --> 01:15:52,485 And thank you. 619 01:15:53,739 --> 01:15:55,739 He's a client I wanted to be in good terms with. 620 01:15:55,734 --> 01:15:59,734 Well, he won't complain, he'll sleep as a log. He's dead drunk. 621 01:16:00,567 --> 01:16:03,567 Not a word to anyone, he's a respectable se�or. 622 01:16:04,413 --> 01:16:09,013 Of course not, not a single word. If my father knows about this, he'd skin me alive. Well, goodbye 623 01:16:09,207 --> 01:16:09,707 Goodbye, man. 624 01:17:00,897 --> 01:17:03,927 Se�or! Se�or, please wake up! 625 01:17:05,969 --> 01:17:08,269 Please, listen to me, you have to leave this place! 626 01:17:08,775 --> 01:17:11,475 Wake up! You have to leave this place! 627 01:17:18,849 --> 01:17:22,949 Oh boy, this girl... You're in the wrong room, girl. 628 01:17:23,409 --> 01:17:27,609 Don't you realize they're going to kill you! Leave this place! Please leave. 629 01:17:28,230 --> 01:17:32,630 No, girl, no. I'm not that kind of guy. 630 01:17:32,938 --> 01:17:38,138 Don't your realize? Don't you understand they're going to kill you? Leave! You have to leave! 631 01:17:38,487 --> 01:17:40,087 Oh, fuck! Let me sleep! 632 01:17:41,980 --> 01:17:43,980 You're not only a whore, you're also stupid. 633 01:17:44,373 --> 01:17:48,573 They're going to kill you! They're going to kill you! You have to leave! Leave! 634 01:17:49,040 --> 01:17:49,540 Leave! 635 01:17:50,529 --> 01:17:51,029 Leave! 636 01:17:51,964 --> 01:17:52,964 I'm not for you, dear! 637 01:18:01,547 --> 01:18:02,247 Get a blanket. 638 01:18:03,309 --> 01:18:04,309 What if he's not asleep yet? 639 01:18:05,202 --> 01:18:07,202 Don't worry he's drunk. 640 01:18:08,472 --> 01:18:08,972 Let's go. 641 01:18:29,086 --> 01:18:30,086 Let me sleep! 642 01:20:07,002 --> 01:20:08,502 Look for the money, in the chest of drawers. 643 01:20:17,349 --> 01:20:18,349 There's nothing in here! 644 01:20:19,685 --> 01:20:20,685 Look there, in the wardrobe's drawers. 645 01:20:34,227 --> 01:20:36,227 Here it is! You were right, Juan. 646 01:20:40,499 --> 01:20:44,799 My God! Let's not waste any time... We must hurry. 647 01:20:45,771 --> 01:20:47,971 Leave it! We'll burn his clothes later. 648 01:20:49,082 --> 01:20:51,082 Let's take the body downtairs. Give me a hand. 649 01:21:10,550 --> 01:21:11,550 I've won again! 650 01:21:12,199 --> 01:21:14,499 Yes, I can see God is with you. 651 01:21:14,800 --> 01:21:17,600 Most appropiate. Do you go on patrol tomorrow? 652 01:21:17,710 --> 01:21:18,410 No. 653 01:21:20,779 --> 01:21:22,779 Then we'll have some more games! 654 01:21:22,847 --> 01:21:26,647 With what you've taken from me, you must already have enough to buy a good portion of land. 655 01:21:26,784 --> 01:21:30,384 No, my son, no. It all goes for the children at the hermitage. 656 01:21:32,111 --> 01:21:32,811 Come in! 657 01:21:35,568 --> 01:21:36,768 At your service, my Sargeant. 658 01:21:37,633 --> 01:21:39,233 There's a woman outside who wants to see you. 659 01:21:39,676 --> 01:21:41,076 A woman? Who? 660 01:21:41,259 --> 01:21:43,059 I think it's the new girl in the 'Frenchman's Orchard.' 661 01:21:43,236 --> 01:21:46,836 God grief! You too, Galindo? 662 01:21:47,502 --> 01:21:49,702 Tell her to go away! It's not the time! 663 01:21:50,594 --> 01:21:53,894 These hours of the night are precisely the right ones for this kind of bussiness. 664 01:21:54,411 --> 01:21:55,411 Tell her to go to sleep! 665 01:21:56,318 --> 01:22:00,718 Sargeant... that woman looks... like she'd seen Death in person. 666 01:22:03,449 --> 01:22:05,249 OK. Let's see her. 667 01:22:14,559 --> 01:22:15,259 Good evening. 668 01:22:19,654 --> 01:22:20,654 Is something wrong? 669 01:24:24,822 --> 01:24:26,322 You're insane, Juan. 670 01:24:27,701 --> 01:24:28,701 Who did it? 671 01:24:29,505 --> 01:24:36,805 The new girl. She was at the station. She told us to dig around the orchard. I thought she meant a fetus. 672 01:24:37,349 --> 01:24:39,849 You hinted at it the last time. 673 01:24:46,252 --> 01:24:48,352 Why, Juan? Why? 674 01:24:49,773 --> 01:24:50,773 Why? 675 01:24:53,655 --> 01:24:54,655 Why? 676 01:25:15,105 --> 01:25:16,605 You're insane, Juan. 677 01:25:18,225 --> 01:25:19,225 Yeah... I wish. 678 01:25:20,395 --> 01:25:21,895 Insane. 679 01:26:34,079 --> 01:26:36,579 Please, gentlemen. Have a little respect. 680 01:27:57,215 --> 01:27:58,215 It's time. 681 01:28:12,917 --> 01:28:14,417 When you're ready, gentlemen. 682 01:29:21,611 --> 01:29:25,911 Calm down. Calm down. It's a pity we meet under this cirumstances. 683 01:29:28,867 --> 01:29:31,667 And pull hard, pull without fear. 684 01:29:33,494 --> 01:29:34,494 Don't worry, man. 685 01:29:39,007 --> 01:29:40,507 This one it will go nice and easy. 686 01:29:50,754 --> 01:29:55,854 No way. Let them see me. Let them remember the face of man when he's being strangled. 687 01:29:56,196 --> 01:29:57,796 Let them rember it for life. 688 01:31:57,324 --> 01:31:59,824 Subtitles by Fredegis. For CG. 689 01:32:09,326 --> 01:32:17,326 On October 31 of 1906. 690 01:32:17,822 --> 01:32:25,822 Two men go to the garrotte in the name of the law. 691 01:32:27,446 --> 01:32:34,446 Juan Andr�s Aldije, "The Frenchman" and Jos� Mu�oz Lopera, were executed in Sevilla on October 31 1906... 55248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.