Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,990 --> 00:00:13,990
He's Juan Aldije, 'The Frenchman,'
and he doesn't like his fate at all,
2
00:00:14,140 --> 00:00:22,140
along with Mu�oz Lopera,
he's bound to make a strong business.
3
00:00:26,030 --> 00:00:33,030
The Frenchman's got a house,
which they turn it into a gambling den.
4
00:00:33,890 --> 00:00:39,890
THE FRENCHMAN'S ORCHARD.
Where women serve you with
5
00:00:40,350 --> 00:00:44,350
some sly and spurious love.
6
00:00:53,170 --> 00:00:59,170
Oh, Ni�o de los Remedios, (Boy of all Remedies)
oh Virgin of the Macarena
7
00:01:00,200 --> 00:01:10,200
the lyrics of this song
fill me with bitter sorrows, fill me with bitter sorrows.
8
00:01:14,280 --> 00:01:22,280
In that accursed place
where the poor couldn't come in
9
00:01:22,720 --> 00:01:29,720
happily the rich,
spent their money plenty.
10
00:01:32,700 --> 00:01:40,700
As gambling is forbidden,
their business is illegal.
11
00:01:41,170 --> 00:01:48,170
But they don't care at all,
'cause they make lots of money.
12
00:01:55,330 --> 00:02:01,330
Oh, Ni�o de los Remedios,
oh Virgin of the Macarena
13
00:02:02,030 --> 00:02:12,030
the lyrics of this song
fill me with bitter sorrows, fill me with bitter sorrows.
14
00:02:16,980 --> 00:02:24,480
If anyone tries to resist,
and doesn't let himself be fooled,
15
00:02:24,950 --> 00:02:32,450
they take him into the orchard,
and mercilessly kill him.
16
00:02:39,100 --> 00:02:45,100
Oh, Ni�o de los Remedios,
oh Virgin of the Macarena
17
00:02:45,720 --> 00:02:55,720
the lyrics of this song
fill me with bitter sorrows, fill me with bitter sorrows.
18
00:04:10,720 --> 00:04:12,020
Hey, is there no tobacco?
19
00:04:49,500 --> 00:04:50,500
PE�AFLOR.
20
00:05:44,560 --> 00:05:48,560
It's not as good with your wife. Confess it's not as good.
21
00:05:48,590 --> 00:05:49,990
Don't talk about my wife.
22
00:05:50,620 --> 00:05:55,620
I don't envy her Juan.
I'm the one who owns you for real, not her.
23
00:06:33,620 --> 00:06:34,620
Where's Juan?
24
00:06:34,770 --> 00:06:35,970
He's up there with Charo.
25
00:06:36,180 --> 00:06:37,180
They've been up there for long?
26
00:06:37,550 --> 00:06:40,580
For a while. But you know, when they
lock themselves up it's for long.
27
00:07:22,500 --> 00:07:23,200
Are you staying?
28
00:07:23,600 --> 00:07:25,100
Yes. I'm tired.
29
00:07:25,950 --> 00:07:27,450
Tell the people to cut short their games.
30
00:07:27,560 --> 00:07:28,060
A-huh.
31
00:07:28,560 --> 00:07:29,560
Should I get you some wine?
32
00:07:34,000 --> 00:07:38,500
If Jos� is down there, tell them to start throwing
the people out. They spend the night with just a bottle of wine...
33
00:07:38,830 --> 00:07:39,830
And you girls have to rest.
34
00:07:40,860 --> 00:07:42,360
You are so kind a boss, Juan.
35
00:07:59,480 --> 00:08:00,180
Here, drink.
36
00:08:00,680 --> 00:08:02,080
I don't want any more, I feel dizzy.
37
00:08:02,210 --> 00:08:04,910
Dizzy? But, this wine doesn't get you dizzy.
38
00:08:05,300 --> 00:08:05,800
Here, drink!
39
00:08:06,280 --> 00:08:08,780
You drink, I don't feel good.
40
00:08:09,740 --> 00:08:11,240
As you wish.
(She's got him angry).
41
00:08:12,560 --> 00:08:13,060
I told you.
42
00:08:17,010 --> 00:08:18,010
Whoa!
43
00:08:19,290 --> 00:08:22,290
Don't you like.. riding a horse?
44
00:08:24,520 --> 00:08:25,520
Gee up! Gee up!
45
00:08:29,660 --> 00:08:30,160
Where's Juan?
46
00:08:31,350 --> 00:08:31,850
Upstairs.
47
00:08:32,180 --> 00:08:32,880
I gotta talk to him.
48
00:08:33,280 --> 00:08:33,780
Go upstairs.
49
00:08:34,630 --> 00:08:37,130
Call him, I want to see what's with these.
50
00:08:37,370 --> 00:08:38,870
Gee up! Go! Gee up!
51
00:08:41,720 --> 00:08:42,720
Is there any problem?
52
00:08:43,140 --> 00:08:48,140
No yet. They've drunk several bottles of wine and these
'se�oritos' can bear to little.
53
00:08:54,590 --> 00:08:56,390
I betcha' you've never ridden so fast.
54
00:08:56,930 --> 00:09:00,930
You're wrong, Ricardo. A woman never rides,
a woman is ridden.
55
00:09:01,850 --> 00:09:02,850
It's true Rafael.
56
00:09:03,670 --> 00:09:04,670
Let's go, get down!
57
00:09:05,410 --> 00:09:05,910
That's it!
58
00:09:07,610 --> 00:09:08,610
Be still!
59
00:09:11,110 --> 00:09:12,110
You'll see.
60
00:09:13,810 --> 00:09:14,810
C'mon!
61
00:09:15,500 --> 00:09:16,500
Let's go. Let's go.
62
00:09:18,110 --> 00:09:19,110
Whoa.
63
00:09:19,670 --> 00:09:20,170
BE STILL!
64
00:09:22,080 --> 00:09:25,080
Don't you dare standing up!
Get on all fours!
65
00:09:26,640 --> 00:09:28,140
You're a wild mare, don't you?
66
00:09:32,690 --> 00:09:33,690
On all four!
67
00:09:57,480 --> 00:09:58,980
Leave the girl alone, se�orito Ricardo.
68
00:10:00,670 --> 00:10:05,370
What's the matter?
Can't we... have a little fun?
69
00:10:09,030 --> 00:10:12,030
Nice stride, yessir!
And nice rump.
70
00:10:16,930 --> 00:10:18,930
That's enough, se�orito! Leave the girl alone!
71
00:10:22,730 --> 00:10:23,730
She's not a purebred.
72
00:10:25,110 --> 00:10:26,110
She's an old worn-out mare.
73
00:10:37,610 --> 00:10:38,610
Leave the girl.
74
00:10:46,730 --> 00:10:47,730
I've said, leave the girl.
75
00:10:53,770 --> 00:10:54,770
Go get that gash mended.
76
00:11:05,350 --> 00:11:06,350
Pay and leave.
77
00:11:20,430 --> 00:11:21,930
Pay, Rafael.
78
00:11:33,160 --> 00:11:33,860
Hit the streets.
79
00:11:55,180 --> 00:11:56,180
Why did you stay quiet?
80
00:11:55,940 --> 00:11:57,940
He's insulted you, Ricardo.
Why didn't you do anything?
81
00:11:59,870 --> 00:12:01,370
Because he would have killed me, Rafael.
82
00:12:04,150 --> 00:12:05,650
I'm sure he would have killed me.
83
00:12:11,610 --> 00:12:12,610
I gotta talk to you.
84
00:12:13,328 --> 00:12:14,028
Let's go.
85
00:12:26,396 --> 00:12:27,396
There are some news.
86
00:12:27,711 --> 00:12:30,711
Jos� Lopengo is coming tomorrow.
He's a livestock broker from Ja�n.
87
00:12:30,981 --> 00:12:35,281
The train arrives at dawn. He wants me to go to the station
and bring him here directly.
88
00:12:36,085 --> 00:12:36,585
That's good, mon ami.
89
00:12:37,220 --> 00:12:38,220
How can you remain so calm?
90
00:12:39,455 --> 00:12:41,955
If both of us were as nervous, this bussiness wouldn't work.
91
00:12:46,313 --> 00:12:47,313
C'mon, Jos�.
92
00:12:49,008 --> 00:12:50,008
Here, have a joint, man.
93
00:12:50,947 --> 00:12:54,547
Tonight we'll open an expensive bottle of wine.
We must celebrate the news.
94
00:13:04,348 --> 00:13:08,078
Damn ! If you were the one to snuff 'em,
we would be dead already!
95
00:13:33,942 --> 00:13:34,942
Do you have much things to do, today?
96
00:13:35,062 --> 00:13:36,062
I'll be free at night.
97
00:13:36,458 --> 00:13:37,758
Will you take to the Virgin's hermitage?
98
00:13:38,427 --> 00:13:41,427
We'll go. By the way, that remains me I must bring
alms to the hermitage.
99
00:13:42,151 --> 00:13:43,151
You're such a good person, Juan.
100
00:13:44,084 --> 00:13:45,264
You're family wouldn't say so.
101
00:13:46,214 --> 00:13:47,214
But it's me who married you.
102
00:13:48,806 --> 00:13:53,806
Them... the only thing they're not happy with...
is your Orchard.
103
00:14:00,032 --> 00:14:00,532
I see.
104
00:14:00,979 --> 00:14:04,979
But the Orchard gives me money. The last thing I needed
was having your father pay for the expenses of my house.
105
00:14:05,661 --> 00:14:07,661
Besides, having a inn isn't such a big deal.
106
00:14:08,083 --> 00:14:08,583
Don't they gamble in there?
107
00:14:09,093 --> 00:14:10,093
They do it on the town's casino aswell.
108
00:14:11,120 --> 00:14:12,120
And there are women in there?
109
00:14:12,764 --> 00:14:13,764
Only for the players.
110
00:14:19,595 --> 00:14:20,595
Are faithful to me?
111
00:14:21,495 --> 00:14:24,495
Quite faithful, Elvira.
What time would you want to us go to the hermitage?
112
00:14:25,719 --> 00:14:28,719
After eating. In this time of the year
we appreciate a little sun warmth.
113
00:14:29,736 --> 00:14:33,316
Then I'll be in the Orchard.
I still have some time to work the land.
114
00:14:46,344 --> 00:14:47,844
Juan. There's someone looking for you.
115
00:14:49,472 --> 00:14:49,972
Who's looking for me?
116
00:14:50,235 --> 00:14:51,735
Some woman. I don't know her.
117
00:14:52,613 --> 00:14:56,613
I won't allow a new girl. Between Socorro, Roc�o and me,
we're more than able to manage the whole thing.
118
00:14:56,795 --> 00:14:57,795
You shut up. Tell her to come
119
00:14:58,392 --> 00:15:02,392
I can put up with you're wife because there's
no choice. But if you you think I'm gonna keep my mouth shut
120
00:15:02,567 --> 00:15:05,567
while you bring a new girl and fall for her, you've got another thing coming .
121
00:15:05,762 --> 00:15:10,062
You're talking nonsense. I don't know who that girl is
maybe it's Jos�'s bussiness.
122
00:15:10,846 --> 00:15:12,846
Not even a pregnant bitch would set eyes on Jos�.
123
00:15:13,915 --> 00:15:15,415
What's more, she's asked for you.
124
00:15:15,825 --> 00:15:16,525
Tell that woman to come.
125
00:15:19,259 --> 00:15:20,759
I won't allow it.
126
00:15:21,809 --> 00:15:24,239
Go now and tell her to come. Go!
127
00:16:02,585 --> 00:16:03,085
Hello, Juan.
128
00:16:05,236 --> 00:16:07,236
Andrea. What are you doing here?
129
00:16:08,583 --> 00:16:09,283
When have you arrived?
130
00:16:10,027 --> 00:16:11,227
I arrived an hour ago.
131
00:16:11,809 --> 00:16:13,809
A farmworker brought me in his car
from the river bank.
132
00:16:14,737 --> 00:16:17,557
You could have let me know.
You could have written.
133
00:16:18,290 --> 00:16:19,790
It was better to come.
134
00:16:21,493 --> 00:16:23,293
Juan, I'm pregnant.
135
00:16:25,513 --> 00:16:26,513
Are you sure, Andrea?
136
00:16:27,164 --> 00:16:32,364
Absolutely sure. I haven't had my period
since the last time you were in Lora.
137
00:16:33,375 --> 00:16:35,375
Now, from time to time I feel dizzy and sick.
138
00:16:39,551 --> 00:16:40,851
Juan, what am I going to do?
139
00:16:41,901 --> 00:16:47,451
First of all, don't panic, everything can be fixed.
You've done well coming here. We'll find a solution.
140
00:16:50,051 --> 00:16:52,651
I've told my mother I was leaving to Sevilla,
looking for a job.
141
00:16:53,856 --> 00:16:56,596
It was better to leave, before I couldn't hide it.
142
00:16:57,115 --> 00:16:59,970
I've told you you've done well coming here.
You don't look too good.
143
00:17:01,224 --> 00:17:02,224
I haven't had a meal since yesterday.
144
00:17:03,090 --> 00:17:07,750
Well, first of all, you must eat. You'll be here with us
until we've solved the problem.
145
00:17:18,806 --> 00:17:19,806
We need some more spice.
146
00:17:22,363 --> 00:17:23,363
I didn't know Juan had a niece.
147
00:17:25,304 --> 00:17:27,304
If he had one she should live in France, wouldn't she?
148
00:17:28,018 --> 00:17:29,518
She must be form his mother's branch.
149
00:17:32,280 --> 00:17:32,980
She's beautiful.
150
00:17:35,432 --> 00:17:37,132
That's why they've got her pregnant.
151
00:17:38,868 --> 00:17:40,168
She seems a nice girl.
152
00:17:40,824 --> 00:17:46,624
Look... maybe she's done it just once, and she's pregnant already.
But we, instead...
153
00:17:48,103 --> 00:17:51,523
That's because we're so clever.
You above all.
154
00:17:52,807 --> 00:17:54,307
Why don't you go upstairs and make the beds.
155
00:17:56,895 --> 00:18:01,165
All right. But anyways... I think she's a good girl...
156
00:18:01,385 --> 00:18:03,785
A saint... that's what she is.
157
00:18:26,741 --> 00:18:30,191
Don't be afraid, you'll see how everything gets fixed.
158
00:18:32,123 --> 00:18:37,053
Then, if you get bored you can go upstairs.
Socorro and me will be making the beds.
159
00:18:37,978 --> 00:18:38,578
Thank you.
160
00:18:41,588 --> 00:18:46,768
Oh... and if you need anything... you know, you only have to ask.
161
00:20:37,555 --> 00:20:38,055
You'll see.
162
00:20:38,402 --> 00:20:41,902
Here you can get into nice timbirambas (poker games).
There are many enthusiasts of the game. Come.
163
00:20:42,363 --> 00:20:43,863
I come with the intention of staying for two months.
164
00:20:48,614 --> 00:20:51,684
There's no better gambling den in all this region than
'The Frenchman's Orchard.'
165
00:20:52,261 --> 00:20:53,261
They only play big bets here.
166
00:20:53,390 --> 00:20:54,390
I hope to have some fun.
167
00:20:54,818 --> 00:21:01,718
Tonight comes a payo (non-gypsy) full of money. He's a
cardsharp like you, and full of cash. You'll wipe him out.
168
00:21:02,157 --> 00:21:04,987
For every five bucks I earn, one's for you, right?
169
00:21:06,072 --> 00:21:07,072
It's a fair share, don't it?
170
00:21:08,223 --> 00:21:09,223
They wouldn't have let you in.
171
00:21:12,937 --> 00:21:13,437
Come in.
172
00:21:22,905 --> 00:21:30,005
And if the Civiles come, while they're knocking in the gates,
you and the others go upstairs into the rooms like simple hosts.
173
00:21:30,406 --> 00:21:30,906
All right.
174
00:21:31,867 --> 00:21:33,367
You real lucky to come here.
175
00:21:33,555 --> 00:21:34,255
So I hope.
176
00:21:45,242 --> 00:21:46,742
Jos�, here's the money.
177
00:22:17,676 --> 00:22:18,376
Juan, what time is it?
178
00:22:19,012 --> 00:22:21,366
A while ago, the town's bell tower tolled two.
179
00:23:03,171 --> 00:23:03,671
What time is it?
180
00:23:04,176 --> 00:23:05,176
It's nine o'clock.
181
00:23:07,247 --> 00:23:09,247
What's the hurry? Where are you going?
182
00:23:10,590 --> 00:23:12,990
I have brought you breakfast to bed, it's Sunday.
183
00:23:24,295 --> 00:23:25,295
You look tired.
184
00:23:27,066 --> 00:23:28,566
I'm beginning to hate that 'Orchard.'
185
00:23:29,911 --> 00:23:31,611
And not for the reasons my fathers hate it.
186
00:23:33,369 --> 00:23:37,309
But because it takes away all your time...
and I can barely see you.
187
00:23:37,852 --> 00:23:39,352
Today is a holy day.
You're not going to the Orachard, are you?
188
00:23:40,594 --> 00:23:42,846
I have to. There are some issues.
189
00:23:43,667 --> 00:23:44,667
But I'll be away just for two hours.
190
00:23:45,451 --> 00:23:46,451
Will we go to noon Mass?
191
00:23:47,531 --> 00:23:48,531
We will.
192
00:23:58,343 --> 00:24:00,963
Ouch! You do it worse every time, Don Antonio!
193
00:24:01,270 --> 00:24:03,570
Rather, I'll say you're behinds gets tighter every time, my child.
194
00:24:06,911 --> 00:24:07,611
Don Antonio...
195
00:24:09,329 --> 00:24:10,329
What's the matter, my child?
196
00:24:13,633 --> 00:24:15,033
Will you tell Don Juan?
197
00:24:17,165 --> 00:24:23,165
I don't have an option, Socorrito.
If you don't get treatment it could get really bad for you.
198
00:24:23,488 --> 00:24:25,708
Oh, and no 'slap', huh.
199
00:24:26,778 --> 00:24:30,778
From here to here, salicylates.
From here to here, bicarbonate.
200
00:24:31,457 --> 00:24:35,257
And... from the waist down... permanganate.
201
00:24:39,505 --> 00:24:40,005
Well...
202
00:24:41,109 --> 00:24:43,380
...I'll see you within fifteen days, girls.
203
00:24:45,255 --> 00:24:46,755
May God be with you.
204
00:24:56,561 --> 00:24:58,561
Why did this had to happen to me?
205
00:24:58,961 --> 00:25:03,261
Because the only men who come here a lousy bastards,
peasants who get laid even with their mules.
206
00:25:03,926 --> 00:25:08,928
You'll see how you get well right away...
A month or two, and you'll be working again.
207
00:25:16,016 --> 00:25:19,886
But I need the money I earn!
I need it!
208
00:25:27,720 --> 00:25:29,820
I got a son in Carmona and I must take care of him.
209
00:25:32,854 --> 00:25:33,854
I need the money.
210
00:25:37,414 --> 00:25:38,414
Everything will be OK.
211
00:25:52,783 --> 00:25:53,783
Goodbye, my child.
212
00:25:54,385 --> 00:25:54,885
Goodbye.
213
00:26:28,676 --> 00:26:29,676
Any news, don Antonio?
214
00:26:31,059 --> 00:26:33,859
Yes, there are.
And not pleasant ones .
215
00:26:34,502 --> 00:26:39,802
Socorrito's got gonorrhea. She'll have to leave
for 2 or 3 months and get treatment.
216
00:26:40,755 --> 00:26:41,755
Well, she'll go.
217
00:26:43,338 --> 00:26:45,638
The thing is the girl seems to need the money.
218
00:26:46,000 --> 00:26:47,000
What can I do about it?
219
00:26:58,816 --> 00:27:00,416
Do you have something to tell, Juan?
220
00:27:03,502 --> 00:27:04,502
It was nonsense.
221
00:27:05,108 --> 00:27:08,108
Say it, everybody talks nonsense.
222
00:27:09,157 --> 00:27:13,887
Would you perform an operation... let's say...
illegal?
223
00:27:15,338 --> 00:27:16,338
Of course not.
224
00:27:17,398 --> 00:27:18,898
Even if you get paid a lot of money.
225
00:27:20,428 --> 00:27:26,888
I'm a little old, already, to try and get rich. Sometimes I think
you're a little insane, Juan.
226
00:27:28,344 --> 00:27:33,344
You can't make this kind of proposals
to a town council physician.
227
00:27:34,091 --> 00:27:35,091
Forget it.
228
00:27:36,504 --> 00:27:40,504
Besides, the girl is young, and she can deliver perfectly.
229
00:27:41,139 --> 00:27:42,139
What girl?
230
00:27:42,578 --> 00:27:46,578
That girl, the one who is hanging out clothes in the shed.
231
00:27:50,210 --> 00:27:50,710
Goodbye, Juan.
232
00:28:22,153 --> 00:28:22,653
Juan.
233
00:28:26,877 --> 00:28:27,877
Did you rest well?
234
00:28:28,948 --> 00:28:29,448
Yes, I did.
235
00:28:31,205 --> 00:28:35,805
It was hard for me. I don't know why, but I can't
stop thinking about it.
236
00:28:36,240 --> 00:28:39,040
You should not worry. I'm trying to fix it all up.
237
00:28:39,681 --> 00:28:46,681
I'd like to have your child, Juan. Even if I had
to go away, and you only came to see us once in a while .
238
00:28:47,139 --> 00:28:50,039
Calm down, Andrea. We'll see what's for the best.
239
00:28:50,871 --> 00:28:51,571
Yes, Juan.
240
00:29:10,462 --> 00:29:11,462
What could we do for Socorro?
241
00:29:12,270 --> 00:29:15,434
What do you do when a worker suffers and accident?
He stops working.
242
00:29:15,513 --> 00:29:20,833
Socorro, in his condition, could pass a syphilis to
any Se�orito, and cause us big problems.
243
00:29:25,029 --> 00:29:26,409
Do you plan helping her with any money?
244
00:29:27,375 --> 00:29:31,253
This is not an asylum, Charo.
I'll pay for her trip wherever she wants to go.
245
00:29:34,496 --> 00:29:36,576
Roc�o and me are planning to help her with what we can.
246
00:29:37,837 --> 00:29:39,837
You're free to do as you will.
247
00:29:50,249 --> 00:29:51,249
Good morning, Jos�.
248
00:29:51,260 --> 00:29:51,760
Hello, Juan.
249
00:29:52,094 --> 00:29:55,094
You'll have to go today to Palmar del R�o.
You'll bring that woman Gracia with you.
250
00:29:55,002 --> 00:29:56,002
Yes, Juan
251
00:29:56,448 --> 00:29:57,448
What time will you leave?
252
00:29:57,460 --> 00:30:01,760
After meal.
Tomorrow afternoon I'll be back with the woman.
253
00:30:02,216 --> 00:30:06,916
That's all I wanted to tell you. Oh, if you meet Socorro
ask her if she wants you to take her there.
254
00:30:07,109 --> 00:30:08,109
We can always save some bucks.
255
00:30:08,207 --> 00:30:09,207
As you wish, Juan.
256
00:30:28,876 --> 00:30:30,766
What do you plan to do with the girl, Juan?
257
00:30:31,229 --> 00:30:32,229
I have to help her.
258
00:30:33,284 --> 00:30:35,284
Specially, because she carries your child in her womb.
259
00:30:35,397 --> 00:30:36,697
What does it matter now?
260
00:30:37,833 --> 00:30:39,133
I've come to see you, being Sunday.
261
00:30:41,751 --> 00:30:43,451
What will you do with her when she's had the abortion?
262
00:30:44,440 --> 00:30:45,440
I'll send her back home.
263
00:31:37,618 --> 00:31:38,118
Andrea!
264
00:31:53,534 --> 00:31:54,234
Tell me, Juan.
265
00:31:54,550 --> 00:31:58,250
You don't have to worry anymore about it.
I've sent for a woman who will help you.
266
00:32:03,114 --> 00:32:04,614
Don't you want our child to be born?
267
00:32:05,279 --> 00:32:11,279
It wouldn't be good, nor for me nor for you. I'm a married man,
Andrea. I always told you about it, I never hid it from you.
268
00:32:12,752 --> 00:32:15,352
It's true, you never hid it.
269
00:32:19,128 --> 00:32:23,228
Besides, the thing's not so serious. You have
nothing to blame yourself for.
270
00:32:23,668 --> 00:32:27,168
One day I went buying some grain into your hometown,
and I met you.
271
00:32:35,645 --> 00:32:37,645
I've harmed you, I know...
272
00:32:37,986 --> 00:32:43,486
But that woman really knows how to do these things.
In a few days you'll be able to go back home like nothing'd happened.
273
00:32:44,500 --> 00:32:46,000
I don't want to go back, Juan.
274
00:32:46,780 --> 00:32:51,480
Well, it doesn't matter. If you don't want to go back,
we'll find a way to avoid it.
275
00:32:52,039 --> 00:32:55,039
You must not be afraid, Andrea.
It'll be like a brief illness.
276
00:32:57,988 --> 00:32:59,488
Do you still love me, Juan?
277
00:33:06,263 --> 00:33:06,763
Sure I love you.
278
00:33:08,036 --> 00:33:10,836
If there was any danger in it, I wouldn't mention it.
Believe me.
279
00:33:23,476 --> 00:33:25,176
How many times have you missed the thing?
280
00:33:28,358 --> 00:33:28,858
Four times.
281
00:33:39,224 --> 00:33:40,224
Too many.
282
00:33:47,964 --> 00:33:51,164
Yeah... too many.
283
00:33:55,218 --> 00:33:56,218
But we'll fix it.
284
00:33:58,353 --> 00:33:59,353
You'll see, how we fix it.
285
00:34:16,540 --> 00:34:17,240
Are you sure he's coming?
286
00:34:17,784 --> 00:34:22,184
He's coming. And this one comes loaded.
He's just sold his cattle.
287
00:34:23,573 --> 00:34:26,573
Are you sure he won't tell anyone
he's planning to spend the night here?
288
00:34:26,880 --> 00:34:29,480
When someone's planning on gambling all his money,
he doesn' tell anyone, Juan.
289
00:34:30,198 --> 00:34:31,998
As you see it's been a round trip.
290
00:34:33,572 --> 00:34:34,572
And the girl?
291
00:34:35,688 --> 00:34:36,888
Upstairs, tidying the rooms.
292
00:35:03,610 --> 00:35:04,610
What's with you today, Elvira?
293
00:35:04,813 --> 00:35:07,113
I'm so happy, Juan. I've got great news to tell you.
294
00:35:07,727 --> 00:35:08,227
(More nonsense)
295
00:35:09,379 --> 00:35:10,879
Calm down, and tell me what is it.
296
00:35:11,292 --> 00:35:13,192
Can't you even guess what is it?
297
00:35:14,798 --> 00:35:17,798
Father is granting us with the Junquera olive groves
and the Roquedal vineyards.
298
00:35:18,754 --> 00:35:20,754
He says his grown old and doesn't need as much.
299
00:35:21,969 --> 00:35:25,769
This way you can get rid of the Orchard, and you
won't have to be there all day working like a dog.
300
00:35:29,462 --> 00:35:34,462
Juan, we'll have much more time for us. And we'll have
enough money to go to C�rdova and Sevilla on holidays.
301
00:35:37,508 --> 00:35:38,208
Doesn't it make you happy?
302
00:35:42,010 --> 00:35:43,010
Say something for Christ's sake.
303
00:35:43,776 --> 00:35:45,311
You don't get it. Your father isn't giving US those porperties.
He's giving them to you!
304
00:35:47,638 --> 00:35:50,338
The 'Orchard,' instead, is mine, I've bought it with my money,
and I work it by myself.
305
00:35:52,838 --> 00:35:54,338
Are you saying you don't want them?
306
00:35:55,406 --> 00:35:59,406
I'm saying you can accept whatever you want
from your father, Elvira. But I'm not selling the 'Orchard.'
307
00:36:00,673 --> 00:36:03,173
When your father had to accept me, he said something
that made me smile.
308
00:36:03,742 --> 00:36:05,742
He said: 'You'll never make my daughter happy.'
309
00:36:06,673 --> 00:36:08,373
Now I see he might have been right.
310
00:36:09,144 --> 00:36:10,144
Why do you say so?
311
00:36:10,806 --> 00:36:15,806
Because deep inside you're not happy. Without saying a word,
you reproach me for lending money at a high interest rate.
312
00:36:16,459 --> 00:36:17,959
For owning such a bussiness like 'the Orchard.'
313
00:36:19,016 --> 00:36:19,916
You'r wrong, Juan.
314
00:36:19,946 --> 00:36:21,446
No, no. Je ne ne pas �tre n� hier, cherie.
315
00:36:21,740 --> 00:36:25,340
You never lacked anything. And I'm making sure everything
remains as it's been. No matter what it takes.
316
00:36:26,196 --> 00:36:27,696
How do you think your family got their money?
317
00:36:28,489 --> 00:36:33,589
Simply exploiting the farm workers. What's the difference
between what your father did and what I may be doing?
318
00:36:34,162 --> 00:36:35,162
My father only wants us...
319
00:36:35,355 --> 00:36:39,455
... to be happy? It may be so. But it's too late.
320
00:36:39,904 --> 00:36:40,904
Why too late?
321
00:36:42,188 --> 00:36:46,588
I'v already taken a certain path. A hard path.
I can't go back now.
322
00:37:05,264 --> 00:37:07,264
Drink.
It'll do you good.
323
00:37:08,584 --> 00:37:11,584
I'm so weak. I'm feeling so sleepy.
324
00:37:13,021 --> 00:37:16,021
In a few moments you'll sleep as much as you want.
325
00:37:22,724 --> 00:37:23,724
C'mon, my child.
326
00:37:44,780 --> 00:37:46,080
It's not going to hurt very much, right?
327
00:37:46,954 --> 00:37:49,254
Less than you think.
You'll see
328
00:37:53,576 --> 00:37:54,576
Give me two more pillows.
329
00:38:10,228 --> 00:38:13,228
I'm not feeling well. If I'm not required...
330
00:38:13,436 --> 00:38:15,136
Stay. You must help.
331
00:38:48,636 --> 00:38:49,636
Have you boiled it?
332
00:38:50,600 --> 00:38:53,300
Yes, we had it one quarter of an hour in boiling water
333
00:39:05,666 --> 00:39:06,366
Hold her.
334
00:39:07,544 --> 00:39:08,544
She must not move at all.
335
00:39:10,906 --> 00:39:13,906
If she does, I may not reach the fetus ,
and could pierce her womb.
336
00:39:44,698 --> 00:39:45,698
Hold her well!
337
00:39:46,816 --> 00:39:47,816
Don't let her move.
338
00:40:29,614 --> 00:40:31,114
She has lost consciuosness.
339
00:40:31,772 --> 00:40:32,472
It's better.
340
00:40:33,438 --> 00:40:34,738
You'll have take her up to her room.
341
00:41:15,295 --> 00:41:16,295
How is she?
342
00:41:16,682 --> 00:41:20,282
When I arrived she was asleep. I think she's had a bad night.
343
00:41:21,114 --> 00:41:23,114
The old woman says we don't have to worry about anything.
344
00:41:49,565 --> 00:41:50,565
Leave the room if you want to.
345
00:42:00,643 --> 00:42:01,943
Have you seen the midwife?
346
00:42:02,135 --> 00:42:02,835
No, not yet.
347
00:42:03,432 --> 00:42:04,732
She wanted to see as soon as your arrived.
348
00:42:05,665 --> 00:42:07,165
She says she wants leave as soons as possible.
349
00:42:07,425 --> 00:42:08,425
Tell her to wait for me downstairs.
350
00:42:29,014 --> 00:42:35,414
Don't talk. It's all over. In a few days you'll be OK,
and you may able to go back home
351
00:42:37,936 --> 00:42:39,936
Juan. I don't wan to go back.
352
00:42:41,016 --> 00:42:45,016
Calm down, we'll talk. Try to rest.
353
00:43:10,201 --> 00:43:11,201
It's all fixed.
354
00:43:13,569 --> 00:43:15,069
The truth is you men are all pigs!
355
00:43:16,555 --> 00:43:17,255
Shut up!
356
00:43:19,020 --> 00:43:23,020
Yeah, I shut up.
Jos� was waiting for you.
357
00:43:35,730 --> 00:43:36,430
What did you want from me?
358
00:43:36,441 --> 00:43:37,941
The cattle guy arrives tonight.
359
00:43:38,833 --> 00:43:39,533
I know.
360
00:43:39,850 --> 00:43:40,850
Is there anything in particular about it?
361
00:43:40,999 --> 00:43:43,099
I don't know. I'm nervous. I think something's going to go wrong.
362
00:43:43,678 --> 00:43:45,178
Why would anything go wrong?
363
00:43:45,268 --> 00:43:48,768
That girl is going to have a bad night.
It's not as always, with all of them girls sleeping.
364
00:43:48,898 --> 00:43:54,098
That girl can't see anything form her room.
And she's not able to walk yet. She must keep rest.
365
00:43:54,379 --> 00:43:55,079
I don't know.
366
00:43:58,941 --> 00:43:59,941
Are you afraid of the bullet, Jos�?
367
00:44:01,549 --> 00:44:02,949
When will we end all this, Juan?
368
00:44:03,144 --> 00:44:06,144
When you have enough money to buy yourself some land...
far away from here.
369
00:44:06,861 --> 00:44:10,061
When I... can slap my father-in-law in the face
with a wad of bills all over the town.
370
00:44:12,135 --> 00:44:13,135
That's when, Jos�.
371
00:45:03,829 --> 00:45:04,829
Go on, come on in.
372
00:45:05,701 --> 00:45:06,401
Here we go.
373
00:45:19,270 --> 00:45:21,770
I've been waiting for some time now to get to play
in secrecy.
374
00:45:22,147 --> 00:45:23,147
Well, let's play now.
375
00:46:17,730 --> 00:46:20,680
Merde!
He barely carries any money.
376
00:46:21,009 --> 00:46:22,809
But... this man isn't F�lix Bonilla from C�rdova!
377
00:46:24,008 --> 00:46:25,008
Well, it's what says here.
378
00:46:25,278 --> 00:46:28,078
Well, he should carry lots of money!
He's just sold his cattle!
379
00:46:29,519 --> 00:46:30,519
He just doesn't have it.
380
00:46:31,897 --> 00:46:32,897
Dammit.
381
00:47:40,522 --> 00:47:41,322
What was that?
382
00:47:41,389 --> 00:47:41,889
I don't know.
383
00:47:44,293 --> 00:47:45,693
Let's go. We'll cover it up later.
384
00:47:52,076 --> 00:47:53,076
Do you think she saw anything?
385
00:47:53,845 --> 00:47:54,845
I don't know.
386
00:47:55,084 --> 00:47:56,684
She must have fainted for what he saw.
387
00:47:57,339 --> 00:47:57,839
No.
388
00:48:00,152 --> 00:48:01,752
She fainted because of this...
389
00:48:17,158 --> 00:48:18,158
Do you feel better?
390
00:48:19,563 --> 00:48:20,263
Yes, Juan.
391
00:48:21,290 --> 00:48:23,790
Why did you rise from your bed?
Why did you come down?
392
00:48:24,569 --> 00:48:29,569
I heard noises outside.
I didn't know Jos� and you were working.
393
00:48:33,114 --> 00:48:36,314
You should not move form this bed, Andrea.
The midwife said so.
394
00:48:37,005 --> 00:48:40,605
I'm better now, Juan. I can't remain all day in bed.
395
00:48:41,261 --> 00:48:42,261
Now, try to sleep.
396
00:48:44,006 --> 00:48:44,706
Yes, Juan.
397
00:49:04,861 --> 00:49:07,761
She hasn't seen anything. She thought we were working.
398
00:49:34,851 --> 00:49:35,351
Good evening.
399
00:49:35,398 --> 00:49:35,898
Good evening.
400
00:49:36,482 --> 00:49:37,182
Is this 'the Frenchman's Orchard'?
401
00:49:37,429 --> 00:49:38,129
Yes, it's here.
402
00:49:38,434 --> 00:49:42,134
Excuse me for calling at this late hour I lingered on the way.
I come from Posadas.
403
00:49:43,084 --> 00:49:43,784
What did you want?
404
00:49:44,026 --> 00:49:47,226
I had an appointment here with a friend, F�lix Bonilla.
I suppose he's in already.
405
00:49:47,702 --> 00:49:48,702
Nobody has come today.
406
00:49:51,563 --> 00:49:53,563
We had to meet here to finalize a deal.
407
00:49:54,038 --> 00:49:55,038
He may come tomorrow.
408
00:49:55,668 --> 00:49:57,868
If you agreed to meet in the 'Frenchman's Orchard'
this is the place.
409
00:49:58,498 --> 00:49:58,998
Come in, come in.
410
00:49:59,070 --> 00:49:59,570
OK.
411
00:50:05,541 --> 00:50:05,841
Good evening.
412
00:50:05,843 --> 00:50:06,343
Good evening.
413
00:50:12,453 --> 00:50:13,153
Do you have a room?
414
00:50:13,291 --> 00:50:13,791
Yes.
415
00:50:14,491 --> 00:50:17,491
Jos�.
Get a room ready for this gentleman.
416
00:50:19,218 --> 00:50:19,918
Care for a drink?
417
00:50:22,182 --> 00:50:22,882
I really need it.
418
00:50:24,094 --> 00:50:26,117
The night dew's got me drenched to the bone.
419
00:50:29,563 --> 00:50:31,563
It's weird F�lix hasn't arrived yet.
420
00:50:33,246 --> 00:50:37,446
If he's come on train, it's no wonder. Maybe he found some
portion of the railroad ruined and thought it better to see you tomorrow.
421
00:50:41,003 --> 00:50:44,303
That's why I travel in my own horse,
there's nothing like one's own horse.
422
00:50:44,798 --> 00:50:49,698
Of course. Don't worry about your horse,
Jos� will get him into the stable and feed him.
423
00:51:00,938 --> 00:51:01,938
You can gamble here, right?
424
00:51:03,943 --> 00:51:05,443
In secrecy, right?
425
00:51:05,816 --> 00:51:06,316
Sometimes.
426
00:51:08,320 --> 00:51:11,220
What happens, is that F�lix told me we could
finalize our deal here.
427
00:51:11,615 --> 00:51:14,715
And later, celebrate it with a few games
and a some girls.
428
00:51:15,490 --> 00:51:17,790
Don't worry we'll have cards and girls.
429
00:51:20,581 --> 00:51:22,081
The room is ready, Juan.
430
00:51:23,374 --> 00:51:24,374
Thank you very much.
431
00:51:25,692 --> 00:51:26,692
One more drink?
432
00:51:26,902 --> 00:51:32,402
No, I'm tired. What I really want right now is
to sleep a little. I'll go get my things.
433
00:51:33,125 --> 00:51:34,425
Jos� can get what you want.
434
00:51:35,084 --> 00:51:37,584
No, don't bother. I'll be right back.
435
00:51:54,900 --> 00:51:56,900
There's that money we couldn't find, Jos�.
436
00:51:58,048 --> 00:51:59,048
Are we going to...
437
00:52:00,372 --> 00:52:03,372
Not tonight. Let him enjoy himself a little.
438
00:52:04,486 --> 00:52:09,686
Go on an help him, Jos�. Unless I'm wrong,
this one is really loaded.
439
00:53:48,090 --> 00:53:49,940
Your friend F�lix really missing something.
440
00:53:50,888 --> 00:53:54,788
What happens is this guy doesn't have a word,
if we agreed here, it's here!
441
00:53:56,400 --> 00:53:58,800
Maybe he sold his cattle to some other guy,
he can't fool me!
442
00:53:59,103 --> 00:54:00,703
He'll come, man, he'll come.
443
00:54:03,843 --> 00:54:04,843
And what's with you, girl?
444
00:55:20,003 --> 00:55:21,003
And now, the game.
445
00:55:23,257 --> 00:55:27,257
There will be no game.
Without F�lix, why gambling?
446
00:55:28,712 --> 00:55:31,712
I only wanted to play so I could get
that cattle for free.
447
00:55:32,058 --> 00:55:34,858
There will be other players, Se�or Rejano,
you can get a nice share.
448
00:55:34,928 --> 00:55:39,428
No, I only cared about clearing out F�lix.
449
00:55:40,074 --> 00:55:43,774
If F�lix doesn't there's no game, man, no game!
450
00:55:44,480 --> 00:55:45,480
He may yet come.
451
00:55:45,733 --> 00:55:46,733
If you say so...
452
00:55:50,966 --> 00:55:52,466
Now comes the good part, Don Miguel.
453
00:55:53,746 --> 00:55:54,446
Some woman?
454
00:55:56,339 --> 00:55:58,639
Better than this one?
(The things one has to hear...)
455
00:55:59,110 --> 00:56:01,310
The best of all Andaluc�a.
You'll see.
456
00:57:29,140 --> 00:57:31,740
We must do it know, he's planning
to leave in the early morning.
457
00:57:32,451 --> 00:57:35,251
It's dangerous here upstairs. The women may awaken.
458
00:57:35,612 --> 00:57:37,912
They've drank a lot, nobody will notice.
459
00:58:43,479 --> 00:58:44,179
Leave that.
460
00:58:46,720 --> 00:58:47,720
We'll count it later.
461
00:58:48,661 --> 00:58:51,061
We must take him downtairs, and get some new bedclothes.
462
00:58:51,535 --> 00:58:54,135
Pick up everything of his in the room and take it into the cellar.
463
00:58:54,799 --> 00:58:55,799
Whatever you say...
464
00:59:56,391 --> 01:00:01,691
Take all these things to the kitchen
and burn them in the oven. I'll go dig the grave.
465
01:00:07,634 --> 01:00:08,334
What's the matter?
466
01:00:10,632 --> 01:00:14,932
What are we going to tell the women when they see
this man is not in his room?
467
01:00:15,367 --> 01:00:19,367
We'll tell them he left in the early morning, you must
take away his horse and sell it where you can.
468
01:00:21,878 --> 01:00:23,378
Let's go. Hurry up!
469
01:02:54,001 --> 01:02:55,201
You're better now, right?
470
01:03:00,696 --> 01:03:02,596
Would you care lending me a hand with the ironing?
471
01:03:15,108 --> 01:03:16,608
Why don't you want to sell that 'Orchard'?
472
01:03:17,298 --> 01:03:19,998
People like you who own many lands can't understand.
473
01:03:20,832 --> 01:03:27,432
Every parcel of that orchard, I've worked it myself.
Every strike of the hoe... holds a memory to me.
474
01:03:28,975 --> 01:03:33,975
They.. my parents... think that place doesn't become us.
475
01:03:35,863 --> 01:03:39,163
That it's now well you allow gambling in there...
and women.
476
01:03:46,159 --> 01:03:47,159
There's a solution...
477
01:03:48,091 --> 01:03:48,591
Which one?
478
01:03:49,391 --> 01:03:54,391
The only thing I want is that orchard to be always mine...
That nobody works those lands but me...
479
01:03:55,338 --> 01:03:56,338
I could closed down the inn.
480
01:03:57,110 --> 01:03:58,610
Would you do that for me?
481
01:03:59,298 --> 01:04:01,798
I will. Give me some time.
482
01:04:09,774 --> 01:04:10,974
Do you have to leave so soon?
483
01:04:14,616 --> 01:04:16,116
Work can wait.
484
01:04:41,635 --> 01:04:42,435
When are you leaving?
485
01:04:42,946 --> 01:04:44,546
I don't know. I may stay.
486
01:04:44,826 --> 01:04:46,326
Are you planning to work here in the Orchard?
487
01:04:47,178 --> 01:04:48,678
It all depends on Juan's decision.
488
01:04:48,997 --> 01:04:52,697
Juan will be thrilled with the view of having another woman
in the house to entertain the clients.
489
01:04:53,719 --> 01:04:56,619
In fact, since Socorro had to leave we're missing one girl.
490
01:04:57,591 --> 01:04:59,591
Juan wouldn't think a work like this fits me.
491
01:04:59,698 --> 01:05:04,298
Oh, yeah! But it fits Roc�o and me, right?
What do you think we are made of?
492
01:05:04,913 --> 01:05:06,313
I didn't mean to say Roc�o and you...
493
01:05:07,098 --> 01:05:10,098
...are whores? Well, yeah, we are.
And you too.
494
01:05:10,547 --> 01:05:12,547
Or do you think the midwife was only scratching your navel?
495
01:05:12,772 --> 01:05:15,804
Shut up! I did what Juan told me because it was his child.
496
01:05:16,243 --> 01:05:21,243
Of course it was his. I also had three of his children,
that witch helped me deliver them.
497
01:05:21,482 --> 01:05:23,482
Shut up, I beg you shut up!
498
01:05:23,890 --> 01:05:27,590
Why should I shut up?
If you're going to stay here you must know it all.
499
01:05:28,155 --> 01:05:33,655
Yes, Juan is married. But I'm her bedmate
and I won't allow a shithead like you come and..
500
01:05:36,646 --> 01:05:38,046
Cunt! I'll kill you!
501
01:05:38,676 --> 01:05:39,676
I'll kill you!
502
01:05:45,047 --> 01:05:46,047
Have you gone mad?
503
01:05:46,792 --> 01:05:47,792
What's wrong with you?
504
01:05:50,666 --> 01:05:52,266
That bitch's tried to mark me!
505
01:05:52,624 --> 01:05:52,924
Leave her!
506
01:05:53,081 --> 01:05:53,581
I'll kill her!
507
01:05:54,033 --> 01:05:54,533
Leave her!
508
01:05:54,881 --> 01:05:55,381
Let go!
509
01:05:55,697 --> 01:05:57,597
I'll put some wet bicarbonate on your skin.
510
01:06:03,150 --> 01:06:05,150
Open the door, you fucking whore, open the door!
511
01:06:05,921 --> 01:06:08,421
I'm going to pull out you eyes! Open now!
512
01:06:09,345 --> 01:06:12,045
Let's go down right away, it's going to leave you a scar!
513
01:06:12,550 --> 01:06:16,650
Open the door! Open the door! I'm going to get in
even if I have to tear the door down. Open it!
514
01:06:17,047 --> 01:06:18,147
Leave her Charo, for Christ's sake!
515
01:06:19,709 --> 01:06:20,409
What's happening?
516
01:06:20,521 --> 01:06:22,521
Look what's she's done to me! I'm gonna kill her!
517
01:06:22,828 --> 01:06:27,828
I was telling her to... to go down with me into the kitchen.
With a bicarbonate dressing the swelling may stop.
518
01:06:28,720 --> 01:06:29,720
Go downstairs, I'll talk to her.
519
01:06:29,940 --> 01:06:30,940
Andr�s, she's got to pay!
520
01:06:31,324 --> 01:06:32,124
Go downstairs!
521
01:06:34,082 --> 01:06:35,582
I swear I'll kill her.
522
01:06:36,375 --> 01:06:36,875
C'mon, let's go.
523
01:06:43,251 --> 01:06:45,251
Open up, Andrea, it's me.
524
01:06:52,356 --> 01:06:58,656
She told me I was a slut. She told me you had me here
to get me laid with anyone who came around.
525
01:07:00,690 --> 01:07:01,690
Tell me it isn't true, Juan.
526
01:07:03,149 --> 01:07:05,149
Tell me what that woman said isn't true .
527
01:07:06,796 --> 01:07:10,596
I didn't mean to do it. I swear you I didn't mean it!
528
01:07:14,468 --> 01:07:17,168
Let's go away form here. This house is horrible!
529
01:07:19,890 --> 01:07:23,690
I'll help you forget all of this. All of this, but
let's go away, please!
530
01:07:24,772 --> 01:07:26,272
Let's go away from here!
531
01:07:27,052 --> 01:07:30,152
You've ruined it all, Andrea.
Now you can't even stay here.
532
01:07:30,689 --> 01:07:33,689
You could have made a lot of money.
But now you can't stay.
533
01:07:34,142 --> 01:07:35,142
You have to leave.
534
01:07:35,745 --> 01:07:36,745
Juan.
535
01:07:36,769 --> 01:07:39,769
In a few years you could have bought yourself a house.
Some land.
536
01:07:48,220 --> 01:07:49,220
Juan.
537
01:07:58,769 --> 01:08:00,769
I thought... I believed...
538
01:08:01,839 --> 01:08:02,539
What did you believe, Andrea?
539
01:08:05,565 --> 01:08:07,865
I got rid of that child to give you time to make
our plans come true.
540
01:08:08,885 --> 01:08:11,985
I... I would have gone through anything...
541
01:08:15,166 --> 01:08:16,466
I would have forgiven anything...
542
01:08:17,537 --> 01:08:18,037
Anything!
543
01:08:30,341 --> 01:08:31,841
I would have left everything behind for you, Juan.
544
01:08:32,868 --> 01:08:33,568
Everything.
545
01:08:34,031 --> 01:08:35,031
You have to leave.
546
01:08:35,818 --> 01:08:36,818
I'll give you some money.
547
01:08:46,111 --> 01:08:47,111
I swear you'll regret this.
548
01:08:49,277 --> 01:08:50,277
You'll regret this.
549
01:08:53,311 --> 01:08:54,311
It won't even smart.
550
01:08:56,229 --> 01:08:59,729
My mother used to say that bicarbonate
is the best there is for burns.
551
01:09:03,815 --> 01:09:04,815
Hold this with your hand.
552
01:09:07,108 --> 01:09:08,108
Leave us alone, Roc�o.
553
01:09:11,894 --> 01:09:12,894
Don't let the dressing move.
554
01:09:17,076 --> 01:09:17,776
Does it hurt you much?
555
01:09:19,032 --> 01:09:20,032
When is she leaving?
556
01:09:20,986 --> 01:09:24,686
She won't be able to leave for a few days.
She's not fit for travels yet.
557
01:09:28,241 --> 01:09:29,941
If she crosses my way I'll kill her!
558
01:09:30,679 --> 01:09:33,679
You will do nothing. And it's not that I care
much for Andrea,
559
01:09:34,472 --> 01:09:37,572
but the Orchard can't allow a scandal
that may bring the Civiles here.
560
01:09:46,420 --> 01:09:49,520
Jos� has to leave for Andujar, I'm going to make him
bring a gift for you.
561
01:09:50,024 --> 01:09:51,424
What do you want?
562
01:09:53,242 --> 01:09:54,242
What would you like to have?
563
01:09:55,448 --> 01:09:55,948
Nothing.
564
01:09:58,664 --> 01:09:59,164
Are you sure?
565
01:09:59,584 --> 01:10:00,884
Completely sure, Curro doesn't lie.
566
01:10:01,926 --> 01:10:06,326
When I asked for the money he owed you he said: 'My brother
has to give me that money, the one who works in Cali's saltworks.
567
01:10:07,038 --> 01:10:09,738
And the payroll-man won't leave Andujar until Thursday.
568
01:10:10,435 --> 01:10:11,935
Tell Juan I'll settle with him in a week. '
569
01:10:12,945 --> 01:10:13,845
Is it much money?
570
01:10:15,057 --> 01:10:17,457
More than two hundred men work in those saltworks.
571
01:10:19,130 --> 01:10:20,130
When are you going to Andujar?
572
01:10:20,861 --> 01:10:21,361
Tomorrow.
573
01:10:24,244 --> 01:10:25,744
When everything's set, close the front door.
574
01:10:27,656 --> 01:10:28,156
Juan...
575
01:10:29,000 --> 01:10:29,510
What?
576
01:10:30,882 --> 01:10:32,282
It will be the last one.
577
01:10:33,575 --> 01:10:38,675
If that payroll-man is carrying with him all the money
you say, it will be the last one, mon ami.
578
01:11:30,963 --> 01:11:32,963
He's a motherfucking faggot.
579
01:11:34,247 --> 01:11:37,847
The girls have nothing to do with him.
Ha, and on top of that he doesn't drink!
580
01:11:38,566 --> 01:11:40,766
Go to town and look for Julio, the flowerpot man's son.
581
01:11:41,254 --> 01:11:43,054
Hey, can't Roc�o make that errand?
582
01:11:43,771 --> 01:11:45,771
The less you get the girls involved in this the better.
583
01:11:51,845 --> 01:11:52,845
And what should I tell him?
584
01:11:54,756 --> 01:11:59,556
What else? Tell him does he wants to make
20 'reales' and a nice dinner. Go now.
585
01:12:00,021 --> 01:12:01,321
We have little time.
586
01:12:01,761 --> 01:12:02,761
Night's approaching.
587
01:12:03,337 --> 01:12:04,837
I don't like playing the part of a fag's pimp.
588
01:12:05,776 --> 01:12:07,276
Go, go now, let's go!
589
01:12:37,054 --> 01:12:38,254
Who's that young boy?
590
01:12:38,610 --> 01:12:40,910
He's the flowerpot man's son. His name is Julio.
591
01:12:43,202 --> 01:12:44,202
Would he accept a drink from me?
592
01:12:44,266 --> 01:12:46,266
Uff! If you pay he accepts anything.
593
01:12:47,991 --> 01:12:48,991
Call him, go on.
594
01:12:49,458 --> 01:12:53,658
Grant me that favor. And then ask for a bottle of Modiles
and two glasses.
595
01:12:55,017 --> 01:12:57,517
It'll be a glass too many, 'cause I'm going to bed.
596
01:12:59,235 --> 01:13:04,035
It won't be a glass too many, the boy is going to drink, and me too.
597
01:13:04,254 --> 01:13:05,254
You?
598
01:13:05,721 --> 01:13:09,521
Oh, why not? One night is only one night.
599
01:13:10,508 --> 01:13:11,508
(Go, tell him to come.)
600
01:13:12,117 --> 01:13:14,117
(OK, I'll go right away.)
601
01:13:19,987 --> 01:13:20,987
Here's the lad.
602
01:13:22,197 --> 01:13:23,197
Sit down.
603
01:13:26,083 --> 01:13:28,083
Well, you stay there, I leave.
604
01:13:29,686 --> 01:13:31,186
Let's drink a few cups of wine together.
605
01:13:33,999 --> 01:13:35,499
Did you know you're so handsome?
606
01:13:36,161 --> 01:13:37,161
If you say so.
607
01:13:44,374 --> 01:13:46,874
Here's to you, pretty one.
608
01:14:00,861 --> 01:14:07,261
If you come to Andujar with me, you won't have to make
your hands dirty with clay anymore.
609
01:14:08,861 --> 01:14:10,661
You won't have to make any more flowerpots.
610
01:14:15,717 --> 01:14:17,417
I'll treat you... like a king.
611
01:14:19,063 --> 01:14:21,063
Like you were my own child.
612
01:14:22,553 --> 01:14:24,453
Tell me you'll come with me.
613
01:14:24,960 --> 01:14:28,460
Julio... my Julio...
614
01:15:40,969 --> 01:15:41,469
How it went?
615
01:15:41,791 --> 01:15:44,391
He's a tightwad, 20 reales, nothing more.
616
01:15:44,959 --> 01:15:47,959
And on top of that he wants me to go with him
and live in his Andujar country estate.
617
01:15:51,015 --> 01:15:51,520
Here.
618
01:15:51,785 --> 01:15:52,485
And thank you.
619
01:15:53,739 --> 01:15:55,739
He's a client I wanted to be in good terms with.
620
01:15:55,734 --> 01:15:59,734
Well, he won't complain, he'll sleep
as a log. He's dead drunk.
621
01:16:00,567 --> 01:16:03,567
Not a word to anyone, he's a respectable se�or.
622
01:16:04,413 --> 01:16:09,013
Of course not, not a single word. If my father
knows about this, he'd skin me alive. Well, goodbye
623
01:16:09,207 --> 01:16:09,707
Goodbye, man.
624
01:17:00,897 --> 01:17:03,927
Se�or!
Se�or, please wake up!
625
01:17:05,969 --> 01:17:08,269
Please, listen to me, you have to leave this place!
626
01:17:08,775 --> 01:17:11,475
Wake up! You have to leave this place!
627
01:17:18,849 --> 01:17:22,949
Oh boy, this girl...
You're in the wrong room, girl.
628
01:17:23,409 --> 01:17:27,609
Don't you realize they're going to kill you!
Leave this place! Please leave.
629
01:17:28,230 --> 01:17:32,630
No, girl, no. I'm not that kind of guy.
630
01:17:32,938 --> 01:17:38,138
Don't your realize? Don't you understand they're
going to kill you? Leave! You have to leave!
631
01:17:38,487 --> 01:17:40,087
Oh, fuck! Let me sleep!
632
01:17:41,980 --> 01:17:43,980
You're not only a whore, you're also stupid.
633
01:17:44,373 --> 01:17:48,573
They're going to kill you! They're going to kill you!
You have to leave! Leave!
634
01:17:49,040 --> 01:17:49,540
Leave!
635
01:17:50,529 --> 01:17:51,029
Leave!
636
01:17:51,964 --> 01:17:52,964
I'm not for you, dear!
637
01:18:01,547 --> 01:18:02,247
Get a blanket.
638
01:18:03,309 --> 01:18:04,309
What if he's not asleep yet?
639
01:18:05,202 --> 01:18:07,202
Don't worry he's drunk.
640
01:18:08,472 --> 01:18:08,972
Let's go.
641
01:18:29,086 --> 01:18:30,086
Let me sleep!
642
01:20:07,002 --> 01:20:08,502
Look for the money, in the chest of drawers.
643
01:20:17,349 --> 01:20:18,349
There's nothing in here!
644
01:20:19,685 --> 01:20:20,685
Look there, in the wardrobe's drawers.
645
01:20:34,227 --> 01:20:36,227
Here it is! You were right, Juan.
646
01:20:40,499 --> 01:20:44,799
My God! Let's not waste any time...
We must hurry.
647
01:20:45,771 --> 01:20:47,971
Leave it! We'll burn his clothes later.
648
01:20:49,082 --> 01:20:51,082
Let's take the body downtairs. Give me a hand.
649
01:21:10,550 --> 01:21:11,550
I've won again!
650
01:21:12,199 --> 01:21:14,499
Yes, I can see God is with you.
651
01:21:14,800 --> 01:21:17,600
Most appropiate. Do you go on patrol tomorrow?
652
01:21:17,710 --> 01:21:18,410
No.
653
01:21:20,779 --> 01:21:22,779
Then we'll have some more games!
654
01:21:22,847 --> 01:21:26,647
With what you've taken from me, you must
already have enough to buy a good portion of land.
655
01:21:26,784 --> 01:21:30,384
No, my son, no. It all goes for the children
at the hermitage.
656
01:21:32,111 --> 01:21:32,811
Come in!
657
01:21:35,568 --> 01:21:36,768
At your service, my Sargeant.
658
01:21:37,633 --> 01:21:39,233
There's a woman outside who wants to see you.
659
01:21:39,676 --> 01:21:41,076
A woman? Who?
660
01:21:41,259 --> 01:21:43,059
I think it's the new girl in the 'Frenchman's Orchard.'
661
01:21:43,236 --> 01:21:46,836
God grief! You too, Galindo?
662
01:21:47,502 --> 01:21:49,702
Tell her to go away! It's not the time!
663
01:21:50,594 --> 01:21:53,894
These hours of the night are precisely the right ones
for this kind of bussiness.
664
01:21:54,411 --> 01:21:55,411
Tell her to go to sleep!
665
01:21:56,318 --> 01:22:00,718
Sargeant... that woman looks...
like she'd seen Death in person.
666
01:22:03,449 --> 01:22:05,249
OK. Let's see her.
667
01:22:14,559 --> 01:22:15,259
Good evening.
668
01:22:19,654 --> 01:22:20,654
Is something wrong?
669
01:24:24,822 --> 01:24:26,322
You're insane, Juan.
670
01:24:27,701 --> 01:24:28,701
Who did it?
671
01:24:29,505 --> 01:24:36,805
The new girl. She was at the station. She told us
to dig around the orchard. I thought she meant a fetus.
672
01:24:37,349 --> 01:24:39,849
You hinted at it the last time.
673
01:24:46,252 --> 01:24:48,352
Why, Juan? Why?
674
01:24:49,773 --> 01:24:50,773
Why?
675
01:24:53,655 --> 01:24:54,655
Why?
676
01:25:15,105 --> 01:25:16,605
You're insane, Juan.
677
01:25:18,225 --> 01:25:19,225
Yeah... I wish.
678
01:25:20,395 --> 01:25:21,895
Insane.
679
01:26:34,079 --> 01:26:36,579
Please, gentlemen. Have a little respect.
680
01:27:57,215 --> 01:27:58,215
It's time.
681
01:28:12,917 --> 01:28:14,417
When you're ready, gentlemen.
682
01:29:21,611 --> 01:29:25,911
Calm down. Calm down. It's a pity we meet under
this cirumstances.
683
01:29:28,867 --> 01:29:31,667
And pull hard, pull without fear.
684
01:29:33,494 --> 01:29:34,494
Don't worry, man.
685
01:29:39,007 --> 01:29:40,507
This one it will go nice and easy.
686
01:29:50,754 --> 01:29:55,854
No way. Let them see me. Let them remember
the face of man when he's being strangled.
687
01:29:56,196 --> 01:29:57,796
Let them rember it for life.
688
01:31:57,324 --> 01:31:59,824
Subtitles by Fredegis.
For CG.
689
01:32:09,326 --> 01:32:17,326
On October 31
of 1906.
690
01:32:17,822 --> 01:32:25,822
Two men go to the garrotte
in the name of the law.
691
01:32:27,446 --> 01:32:34,446
Juan Andr�s Aldije, "The Frenchman"
and Jos� Mu�oz Lopera,
were executed in Sevilla
on October 31 1906...
55248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.