Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,800
Subtitles by iQIYI
- Ripped by RuoXi -
~ Synced by 308Moune ~
2
00:00:10,080 --> 00:00:11,379
[ So you're saying, ]
3
00:00:11,380 --> 00:00:15,519
Mr. Hong, the county governor,
teamed up with Donghan
4
00:00:15,520 --> 00:00:17,819
and they want to wipe out our village?
5
00:00:17,820 --> 00:00:19,615
[ Don't say it like that. ]
6
00:00:19,760 --> 00:00:22,519
- It's a win-win for both sides.
[ - "Win-win"? ]
7
00:00:22,520 --> 00:00:24,759
Are you taking the governor's side
as a fellow civil servant?
8
00:00:24,760 --> 00:00:27,759
I'm not saying this
because my daughter is the police,
9
00:00:27,760 --> 00:00:30,499
but we do have to consider it
from their perspective.
10
00:00:30,500 --> 00:00:33,199
It's not the time for chit-chat.
11
00:00:33,200 --> 00:00:37,709
This is a serious problem,
so let's share our thoughts.
12
00:00:37,710 --> 00:00:40,309
What else is there to say?
13
00:00:40,310 --> 00:00:43,749
I oppose it. We all oppose it!
14
00:00:43,750 --> 00:00:45,305
Yes, we oppose it.
15
00:00:45,610 --> 00:00:49,619
[ I don't know what I did so wrong
in my past life. ]
16
00:00:49,620 --> 00:00:52,715
Why do I have to get kicked out
of my house again?
17
00:00:53,160 --> 00:00:55,319
[ After getting married in Nonyang, ]
18
00:00:55,320 --> 00:00:59,355
I lost all my ancestors' land
because of the flood,
19
00:00:59,800 --> 00:01:02,159
and I couldn't say a word
20
00:01:02,160 --> 00:01:05,029
because I was poor and uneducated.
21
00:01:05,030 --> 00:01:06,265
That's right.
22
00:01:06,640 --> 00:01:08,769
Our property was submerged.
23
00:01:08,770 --> 00:01:11,969
We had practically nothing to eat
and we still had to share that.
24
00:01:11,970 --> 00:01:15,239
[ Our whole family had to live scattered. ]
25
00:01:15,240 --> 00:01:18,345
And you want us to go through that again?
26
00:01:18,610 --> 00:01:20,815
What do you mean, "submerged"?
27
00:01:21,180 --> 00:01:22,615
[ It was about 30 years ago. ]
28
00:01:22,880 --> 00:01:24,588
They were trying to build
a big dam over here,
29
00:01:24,589 --> 00:01:26,855
and the whole of upstream Nonyang
was flooded with water.
30
00:01:26,920 --> 00:01:29,255
[ I came back to a lake
when I was discharged from the military. ]
31
00:01:31,160 --> 00:01:33,025
Have you all forgotten?
32
00:01:33,360 --> 00:01:36,295
The reason why
we're all able to live like this?
33
00:01:36,870 --> 00:01:42,369
It's all thanks to Byung-soo, isn't it?
34
00:01:42,370 --> 00:01:44,869
Are you at that again?
35
00:01:44,870 --> 00:01:46,635
What are you talking about?
36
00:01:47,140 --> 00:01:51,479
We should never forget our roots.
37
00:01:51,480 --> 00:01:53,449
[ And your dead father, too. ]
38
00:01:53,450 --> 00:01:56,019
Those people fed us for nothing
39
00:01:56,020 --> 00:01:58,619
[ and sold their land
to put a roof above our heads ]
40
00:01:58,620 --> 00:02:01,719
[ just because they felt bad for us! ]
41
00:02:01,720 --> 00:02:03,385
You shouldn't be talking like that
42
00:02:03,589 --> 00:02:06,654
in this house, at the least!
43
00:02:09,870 --> 00:02:10,995
What's wrong?
44
00:02:11,930 --> 00:02:13,025
I don't know.
45
00:02:13,670 --> 00:02:18,105
It's just so sad to hear this story.
46
00:02:19,910 --> 00:02:21,535
[ Goodness. ]
47
00:02:22,140 --> 00:02:23,909
Just look at her.
48
00:02:23,910 --> 00:02:27,049
Byeol-na is not even from around here,
and she's this upset.
49
00:02:27,050 --> 00:02:28,649
[ We can't just sit around. ]
50
00:02:28,650 --> 00:02:32,185
We can't just sit around when
they're trying to wipe out our village!
51
00:02:33,390 --> 00:02:35,955
Let me fill your glass, sir.
52
00:02:39,260 --> 00:02:41,224
As you know, Mr. Hong,
53
00:02:41,530 --> 00:02:43,669
timing is important in business.
54
00:02:43,670 --> 00:02:44,795
[ Of course, sir. ]
55
00:02:45,030 --> 00:02:47,569
[ Excuse me for saying this, ]
56
00:02:47,570 --> 00:02:50,509
but if you can't show us results
within three months,
57
00:02:50,510 --> 00:02:53,509
we will have to invest somewhere else.
58
00:02:53,510 --> 00:02:55,974
[ Gosh, what are you saying? ]
59
00:02:56,480 --> 00:02:58,845
It's all for the good of our district.
60
00:02:59,010 --> 00:03:01,845
Who would take charge if I don't?
61
00:03:03,720 --> 00:03:05,215
You can trust me.
62
00:03:05,790 --> 00:03:09,589
Now, here's to Donghan Group and Nonyang!
63
00:03:09,590 --> 00:03:10,685
Cheers.
64
00:03:33,820 --> 00:03:36,375
[ Learning Korean Letters ]
65
00:03:46,129 --> 00:03:48,755
Try not to move for a second.
66
00:03:48,860 --> 00:03:49,965
What?
67
00:04:15,960 --> 00:04:16,985
[ Learning Korean Letters ]
68
00:04:29,400 --> 00:04:31,035
[ Byeol-na! Are you asleep? ]
69
00:04:58,830 --> 00:05:02,295
Gosh.
Why is she sleeping with Seol-a's book?
70
00:05:17,450 --> 00:05:19,585
[ Learning Korean Letters ]
71
00:06:01,160 --> 00:06:02,395
What the...
72
00:06:03,470 --> 00:06:04,965
What's wrong with me?
73
00:06:20,980 --> 00:06:23,585
[ Donghan International ]
74
00:06:25,990 --> 00:06:29,455
[ Donghan International's Collaboration
With World-class Fashion Designer Bella ]
75
00:06:34,860 --> 00:06:38,365
[ Donghan Food's Lim Chul-yong Appointed
New Head of Donghan International ]
76
00:06:38,600 --> 00:06:40,635
"Donghan Food".
77
00:06:42,770 --> 00:06:46,339
The lawsuit regarding the restaurant
took place before I was instated,
78
00:06:46,340 --> 00:06:47,835
so I don't know the details of the case.
79
00:06:50,709 --> 00:06:51,845
[ "Lim Chul-yong". ]
80
00:06:54,650 --> 00:06:56,415
"Managing Director Lim Chul-yong"?
81
00:07:01,360 --> 00:07:04,229
[ - The receiver cannot be reached. ]
- Darn it.
82
00:07:04,230 --> 00:07:06,425
[ Please leave a message after the beep. ]
83
00:07:10,430 --> 00:07:11,625
[ Mr. Jin Tae-soo ]
84
00:07:16,100 --> 00:07:19,005
[ You know that nothing comes for free. ]
85
00:07:19,410 --> 00:07:21,135
[ Please take care of things for me. ]
86
00:07:30,650 --> 00:07:32,445
[ Police ]
87
00:07:35,120 --> 00:07:36,655
Go on in.
88
00:07:59,450 --> 00:08:00,645
[ What are you doing? ]
89
00:08:01,220 --> 00:08:02,345
[ Look at you. ]
90
00:08:04,350 --> 00:08:06,645
- You're here, Mr. Park?
- I said, what are you doing?
91
00:08:07,360 --> 00:08:08,585
Well, I...
92
00:08:09,420 --> 00:08:14,125
I was just walking past,
and I felt a dark presence.
93
00:08:14,230 --> 00:08:16,555
- I was checking to see if any...
- You must be out of your mind.
94
00:08:17,000 --> 00:08:20,239
You focus on your own work.
You're only a constable.
95
00:08:20,240 --> 00:08:23,469
You're just supposed to alert Finance
Office if there's an abandoned car!
96
00:08:23,470 --> 00:08:26,169
I couldn't reach the owner, so...
97
00:08:26,170 --> 00:08:27,505
You're driving me nuts.
98
00:08:27,710 --> 00:08:29,505
That's why you're supposed to alert them!
99
00:08:30,010 --> 00:08:31,375
Do it first thing tomorrow.
100
00:08:33,880 --> 00:08:36,475
- I'm off duty tomorrow.
- Are you joking with me?
101
00:08:37,220 --> 00:08:40,685
Do it yourself. I'm going to check on it.
Do you understand?
102
00:08:41,120 --> 00:08:42,255
Yes, sir.
103
00:08:42,620 --> 00:08:44,625
Gosh, you're driving me crazy!
104
00:08:47,359 --> 00:08:49,694
He must have anger issues or something.
105
00:08:51,700 --> 00:08:52,569
[ 24-Hour Sauna ]
106
00:08:52,570 --> 00:08:55,495
[ So, you're saying
we should organize a task force? ]
107
00:08:55,970 --> 00:08:58,405
That's it. That's what I'm saying.
108
00:08:58,410 --> 00:08:59,969
Then we need a chief, don't we?
109
00:08:59,970 --> 00:09:02,505
Of course, we do.
110
00:09:02,610 --> 00:09:07,115
I already work two posts,
so it might be a bit challenging,
111
00:09:07,120 --> 00:09:09,419
[ but if you trust my performance
and experience ]
112
00:09:09,420 --> 00:09:13,019
and insist that I must do it,
then I guess I don't have any choice...
113
00:09:13,020 --> 00:09:14,555
[ Give your recommendation. ]
114
00:09:14,860 --> 00:09:17,429
- What?
- If you think someone can do a good job,
115
00:09:17,430 --> 00:09:18,889
[ recommend someone. ]
116
00:09:18,890 --> 00:09:21,559
If you think you'll do a good job,
you can go for it too.
117
00:09:21,560 --> 00:09:22,599
That's how we should do it.
118
00:09:22,600 --> 00:09:25,095
Oh, yes. Right.
119
00:09:25,100 --> 00:09:27,899
It's just mere formality.
120
00:09:27,900 --> 00:09:29,469
[ But we're living in a democratic world, ]
121
00:09:29,470 --> 00:09:32,709
so let's do it as Da-hoon says.
122
00:09:32,710 --> 00:09:36,075
Is there anyone you'd like to recommend?
123
00:09:37,510 --> 00:09:39,175
- Go ahead.
- You do it.
124
00:09:42,650 --> 00:09:43,919
- Yoon-ja.
- What?
125
00:09:43,920 --> 00:09:47,185
Don't you have anyone to recommend?
126
00:09:47,390 --> 00:09:48,885
Right.
127
00:09:48,960 --> 00:09:52,985
Ms. Pi would be a good fit, wouldn't it?
128
00:09:53,160 --> 00:09:54,859
[ She's the head of the women's society ]
129
00:09:54,860 --> 00:09:57,369
[ and the village. ]
130
00:09:57,370 --> 00:09:58,725
Oh, goodness.
131
00:09:59,870 --> 00:10:01,499
What do you think, Ms. Byung-chun?
132
00:10:01,500 --> 00:10:03,569
Oh, right.
She should be the one in charge.
133
00:10:03,570 --> 00:10:05,739
She likes being in charge.
134
00:10:05,740 --> 00:10:09,005
Oh, goodness.
I don't like being in charge. No way.
135
00:10:09,240 --> 00:10:12,779
Since everyone is wanting me to do it,
136
00:10:12,780 --> 00:10:14,979
I'll do it with a sense of duty
as I'm the head of
137
00:10:14,980 --> 00:10:16,379
the women's society and the village.
138
00:10:16,380 --> 00:10:17,519
What about Seung-mo?
139
00:10:17,520 --> 00:10:18,645
What?
140
00:10:20,020 --> 00:10:23,019
Seung-mo may be stuck here
in the countryside,
141
00:10:23,020 --> 00:10:24,659
but he's very famous.
142
00:10:24,660 --> 00:10:27,299
He has won the gold medal
at the World Chef Championship
143
00:10:27,300 --> 00:10:29,459
and he's been the main chef
every time the president
144
00:10:29,460 --> 00:10:31,499
went on an overseas trip
to cook his dinners.
145
00:10:31,500 --> 00:10:35,239
- He received a presidential citation.
[ - Oh, I see. ]
146
00:10:35,240 --> 00:10:37,909
You're saying he's
outrageously competent, right?
147
00:10:37,910 --> 00:10:40,579
Right. He knows a lot
of reporters in Seoul too.
148
00:10:40,580 --> 00:10:44,049
And he knows many higher-ups
in the diplomatic field as well.
149
00:10:44,050 --> 00:10:46,975
I think we'll be in good hands
if he ever becomes the chief.
150
00:10:47,150 --> 00:10:48,249
Really?
151
00:10:48,250 --> 00:10:50,685
I didn't know Chef Moon was
such an amazing person.
152
00:10:50,720 --> 00:10:52,215
You're way too kind.
153
00:10:52,690 --> 00:10:55,689
Hey, I don't know anything
about this village. Why would I do it?
154
00:10:55,690 --> 00:10:57,629
Painter has a good point.
155
00:10:57,630 --> 00:11:00,829
How about we go fresh with a new face?
156
00:11:00,830 --> 00:11:02,129
Right.
157
00:11:02,130 --> 00:11:04,869
I've done many demonstrations
when I was young and this is what I know.
158
00:11:04,870 --> 00:11:07,465
It's a battle of wits eventually.
159
00:11:07,540 --> 00:11:10,269
Being the head of such a small village
wouldn't do.
160
00:11:10,270 --> 00:11:13,539
This is a totally different matter
to deal with. Of course.
161
00:11:13,540 --> 00:11:15,239
Excuse me?
162
00:11:15,240 --> 00:11:17,549
Are you saying my face is old
163
00:11:17,550 --> 00:11:20,349
and that I'm stupid right now?
164
00:11:20,350 --> 00:11:22,545
Ms. Pi, you should do it.
165
00:11:23,180 --> 00:11:25,019
[ I've just moved in, ]
166
00:11:25,020 --> 00:11:26,719
[ and I don't know much about the village. ]
167
00:11:26,720 --> 00:11:28,085
Let's vote.
168
00:11:28,090 --> 00:11:30,789
- Excuse me?
- Let's vote.
169
00:11:30,790 --> 00:11:32,985
Democracy is all about voting.
170
00:11:33,030 --> 00:11:35,129
[ - Okay. ]
- Yes. Let's do it.
171
00:11:35,130 --> 00:11:36,899
That's a good idea.
172
00:11:36,900 --> 00:11:38,495
Ms. Pi, you never disappoint us.
173
00:11:38,870 --> 00:11:41,499
[ - That's a great idea.
- Let's do it. ]
174
00:11:41,500 --> 00:11:42,839
[ Moon Seung-mo: 12, Pi Gon-sook: 1 ]
175
00:11:42,840 --> 00:11:45,805
[ What? Did Ms. Pi vote for herself? ]
176
00:11:46,340 --> 00:11:47,609
I didn't.
177
00:11:47,610 --> 00:11:49,505
I didn't vote for me.
178
00:11:49,540 --> 00:11:51,445
Would you shut it, you brat?
179
00:11:51,610 --> 00:11:53,345
Can't I share my two cents?
180
00:11:56,020 --> 00:11:58,645
Da-mi. Da-mi!
181
00:12:03,630 --> 00:12:05,255
[ Okay, Chef Moon. ]
182
00:12:05,530 --> 00:12:10,429
I hope you do your best for our village.
183
00:12:10,430 --> 00:12:12,499
If you have any questions,
184
00:12:12,500 --> 00:12:15,269
contact me anytime you want.
185
00:12:15,270 --> 00:12:17,265
Chef Moon, how do you feel?
186
00:12:22,810 --> 00:12:23,245
I...
187
00:12:26,010 --> 00:12:27,615
I'll go and get some sikhye.
188
00:12:27,880 --> 00:12:29,219
Sikhye?
189
00:12:29,220 --> 00:12:30,989
Dad, take me too.
190
00:12:30,990 --> 00:12:32,449
Is he treating us?
191
00:12:32,450 --> 00:12:34,389
I want some more sikhye too.
192
00:12:34,390 --> 00:12:36,459
- I'll see you later.
- Okay.
193
00:12:36,460 --> 00:12:39,289
- Can I have some seaweed soup?
- Goodness.
194
00:12:39,290 --> 00:12:41,529
Don't be so downhearted, Ms. Pi.
195
00:12:41,530 --> 00:12:43,425
Square your shoulders. Wait for me.
196
00:12:48,170 --> 00:12:49,635
Have you heard?
197
00:12:49,670 --> 00:12:52,269
As soon as the redevelopment plan
of Seoha Village was spread,
198
00:12:52,270 --> 00:12:54,609
the land value increased already.
199
00:12:54,610 --> 00:12:56,609
According to my uncle
who works as a real estate agent,
200
00:12:56,610 --> 00:12:58,779
our land value will soar
at least five times
201
00:12:58,780 --> 00:13:00,849
once the redevelopment is done.
202
00:13:00,850 --> 00:13:02,019
- That's good.
- Awesome.
203
00:13:02,020 --> 00:13:03,549
Don't you know about Anjoong?
204
00:13:03,550 --> 00:13:05,719
My sister-in-law got married in Anjoong.
205
00:13:05,720 --> 00:13:09,089
That city was gentrified
and she's now driving a BMW.
206
00:13:09,090 --> 00:13:10,729
- A BMW?
- Really?
207
00:13:10,730 --> 00:13:13,895
I guess we'll only have
sunny days ahead of us.
208
00:13:14,000 --> 00:13:15,829
[ - Right.
- I'm so excited. ]
209
00:13:15,830 --> 00:13:17,165
What?
210
00:13:17,530 --> 00:13:20,265
What did you just say?
211
00:13:21,470 --> 00:13:23,165
Say it again.
212
00:13:24,170 --> 00:13:26,405
I said, say it again!
213
00:13:26,710 --> 00:13:28,139
[ What's wrong with you? ]
214
00:13:28,140 --> 00:13:29,839
[ Why did you have to talk about ]
215
00:13:29,840 --> 00:13:30,979
[ World Chef Championship ]
216
00:13:30,980 --> 00:13:33,409
[ and cooking dinners for the president? ]
217
00:13:33,410 --> 00:13:35,915
[ How could you be so slow-witted? ]
218
00:13:36,050 --> 00:13:38,615
Why did you have to recommend me
at that moment?
219
00:13:39,450 --> 00:13:41,689
You know a lot of higher-ups.
220
00:13:41,690 --> 00:13:43,459
It's good if you could help out
the village.
221
00:13:43,460 --> 00:13:45,329
And the adults are against it.
222
00:13:45,330 --> 00:13:46,989
We should help our neighbors!
223
00:13:46,990 --> 00:13:49,059
Then you should do it, why me?
224
00:13:49,060 --> 00:13:51,095
My dad told me to never be the leader.
225
00:13:52,170 --> 00:13:53,695
Darn you.
226
00:13:54,740 --> 00:13:56,365
Something happened at the sauna.
227
00:13:56,570 --> 00:13:58,005
Come on!
228
00:13:58,340 --> 00:14:00,239
What is it again?
229
00:14:00,240 --> 00:14:02,475
- Goodness.
- What's going on?
230
00:14:02,980 --> 00:14:05,009
[ They're from Sangcheon Village. ]
231
00:14:05,010 --> 00:14:08,649
What are you doing here?
This is ridiculous.
232
00:14:08,650 --> 00:14:11,189
Do you know what they were talking about?
233
00:14:11,190 --> 00:14:12,819
Goodness, what?
234
00:14:12,820 --> 00:14:16,089
If they build factories,
your land value will increase?
235
00:14:16,090 --> 00:14:19,825
Consider yourself dead today,
you're dead meat.
236
00:14:20,500 --> 00:14:22,499
Bring it on. Bring it on!
237
00:14:22,500 --> 00:14:25,999
We didn't say anything wrong.
What's the matter with you?
238
00:14:26,000 --> 00:14:27,239
What?
239
00:14:27,240 --> 00:14:30,409
I'm going to teach you a lesson today.
240
00:14:30,410 --> 00:14:32,909
What kind of lesson?
241
00:14:32,910 --> 00:14:35,239
- Goodness.
- Are you mad?
242
00:14:35,240 --> 00:14:37,109
How dare you point at someone
older than you?
243
00:14:37,110 --> 00:14:39,579
- Yes, I'm mad.
- Why you...
244
00:14:39,580 --> 00:14:41,349
- Take this!
- Gosh!
245
00:14:41,350 --> 00:14:42,679
- Do something.
- Go!
246
00:14:42,680 --> 00:14:44,319
- What did you say?
- Come on.
247
00:14:44,320 --> 00:14:46,385
- Come over here!
- What did you say?
248
00:14:46,590 --> 00:14:48,859
- Take that.
- How dare you, get out!
249
00:14:48,860 --> 00:14:51,589
- Let go.
- Mom!
250
00:14:51,590 --> 00:14:53,525
- Let go.
[ - Get away! ]
251
00:14:53,630 --> 00:14:55,499
Let go!
252
00:14:55,500 --> 00:14:56,799
Why you brat!
253
00:14:56,800 --> 00:14:59,025
- Get out!
- Move!
254
00:15:00,800 --> 00:15:02,169
Nosebleed!
255
00:15:02,170 --> 00:15:03,865
[ Nosebleed! ]
256
00:15:04,340 --> 00:15:06,965
Hyo-sook!
257
00:15:08,740 --> 00:15:10,749
Hyo-sook is not breathing.
258
00:15:10,750 --> 00:15:11,845
[ CPR! ]
259
00:15:16,880 --> 00:15:20,559
[ Resident's Companion,
Trusty Nonyang Police ]
260
00:15:20,560 --> 00:15:21,685
This one?
261
00:15:22,960 --> 00:15:24,385
It's fine.
262
00:15:24,660 --> 00:15:26,989
You can't reach the owner, right?
263
00:15:26,990 --> 00:15:28,095
Right.
264
00:15:28,660 --> 00:15:31,265
If we can't contact the owner,
265
00:15:31,600 --> 00:15:33,569
he must've bought it from shark loans.
266
00:15:33,570 --> 00:15:35,669
What will happen to this car?
267
00:15:35,670 --> 00:15:38,665
What do you think?
We should sell it by public auction.
268
00:15:38,810 --> 00:15:40,335
You checked the inside, right?
269
00:15:40,610 --> 00:15:42,909
Last time, there was a fish
or something inside
270
00:15:42,910 --> 00:15:44,875
and we almost died cleaning that.
271
00:15:45,550 --> 00:15:47,779
I'll double-check.
272
00:15:47,780 --> 00:15:49,975
- Okay. Please do.
- Yes.
273
00:16:31,430 --> 00:16:32,655
What's this?
274
00:16:44,070 --> 00:16:45,235
It's blood.
275
00:16:46,810 --> 00:16:47,935
It's blood.
276
00:16:48,340 --> 00:16:51,075
All the other chefs are
incredible as well,
277
00:16:51,150 --> 00:16:53,309
but I believe Chef Moon Seung-mo
278
00:16:53,310 --> 00:16:56,015
is the right man
for our premium Korean food project.
279
00:17:00,920 --> 00:17:02,259
What do you think, Ms. Song?
280
00:17:02,260 --> 00:17:03,619
He's the only chef who's capable
281
00:17:03,620 --> 00:17:06,125
of presenting all types of Korean food
across the nation.
282
00:17:06,130 --> 00:17:07,555
We were considering him
283
00:17:07,560 --> 00:17:09,855
since the very beginning of this project.
284
00:17:10,800 --> 00:17:11,899
Marketing team?
285
00:17:11,900 --> 00:17:13,999
His wide experience in foreign stages
286
00:17:14,000 --> 00:17:17,264
will also be of great help
when launching in the global market.
287
00:17:18,740 --> 00:17:20,638
Moon Seung-mo is that outstanding?
288
00:17:20,639 --> 00:17:23,474
I told you. He's the best.
289
00:18:13,430 --> 00:18:14,999
Since you're here,
290
00:18:15,000 --> 00:18:17,465
- I'll be honest with you.
- Okay.
291
00:18:17,970 --> 00:18:19,699
To me, it's a tempting offer.
292
00:18:19,700 --> 00:18:21,995
I'm glad you think so.
293
00:18:22,370 --> 00:18:26,735
There aren't many chefs in Korea
who can pull off such a business...
294
00:18:31,150 --> 00:18:32,449
Is there a problem?
295
00:18:32,450 --> 00:18:35,245
This seems to be Chef Moon's work.
296
00:18:35,850 --> 00:18:38,545
Are you in touch with Chef Moon Seung-mo?
297
00:18:40,150 --> 00:18:41,285
No.
298
00:18:41,490 --> 00:18:43,915
If Chef Moon is in this,
it will be game over.
299
00:18:44,760 --> 00:18:47,525
I'm glad he is not. Please try it.
300
00:18:51,800 --> 00:18:53,425
[ One bulgogi and two bibimbap! ]
301
00:19:10,580 --> 00:19:12,485
[ Gourmandism ]
302
00:19:15,620 --> 00:19:16,685
By the way,
303
00:19:17,390 --> 00:19:20,285
Chef Moon is certainly out of this, right?
304
00:19:20,630 --> 00:19:23,959
- Pardon?
[ - I mean, if Chef Moon is in this too, ]
305
00:19:23,960 --> 00:19:26,265
there's no reason for us to do it.
306
00:20:04,970 --> 00:20:06,905
Is there something important
to talk about?
307
00:20:08,210 --> 00:20:09,575
It is something important.
308
00:20:09,980 --> 00:20:13,505
As I told you before, I came to Seoul.
309
00:20:15,350 --> 00:20:17,149
So are you going to treat me a drink?
310
00:20:17,150 --> 00:20:19,545
Of course I will.
311
00:20:20,890 --> 00:20:21,955
As a matter of fact,
312
00:20:22,290 --> 00:20:26,085
the company I'm working for now is
preparing a premium Korean food project.
313
00:20:26,930 --> 00:20:29,529
And I need your help. That's why I'm here.
314
00:20:29,530 --> 00:20:30,625
[ Gourmandism ]
315
00:20:30,800 --> 00:20:33,195
- "Premium Korean food project"?
- Yes.
316
00:20:40,670 --> 00:20:42,935
Please take a look inside.
317
00:20:43,210 --> 00:20:44,645
[ I'm sure you will love it. ]
318
00:20:45,010 --> 00:20:46,645
[ Donghan Food ]
319
00:20:47,480 --> 00:20:48,615
Mr. Choi.
320
00:20:49,450 --> 00:20:50,515
Yes?
321
00:20:51,750 --> 00:20:52,885
I'm sorry
322
00:20:53,690 --> 00:20:56,855
but I can't work with Donghan. Sorry.
323
00:20:57,390 --> 00:20:58,485
Excuse me?
324
00:21:03,630 --> 00:21:04,765
[ Yes. ]
325
00:21:05,300 --> 00:21:08,869
We are planning to advertise
this show extensively
326
00:21:08,870 --> 00:21:10,635
[ so everyone in Korea will know about it. ]
327
00:21:11,070 --> 00:21:12,569
[ Don't worry about the cost. ]
328
00:21:12,570 --> 00:21:16,075
Just make sure to publish
as many advertisements as possible.
329
00:21:16,310 --> 00:21:18,245
[ All right. Thank you. ]
330
00:21:28,220 --> 00:21:31,555
It seems that you are advertising the show
more intensively than usual.
331
00:21:33,590 --> 00:21:36,525
So Bella sees it and comes back.
332
00:21:38,130 --> 00:21:39,395
What if she doesn't?
333
00:21:40,230 --> 00:21:41,365
What?
334
00:21:42,500 --> 00:21:45,735
What if Bella never comes back?
335
00:21:46,010 --> 00:21:49,235
Are you out of your mind?
How dare you say nonsense like that?
336
00:21:51,280 --> 00:21:53,345
Bella will definitely come back.
337
00:21:57,150 --> 00:22:00,615
The show is just around the corner.
Why don't you focus on your work?
338
00:22:11,500 --> 00:22:13,625
Yes. This is Jang Sun-young.
339
00:22:13,700 --> 00:22:17,095
Yes. There is a person that I must find.
340
00:22:17,100 --> 00:22:18,935
I need to find the person in secret.
341
00:22:20,210 --> 00:22:21,605
Oh, I see.
342
00:22:22,780 --> 00:22:26,005
Okay. I will call you back.
343
00:22:30,890 --> 00:22:32,015
Excuse me.
344
00:22:35,060 --> 00:22:36,255
Are you
345
00:22:37,420 --> 00:22:39,685
- looking for somebody?
- Pardon?
346
00:22:40,630 --> 00:22:43,625
I think I can help you.
347
00:22:44,470 --> 00:22:48,265
Actually, finding people is my specialty.
348
00:22:52,270 --> 00:22:53,435
This is unpleasant.
349
00:22:54,410 --> 00:22:57,335
I didn't know you were an eavesdropper.
It's not a nice habit to have.
350
00:22:59,480 --> 00:23:03,275
If you change your mind later, call me.
351
00:23:06,950 --> 00:23:10,715
Hey, how am I supposed to trust you?
352
00:23:11,430 --> 00:23:13,959
Seeing that you tag along with Lim Hyun-a,
353
00:23:13,960 --> 00:23:15,755
you must be one of Lim Chul-yong's people.
354
00:23:16,600 --> 00:23:20,425
We are freelancers.
We don't work for certain people.
355
00:23:20,530 --> 00:23:24,965
We work for those who make a better offer.
356
00:23:34,580 --> 00:23:35,675
Well, then.
357
00:23:41,520 --> 00:23:43,155
[ Jin Tae-soo ]
358
00:23:51,000 --> 00:23:53,565
Down there is the entrance
of Seoha Village.
359
00:23:53,770 --> 00:23:57,299
Donghan International plans to build
a clothing manufacturing factory
360
00:23:57,300 --> 00:23:59,505
and a general warehouse.
361
00:24:00,010 --> 00:24:02,275
[ The total land is 336,528m². ]
362
00:24:02,510 --> 00:24:04,809
[ We will combine the dispersed warehouses ]
363
00:24:04,810 --> 00:24:06,505
[ and move them to a bigger place. ]
364
00:24:07,210 --> 00:24:10,715
After the project is completed, not only
the increase of Nonyang's population
365
00:24:11,020 --> 00:24:13,915
but also a revitalization
of the domestic market is expected.
366
00:24:14,050 --> 00:24:16,915
[ This will be the biggest facility
in this region, sir. ]
367
00:24:17,990 --> 00:24:20,755
Don't worry. Nonyang will take care of it.
368
00:24:22,530 --> 00:24:26,095
Make sure to take good care
of the residents' complaints.
369
00:24:26,370 --> 00:24:27,625
- Mr. Hwang.
- Yes.
370
00:24:27,840 --> 00:24:29,635
- Is everything going all right?
- Yes, sir.
371
00:24:29,970 --> 00:24:33,405
The preparation for today's briefing
is going smoothly.
372
00:24:33,840 --> 00:24:35,775
Good. Thanks.
373
00:24:36,010 --> 00:24:37,675
Now, shall we?
374
00:24:43,550 --> 00:24:44,745
This way.
375
00:24:54,630 --> 00:24:56,855
You're making me dizzy.
376
00:24:56,960 --> 00:25:01,539
Why are you so restless
like a dog that has a call of nature?
377
00:25:01,540 --> 00:25:04,505
She's right. Stay still, will you?
You're distracting me.
378
00:25:05,210 --> 00:25:08,235
Do you have any idea how amazing this is?
379
00:25:09,510 --> 00:25:11,875
Why won't Mom call me?
380
00:25:12,010 --> 00:25:14,575
May I ask what is so amazing?
381
00:25:16,850 --> 00:25:18,719
What a frustrating man you are.
382
00:25:18,720 --> 00:25:20,789
[ Seoha Teahouse ]
383
00:25:20,790 --> 00:25:23,689
Depending on the result
of the briefing today,
384
00:25:23,690 --> 00:25:27,485
I might end up going to Seoul.
385
00:25:27,630 --> 00:25:29,155
How isn't that amazing?
386
00:25:30,030 --> 00:25:31,525
[ You're right. ]
387
00:25:31,730 --> 00:25:34,965
It is truly amazing indeed.
388
00:25:35,470 --> 00:25:37,569
How annoying.
389
00:25:37,570 --> 00:25:40,665
But I like here better than Seoul.
390
00:25:41,340 --> 00:25:45,149
Now we are going to start
the briefing about the development
391
00:25:45,150 --> 00:25:47,275
of Seoha Village and Mount Bongu
in Nonyang.
392
00:25:47,710 --> 00:25:51,749
The county governor, the Managing Director
of Donghan International, Lim Chul-yong,
393
00:25:51,750 --> 00:25:54,855
[ and the Junior Managing Director,
Jung Gwang-su, joined us today. ]
394
00:25:57,020 --> 00:25:58,225
This is cool.
395
00:25:58,430 --> 00:26:01,755
Thanks for coming.
396
00:26:03,360 --> 00:26:07,095
[ The construction of Donghan's
clothing industrial complex ]
397
00:26:07,470 --> 00:26:09,939
will be the biggest development project
in our region.
398
00:26:09,940 --> 00:26:14,135
As Mount Bongu and Seoha Village are
within the development area,
399
00:26:14,370 --> 00:26:16,635
for the construction
of the clothing industrial complex,
400
00:26:16,780 --> 00:26:19,709
they will have to be moved...
401
00:26:19,710 --> 00:26:20,749
[ What? ]
402
00:26:20,750 --> 00:26:24,075
Are you saying you will sweep us away?
403
00:26:24,520 --> 00:26:27,549
All residents of Seoha Village are
against this project.
404
00:26:27,550 --> 00:26:28,389
He's right.
405
00:26:28,390 --> 00:26:30,819
One's property rights must be protected.
406
00:26:30,820 --> 00:26:33,689
This one-sided project is just absurd.
407
00:26:33,690 --> 00:26:35,859
He's right. We are against this.
408
00:26:35,860 --> 00:26:39,165
[ - I don't want this. ]
- Hey, the Subsection Chief is talking.
409
00:26:39,570 --> 00:26:42,569
Who do you think you are to interrupt him?
410
00:26:42,570 --> 00:26:45,505
He's the chief
of our village's task force.
411
00:26:45,840 --> 00:26:46,905
[ "Chief"? ]
412
00:26:47,310 --> 00:26:49,639
[ Now that you mention it, ]
413
00:26:49,640 --> 00:26:51,575
it's not something
that you can be against.
414
00:26:51,710 --> 00:26:53,609
It's the county office's decision.
415
00:26:53,610 --> 00:26:55,949
It's not something you can go against.
416
00:26:55,950 --> 00:26:59,419
He's right. Plus, this isn't only
Seoha Village's matter.
417
00:26:59,420 --> 00:27:01,789
This is a matter
of the entire residents of Nonyang.
418
00:27:01,790 --> 00:27:02,859
[ - You must hear ]
- Goodness.
419
00:27:02,860 --> 00:27:04,215
[ other villagers' opinions too. ]
420
00:27:04,530 --> 00:27:09,159
Every resident in Sangcheon Village
supports this project.
421
00:27:09,160 --> 00:27:12,829
[ - That's right!
- We do support the project. ]
422
00:27:12,830 --> 00:27:15,239
My goodness. Look at them applauding.
423
00:27:15,240 --> 00:27:17,139
- Stop applauding.
[ - Goodness. ]
424
00:27:17,140 --> 00:27:19,139
Seeing her talking all nonsense,
425
00:27:19,140 --> 00:27:22,339
I regret that I didn't crush him
the other day.
426
00:27:22,340 --> 00:27:23,439
Look who's talking!
427
00:27:23,440 --> 00:27:24,709
What the...
428
00:27:24,710 --> 00:27:27,149
Do you want a piece of me?
429
00:27:27,150 --> 00:27:28,919
Bring it on if that's what you want.
430
00:27:28,920 --> 00:27:30,779
- We didn't start this! You started it!
[ - Be quiet. ]
431
00:27:30,780 --> 00:27:32,349
[ - This is unbelievable. ]
- Goodness.
432
00:27:32,350 --> 00:27:34,145
Just stop already!
433
00:27:34,450 --> 00:27:35,885
Sit down.
434
00:27:36,160 --> 00:27:38,159
The villagers of Seoha Village
will lose their hometown
435
00:27:38,160 --> 00:27:39,655
once the construction begins.
436
00:27:39,890 --> 00:27:42,595
So their opinions should matter the most.
437
00:27:42,630 --> 00:27:45,499
Our chief is one smooth talker.
438
00:27:45,500 --> 00:27:47,129
- He sure is.
- What?
439
00:27:47,130 --> 00:27:48,999
- That's just absurd.
- What?
440
00:27:49,000 --> 00:27:51,639
All residents of Nonyang
have the right to make the decision.
441
00:27:51,640 --> 00:27:53,809
- That's true.
- See?
442
00:27:53,810 --> 00:27:55,479
- Don't be ridiculous!
- No way!
443
00:27:55,480 --> 00:27:57,439
- What are you talking about?
- That's just nonsense!
444
00:27:57,440 --> 00:27:59,705
- Our opinion matters the most!
[ - She's right! ]
445
00:27:59,910 --> 00:28:02,719
[ - Don't be ridiculous!
- I can't believe this! ]
446
00:28:02,720 --> 00:28:05,185
[ - Seriously!
- What's with all the mess? ]
447
00:28:05,320 --> 00:28:07,689
[ - This is insane!
- Stop yelling! ]
448
00:28:07,690 --> 00:28:09,759
[ - Wait!
- How dare you point your finger at me! ]
449
00:28:09,760 --> 00:28:11,889
[ This is just ridiculous! ]
450
00:28:11,890 --> 00:28:13,885
[ Stop the nonsense! ]
451
00:28:17,060 --> 00:28:19,425
[ Sir! Mr. Lim Chul-yong! ]
452
00:28:19,600 --> 00:28:20,995
Mr. Lim Chul-yong!
453
00:28:21,400 --> 00:28:23,065
Let's talk.
454
00:28:23,200 --> 00:28:24,765
Get off of me.
455
00:28:25,010 --> 00:28:26,735
Just for a second, sir.
456
00:28:27,340 --> 00:28:28,975
Mr. Lim Chul-yong!
457
00:28:29,710 --> 00:28:31,975
Stop it. Gosh.
458
00:28:32,550 --> 00:28:34,245
Darn it.
459
00:28:34,310 --> 00:28:35,475
Where are you going?
460
00:28:43,160 --> 00:28:45,025
[ So he's the chief of the opposition? ]
461
00:28:45,460 --> 00:28:46,855
That's right, sir.
462
00:28:47,460 --> 00:28:49,199
The villagers seemed to like him.
463
00:28:49,200 --> 00:28:51,195
It might make things rather easier.
464
00:28:51,330 --> 00:28:52,395
Pardon?
465
00:28:53,470 --> 00:28:56,065
You remember how we disassembled
the labor union before.
466
00:28:57,500 --> 00:28:59,835
Try to win him over.
467
00:29:00,240 --> 00:29:02,575
Yes, sir. I will do some research.
468
00:29:07,876 --> 00:29:11,041
[ Hue Sleep Clinic ]
469
00:29:32,210 --> 00:29:34,065
It's not my fault.
470
00:29:34,880 --> 00:29:38,245
[ I didn't kill her. I really didn't. ]
471
00:29:38,980 --> 00:29:41,305
I didn't kill Bella.
472
00:29:42,820 --> 00:29:45,115
"I didn't kill Bella"?
473
00:29:49,260 --> 00:29:51,855
[ 596 hours left ]
474
00:29:56,400 --> 00:29:58,965
I didn't kill Bella.
475
00:30:00,500 --> 00:30:01,895
It was
476
00:30:03,400 --> 00:30:05,365
just an accident.
477
00:30:06,570 --> 00:30:07,765
[ An accident. ]
478
00:30:08,440 --> 00:30:09,575
"Bella"?
479
00:30:31,160 --> 00:30:34,565
She should be back before the show.
480
00:30:36,940 --> 00:30:40,865
Come on, Bella. What happened to you?
481
00:30:42,080 --> 00:30:43,835
Bella. What on earth...
482
00:30:49,420 --> 00:30:50,249
[ Belle Ombre ]
483
00:30:50,250 --> 00:30:52,845
[ December 17, 2019, Seoul Design Plaza,
Exclusive Live D-10 ]
484
00:31:08,750 --> 00:31:10,345
I would like to have the same one.
485
00:31:13,490 --> 00:31:15,255
So why did you want to meet me?
486
00:31:15,330 --> 00:31:17,385
You must be worried
as the show is coming up.
487
00:31:17,560 --> 00:31:19,655
You don't look as happy as before.
488
00:31:22,700 --> 00:31:24,425
You have changed a lot.
489
00:31:25,140 --> 00:31:27,235
You never worried about others.
490
00:31:28,970 --> 00:31:32,475
I want to know and hear a lot of things,
491
00:31:32,680 --> 00:31:35,775
but today, I will ask you
only one question.
492
00:31:37,280 --> 00:31:41,045
I asked Mr. Lim about it,
but he wouldn't give me a clear answer.
493
00:31:46,760 --> 00:31:49,425
Bella. Who is she?
494
00:31:51,960 --> 00:31:54,555
I told you before.
495
00:31:55,570 --> 00:31:59,195
The contract says it's confidential.
So I can't tell you.
496
00:32:00,640 --> 00:32:02,305
[ The girl ]
497
00:32:03,170 --> 00:32:05,935
you took to France with you 20 years ago.
498
00:32:07,610 --> 00:32:08,775
It's her, right?
499
00:32:10,480 --> 00:32:12,115
I'm not sure what you're talking about.
500
00:32:16,920 --> 00:32:18,145
So it's her.
501
00:32:19,060 --> 00:32:21,655
You weren't a talented designer,
502
00:32:22,290 --> 00:32:24,155
but I guess you were a talented mother.
503
00:32:26,360 --> 00:32:27,725
This is offending.
504
00:32:29,500 --> 00:32:31,799
There's no reason
that I should be hearing this.
505
00:32:31,800 --> 00:32:35,165
Ms. Jang. You can't seem
to keep your face straight right now.
506
00:32:35,310 --> 00:32:36,965
[ So stop trying. ]
507
00:32:37,440 --> 00:32:38,875
I never heard what you said.
508
00:32:42,280 --> 00:32:43,905
About the girl...
509
00:32:45,550 --> 00:32:47,319
It's embarrassing for me too,
510
00:32:47,320 --> 00:32:49,445
so I won't talk about it elsewhere.
511
00:32:49,820 --> 00:32:51,955
Don't worry and good luck
with the show preparation.
512
00:33:03,700 --> 00:33:05,395
What on earth is up with Lim Chul-yong?
513
00:33:13,780 --> 00:33:15,105
[ Jin Tae-soo ]
514
00:33:15,850 --> 00:33:17,405
Jin Tae-soo.
515
00:33:17,910 --> 00:33:19,115
Mr. Jin.
516
00:33:33,730 --> 00:33:35,065
Mr. Jin?
517
00:33:36,900 --> 00:33:38,335
This is Jang Sun-young.
518
00:33:39,500 --> 00:33:42,535
Can we meet?
519
00:33:44,040 --> 00:33:46,309
[ JS Security ]
520
00:33:46,310 --> 00:33:48,775
I had no idea you used to be a cop.
521
00:33:50,480 --> 00:33:52,349
Including my seniors and juniors,
522
00:33:52,350 --> 00:33:54,945
I have a lot of friends in the police.
523
00:33:55,150 --> 00:33:57,615
Finding a person is a piece of cake.
524
00:33:57,790 --> 00:33:59,055
This is
525
00:33:59,490 --> 00:34:01,019
a personal request.
526
00:34:01,020 --> 00:34:03,129
I don't want Mr. Lim to know about this.
527
00:34:03,130 --> 00:34:05,195
I don't care how much it costs.
528
00:34:10,770 --> 00:34:12,265
Please find her.
529
00:34:22,010 --> 00:34:23,445
[ Do you have other information? ]
530
00:34:23,810 --> 00:34:27,274
I think it will be hard to find her
just with a picture.
531
00:34:27,880 --> 00:34:29,515
Yoo Yu-jin.
532
00:34:29,650 --> 00:34:31,785
She's 34 years old this year.
533
00:34:32,389 --> 00:34:35,355
About a couple of months ago,
she called me and said she'd fly to Korea.
534
00:34:35,690 --> 00:34:37,355
And I haven't heard
anything from her since.
535
00:34:37,389 --> 00:34:39,995
She has lived in France for 20 years,
536
00:34:40,260 --> 00:34:42,329
so she probably knows
next to nothing about Korea.
537
00:34:42,330 --> 00:34:44,365
Which is why it was hard to find her.
538
00:34:44,469 --> 00:34:47,834
I visited the place she used to live
when she was young,
539
00:34:48,440 --> 00:34:50,165
but I guess it has been too long.
540
00:34:51,310 --> 00:34:53,004
The house is now owned by someone else.
541
00:34:53,139 --> 00:34:55,205
May I ask
542
00:34:55,409 --> 00:34:56,945
your relationship with her?
543
00:34:57,780 --> 00:34:58,915
She's...
544
00:35:01,050 --> 00:35:02,715
like my daughter.
545
00:35:08,430 --> 00:35:09,529
[ Virtual aerial view ]
546
00:35:09,530 --> 00:35:12,225
[ Direction of the project ]
547
00:35:24,940 --> 00:35:27,175
- You came back late.
- I had some drink.
548
00:35:27,480 --> 00:35:29,045
Something interesting happened.
549
00:35:37,690 --> 00:35:41,315
Today, I learned who Bella was.
550
00:35:44,390 --> 00:35:45,525
What?
551
00:35:45,960 --> 00:35:49,495
You will also be surprised
to know who she is.
552
00:35:54,070 --> 00:35:56,205
You don't know who she is, do you?
553
00:35:57,210 --> 00:35:58,475
What do you mean?
554
00:36:03,450 --> 00:36:05,115
As I said before,
555
00:36:05,480 --> 00:36:06,645
I can't be
556
00:36:07,720 --> 00:36:09,685
on the same team
557
00:36:10,520 --> 00:36:12,655
with someone who deceives me.
558
00:36:14,060 --> 00:36:15,285
I want you to keep that in mind.
559
00:36:40,080 --> 00:36:41,245
[ Bella ]
560
00:36:42,190 --> 00:36:43,985
[ Donghan International, Bella ]
561
00:36:53,060 --> 00:36:54,755
[ Donghan International, Bella ]
562
00:36:59,240 --> 00:37:02,335
A collaboration with dead Bella?
563
00:37:02,410 --> 00:37:06,435
She's asking me to find Bella
not knowing if she's dead or not?
564
00:37:11,310 --> 00:37:13,545
I got a big one.
565
00:37:19,590 --> 00:37:21,055
What is Doctor Choi saying?
566
00:37:22,060 --> 00:37:24,425
It's just a checkup.
567
00:37:30,830 --> 00:37:32,035
To be honest,
568
00:37:32,770 --> 00:37:34,765
I'm not sure how much longer
569
00:37:36,140 --> 00:37:38,705
I can enjoy times like this,
570
00:37:40,740 --> 00:37:42,875
which is why I called you.
571
00:37:43,710 --> 00:37:45,445
Grandpa, don't say that.
572
00:37:50,350 --> 00:37:52,515
- Jun-su,
- Yes?
573
00:37:53,290 --> 00:37:57,185
I'm sure you had a nice life in the US,
574
00:37:57,490 --> 00:38:00,225
sorry for calling you back to
Korea like this.
575
00:38:02,870 --> 00:38:04,825
And thanks for coming back.
576
00:38:07,970 --> 00:38:10,365
I told you, I came back
because I wanted to.
577
00:38:11,540 --> 00:38:14,739
If you keep saying that,
I'm going to go back.
578
00:38:14,740 --> 00:38:17,405
You kid!
579
00:38:23,450 --> 00:38:25,085
Fishing is
580
00:38:25,820 --> 00:38:29,585
a lot like running a business.
581
00:38:31,460 --> 00:38:33,625
Those who catch fish well
582
00:38:34,060 --> 00:38:39,299
try their best to catch whatever it is,
583
00:38:39,300 --> 00:38:42,535
whether it's a big fish or a small fish.
584
00:38:44,510 --> 00:38:46,905
It goes the same for running a business.
585
00:38:48,910 --> 00:38:52,319
Even just the slightest bit of ego
586
00:38:52,320 --> 00:38:54,815
telling me that I've done enough
587
00:38:55,250 --> 00:39:00,115
can push me down to the ground in failure.
588
00:39:02,130 --> 00:39:06,195
Of course, there are
lessons to learn from failing.
589
00:39:07,630 --> 00:39:08,725
But now is
590
00:39:10,070 --> 00:39:13,135
the time you need to succeed.
591
00:39:13,500 --> 00:39:15,365
That's why I'm nagging you like this.
592
00:39:21,980 --> 00:39:23,275
Chul-yong is
593
00:39:25,550 --> 00:39:27,915
not an easy opponent.
594
00:39:34,120 --> 00:39:35,215
Yes.
595
00:39:37,230 --> 00:39:38,625
I'll remember that.
596
00:40:02,790 --> 00:40:04,445
Just for a second, sir.
597
00:40:05,190 --> 00:40:06,485
[ Mr. Lim Chul-yong! ]
598
00:40:07,890 --> 00:40:11,685
[ The company I'm working for now is
preparing a premium Korean food project. ]
599
00:40:12,200 --> 00:40:14,925
[ And I need your help.
That's why I'm here. ]
600
00:40:53,700 --> 00:40:55,165
Chef Moon, what's wrong?
601
00:40:56,140 --> 00:40:57,305
Hey.
602
00:40:59,440 --> 00:41:01,335
You look worried.
603
00:41:05,580 --> 00:41:06,775
My parents
604
00:41:08,850 --> 00:41:11,189
had Pungcheonok passed down to them,
and have operated the place
605
00:41:11,190 --> 00:41:12,915
to maintain its 80-year tradition.
606
00:41:13,560 --> 00:41:16,155
And all I have left is just a signboard.
607
00:41:17,560 --> 00:41:18,725
Yes.
608
00:41:18,860 --> 00:41:21,825
The company that took away Pungcheonok
from my parents is
609
00:41:22,530 --> 00:41:23,825
Donghan.
610
00:41:26,440 --> 00:41:29,565
And they're now trying
to take this house away, too.
611
00:41:29,570 --> 00:41:33,075
That's ridiculous!
How can they do such a thing?
612
00:41:33,480 --> 00:41:34,605
I know.
613
00:41:35,510 --> 00:41:37,045
It's an ill-fated relationship.
614
00:41:40,480 --> 00:41:44,745
Since we've come to this point,
I'm never letting them have their way.
615
00:41:45,920 --> 00:41:48,585
I'll help you as much as I can.
616
00:41:50,460 --> 00:41:52,125
They better watch out.
617
00:41:59,670 --> 00:42:03,109
Everyone, Donghan Group is trying
to take over our village!
618
00:42:03,110 --> 00:42:04,869
- They're sweeping it away!
[ - Please sign in it! ]
619
00:42:04,870 --> 00:42:06,909
- Please take one.
[ - Please. ]
620
00:42:06,910 --> 00:42:08,209
Take this. Thanks.
621
00:42:08,210 --> 00:42:09,579
No, thank you.
622
00:42:09,580 --> 00:42:11,249
Please, just one.
623
00:42:11,250 --> 00:42:15,419
Is signing a petition so difficult?
624
00:42:15,420 --> 00:42:17,719
It's so cold and people are even colder.
625
00:42:17,720 --> 00:42:19,419
It's a cold world.
626
00:42:19,420 --> 00:42:21,355
It's been a while! Here, sign this for me.
627
00:42:21,690 --> 00:42:22,759
You're doing good work.
628
00:42:22,760 --> 00:42:25,129
Do you just go around during your
work hours, talking to people?
629
00:42:25,130 --> 00:42:27,099
How do you know everyone?
630
00:42:27,100 --> 00:42:29,095
It's nice to know lots of people.
631
00:42:29,230 --> 00:42:30,899
I don't know anyone, so I'm no help.
632
00:42:30,900 --> 00:42:33,899
Chef Moon, I thought you were famous!
633
00:42:33,900 --> 00:42:36,335
Why doesn't anyone here know you?
634
00:42:36,910 --> 00:42:39,935
I don't know. Maybe I should've made
more appearances on TV.
635
00:42:40,410 --> 00:42:44,149
It's so cold, can't we just start
from inside the market?
636
00:42:44,150 --> 00:42:45,719
- It's too cold, isn't it?
[ - Yes! ]
637
00:42:45,720 --> 00:42:49,249
Everyone, let's start
from inside the market.
638
00:42:49,250 --> 00:42:51,849
- I know a lot of people in there.
- Sounds good.
639
00:42:51,850 --> 00:42:54,559
Let's start from the inside.
Let's head in. It's too cold.
640
00:42:54,560 --> 00:42:56,229
- Let's go!
- Let's head inside.
641
00:42:56,230 --> 00:42:57,229
[ Come in. ]
642
00:42:57,230 --> 00:42:59,995
Where did Hyo-sook go?
643
00:43:00,200 --> 00:43:03,669
- Go ahead with the development!
- Go ahead with the development!
644
00:43:03,670 --> 00:43:07,399
- Go ahead with the development!
- Go ahead with the development!
645
00:43:07,400 --> 00:43:09,909
Everyone, this is
where all the stores are.
646
00:43:09,910 --> 00:43:13,275
Let's divide and have our petition signed.
647
00:43:13,440 --> 00:43:14,539
Understood?
648
00:43:14,540 --> 00:43:16,079
- Yes!
- Yes!
649
00:43:16,080 --> 00:43:17,745
- Let's go!
- Let's go!
650
00:43:18,050 --> 00:43:21,145
- Go ahead with the development!
- Go ahead with the development!
651
00:43:21,620 --> 00:43:23,845
Look there. Come here.
652
00:43:24,820 --> 00:43:25,859
Hello!
653
00:43:25,860 --> 00:43:28,929
[ - Could you sign this for us? ]
- Thanks so much!
654
00:43:28,930 --> 00:43:30,789
Where should I go next?
655
00:43:30,790 --> 00:43:33,429
- Hey there!
[ - Here. ]
656
00:43:33,430 --> 00:43:34,459
[ Hello. ]
657
00:43:34,460 --> 00:43:37,795
- Hey, do you mind signing this for me?
- Let me try this.
658
00:43:38,500 --> 00:43:39,899
[ Hello! ]
659
00:43:39,900 --> 00:43:41,795
[ Down with the warehouse development! ]
660
00:43:42,070 --> 00:43:45,575
Where is Da-hoon? I don't see him at all.
661
00:43:46,110 --> 00:43:47,275
I don't know.
662
00:43:49,280 --> 00:43:51,205
All right. Do I sign in here?
663
00:43:53,280 --> 00:43:54,375
You!
664
00:43:56,250 --> 00:43:59,159
Ms. Byung-chun! Hyo-sook is in red!
665
00:43:59,160 --> 00:44:00,215
What?
666
00:44:00,790 --> 00:44:03,589
You! Stop right there!
667
00:44:03,590 --> 00:44:04,655
[ You! ]
668
00:44:06,430 --> 00:44:08,299
Stop right there!
669
00:44:08,300 --> 00:44:10,269
[ What do you think you're doing? ]
670
00:44:10,270 --> 00:44:13,065
- You're dead!
- Bang Da-hoon!
671
00:44:13,170 --> 00:44:15,099
- Stop right there.
- Da-hoon!
672
00:44:15,100 --> 00:44:16,169
Stop!
673
00:44:16,170 --> 00:44:18,369
- I can't stand them anymore.
- How could they...
674
00:44:18,370 --> 00:44:20,475
- Stop there!
- You!
675
00:44:20,710 --> 00:44:23,379
- How dare you?
- Come here.
676
00:44:23,380 --> 00:44:25,275
[ - Fight me.
- How could you? ]
677
00:44:25,720 --> 00:44:26,815
My goodness.
678
00:44:27,450 --> 00:44:30,619
I'm going to die from the frustration.
679
00:44:30,620 --> 00:44:33,289
- How can you be so mindless?
- Calm down.
680
00:44:33,290 --> 00:44:35,889
How can I calm down?
681
00:44:35,890 --> 00:44:37,255
Sure, I get Hyo-sook.
682
00:44:37,560 --> 00:44:40,659
But Da-hoon, I knew you were crazy,
683
00:44:40,660 --> 00:44:42,129
but have you gone out of your mind?
684
00:44:42,130 --> 00:44:44,199
[ No need to ask. ]
685
00:44:44,200 --> 00:44:47,139
I knew it when they started
hanging out every day.
686
00:44:47,140 --> 00:44:49,269
Let's have them sit here like this
until tomorrow.
687
00:44:49,270 --> 00:44:52,109
Until tomorrow? Please!
688
00:44:52,110 --> 00:44:53,839
Put your hands down
689
00:44:53,840 --> 00:44:57,005
and I'll kill you both with my own hands.
Understood?
690
00:44:57,380 --> 00:44:58,675
- Yes, ma'am.
- Yes, ma'am.
691
00:44:59,120 --> 00:45:00,845
Stop it.
692
00:45:01,080 --> 00:45:03,815
Put your hands down and stand up.
693
00:45:07,420 --> 00:45:08,755
I have nothing to say.
694
00:45:09,330 --> 00:45:13,355
She's not my daughter, she's my enemy.
695
00:45:13,460 --> 00:45:14,659
[ Calm down. ]
696
00:45:14,660 --> 00:45:17,595
We've got quite some signatures
on our petition, so we still have hope.
697
00:45:17,870 --> 00:45:19,295
The next part is what matters.
698
00:45:19,500 --> 00:45:23,009
Chef Moon, this won't do at all.
699
00:45:23,010 --> 00:45:24,439
You've seen it all earlier
700
00:45:24,440 --> 00:45:27,039
how hard those two worked
to get their petition signed.
701
00:45:27,040 --> 00:45:29,749
Their side has so many more signatures
than ours. It's incomparable.
702
00:45:29,750 --> 00:45:31,609
In my opinion,
703
00:45:31,610 --> 00:45:33,715
we're completely defeated.
704
00:45:34,020 --> 00:45:36,115
We need to find a new way.
705
00:45:36,220 --> 00:45:38,685
Then let's each try to come up
with something.
706
00:45:38,890 --> 00:45:41,959
I'll head to Seoul and meet up
with some news reporters tomorrow.
707
00:45:41,960 --> 00:45:43,185
All right.
708
00:45:49,770 --> 00:45:51,899
Don't you think
we'd leave a bad impression
709
00:45:51,900 --> 00:45:53,435
if we just show up like this?
710
00:45:54,170 --> 00:45:56,065
You wanted to meet him.
711
00:45:56,310 --> 00:45:58,009
I know him,
712
00:45:58,010 --> 00:46:01,035
and he doesn't change his mind so easily.
713
00:46:01,610 --> 00:46:04,975
[ If we don't show up like this,
we'll never see him again. ]
714
00:46:05,080 --> 00:46:07,045
Especially you.
715
00:46:10,590 --> 00:46:11,885
What did I do?
716
00:46:12,660 --> 00:46:16,385
[ Seoha Village ]
717
00:46:18,890 --> 00:46:20,395
Chef Moon!
718
00:46:23,570 --> 00:46:25,095
Chef, are you there?
719
00:46:27,640 --> 00:46:30,065
What should we do?
I don't think he's home.
720
00:46:37,810 --> 00:46:39,005
[ The faceless genius designer ]
721
00:46:53,560 --> 00:46:57,665
[ Nonyang Construction ]
722
00:47:03,070 --> 00:47:06,175
What are you doing in my field?
723
00:47:06,240 --> 00:47:08,179
We're here to measure the ground.
724
00:47:08,180 --> 00:47:10,349
Don't mind us and do your job.
725
00:47:10,350 --> 00:47:12,719
Who gave you permission
726
00:47:12,720 --> 00:47:14,249
to measure my land?
727
00:47:14,250 --> 00:47:16,589
The county office gave us permission.
728
00:47:16,590 --> 00:47:18,749
The county office, my foot.
729
00:47:18,750 --> 00:47:21,019
It's my land, not theirs!
730
00:47:21,020 --> 00:47:24,589
You're a part of those people trying
to take our village, aren't you?
731
00:47:24,590 --> 00:47:27,455
[ And you want me not to mind you? ]
732
00:47:27,530 --> 00:47:28,795
Sure.
733
00:47:29,930 --> 00:47:33,695
I'm going to beat you guys up,
734
00:47:33,970 --> 00:47:37,509
so why don't you try to do your job, too?
735
00:47:37,510 --> 00:47:40,079
- Goodness!
- Come here.
736
00:47:40,080 --> 00:47:42,809
Are you drunk?
737
00:47:42,810 --> 00:47:44,975
Are you trying to scare us with that?
738
00:47:46,120 --> 00:47:48,449
- Let's go.
- I'm just defending myself.
739
00:47:48,450 --> 00:47:51,715
Fine, bring it on.
740
00:47:51,990 --> 00:47:55,789
Goodness. My back!
741
00:47:55,790 --> 00:47:58,825
My neck! Gosh.
742
00:47:59,660 --> 00:48:02,969
You think a clueless old man like you
can fight us?
743
00:48:02,970 --> 00:48:05,199
Demolishing the village
and building a factory is good.
744
00:48:05,200 --> 00:48:07,369
Why are you interrupting us?
745
00:48:07,370 --> 00:48:08,739
- My neck!
[ - Hey! ]
746
00:48:08,740 --> 00:48:10,409
What do you think you're doing?
747
00:48:10,410 --> 00:48:12,105
- Goodness.
- How dare you
748
00:48:12,540 --> 00:48:15,235
- beat up an old man like this?
- You're going to kill me!
749
00:48:16,110 --> 00:48:18,149
- Are you okay?
- My goodness!
750
00:48:18,150 --> 00:48:19,979
- Gosh!
- Everyone!
751
00:48:19,980 --> 00:48:21,679
[ - Help! ]
- You crazy woman!
752
00:48:21,680 --> 00:48:23,449
Everyone!
753
00:48:23,450 --> 00:48:27,185
- Help! Anyone?
- Hey! You crazy woman! Let go of me!
754
00:48:28,660 --> 00:48:30,025
Are you all right?
755
00:48:30,630 --> 00:48:32,029
You crazy woman,
756
00:48:32,030 --> 00:48:34,395
are you drunk, too?
757
00:48:47,270 --> 00:48:50,039
What do you think you're doing?
758
00:48:50,040 --> 00:48:52,705
What are you doing? Let me go! Gosh.
759
00:48:53,340 --> 00:48:55,505
Assistant Manager Kim Il-seob
from Nonyang Construction.
760
00:48:55,840 --> 00:48:57,349
I called the police.
761
00:48:57,350 --> 00:48:58,909
Stop it if you don't want to go to prison.
762
00:48:58,910 --> 00:49:00,515
Who are you?
763
00:49:02,020 --> 00:49:03,145
Come on.
764
00:49:16,870 --> 00:49:18,869
Even if it's your request,
765
00:49:18,870 --> 00:49:21,439
[ it's such a small village thing, ]
766
00:49:21,440 --> 00:49:23,635
so it's going to get cut.
767
00:49:24,410 --> 00:49:25,869
Isn't there anything you can do?
768
00:49:25,870 --> 00:49:31,375
Maybe if you do an exclusive interview
with us, things will be different.
769
00:49:33,720 --> 00:49:35,015
I'll do it.
770
00:49:35,550 --> 00:49:38,385
Okay, I'll make up a story then.
771
00:49:41,090 --> 00:49:42,555
Could you hold on for a second?
772
00:49:42,620 --> 00:49:44,325
[ Da-hoon ]
773
00:49:44,830 --> 00:49:46,795
Yes, Da-hoon?
774
00:49:57,370 --> 00:49:58,705
Please contact me
775
00:49:59,270 --> 00:50:01,609
if you need a witness or help.
776
00:50:01,610 --> 00:50:03,249
I'll help you to the best of my abilities.
777
00:50:03,250 --> 00:50:04,505
[ Kang Jun-su ]
778
00:50:05,150 --> 00:50:06,245
Donghan?
779
00:50:07,250 --> 00:50:08,345
Yes.
780
00:50:08,820 --> 00:50:10,385
[ Emergency center ]
781
00:50:13,690 --> 00:50:15,489
- Are you okay?
- Yes.
782
00:50:15,490 --> 00:50:18,129
I'm fine... Gosh.
783
00:50:18,130 --> 00:50:19,355
Lie down.
784
00:50:19,360 --> 00:50:20,595
You're back!
785
00:50:20,700 --> 00:50:22,695
Yes. Where's Byeol-na?
786
00:50:22,700 --> 00:50:23,995
Right there.
787
00:50:24,370 --> 00:50:26,299
Had it not been for that man,
788
00:50:26,300 --> 00:50:28,395
[ Byeol-na would've gotten hurt, too. ]
789
00:50:28,570 --> 00:50:31,835
[ The men would've beaten
all of us to death. ]
790
00:50:32,710 --> 00:50:33,905
[ Chef Moon! ]
791
00:50:34,240 --> 00:50:36,635
Mr. Choi? What brings you here?
792
00:50:36,650 --> 00:50:40,175
I came here to see you
793
00:50:40,250 --> 00:50:42,645
but ended up here.
794
00:50:43,120 --> 00:50:45,685
Why don't you say hi?
795
00:50:46,860 --> 00:50:48,085
Mr. Kang!
796
00:50:50,090 --> 00:50:52,455
Chef Moon, you're back!
797
00:50:52,660 --> 00:50:53,855
Are you all right?
798
00:50:54,000 --> 00:50:56,895
Yes, all thanks to them.
799
00:50:57,200 --> 00:50:58,995
But Bong-doo is...
800
00:51:00,570 --> 00:51:01,865
We meet again.
801
00:51:03,770 --> 00:51:04,905
Right.
802
00:51:08,940 --> 00:51:12,105
Bong-doo, you'll be moved to a ward.
803
00:51:13,250 --> 00:51:16,175
- Please be gentle.
- Bong-doo.
804
00:51:17,150 --> 00:51:18,315
Chef Moon,
805
00:51:19,190 --> 00:51:20,915
do you mind sparing a minute for me?
806
00:51:23,190 --> 00:51:24,455
Please.
807
00:51:27,360 --> 00:51:30,099
Thankfully, the police are
808
00:51:30,100 --> 00:51:32,395
being very cooperative.
809
00:51:32,700 --> 00:51:36,095
I don't think there will be anything
for you to worry about.
810
00:51:39,540 --> 00:51:42,075
First of all, thank you.
811
00:51:42,210 --> 00:51:44,075
It would've been a disaster
if it weren't for you.
812
00:51:44,650 --> 00:51:47,975
I did what I had to.
813
00:51:50,620 --> 00:51:51,745
But
814
00:51:52,520 --> 00:51:55,115
the reason we're here is
815
00:51:55,690 --> 00:51:58,459
that we want to have you
as the directing chef for this project.
816
00:51:58,460 --> 00:52:00,025
That's why we came to Nonyang.
817
00:52:01,900 --> 00:52:03,799
I understand that you may not want to
818
00:52:03,800 --> 00:52:05,769
because of what happened with Pungcheonok.
819
00:52:05,770 --> 00:52:09,665
But Mr. Kang has nothing to do with that.
820
00:52:10,110 --> 00:52:11,665
Mr. Kang Jun-su,
821
00:52:12,440 --> 00:52:15,475
how are you related to the managing
director of Donghan International,
822
00:52:17,010 --> 00:52:19,705
who wants to build a factory here
while hurting people?
823
00:52:22,450 --> 00:52:23,645
[ Lim Chul-yong. ]
824
00:52:26,960 --> 00:52:29,355
He was the one who proceeded
with the Pungcheonok case too, right?
825
00:52:31,090 --> 00:52:32,559
Well...
826
00:52:32,560 --> 00:52:33,795
It's okay.
827
00:52:36,830 --> 00:52:38,265
Mr. Lim Chul-yong is
828
00:52:40,870 --> 00:52:42,735
someone that I need to overcome.
829
00:52:45,040 --> 00:52:48,339
Chef Moon, just have a look look
at the project plan.
830
00:52:48,340 --> 00:52:50,309
It's a great business plan.
831
00:52:50,310 --> 00:52:52,579
[ We can do everything as you'd like. ]
832
00:52:52,580 --> 00:52:54,249
Can you just look over...
833
00:52:54,250 --> 00:52:56,415
Thank you for today.
834
00:52:58,620 --> 00:52:59,815
Chef Moon?
835
00:53:00,990 --> 00:53:02,415
Chef!
836
00:53:02,720 --> 00:53:04,025
Hold on.
837
00:53:04,260 --> 00:53:06,089
Mr. Choi, I'm sorry, but...
838
00:53:06,090 --> 00:53:07,559
When we were in Australia,
839
00:53:07,560 --> 00:53:10,225
you promised that you'd help me out
once in Korea.
840
00:53:10,530 --> 00:53:11,925
You haven't forgotten, have you?
841
00:53:12,370 --> 00:53:14,235
This is it.
842
00:53:14,340 --> 00:53:16,935
I'm not telling you to decide right now.
843
00:53:17,010 --> 00:53:20,475
Just please take a look at it
and give me a call when you do.
844
00:53:31,520 --> 00:53:32,645
Gun-woo,
845
00:53:33,890 --> 00:53:36,285
do you know anything else
about what Mr. Lim is doing here?
846
00:53:36,860 --> 00:53:39,985
Well... I don't.
847
00:53:43,230 --> 00:53:45,225
[ Nonyang County Office ]
848
00:53:46,470 --> 00:53:48,365
Why did you make such a mess?
849
00:53:48,670 --> 00:53:51,939
That old man was getting on my nerves.
850
00:53:51,940 --> 00:53:53,705
That's your excuse?
851
00:53:54,280 --> 00:53:56,535
You can't even train
your employees properly?
852
00:53:57,680 --> 00:53:59,909
What a headache.
853
00:53:59,910 --> 00:54:01,215
Sorry.
854
00:54:01,920 --> 00:54:04,089
I'll take care of it
855
00:54:04,090 --> 00:54:05,845
as the representative
of Nonyang Construction.
856
00:54:07,020 --> 00:54:09,015
If you mess up one more time, you're done.
857
00:54:09,960 --> 00:54:11,085
Yes, sir.
858
00:54:12,930 --> 00:54:17,065
What are you going to do
about Seoha Village?
859
00:54:17,370 --> 00:54:18,595
What else is there to do?
860
00:54:20,070 --> 00:54:22,835
If we have to, we'll get an approval
from the board of county
861
00:54:23,740 --> 00:54:25,865
and force the eviction.
862
00:54:26,340 --> 00:54:28,209
What? Bong-doo?
863
00:54:28,210 --> 00:54:30,705
All right, I'll visit him later.
864
00:54:31,910 --> 00:54:34,119
I knew there'd be a disaster!
865
00:54:34,120 --> 00:54:36,119
I can't agree with this,
but I can't disagree either.
866
00:54:36,120 --> 00:54:38,685
- What am I supposed to do?
[ - Are you really going to do this? ]
867
00:54:39,420 --> 00:54:41,219
[ As long as I proceed with
this Donghan project, ]
868
00:54:41,220 --> 00:54:44,129
I could be appointed
as the provincial governor.
869
00:54:44,130 --> 00:54:47,695
Stupid people are ruining everything!
Darn it.
870
00:54:48,030 --> 00:54:50,895
[ You should lower your voice. ]
871
00:54:51,600 --> 00:54:54,635
- Take a look at this.
- What is this?
872
00:54:55,170 --> 00:54:57,065
"Promoting local produce"?
873
00:54:58,040 --> 00:54:59,639
You think we have time for this?
874
00:54:59,640 --> 00:55:01,505
This has been prepared for a long time.
875
00:55:01,940 --> 00:55:04,279
Tell the Director of Culture and Tourism
to wait.
876
00:55:04,280 --> 00:55:05,445
Yes, sir.
877
00:55:08,780 --> 00:55:12,585
He's going to leave us with nothing
and become a provincial governor?
878
00:55:16,930 --> 00:55:18,325
[ Department of Culture and Tourism ]
879
00:55:18,390 --> 00:55:21,329
Gosh. What happened?
880
00:55:21,330 --> 00:55:23,869
Are you all right? What do we do?
881
00:55:23,870 --> 00:55:25,769
Hey there.
882
00:55:25,770 --> 00:55:26,999
Hi.
883
00:55:27,000 --> 00:55:30,835
Some men came and made a mess
at my field today.
884
00:55:31,270 --> 00:55:33,309
Careful!
885
00:55:33,310 --> 00:55:37,205
They were from the construction company.
886
00:55:37,510 --> 00:55:39,445
Officer Jo caught them.
887
00:55:39,580 --> 00:55:42,249
- Such heinous people!
[ - Goodness. ]
888
00:55:42,250 --> 00:55:44,919
They've been in and out of jail
so many times.
889
00:55:44,920 --> 00:55:47,615
- That's terrible.
- Indeed.
890
00:55:48,060 --> 00:55:50,429
See? Those people you sided with
891
00:55:50,430 --> 00:55:53,389
made him like this. Are you happy now?
892
00:55:53,390 --> 00:55:55,525
Don't put it that way.
893
00:55:57,000 --> 00:55:58,995
Sorry, sir.
894
00:55:59,800 --> 00:56:02,969
Bong-doo, I'm not one of them.
895
00:56:02,970 --> 00:56:04,869
You better apologize properly.
896
00:56:04,870 --> 00:56:06,309
- Stop smacking me!
- Please.
897
00:56:06,310 --> 00:56:08,579
Be quiet! Seriously.
898
00:56:08,580 --> 00:56:12,379
What are you going to do?
Are you just going to let this go?
899
00:56:12,380 --> 00:56:15,819
I've contacted the Jo Family Club,
900
00:56:15,820 --> 00:56:18,089
so they should be all heading
to the county office now.
901
00:56:18,090 --> 00:56:19,619
Good job.
902
00:56:19,620 --> 00:56:22,819
I'll head to the county office
and talk to the county governor.
903
00:56:22,820 --> 00:56:25,089
- Good idea.
- Byeol-na, stay here with Seol-a.
904
00:56:25,090 --> 00:56:27,729
No, let me come with you.
Painter, watch Seol-a.
905
00:56:27,730 --> 00:56:29,499
- What?
- I'll go with you!
906
00:56:29,500 --> 00:56:31,869
I'm the one who has strings to pull.
907
00:56:31,870 --> 00:56:33,129
Everyone,
908
00:56:33,130 --> 00:56:35,239
we shouldn't just stay here
like this, either.
909
00:56:35,240 --> 00:56:36,969
- Let's go!
- That's right!
910
00:56:36,970 --> 00:56:39,465
We'll be back.
911
00:56:39,470 --> 00:56:43,845
We'll stay here,
looking back on what we've done!
912
00:56:44,010 --> 00:56:45,949
Come back safely!
913
00:56:45,950 --> 00:56:50,149
Look. This is Nonyang County Office.
914
00:56:50,150 --> 00:56:51,415
It's big, isn't it?
915
00:56:51,490 --> 00:56:54,455
This is where my husband works
as the subsection chief.
916
00:56:54,460 --> 00:56:56,259
- Subsection Chief?
- Yes, it's a powerful position.
917
00:56:56,260 --> 00:56:57,429
- It's not food.
[ - Chef Moon! ]
918
00:56:57,430 --> 00:56:58,929
[ - Chef Moon! ]
- Honey!
919
00:56:58,930 --> 00:57:00,755
Come and have a talk with me.
920
00:57:00,860 --> 00:57:02,895
Honey, I'm here.
921
00:57:02,900 --> 00:57:05,169
Head inside, it's cold.
922
00:57:05,170 --> 00:57:06,929
He's worrying for us.
923
00:57:06,930 --> 00:57:10,609
Let's head inside. It's cold.
Let's go inside. This way.
924
00:57:10,610 --> 00:57:13,005
Chef Moon, I have something to show you.
925
00:57:14,010 --> 00:57:15,175
Take a look at this.
926
00:57:21,080 --> 00:57:22,245
Come on.
927
00:57:24,950 --> 00:57:26,949
[ Kind People, Good Nonyang ]
928
00:57:26,950 --> 00:57:29,589
Sir, we're in trouble.
929
00:57:29,590 --> 00:57:30,885
What's up?
930
00:57:31,030 --> 00:57:33,029
The entier Jo family is here,
931
00:57:33,030 --> 00:57:35,059
demanding to have a meeting with you.
932
00:57:35,060 --> 00:57:36,099
What?
933
00:57:36,100 --> 00:57:38,365
This won't be good for
the upcoming appointment.
934
00:57:38,530 --> 00:57:41,365
You know how powerful they are
in this region.
935
00:57:42,900 --> 00:57:44,269
Why Jo family of all people?
936
00:57:44,270 --> 00:57:47,009
I think you should flee
for the time being.
937
00:57:47,010 --> 00:57:49,739
That's right. Tell them
that I'm on a work trip.
938
00:57:49,740 --> 00:57:51,575
Okay. This way.
939
00:57:53,920 --> 00:57:56,475
This is not proper.
940
00:57:56,880 --> 00:57:58,385
- This shouldn't happen here!
- Right.
941
00:57:58,950 --> 00:58:01,859
It's the home of politeness and manners,
Chungcheong Province!
942
00:58:01,860 --> 00:58:02,989
That's right!
943
00:58:02,990 --> 00:58:05,055
How dare young men
944
00:58:05,230 --> 00:58:09,699
- beat up an old man in broad daylight?
- Sir.
945
00:58:09,700 --> 00:58:10,829
Get out of my way!
946
00:58:10,830 --> 00:58:15,499
- We can't just let this one slide.
- Please.
947
00:58:15,500 --> 00:58:16,539
- Right.
- Get out!
948
00:58:16,540 --> 00:58:18,769
- Sir...
- Get the county governor here.
949
00:58:18,770 --> 00:58:20,209
Get the county governor here!
950
00:58:20,210 --> 00:58:22,639
[ - Come on.
- Bring him. ]
951
00:58:22,640 --> 00:58:24,709
[ - Bring him right now.
- Please calm down. ]
952
00:58:24,710 --> 00:58:26,309
- Let's go.
[ - How could they? ]
953
00:58:26,310 --> 00:58:28,075
[ Bring him here! ]
954
00:58:33,050 --> 00:58:34,555
- Sir, hold on.
- What?
955
00:58:35,890 --> 00:58:37,755
[ Kind People, Good Nonyang ]
956
00:58:43,460 --> 00:58:45,169
[ Kind People, Good Nonyang ]
957
00:58:45,170 --> 00:58:46,625
[ Nonyang County Office ]
958
00:58:46,970 --> 00:58:50,669
Goodness. Thank you!
959
00:58:50,670 --> 00:58:53,309
- Come here.
- Thanks for coming.
960
00:58:53,310 --> 00:58:54,739
We can't even go out!
961
00:58:54,740 --> 00:58:56,835
Lock the doors!
962
00:58:57,040 --> 00:58:59,245
- Lock all of them!
- Yes, sir.
963
00:58:59,750 --> 00:59:01,679
- Where should we go?
- Let's head upstairs.
964
00:59:01,680 --> 00:59:03,415
- Upstairs?
- Come with me.
965
00:59:05,890 --> 00:59:10,219
We're not here to exercise violence.
Let us meet the county governor.
966
00:59:10,220 --> 00:59:12,159
He's on a business trip right now.
967
00:59:12,160 --> 00:59:14,855
- Make an appointment and come...
- We'll wait here, then.
968
00:59:15,700 --> 00:59:16,995
Call him.
969
00:59:17,600 --> 00:59:20,995
The entire Seoha Village people are here,
waiting to meet him.
970
00:59:21,600 --> 00:59:24,505
Call him. Come on.
971
00:59:29,310 --> 00:59:31,505
- You can do it.
- Go and check first.
972
00:59:31,910 --> 00:59:33,305
- Check!
[ - Yes, sir. ]
973
00:59:40,720 --> 00:59:41,815
Hello.
974
00:59:42,490 --> 00:59:43,555
What?
975
00:59:46,790 --> 00:59:49,799
I thought he wasn't here. Here he is!
976
00:59:49,800 --> 00:59:52,199
- Look at that!
- He's right there!
977
00:59:52,200 --> 00:59:54,439
[ He was running away
from us all this time! ]
978
00:59:54,440 --> 00:59:56,199
[ How dare a young man be so rude? ]
979
00:59:56,200 --> 00:59:58,769
- Look at him.
- How dare he?
980
00:59:58,770 --> 01:00:01,175
Yes, sir.
981
01:00:01,580 --> 01:00:02,675
Yes.
982
01:00:03,480 --> 01:00:04,879
The county governor is inside.
983
01:00:04,880 --> 01:00:06,009
- What?
- What?
984
01:00:06,010 --> 01:00:09,249
- How dare you lie to us?
- You lied to us!
985
01:00:09,250 --> 01:00:11,819
[ You shouldn't lie like that. ]
986
01:00:11,820 --> 01:00:13,489
- Let's head inside.
- Let's go.
987
01:00:13,490 --> 01:00:15,219
Get out of the way.
988
01:00:15,220 --> 01:00:17,655
- Let's go.
- Let's go.
989
01:00:20,760 --> 01:00:22,155
Look, Mr. Hong.
990
01:00:22,630 --> 01:00:26,195
We've supported you during your election
991
01:00:26,470 --> 01:00:29,335
[ and elected you to serve us. ]
992
01:00:29,640 --> 01:00:31,365
How could you do this?
993
01:00:31,610 --> 01:00:36,305
How dare your people beat up
an old man in broad daylight?
994
01:00:36,380 --> 01:00:38,845
And we came to meet you,
995
01:00:38,980 --> 01:00:40,979
but you didn't even come out.
996
01:00:40,980 --> 01:00:45,515
Instead, you were too busy finding a way
to run away from us. Despicable.
997
01:00:45,950 --> 01:00:48,115
- Sir!
- Be careful.
998
01:00:48,690 --> 01:00:51,025
Sir, please calm down.
999
01:00:51,460 --> 01:00:52,755
It's not what you think it is.
1000
01:00:53,360 --> 01:00:55,499
[ We're going to do whatever we can ]
1001
01:00:55,500 --> 01:00:58,265
[ to punish the men
for what happened yesterday. ]
1002
01:00:58,630 --> 01:01:02,469
But the Seoha Village takeover is
for the county and the village.
1003
01:01:02,470 --> 01:01:04,965
I had no choice.
1004
01:01:05,070 --> 01:01:07,109
If it's for the betterment
of the county and the village,
1005
01:01:07,110 --> 01:01:10,279
then is it okay to proceed
without our permission?
1006
01:01:10,280 --> 01:01:12,579
- That's right.
[ - Please calm down. ]
1007
01:01:12,580 --> 01:01:17,315
Mr. Hong gave it a lot of thought
before making the decision.
1008
01:01:17,450 --> 01:01:20,249
Every year, the population is decreasing,
and jobs are disappearing.
1009
01:01:20,250 --> 01:01:22,359
How else can we develop the county...
1010
01:01:22,360 --> 01:01:24,125
Is that what you need?
An alternative plan?
1011
01:01:26,990 --> 01:01:28,095
An alternative plan?
1012
01:01:28,600 --> 01:01:30,295
What plan?
1013
01:01:38,410 --> 01:01:39,565
What happened?
1014
01:01:40,510 --> 01:01:41,935
We looked into it,
1015
01:01:42,810 --> 01:01:45,345
and I don't think we can get him
on our side.
1016
01:01:46,510 --> 01:01:47,549
Why?
1017
01:01:47,550 --> 01:01:50,715
The chief of the village is
1018
01:01:51,890 --> 01:01:54,455
- the son of Pungcheonok.
- Pungcheonok?
1019
01:01:55,290 --> 01:01:57,955
You know, the burnt restaurant.
1020
01:02:01,430 --> 01:02:02,755
I do have a plan.
1021
01:02:07,270 --> 01:02:08,835
I'll open a restaurant in my name
1022
01:02:11,340 --> 01:02:14,379
in Seoha Village, Nonyang.
1023
01:02:14,380 --> 01:02:16,305
What did he just say?
1024
01:02:16,410 --> 01:02:17,645
[ What? ]
1025
01:02:17,766 --> 01:02:26,766
Subtitles by iQIYI
Ripped by RuoXi
Synced by 308Moune
1026
01:02:46,610 --> 01:02:50,275
[ Eccentric! Chef Moon ]
1027
01:02:50,480 --> 01:02:53,009
Why are you so worried
even before opening the restaurant?
1028
01:02:53,010 --> 01:02:54,819
[ I'll take care of the interior design. ]
1029
01:02:54,820 --> 01:02:55,945
[ What do you think? ]
1030
01:02:56,550 --> 01:02:57,819
[ It's beautiful! ]
1031
01:02:57,820 --> 01:02:59,489
[ - Byeol-na, you're the best. ]
- The best!
1032
01:02:59,490 --> 01:03:02,015
[ How is there such a hip place
in this middle-of-nowhere village? ]
1033
01:03:02,190 --> 01:03:03,755
[ No wonder you're so proud of yourself. ]
1034
01:03:03,920 --> 01:03:07,025
[ What a masterpiece.
No wonder you're so picky. ]
1035
01:03:07,290 --> 01:03:09,229
Bits and pieces of my memories
are coming back.
1036
01:03:09,230 --> 01:03:12,169
Bella, you always came back
before the show.
1037
01:03:12,170 --> 01:03:16,095
I present to you, Designer Yoo Byeol-na!
1038
01:03:16,770 --> 01:03:17,939
Ms. Jang!
1039
01:03:17,940 --> 01:03:21,675
This is the finale
of your fake Bella show.
1040
01:03:21,780 --> 01:03:24,379
Thank you!
1041
01:03:24,380 --> 01:03:27,745
[ Why are you so full of surprises? ]
75090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.