All language subtitles for Don Quixote.1933-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,813 --> 00:02:20,621 Princess, the reasoning for the lack of reason of my reason is so unreasonable 2 00:02:20,723 --> 00:02:29,427 that it is not without reason that I complain of your beauty. 3 00:02:29,766 --> 00:02:32,064 Don Quixote, your soup is ready. 4 00:02:33,069 --> 00:02:35,037 Uncle... 5 00:02:39,375 --> 00:02:43,334 He should be in a madhouse. They'd soon give him all the victories he wanted. 6 00:02:43,479 --> 00:02:45,447 Oh, but he doesn't harm anyone. 7 00:02:46,049 --> 00:02:48,017 - Doesn't harm anyone? - No. 8 00:02:48,117 --> 00:02:51,644 What is he doing to you when he sells all his property piece by piece? 9 00:02:52,188 --> 00:02:54,156 What will you say if he mortgages the house? 10 00:02:54,257 --> 00:02:56,657 Victory! Victory! 11 00:02:56,826 --> 00:03:00,819 And that fool of his, Sancho, even took the horse to town today. 12 00:03:09,839 --> 00:03:11,966 Aw... more books! 13 00:03:12,075 --> 00:03:14,976 Ah, well at least they haven't gotten rid of Rosinate. 14 00:03:15,545 --> 00:03:18,878 I don't know what the poor beast's going to eat now they've sold the last bit of land... 15 00:03:18,982 --> 00:03:21,075 Last bit of land? What do you mean? 16 00:03:21,351 --> 00:03:24,616 Lively, Sancho, make haste! 17 00:03:24,754 --> 00:03:31,284 I'm comin', I'm runin'... Here I am. 18 00:03:35,298 --> 00:03:36,094 What's this I hear? 19 00:03:36,966 --> 00:03:40,993 A madman, do you see? Now he's gone and sold his half acre. 20 00:03:41,771 --> 00:03:45,104 Has he really sold everything to buy books? 21 00:03:45,208 --> 00:03:49,201 Just as I thought! He wouldn't take the horse. 22 00:03:50,046 --> 00:03:56,007 He just took one look at the poor beast, and he said, "That's not a horse, that's a hat rack!" 23 00:04:02,125 --> 00:04:07,324 Of course I may know nothing, but I can't see why you exchange good land, 24 00:04:07,397 --> 00:04:12,198 land you can walk on, land you can grow things on, for old bits of paper! 25 00:04:12,268 --> 00:04:17,797 And what do you get out of it? Better clothes? Better food? 26 00:04:17,874 --> 00:04:21,435 All I can see is it makes you uncomfortable. 27 00:04:21,544 --> 00:04:26,140 Armor clothes me, battles soothe me. 28 00:04:26,249 --> 00:04:31,710 Oh, and by the way, he threw in this old helmet as well, if it is a helmet. 29 00:04:31,821 --> 00:04:35,552 But it has no visor... 30 00:04:35,658 --> 00:04:39,355 Oh, you mean a flap. I'll soon fix that. 31 00:04:42,465 --> 00:04:48,665 Sancho, doesn't your heartache with the injustice of the world? 32 00:04:49,572 --> 00:04:51,870 I can't say I've noticed it up to now. 33 00:04:53,242 --> 00:04:58,544 You shall be my squire and if return I'll make you governor 34 00:04:58,614 --> 00:05:02,209 of the many kingdoms I shall conquer. 35 00:05:02,318 --> 00:05:07,813 Oooh! A island, Master, that's what I want, an island with plenty of good land, 36 00:05:07,924 --> 00:05:13,226 and plenty of good wine on it, and plenty of water'roud it... 37 00:05:13,329 --> 00:05:18,028 To keep out the soldiers and thieves alike. 38 00:05:27,610 --> 00:05:36,177 Ladies and gentlemen, this evening... Big performance, Amadis of Gaul, 39 00:05:36,285 --> 00:05:43,350 Pantomime given by the well known Priaca Players. Tell your friends. 40 00:05:54,337 --> 00:05:56,532 Who do you think you are? Acting all day with your head in the clouds 41 00:05:56,606 --> 00:05:59,666 doesn't put bread into our stomachs, you miserable worm. 42 00:05:59,776 --> 00:06:03,507 You will regret calling me these names when I come back laden with riches, 43 00:06:03,579 --> 00:06:08,107 when I bring you back silks and satins, and a booby crown - er, a ruby crown, 44 00:06:08,217 --> 00:06:12,347 when I'm proprietor of an island, a real island with real water'round it... 45 00:06:12,455 --> 00:06:15,219 ...and cows and chickens and pigs... 46 00:06:15,324 --> 00:06:19,784 And doctors examining you? An island with a wall'round it, a madhouse, 47 00:06:19,896 --> 00:06:22,888 that's where you and your Don Quixote will finish up. 48 00:06:23,332 --> 00:06:26,669 Why both of you together have got the brains of a child. 49 00:06:33,810 --> 00:06:46,712 The Sierra Nevada is calling... The night in the mountains is falling... 50 00:06:49,859 --> 00:06:54,421 There's nothing left in the house but old papers. We can't raise money of them. 51 00:06:55,031 --> 00:06:56,828 What will become of Maria and me? 52 00:06:56,933 --> 00:06:59,527 Don't worry Carrasco, something will happen. 53 00:06:59,669 --> 00:07:03,628 - Listen... - I hear singing... 54 00:07:04,107 --> 00:07:07,235 His madness continues even though we've put him to bed. 55 00:07:10,113 --> 00:07:22,548 The Sierra Nevada is calling... The night in the mountains is falling... 56 00:07:29,565 --> 00:07:54,084 Go fight, Don Quixote, the powers of dark, Go fight, Don Quixote, the powers of dark. 57 00:08:04,167 --> 00:08:17,911 For you, my lady divine, for you I will conquer or die. 58 00:08:21,551 --> 00:08:26,750 Oh, is he never going to stop? How many songs does he know? 59 00:08:27,924 --> 00:08:33,021 It's all very well for him to sing. A madman never worries about mortgages and starvation. 60 00:08:33,129 --> 00:08:36,030 It is only the fever... it will pass. 61 00:08:40,236 --> 00:08:53,741 The Sierra Nevada is calling... The night in the mountains is falling... 62 00:09:00,990 --> 00:09:34,383 So fights Don Quixote the powers of dark. Go fight, Don Quixote, the powers of dark. 63 00:09:53,075 --> 00:09:59,310 The princess enters on the stage. Watch her simplicity, her grace... 64 00:10:00,082 --> 00:10:06,749 From Saragossa to the sea, none can deny her right of place, her smiling eyes. 65 00:10:06,822 --> 00:10:13,660 Her lips, her hair; are of a quality beyond compare. 66 00:10:17,099 --> 00:10:24,505 My heart is sad because the giant Melichelad wants the lad of my fair daughter, the princess... 67 00:10:25,274 --> 00:10:30,405 Although I say "the lad" for sooth, 'tis with more modesty than truth. 68 00:10:41,057 --> 00:10:47,724 Each month this same Melicheland of some young virgin takes... her hand. 69 00:10:49,465 --> 00:10:53,526 A hundred knights defied him. The giant ate them up! 70 00:11:07,983 --> 00:11:13,649 Ay, lack! Amadis, knight of Gaul, turned his adveture to do good. 71 00:11:13,756 --> 00:11:18,056 As well becomes a noble knight, he bravely enters every fight. 72 00:11:21,931 --> 00:11:26,493 The battle rages, steel meets steel, passion will wreak defiance. 73 00:11:26,569 --> 00:11:30,562 To whom belongs the victory, the brave knight or the giant? 74 00:11:36,278 --> 00:11:39,475 The maiden's honor trembles, sparks fly from their arms. 75 00:11:39,548 --> 00:11:43,882 Pray to the saints in heaven to save Amadis from all harm. 76 00:11:43,986 --> 00:11:48,582 The giant, now trembling with fear, calls on the enchanter Merlin to appear. 77 00:11:49,925 --> 00:12:00,028 Bravo, Amadis! I am with you, I am on your side. Merlin, defend yourself! 78 00:12:14,417 --> 00:12:17,386 Chico! Open your eyes! There's a battle going on! 79 00:12:18,254 --> 00:12:21,223 Oh, look, a giant with his navel! 80 00:12:26,195 --> 00:12:32,623 Now, my lord Amadis, since I have saved you from the magic spell, 81 00:12:32,735 --> 00:12:36,535 I beg of you to knight me. 82 00:12:36,639 --> 00:12:42,407 That's right, Amadis, make him a knight! Knight him, knight him! 83 00:12:56,959 --> 00:13:04,866 Since the audience is so graciously disposed, we will now knight the famous Don... 84 00:13:05,401 --> 00:13:09,701 Don Quixote de la Mancha. 85 00:13:09,805 --> 00:13:19,373 Don Quixote de la Mancha, I dub thee knight. Swear to obey the laws of our order? 86 00:13:19,482 --> 00:13:20,574 I swear! 87 00:13:20,683 --> 00:13:24,483 Look, Amadis, he's got no feather. Give him yours. 88 00:13:27,690 --> 00:13:31,490 The managemet will go to any sacrifice to please. 89 00:13:45,140 --> 00:13:48,200 Hey, d'you think I pay you to stand around and do nothing, you lazy wench? 90 00:13:48,878 --> 00:13:54,714 How dare you insult a noble lady before a knight and a king? 91 00:13:54,817 --> 00:13:55,841 Hey, what's he say? 92 00:13:55,951 --> 00:14:03,722 Madame, allow me to devote all my life to your service. 93 00:14:04,827 --> 00:14:10,026 And this is the lady of his dreams. He has already fought for this decoration. 94 00:14:11,433 --> 00:14:14,800 Ad what name would you give the lady, sir? 95 00:14:16,672 --> 00:14:19,436 Dulcinea. 96 00:15:10,025 --> 00:15:33,247 This castle new, this new made device, all enriched with marble and forged by molten fire. 97 00:15:35,351 --> 00:15:45,852 This castle blessed by love, from its empire... 98 00:15:45,961 --> 00:15:58,863 Endowed by Heaven and happy artifice. 99 00:15:58,974 --> 00:16:10,408 A fortress against all vice, where virtue is mistress. 100 00:16:10,486 --> 00:16:28,394 And holding sway, entrancig all hearts that they too must say 101 00:16:28,470 --> 00:16:48,278 that for evil to triumph would be tragedy. 102 00:17:05,808 --> 00:17:10,836 Master, our siesta, what about it? We've been on the road since dawn. 103 00:17:10,946 --> 00:17:13,141 A knight never sleeps. 104 00:17:13,248 --> 00:17:18,242 A knight never sleeps. A knight never eats. A knight lives on adventure, 105 00:17:18,353 --> 00:17:26,556 but I'm not a knight. I know, I'm nobody. I know nothing! 106 00:17:32,634 --> 00:17:40,166 Sancho, adventure at last! An army of giants. 107 00:17:43,846 --> 00:17:46,474 Giants? All I can see is mutton. 108 00:17:50,152 --> 00:17:55,180 A knight is never wrong. Harrah! Harrah! 109 00:19:05,961 --> 00:19:08,088 I still say they're sheep. 110 00:19:08,197 --> 00:19:11,792 Stupid! Never will you know the ways of chivalry. 111 00:19:11,900 --> 00:19:18,499 Maybe, but I do know my muttons. Look'ere! Your helmet's in a nice mess! 112 00:19:18,607 --> 00:19:24,068 Oh, my helmet! Take it to the lady of my dreams. 113 00:19:24,179 --> 00:19:26,044 Who is the "lady of my dreams?" 114 00:19:26,982 --> 00:19:28,609 Dulcinea. 115 00:19:28,884 --> 00:19:32,285 Oh, very well, I'll take your helmet to the lady Dulcinea, 116 00:19:32,387 --> 00:19:34,355 but how shall I recognize her house? 117 00:19:34,489 --> 00:19:39,756 Enriched with marble and forged by molten fire. 118 00:19:39,895 --> 00:19:45,561 That's a new one no me. Oh, I remember, yes, the night you sang. 119 00:19:45,634 --> 00:19:47,898 But, how shall I know the lady? 120 00:19:48,003 --> 00:19:49,436 By her virtue. 121 00:19:49,504 --> 00:19:50,801 I see. 122 00:19:51,240 --> 00:19:55,777 Oh, go now, and don't forget... bring back another helmet. 123 00:19:59,548 --> 00:20:04,383 Not a bad looking wench. There, but I shouldn't worry about those sort of things. 124 00:20:04,486 --> 00:20:07,284 Here! Perhaps you can tell me something. 125 00:20:07,422 --> 00:20:11,290 Do you know a princess called Dulcinea? 126 00:20:11,393 --> 00:20:16,990 Dulcinea? Princess? Never heard of her... Oh, of course! I remember! 127 00:20:17,099 --> 00:20:20,626 - That's what Don Quixote called her. - You remember! 128 00:20:20,736 --> 00:20:22,897 - Me? - Yes. There she is. 129 00:20:23,005 --> 00:20:26,702 If that's a princess my brains are going soft, or yours is. Give me a drink, quick. 130 00:20:26,808 --> 00:20:29,299 Sancho! Sancho! 131 00:20:32,281 --> 00:20:34,010 Is there a man here called Don Quixote? 132 00:20:34,149 --> 00:20:36,811 Why yes, sir, he's my ucle. 133 00:20:36,919 --> 00:20:38,716 I have orders to arrest him. Where is he? 134 00:20:38,820 --> 00:20:41,118 Who knows? He disappeared three days ago. 135 00:20:41,223 --> 00:20:43,521 But what do you want with him? Has something happened? 136 00:20:43,625 --> 00:20:48,062 Has anything happened? We accuse one Don Quixote... 137 00:20:48,130 --> 00:20:52,726 ...having as accomplice an individual named Sancho Panza, both vagrants... 138 00:20:52,834 --> 00:20:55,029 ...is accused of having attacked a flock of sheep. 139 00:20:58,607 --> 00:21:04,443 Hey, what're you doing? Assassin! Thief! He's got my shaving gear! 140 00:21:11,753 --> 00:21:16,554 Well, Sancho, did you find my Dulcinea? 141 00:21:16,658 --> 00:21:19,058 Yes, Master, and she was in the courtyard. 142 00:21:19,127 --> 00:21:23,359 - At court, you mean... - At court, yes, and she was milking a cow. 143 00:21:23,465 --> 00:21:25,558 Oh, you lie, Sancho! 144 00:21:25,667 --> 00:21:31,230 I lie, do I? Perhaps you'll tell me that this helmet is a lie. 145 00:21:31,340 --> 00:21:33,672 Perhaps you'll tell me it looks like a barber's plate. 146 00:21:33,775 --> 00:21:39,771 Sancho! The helmet of Mambrine. How did you win it? 147 00:21:39,881 --> 00:21:44,875 By my bravery, Master. See, in the courtyard at the court... 148 00:21:44,987 --> 00:21:48,787 There was an enormous devil pestering the princess Dulcinea. 149 00:21:48,890 --> 00:21:52,883 - A giant! - A giant, exactly. What did I do? 150 00:21:52,995 --> 00:21:58,092 With my usual bravery I attacked him, I stunned him, I tore a button off his trousers. 151 00:21:58,200 --> 00:21:59,292 Here it is, Master. 152 00:21:59,668 --> 00:22:02,296 Course, he bit a lump out of it, but I couldn't help that. 153 00:22:02,404 --> 00:22:07,307 You exaggerate, Sancho. It is the helmet of Mambrine. 154 00:22:07,409 --> 00:22:09,309 It may please you, Master. 155 00:22:10,679 --> 00:22:19,712 It has surprised me that you, simple squire, should have conquered a giant. 156 00:22:19,821 --> 00:22:25,851 Well, Master, he was only a little giant, well, you know Master... 157 00:22:27,195 --> 00:22:29,629 So I gave him a slosh and I left him. 158 00:22:31,700 --> 00:22:33,565 What are you doing? 159 00:22:33,635 --> 00:22:37,127 Thinking of the good things I could eat today... 160 00:22:38,173 --> 00:22:49,641 Sausages, sausages, chicken, cheese, more sausages... no! A nice duck... 161 00:22:49,718 --> 00:22:54,678 - With thick rich gravy. - Always you think about eating. 162 00:22:55,223 --> 00:22:57,851 Well, can you tell me anything better? 163 00:22:59,161 --> 00:23:00,355 Chivalry. 164 00:23:00,429 --> 00:23:05,133 Yes, I've got chivalry in me head but my stomach craves for food. 165 00:23:08,670 --> 00:23:10,160 Who are those men? 166 00:23:10,739 --> 00:23:12,468 Only prisoners. 167 00:23:21,817 --> 00:23:23,284 Halt! 168 00:23:24,853 --> 00:23:27,378 - Where are you going? - To the galleys. 169 00:23:32,627 --> 00:23:35,391 - What for? - For having loved. 170 00:23:36,431 --> 00:23:39,332 He loved gold which did't belong to him. 171 00:23:39,701 --> 00:23:46,903 To the galleys for love? To me, Sancho! 172 00:23:47,742 --> 00:23:55,649 Oh dear, oh dear... Whose little boy are you? 173 00:23:58,086 --> 00:24:02,420 - What's he in for? Murder? - No, he wrote a book. 174 00:24:04,126 --> 00:24:09,621 - Heretic. Against God? - No, to prove that criminals don't exist. 175 00:24:13,101 --> 00:24:15,433 Order! Oh, Lord love a duck! 176 00:24:16,738 --> 00:24:21,539 - Who are you? - Don Quixote de la Mancha. 177 00:24:21,910 --> 00:24:25,346 - Flowers of chivalr- - Chivalry. 178 00:24:25,747 --> 00:24:28,841 - Essence of good knights- - Knighthood. 179 00:24:28,950 --> 00:24:30,975 - Idiot. - Idiot. 180 00:24:31,052 --> 00:24:34,249 Free these men. God is the only judge. 181 00:24:34,356 --> 00:24:37,257 Yes, all right old man. Now get a move on. 182 00:24:37,359 --> 00:24:43,025 - Sancho! Free these men! - But will he let me? 183 00:24:43,131 --> 00:24:45,998 Go on... 184 00:24:52,707 --> 00:24:54,004 Guards, arrest this fool! 185 00:25:11,193 --> 00:25:19,123 Stop! Listen to me! Gentlemen please... Take your chains to the lady of my dreams. 186 00:25:20,335 --> 00:25:20,960 What is he saying? 187 00:25:21,069 --> 00:25:24,971 He says he wants us to take our chains to his girlfriend. 188 00:25:25,006 --> 00:25:27,736 Our chains? Take them yourself! 189 00:25:29,711 --> 00:25:33,477 Friends, take your chains to my... 190 00:25:45,927 --> 00:25:51,365 Welcome, sir. My house exists for such as you, with aching limbs and hungry appetite. 191 00:25:51,466 --> 00:26:00,465 Oh my lord, I thank you for your gracious welcome into this magnificent castle... 192 00:26:01,476 --> 00:26:07,540 Ah, princess, I'm unworthy of such a honor! 193 00:26:07,649 --> 00:26:11,085 What about a bed for my master, and some food, and... 194 00:26:11,820 --> 00:26:13,947 Ah, silence... 195 00:26:14,155 --> 00:26:17,420 Look what they've done to him, those cursed... 196 00:26:17,492 --> 00:26:18,959 - Magicians. - Magicians. 197 00:26:19,661 --> 00:26:24,792 Have him brought here, this Don Quixote, this relic of the past. 198 00:26:24,899 --> 00:26:27,925 I see no splendor in attacking authority. 199 00:26:28,036 --> 00:26:31,733 - He who attacks the law attacks your grace. - Attacks God! 200 00:26:31,806 --> 00:26:35,867 I swear, your grace, there's nothing bad about him. He's only ill in mind... 201 00:26:35,944 --> 00:26:40,972 Will your grace come to our assistance and help us to end these mad adventures? 202 00:26:41,082 --> 00:26:45,416 One doesn't punish a sick man. One takes care of him! 203 00:26:45,487 --> 00:26:48,615 We will take care of him, so! 204 00:26:49,124 --> 00:26:55,529 No, no, my chief of police. This is a case even beyond your competency. 205 00:26:57,832 --> 00:27:02,132 The man's malady is obscure and requires special treatment. 206 00:27:02,237 --> 00:27:05,729 - Have you got any good wine? - Excellent! From the year the comet fell. 207 00:27:06,241 --> 00:27:11,338 Good wine's good for pilgrims, you know, and I feel very pilgrimish this morning. 208 00:27:12,147 --> 00:27:16,083 - Just exactly what is your profession? - The old man seems to be a little bit... 209 00:27:16,184 --> 00:27:18,744 Oh, our profession... we are knight errants, you know. 210 00:27:18,820 --> 00:27:21,050 We live on inspiration. 211 00:27:21,122 --> 00:27:26,656 But a little change is good now and then, so don't delay, friend. 212 00:27:30,932 --> 00:27:38,964 Knights never eat, knights never sleep. We do great things all day and keep from harm away. 213 00:27:39,841 --> 00:27:49,375 Oh, what a life, without my wife. No matrimonial chain and in the end I gain. 214 00:27:50,285 --> 00:27:59,660 Oh, island sweet, with lots to eat old wine, fresh fowl and steak enough to make you ache! 215 00:27:59,761 --> 00:28:09,193 Worth that be fine, when all that's mine. No hunger and no thirst for King Sancho the First. 216 00:28:14,442 --> 00:28:22,611 This knighthood gane will he'er be tame, rescuing buxom maidens, that's the best of games... 217 00:28:22,717 --> 00:28:30,783 What a delight to be a knight. A chivalric face! Old sheep, we must give praise. 218 00:28:31,926 --> 00:28:40,231 My island sweet with lots to eat old wine, fresh fowl, and steak enough to make you ache. 219 00:28:41,136 --> 00:28:49,134 The evening's fun, if on the run. Poor prisoners we set free, Don Quixote and me. 220 00:28:49,644 --> 00:28:51,271 Do you know a man named Don Quixote? 221 00:28:51,546 --> 00:28:52,979 Never heard of him. 222 00:28:53,047 --> 00:28:57,040 A scarecrow of a man with a lance. Making trouble everywhere. 223 00:28:57,986 --> 00:29:00,750 He must be here! I saw his horse outside. 224 00:29:01,556 --> 00:29:04,787 And he's always with a fat fool whose name is Sancho Panza. 225 00:29:04,859 --> 00:29:08,454 It's not me, sir. Never was me, sir. Never will be me, sir. 226 00:29:08,563 --> 00:29:09,655 Are you trying to be funy with the police? 227 00:29:09,764 --> 00:29:12,062 No, I'm just trying to convince you, sir, that I don't know him. 228 00:29:12,133 --> 00:29:16,297 - What's that? - I don't know this rogue Don Quixote, I swear I don't. 229 00:29:16,871 --> 00:29:23,174 Sir! I beg of you, sir, wake up! 230 00:29:23,244 --> 00:29:27,578 - A knight never sleeps. - They're after you! 231 00:29:29,651 --> 00:29:34,088 - Oh, princess, oh, you must go! - Sir! 232 00:29:39,093 --> 00:29:46,124 I regret, but chastity is the first law of chivalry... 233 00:29:46,234 --> 00:29:55,108 - That's not the question. The police are here. - Police! Then I will defend you, princess. 234 00:29:55,210 --> 00:29:58,702 - Master! The police! - I'm ready for them. 235 00:29:58,813 --> 00:30:04,251 - It's madness to stay here. We must fly! - The police will never dare attack a knight! 236 00:30:04,352 --> 00:30:09,415 You know that, and I know that, but do the police know it? 237 00:30:09,524 --> 00:30:11,583 Maybe you are right. 238 00:30:15,797 --> 00:30:19,028 Let him rest. He has fever. I'll swear to you that he's not a criminal. 239 00:30:19,133 --> 00:30:22,432 - Not a criminal? What do you call it? - I assure you that he's a good man sir. 240 00:30:22,537 --> 00:30:24,664 Go on, get out. Let justice take its course. 241 00:30:24,772 --> 00:30:26,899 Keep it a secret. 242 00:30:42,457 --> 00:30:47,292 Illustrious warrior, Knight of the Mournful Countenance... 243 00:30:47,362 --> 00:30:50,525 In the name of his grace, the Duke of Belanga... 244 00:30:50,598 --> 00:30:59,302 I invite you to follow me to his grace's castle, there to be entertained in company with your squire. 245 00:31:03,745 --> 00:31:06,942 All charm aside, this time I think it really is a castle. 246 00:31:07,649 --> 00:31:11,141 Like all the others, you fool. 247 00:31:12,053 --> 00:31:14,521 I'm going to fill my stomach right up to the ears. 248 00:31:14,622 --> 00:31:18,649 Your greediness makes me disgusted. 249 00:31:18,760 --> 00:31:24,164 Governor of a island, in all his finery! Aren't they going to dress you up, too? 250 00:31:24,232 --> 00:31:31,070 No. I will not forsake my arms. I owe my glory to them. 251 00:31:31,172 --> 00:31:38,601 His grace, the duke, and her grace, the duchess, await you, gentlemen. 252 00:31:38,713 --> 00:31:43,776 Ladies and gentlemen, I beg of you do not give way to laughter. 253 00:31:44,752 --> 00:31:49,655 This is a comedy that must be played seriously. Its success depends on it. 254 00:31:49,757 --> 00:31:56,788 Don Quixote de la Mancha, Knight of the Mournful Countenance, and his squire, Sancho Panza. 255 00:32:13,381 --> 00:32:16,817 'Tis a honor for my court to welcome you, illustrious knight. 256 00:32:17,518 --> 00:32:22,615 We greet with joy Don Quixote and his squire, Sancho Panza. 257 00:32:23,524 --> 00:32:26,618 We have heard of your great deeds. 258 00:32:32,033 --> 00:32:37,494 And what for? To bring a madman to his senses? I'm sure to lose mine in the process. 259 00:32:38,373 --> 00:32:43,037 Oh, and that muzzle! Now is this supposed to fit my head? 260 00:32:44,045 --> 00:32:49,745 Gently, gently... Be careful, will you? Ah, no, leave the glasses! 261 00:33:01,763 --> 00:33:09,135 I am surprised, Sancho, that a man of your intelligence should abandon a loving wife and children... 262 00:33:09,203 --> 00:33:13,264 I search of adventure and the doubtful pleasure of governing an island. 263 00:33:13,341 --> 00:33:18,074 Yes but I must follow my Master, missus. I love him. I belong to him. 264 00:33:18,146 --> 00:33:22,981 As the ivy to the wall, as the roses 'round Mother's door... 265 00:33:24,085 --> 00:33:28,784 As for the island, I'll take a chance on that, as I took a chance with my dear wife. 266 00:33:28,890 --> 00:33:33,122 You know, even a blind chicken can find a grain of seed. 267 00:33:33,828 --> 00:33:37,594 Sancho! I told you before, not to speak in proverbs. 268 00:33:37,699 --> 00:33:46,198 Let him be, my Don Quixote. Sancho pleases me more than I can say, just as he is. 269 00:33:48,843 --> 00:33:52,210 No, spring lamb is too dangerous for a Governor! 270 00:33:52,313 --> 00:33:54,907 Oh, this fellow's getting on my nerves! 271 00:34:00,455 --> 00:34:02,514 Can't take that one away. 272 00:34:03,925 --> 00:34:08,259 I'm told, oh Knight of the Mournful Countenance that you serve a lady... 273 00:34:08,329 --> 00:34:13,631 ...of surpassing beauty, by name Dulcinea. 274 00:34:14,602 --> 00:34:23,909 Why yes, your grace, her beauty can but be described only in music and in... 275 00:34:24,011 --> 00:34:32,919 In music? Then you shall sing to me of her, for you are doubtless a musician, albeit a romantic one. 276 00:34:33,020 --> 00:34:38,151 Yes, like all knights errant. 277 00:34:42,864 --> 00:34:46,265 No! Too indigestable for your excellency! 278 00:34:47,401 --> 00:34:48,561 Thanks very much! 279 00:34:50,004 --> 00:34:51,164 Too indigestable! 280 00:34:51,239 --> 00:34:53,599 The swallows have departed! 281 00:34:56,077 --> 00:35:10,117 The song I sing is of the fair lady of my dreams, who lifts me far above this coarse and common world. 282 00:35:10,191 --> 00:35:18,030 Her crystal heart also, clear and true. 283 00:35:18,132 --> 00:35:31,910 Her cheeks a fiery rose in damask petals curled. 284 00:35:32,747 --> 00:35:40,847 For her I have braved all dangers with good heart. 285 00:35:41,322 --> 00:35:50,196 My arms have saved my queen from other prisons base. 286 00:35:50,298 --> 00:35:58,865 The enchanter's horrid snares, the world's envenomed tongues, 287 00:35:58,973 --> 00:36:14,719 and forced the universe to kneel before her grace. 288 00:36:14,856 --> 00:36:23,628 Fair one for whom I live, I here alone, am now... 289 00:36:23,731 --> 00:36:32,230 I'm not imprisoned nor slave of lying show... 290 00:36:32,340 --> 00:36:40,111 Alone against all victors base and coward knights... 291 00:36:40,281 --> 00:36:57,120 My standard I will guard nor rival will allow. 292 00:36:58,232 --> 00:37:05,934 Why, Don Quixote, compared to the lady of my dreams, the charms of Dulcinea seem as nothing. 293 00:37:06,440 --> 00:37:12,003 One night as well compare the moon to the sun, the daisy to the rose. 294 00:37:13,247 --> 00:37:17,843 That is impossible to believe! I challenge it! 295 00:37:17,985 --> 00:37:23,150 You say that I lie? Your maners do not become a knight of chivalry. 296 00:37:23,991 --> 00:37:27,552 Then you shall defend your lady with your sword! 297 00:37:27,662 --> 00:37:32,156 Gentlemen! One moment, please! 298 00:37:33,668 --> 00:37:40,631 Knights errant are in truth unruly here! Let us at least finish our meal in peace. 299 00:37:40,741 --> 00:37:46,771 Then if you so wish it, you shall decide by single combat which of your ladies outvies the other... 300 00:37:46,881 --> 00:37:52,319 ...in grace and beauty. Only on one condition I insist. 301 00:37:52,420 --> 00:37:56,880 That the loser shall renounce knight errantry forever, and return home. 302 00:37:57,892 --> 00:38:00,053 Do you accept these conditinos, gentlemen? 303 00:38:00,294 --> 00:38:01,921 I do. 304 00:38:02,930 --> 00:38:03,919 I do. 305 00:38:11,439 --> 00:38:17,503 He is an old man, and you are young. Do not hurt him! 306 00:38:18,112 --> 00:38:19,943 This way to your island, my dear Governor. 307 00:38:20,114 --> 00:38:23,311 Oh, you are very nice... Lord love a duck, what was that? 308 00:38:24,051 --> 00:38:29,114 What's all this funny business? I say, my master will need me. 309 00:38:30,591 --> 00:38:33,424 Be calm, Excellency, be calm. Remember your dignity! 310 00:38:33,527 --> 00:38:35,961 How can I see my island with this thing over my face? 311 00:38:36,063 --> 00:38:38,964 The ceremony must follow the traditional rites. 312 00:38:39,133 --> 00:38:42,125 Even a blind chicken may find a grain of seed. 313 00:38:42,837 --> 00:38:46,967 Don't be afraid, Excellency. Nothing risked, nothing gained. 314 00:38:47,074 --> 00:38:50,532 What're you doing? What're you trying to do? Where are you taking me to? 315 00:38:50,644 --> 00:38:52,578 This way to your island, Governor. 316 00:38:53,314 --> 00:38:57,148 One, two, three... 317 00:39:00,554 --> 00:39:03,955 Master, where are you? 318 00:39:09,030 --> 00:39:11,363 I've got such a sinking feeling, Master! 319 00:39:40,694 --> 00:39:42,662 The knight of the Gryphon. 320 00:40:17,698 --> 00:40:22,032 Don Quixote de la Mancha, Knight of the Mournful Countenance... 321 00:40:22,136 --> 00:40:25,003 Champion of the Lady Dulcinea. 322 00:40:38,152 --> 00:40:44,523 May God keep you and may your valiance prove worthy of your lady's beauty. 323 00:41:19,860 --> 00:41:21,487 You're breaking my ribs! 324 00:41:32,640 --> 00:41:35,768 This is no joke... stop this! 325 00:41:40,881 --> 00:41:43,247 Don Quixote wins! 326 00:41:43,317 --> 00:41:45,581 - Don Quixote? - Magic! 327 00:41:51,091 --> 00:41:53,389 One can never be sure with lunatics! 328 00:41:56,797 --> 00:41:58,788 Help! Help! 329 00:42:02,203 --> 00:42:08,301 Confess that Dulcinea surpasses all other women in beauty. 330 00:42:09,910 --> 00:42:14,404 I'm suffocating! Oh, spare me! I'll confess anything you like! 331 00:42:14,915 --> 00:42:26,656 Heavens! Carrasco? A magician in the features of Carrasco? Die, scoundrel! 332 00:42:26,760 --> 00:42:33,996 Oh, pity! I am Carrasco in the flesh, Maria's fianc�. 333 00:42:37,938 --> 00:42:42,432 I have been tricked. 334 00:42:46,247 --> 00:42:51,879 They have made a fool of me! 335 00:42:51,986 --> 00:42:53,851 It was for your own good. 336 00:43:02,463 --> 00:43:09,266 Mind, Don Quixote! Stay with us! We must celebrate your victory. 337 00:43:19,580 --> 00:43:23,778 Master! Master! 338 00:43:46,006 --> 00:43:49,373 Your grace, how much longer will your indulgence permit... 339 00:43:49,443 --> 00:43:52,879 ...this madman, Don Quixote, to disturb the peace? 340 00:43:52,946 --> 00:43:57,815 He wants man to distribute justice in the place of God. 341 00:43:58,485 --> 00:44:00,419 Many have been burned for less. 342 00:44:00,521 --> 00:44:04,719 No, no gentlemen. Let us at least keep our sense of values. 343 00:44:05,926 --> 00:44:11,228 In politics there are no conclusions, only endless argument. 344 00:44:11,332 --> 00:44:15,132 Your grace, Don Quixote is a man without guile. 345 00:44:15,336 --> 00:44:18,328 His books alone are responsible for his behavior. 346 00:44:18,439 --> 00:44:22,933 Then burn his books! That should content you, sir. 347 00:44:23,644 --> 00:44:25,635 At least you'd have something to burn. 348 00:44:27,448 --> 00:44:30,349 I can't get this thing open. I'm not a tinker! 349 00:44:30,751 --> 00:44:33,982 This is what comes from wearing a saucepan instead of a hat! 350 00:44:34,088 --> 00:44:39,492 Why can't you be like ordinary people? You know, I haven't said much about your duke up till now... 351 00:44:39,560 --> 00:44:44,554 But I've been thinking a lot, ad I'll keep on thinking, too. 352 00:44:59,279 --> 00:45:02,806 Hey friend, that must be heavy. Where's your donkey? 353 00:45:03,917 --> 00:45:07,614 I had to sell it. Taxes and wars have ruined us. 354 00:45:08,222 --> 00:45:10,349 When the mills are finished with our grains... 355 00:45:10,424 --> 00:45:15,225 We will have nothing left but the husks and flowers for the duke. 356 00:45:21,835 --> 00:45:29,241 Look, Sancho, there they are! Giants! Giant devils! 357 00:45:29,843 --> 00:45:36,248 Cruelty, Greed, Injustice. They want to retard the world. 358 00:45:36,650 --> 00:45:39,312 They're widmills! I tell you they're only windmills! 359 00:45:39,420 --> 00:45:45,154 Master! That's only the sails of the mills turning in the wind! 360 00:46:33,340 --> 00:46:38,972 Easy, easy, quick! He might drop! Slowly, slowly... 361 00:46:42,683 --> 00:46:44,708 Be careful, boys, be careful! 362 00:47:11,845 --> 00:47:13,244 Steady now, steady! 363 00:47:24,258 --> 00:47:28,058 Now steady, gently! 364 00:47:32,332 --> 00:47:33,458 Is he still alive? 365 00:48:31,158 --> 00:48:34,286 He's coming back in a carriage! 366 00:49:18,171 --> 00:49:22,369 Welcome back! Now begins a new life for you! 367 00:49:56,376 --> 00:50:01,075 Master, it must be the magicians that came in the night. 368 00:50:01,415 --> 00:50:08,287 It's them that's burned your books. The magicians you talk about so much. 369 00:50:21,702 --> 00:50:25,729 Master! Master! 370 00:50:29,209 --> 00:50:36,012 I deceived you, Sancho. There is no island for you. 371 00:50:37,117 --> 00:50:44,717 Oh Master, don't let that worry you. I don't particularly want an island. 372 00:50:48,762 --> 00:50:53,631 Master! 34209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.