All language subtitles for Digital Man (1995)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,609 --> 00:02:35,609 www.titlovi.com 2 00:02:38,609 --> 00:02:43,439 STATUS: TERORISTI SU UKRALI LANSIRNE �IFRE ZA 250 NUKLEARNIH PROJEKTILA 3 00:02:43,439 --> 00:02:44,678 I PRIJETE DA �E PUCATI. 4 00:02:45,688 --> 00:02:50,269 SITUACIJA: ZAPOVJEDNIK POKU�AVA DA ODREDI DANA�NJU POZICIJU TERORISTA 5 00:03:30,667 --> 00:03:31,850 Status! 6 00:03:32,414 --> 00:03:33,649 Locirali smo sustav. 7 00:03:38,038 --> 00:03:42,038 Teroristi kontroliraju 250 kodova za nuklearne projektile i prijete 8 00:03:42,038 --> 00:03:44,605 da �e lansirati ako se ne ispune njihovi uvjeti do 0:30 sati. 9 00:03:44,640 --> 00:03:45,903 Imamo li potvrdu zahtjeva. 10 00:03:45,938 --> 00:03:47,758 Prenose sada na ekranu. 11 00:03:50,335 --> 00:03:54,549 Milioni i milioni su preba�eni na nov�ane ra�une. 12 00:03:54,549 --> 00:03:55,497 Ti momci su lopovi. 13 00:03:55,497 --> 00:03:56,943 Gospodine, �ef je na liniji. 14 00:03:59,211 --> 00:04:00,601 Dobili ste kapetane Westa. 15 00:04:01,651 --> 00:04:03,986 Gospodine, upravo smo primili zahtjeve. 16 00:04:04,021 --> 00:04:07,037 Gospodine nekako su dobili kontrolu nad lansirnim kodovima. 17 00:04:07,072 --> 00:04:08,683 D1 sistem je operacinalan. 18 00:04:09,722 --> 00:04:12,340 Gospodine, �aljem vam raspolo�ive podatke o D1 jedinici. 19 00:04:13,614 --> 00:04:16,426 Da gospodine,shva�am da nema vremena za kvalitetnu procjenu, ali zadnja 20 00:04:16,551 --> 00:04:20,199 linija je da imamo samo par minuta prije nego izgubimo ovu priliku. 21 00:04:21,412 --> 00:04:23,267 Da gospodine, jedinice su spremne. 22 00:04:23,296 --> 00:04:24,997 Sve �to trebam je naredba za pokret. 23 00:04:28,369 --> 00:04:29,860 Da gospodine. 24 00:04:31,614 --> 00:04:33,189 Aktivirajte D1 lansirnu sekvencu. 25 00:04:33,189 --> 00:04:33,937 Da gospodine. 26 00:04:33,972 --> 00:04:35,328 Idemo na takti�ku. 27 00:05:25,384 --> 00:05:28,583 Negdje na Ameri�kom jugozapadu 28 00:05:35,298 --> 00:05:37,908 Satelit �e biti u dometu za 12 minuta. 29 00:05:38,649 --> 00:05:39,537 Gdje je paket? 30 00:05:40,507 --> 00:05:44,957 Dolazak helikoptera za 29 minuta 47 sekundi. 31 00:05:47,725 --> 00:05:49,931 Postaraj se za taoce. 32 00:06:05,182 --> 00:06:07,399 Damon, imam ne�to na radaru. 33 00:06:09,363 --> 00:06:10,596 Nemogu�e. 34 00:06:10,631 --> 00:06:13,672 Nitko ne mo�e i�i tako brzo ako isko�i iz aviona. 35 00:06:24,037 --> 00:06:29,674 To nije radar, to je elektri�na oluja. 36 00:06:31,837 --> 00:06:33,717 U pravu si, ekran je �ist. 37 00:06:50,942 --> 00:06:52,127 �ta je dovraga to? 38 00:06:53,037 --> 00:06:54,450 Ne znam. 39 00:06:54,485 --> 00:06:57,366 Dajte da pri�am s delta bazom. 40 00:06:57,401 --> 00:07:00,824 Kodirana transmisija ET90. 41 00:07:02,333 --> 00:07:03,690 Transmisija kodirana. 42 00:07:04,583 --> 00:07:06,193 Ovdje delta tim. 43 00:07:06,193 --> 00:07:09,764 Delta bazo imate li ikakve informacije o protumjerama. 44 00:07:29,094 --> 00:07:30,812 Netko, ne�to se sru�ilo? 45 00:07:31,750 --> 00:07:32,742 To je helikopter. 46 00:07:35,008 --> 00:07:37,122 Negativno, 20 minuta su daleko. 47 00:07:38,352 --> 00:07:40,448 2 minute da prebacimo lansirne kodove. 48 00:08:00,628 --> 00:08:01,793 �ta ima�? 49 00:08:01,828 --> 00:08:06,372 Trebao je biti sudar na 1.5 sjever sjeveroistok. 50 00:08:06,407 --> 00:08:07,573 Kako misli�, trebao je biti? 51 00:08:07,608 --> 00:08:12,508 Pogodio je zemlju pri brzini 250km/h. Ni�ta ne mo�e pre�ivjeti takav pad. 52 00:08:13,433 --> 00:08:18,958 Jednom kad budemo imali kodove nitko nas ne�e napasti. 53 00:08:26,798 --> 00:08:28,936 Imam ga. Satelit je u dometu. 54 00:08:29,594 --> 00:08:32,038 �aljem kodove za 50 sekundi. 55 00:08:34,165 --> 00:08:36,729 Kakav je osje�aj kontrolirati svijet? 56 00:08:36,764 --> 00:08:40,056 Nije lo�. Samo �to ja moram preuzeti vodstvo. 57 00:08:53,932 --> 00:08:55,341 Prenosimo sada. 58 00:10:15,277 --> 00:10:17,228 Tko si ti? 59 00:10:45,314 --> 00:10:48,354 Podaci osigurani. Sigurnosni postupak. 60 00:10:49,221 --> 00:10:51,506 Evakuirati u sigurnu stanicu. 61 00:10:51,336 --> 00:10:52,526 Shvatili D1 jedinice. 62 00:10:52,965 --> 00:10:54,965 Nastavi s finaliziranjem plana i odlaskom do mjesta slijetanja. 63 00:11:12,921 --> 00:11:16,281 Nastavite s prihvatom i utovarom lansirnih podataka. 64 00:11:20,086 --> 00:11:25,361 Ovdje spasilac 36,dodijeljeni D1 jedinici i sada pripremamo prihvat. 65 00:11:25,396 --> 00:11:28,339 Primljeno 36, slobodni ste za prihvat. 66 00:11:58,905 --> 00:12:01,275 Spasioci i jedinica vra�aju se u bazu. 67 00:12:01,310 --> 00:12:02,942 Dobar posao, poru�ni�e. Bravo! 68 00:12:02,977 --> 00:12:04,422 Moje �estitke, dru�tvo. 69 00:12:08,777 --> 00:12:11,011 Mirno! Voljno! 70 00:12:12,065 --> 00:12:13,810 Iznena�em sam, poru�ni�e. 71 00:12:13,845 --> 00:12:17,419 Da �e� koristiti ekperimentalnu jedinicu u kriznoj situaciji. 72 00:12:17,454 --> 00:12:20,033 Gospodine, bio sam de�urni oficir kada je nastala kriza. 73 00:12:20,068 --> 00:12:23,011 Glavni �ef me ovlastio za hitne protumjere. 74 00:12:23,046 --> 00:12:25,772 Protumjere su bile da se onesposobe projektili. 75 00:12:25,807 --> 00:12:28,234 Ovo je nekakva vrsta teroristi�kog napada. 76 00:12:29,459 --> 00:12:31,649 Rekao bih da nisi potpuno izvjestio glavnog �efa. 77 00:12:31,684 --> 00:12:33,534 Gospodine s po�tovanjem, ne sla�em se. 78 00:12:33,569 --> 00:12:35,665 Glavni �ef je izvje�ten u potpunosti. 79 00:12:35,700 --> 00:12:38,520 Povjereno mi je da koristim D1 jedinicu da sredi teroristi�ki tim. 80 00:12:42,489 --> 00:12:45,339 Rekao si D1 jedinicu za protunapad na teroristi�ki napad. 81 00:12:46,488 --> 00:12:50,596 Ta jedinica jo� nije ni razvijena i bilo kakva �teta bi ugrozila program. 82 00:12:50,631 --> 00:12:52,222 Svjestan sam toga, doktore. 83 00:12:52,257 --> 00:12:56,213 D1 je sredio teroriste. Bila je kocka, ali je uspjelo. 84 00:12:56,248 --> 00:12:58,872 To je sada manje bitno, West. 85 00:12:59,790 --> 00:13:04,444 Spasioci 36 su na putu, analizira�emo situaciju kada se vrate. 86 00:13:38,834 --> 00:13:41,693 MISIJA:UNI�TI LANSIRNE KODOVE, OBRI�I MEMORIJU D1 I SABOTIRAJ OPORAVAK. 87 00:14:07,034 --> 00:14:09,328 �ele da zapo�me� skidati podatke. 88 00:14:10,058 --> 00:14:14,060 Starkins, Starkins jesi li dobro? 89 00:14:14,095 --> 00:14:15,277 Dobro sam. 90 00:14:17,220 --> 00:14:21,803 Visina:10000m autopilot uklju�en. 91 00:14:22,683 --> 00:14:23,964 Dobro. 92 00:14:28,166 --> 00:14:29,932 Jesi li dovraga poludio? 93 00:14:29,967 --> 00:14:36,890 Novi smjer, prebaci autopilota na frekvenciju 15.33 MHz, visina 100 stopa. 94 00:14:41,384 --> 00:14:42,415 Uradi to! 95 00:14:51,437 --> 00:14:55,567 UPOZORENJE: SPASIOCI SU NESTALI S EKRANA INFRACRVENO PRA�ENJE JE NEGATIVNO 96 00:14:55,602 --> 00:14:58,686 SVI RADARSKI SKENOVI SADA POKAZUJU 0 KONTAKTA. 97 00:15:05,073 --> 00:15:06,509 Izgubili smo ih. 98 00:15:07,717 --> 00:15:10,449 Gospodine, spasioci su nestali s ekrana. 99 00:15:10,484 --> 00:15:11,589 �ta? 100 00:15:11,624 --> 00:15:13,311 Provjeri da nije kvar ra�unala. 101 00:15:15,643 --> 00:15:18,456 Dijagnostika je 100% to�na, spasioci su nestali. 102 00:15:21,156 --> 00:15:24,251 Gospodine imamo problem, spasioci su skrenuli s kursa. 103 00:15:24,286 --> 00:15:28,221 Ne, ti ima� problem. S tom D1 jedinicom na brodu se nalazi lansirni kod za 104 00:15:28,221 --> 00:15:29,772 250 nuklearnih projektila. 105 00:15:29,807 --> 00:15:33,144 Sada znam da su izgubljeni, ali ti �e� da ih prona�e�. 106 00:15:33,179 --> 00:15:34,774 Da gospodine. 107 00:15:35,303 --> 00:15:37,697 Daj Nelis na liniju. Neka skenira cijelo podru�je. 108 00:15:37,732 --> 00:15:39,295 Na�ite ku�kinog sina. 109 00:15:43,806 --> 00:15:46,404 SKIDAM SVE USVOJENE PODATKE GASIM SVE OPERACIJSKE SISTEME 110 00:15:48,725 --> 00:15:50,729 HITNA SIGURNOSNA PROCEDURA 111 00:15:51,716 --> 00:15:54,143 AKTIVIRAJ SIGURNOSNI PROGRAM 112 00:15:55,311 --> 00:15:57,543 Davkins, ti dovraga ne zna� �to radi�. 113 00:16:02,177 --> 00:16:05,877 MISIJA: UGASITI D1 JEDINICU, SKINUTI LANSIRNE KODOVE, OBRISATI MEMORIJU D1 114 00:16:33,095 --> 00:16:35,512 PRIPREMA ZA HITNO SPU�TANJE 115 00:17:19,834 --> 00:17:25,534 Kontakt:100 metara sektor 620 g7 zapadno 116 00:17:26,342 --> 00:17:27,630 Idemo! 117 00:17:52,597 --> 00:17:54,709 Koje su tvoje upute? 118 00:17:57,504 --> 00:18:00,732 Pucaj na moju komandu. Namjesti na punu snagu. 119 00:18:01,461 --> 00:18:03,331 Jesi li postavio? Jesam. 120 00:18:05,109 --> 00:18:06,919 Pali! 121 00:18:12,418 --> 00:18:15,929 Ha,ha,ha, vidi�! Dobar pogodak. 122 00:18:21,523 --> 00:18:23,310 Koji je tvoj problem, Anders? 123 00:18:23,345 --> 00:18:26,085 Slu�aj, koji je tvoj problem? 124 00:18:26,738 --> 00:18:28,358 Prati� me? Mo�e. 125 00:18:30,025 --> 00:18:31,078 Idemo! 126 00:18:34,102 --> 00:18:37,502 Oh da, to je to. Gospodo. Naredni�e. 127 00:18:40,031 --> 00:18:43,135 Koordinate. Ne�to me ometa. 128 00:18:43,170 --> 00:18:45,372 Unakrsna paljba. Sektor 7. 129 00:18:57,228 --> 00:18:59,695 Virtualna misija 206C je sada gotova. 130 00:18:59,730 --> 00:19:03,031 Pripremite se za isklju�enje generatora. 131 00:19:04,746 --> 00:19:06,553 Generator je sada isklju�en. 132 00:19:06,588 --> 00:19:08,099 Molim stupite na platformu. 133 00:19:27,091 --> 00:19:28,087 Zar nisi prestala? 134 00:19:31,062 --> 00:19:33,032 Zapalim jednu na godinu. 135 00:19:34,391 --> 00:19:35,560 Ok, slu�ajte. 136 00:19:35,595 --> 00:19:39,521 Idemo dolje do simulacijske sobe. Hajde, idemo. 137 00:19:49,862 --> 00:19:51,825 Sti�i �emo ih kasnije. 138 00:19:57,773 --> 00:20:01,342 Moj pravi problem je da D1 jedinica nema ugra�enu kontrolu. 139 00:20:01,377 --> 00:20:05,340 Ako pre�ivi pad, njegov rad ovisi samo o njemu. 140 00:20:05,375 --> 00:20:08,348 I primarni cilj je da kontaktira kontrolu misije. 141 00:20:08,383 --> 00:20:10,840 Ni�ta to ne mo�e zaustaviti osim potpunog ga�enja sustava. 142 00:20:10,875 --> 00:20:12,262 �ta je sa padom? 143 00:20:12,733 --> 00:20:16,983 Sabotirana jedinica je bila programirana da dovede brod dolje do oblasti lo�e vode 144 00:20:16,983 --> 00:20:18,138 koja je u testnom podru�ju. 145 00:20:18,173 --> 00:20:19,177 Lo�e vode. 146 00:20:19,212 --> 00:20:26,626 To je bila jedna hrpa civila koja me ko�tala puno novca kad sam je ugasio. 147 00:20:29,122 --> 00:20:31,453 Bila je i jedna �ena dave�. 148 00:20:31,488 --> 00:20:37,245 Moj plan je da po�aljemo mali tim, uzmemo D1 jedinicu i ne izazovemo nikakvu pa�nju. 149 00:20:38,436 --> 00:20:39,151 To je taj tim? 150 00:20:39,798 --> 00:20:42,605 Da, mije�ani tim ljudi i kiborga. 151 00:20:43,476 --> 00:20:45,425 To je jedini operativni tim u bazi. 152 00:20:45,460 --> 00:20:48,508 Kiborzi i ljudi, ma daj Parkeru. 153 00:20:48,543 --> 00:20:51,156 Zvu�i kao nesre�a koja se treba dogoditi. 154 00:20:51,191 --> 00:20:53,411 Prokleti kiborzi nikad nisu bili pouzdani. 155 00:20:53,446 --> 00:20:57,418 Generale, ovo je najbolje �to mogu, �ak ni ne znamo da li je D1 pre�ivio slijetanje. 156 00:20:57,453 --> 00:21:01,131 A �to ako je, misli� da �e ga tim kiborga mo�i isklju�iti. 157 00:21:01,166 --> 00:21:04,171 Taj D1 je puna integrirana borbena jedinica. 158 00:21:04,206 --> 00:21:08,465 Gledaj, ovaj A2 tim su �vrsti ku�kini sinovi, u redu. 159 00:21:08,998 --> 00:21:12,975 Uz koncentriranu vatrenu mo� i eksploziv isklju�it �e ga. 160 00:21:13,842 --> 00:21:17,282 Misli� li tako, Parkeru? Uz sve tvoje godine borbenog iskustva. 161 00:21:17,317 --> 00:21:22,535 Gledaj generale, ako je D1 pre�ivio pad oti�i �u i sam gore. 162 00:21:23,182 --> 00:21:28,684 Imam E3 koji mogu poslati EM puls. Nitko ne�e mo�i kihnuti, telefonirati 163 00:21:28,684 --> 00:21:31,905 ili pokrenuti auto u podru�ju 100km2, u redu. 164 00:21:32,599 --> 00:21:34,595 Daj da vidimo tim. 165 00:22:00,724 --> 00:22:05,443 Pa, za�to si tako zabrinut mogu li da znam? 166 00:22:06,578 --> 00:22:08,373 Nisam zabrinut. 167 00:22:09,533 --> 00:22:15,101 Nisi zabrinut? Da, naravno. 168 00:22:35,587 --> 00:22:37,414 Oh da to je kao lo�a sre�a. 169 00:22:45,014 --> 00:22:47,307 Rekao sam ti da ti �minkerski potezi ne rade. 170 00:22:53,741 --> 00:22:57,243 To nisu �minkerski udarci, to su �udni udarci. 171 00:23:07,321 --> 00:23:09,078 Sje�a� li se svog zadnjeg odreda? 172 00:23:10,340 --> 00:23:12,077 Naravno. 173 00:23:12,112 --> 00:23:18,556 Kako ste pro�li? Izgubili smo, za�to? 174 00:23:19,877 --> 00:23:22,850 Ja se svoga ne mogu ni sjetiti. 175 00:23:22,885 --> 00:23:24,621 Gdje sam bila stacionirana. 176 00:23:29,286 --> 00:23:31,496 Odred, mirno! 177 00:23:31,531 --> 00:23:34,120 Na mjestu voljno. 178 00:23:34,155 --> 00:23:36,986 Odred je pokazao impresivan timski rad. 179 00:23:37,021 --> 00:23:38,006 Hvala gospodine. 180 00:23:38,041 --> 00:23:41,341 Odmah �u prije�i na stvar. Prije 72 sata teroristi�ka jedinica 181 00:23:41,376 --> 00:23:46,788 preuzela je listu banke projektila i do�la do lansirnih kodova oko 250 nukl. projektila. 182 00:23:46,823 --> 00:23:50,042 Uz jednu naredbu mogu ih lansirati kada ho�e. 183 00:23:50,077 --> 00:23:51,587 �ta su razlozi, gospodine? 184 00:23:52,111 --> 00:23:55,486 Ucjena, 250 milijuna u zlatu uz osiguranja. 185 00:23:55,521 --> 00:23:59,581 Bojne glave su zaklju�ane. Mo�ete zamisliti kakvo je mi�ljenje javnosti. 186 00:23:59,616 --> 00:24:01,999 Ova akcija bi mogla postati javno poznata. 187 00:24:02,034 --> 00:24:06,317 Gospodine kako se mi uklapamo? To je problem naredni�e, pravi. 188 00:24:08,303 --> 00:24:13,310 Prije 1 godinu digital man ili D1 sistem oru�ja je proizveden. 189 00:24:13,345 --> 00:24:17,722 D1 je model savr�enog vojnika sposoban da se bori i kad je ozlije�en. 190 00:24:17,757 --> 00:24:22,016 Programiran da se suprostavi i porazi manju vojsku bez emocija, 191 00:24:22,051 --> 00:24:23,703 ili straha. 192 00:24:24,708 --> 00:24:29,896 Krv i meso na povr�ini, digitalni hardver u rukama i nogama skriven jakim oklopom. 193 00:24:29,936 --> 00:24:37,984 D1 jedinica je sredila teroriste, za�titila �ifre i zbog nekog razloga sabotirala povratak. 194 00:24:38,019 --> 00:24:40,216 Ona je sabotirala brod? 195 00:24:40,251 --> 00:24:43,124 Da, s razlogom vjerujemo da su imali prisilno slijetanje. 196 00:24:43,159 --> 00:24:45,224 Negdje na sjeveru Nevada pustinje. 197 00:24:49,373 --> 00:24:52,448 Zar ne postoji tamo nekakva nuklearna istra�iva�ka postaja? 198 00:24:52,483 --> 00:24:55,274 Ona je sada napu�tena. Tamo je sada samo mali grad. 199 00:24:55,309 --> 00:24:58,923 Ne smijemo riskirati upletanje civilnih agencija u ovo. 200 00:24:58,958 --> 00:25:01,937 Zaklju�ali smo sve prilaze unutra i van iz okolice. 201 00:25:01,972 --> 00:25:04,470 Va� tim treba vratiti kontrolu nad jedinicom, 202 00:25:04,505 --> 00:25:06,895 uni�titi kodove i isklju�iti je. 203 00:25:06,930 --> 00:25:08,245 Isklju�iti je, gospodine? 204 00:25:08,280 --> 00:25:15,241 D1 jedinica ima lansirne kodove za 250 projektila i to joj daje pristup serveru. 205 00:25:15,276 --> 00:25:17,624 Mo�e poslati lansirne naredbe. 206 00:25:18,534 --> 00:25:20,523 Tada �emo biti usred 3. svjetskog rata. 207 00:25:20,558 --> 00:25:23,610 Kako bi ga trebali onesposobiti? 208 00:25:23,645 --> 00:25:27,158 Koncentrirajte vatrenu mo�. Prvo mu razbijte oklop 209 00:25:28,397 --> 00:25:32,083 i koriste�i disruptore sredite mu holografski memorijski sustav. 210 00:25:32,083 --> 00:25:34,604 Pretpostavljam da je va� tim upoznat sa ovim. 211 00:25:34,605 --> 00:25:37,842 Da doktore. Je li situacija jasna? 212 00:25:37,877 --> 00:25:39,052 Da, gospodine. 213 00:25:39,087 --> 00:25:42,700 Generale, Badwater, �to je skriveno tamo? 214 00:25:43,349 --> 00:25:48,061 Ti ljudi su odani zemlji. Oni znaju zna�enje nacionalne sigurnosti. 215 00:25:48,839 --> 00:25:50,793 Nemojte im re�i ni�ta, naredni�e. 216 00:26:36,458 --> 00:26:38,735 Sa�ekaj minut. Znala sam. 217 00:26:39,606 --> 00:26:42,875 Dovraga Silvija dao sam 2000$ za to prokleto satelitsko sranje. 218 00:26:42,910 --> 00:26:47,226 Je li ima� ideju kako sve mo�e� da spasi� 2000$? 219 00:26:51,682 --> 00:26:53,865 �ta dovraga ti misli� da radi�? 220 00:26:53,900 --> 00:26:56,220 Moram prebaciti sigurnosne podatke u kontrolu. 221 00:26:56,846 --> 00:27:00,797 Tvoja dolaze�a poruka �e biti sprije�ena dok ne podignem podatke. 222 00:27:00,832 --> 00:27:03,016 Hvala za va�u suradnju. 223 00:27:03,051 --> 00:27:04,522 �elim ti ugodan dan. 224 00:27:05,264 --> 00:27:09,768 Znao sam da si ti sranje, mi�i ruke s mog satelitskog tanjura. 225 00:27:09,803 --> 00:27:12,099 Moram skinuti povjerljive podatke. 226 00:27:12,134 --> 00:27:15,084 Koristi�u silu da zavr�im svoju misiju. 227 00:27:15,119 --> 00:27:17,647 Molim odlo�ite svoje oru�je. 228 00:27:17,682 --> 00:27:21,636 Ka�em da me poljubi� u guzicu, ku�kin sine. 229 00:27:24,827 --> 00:27:26,735 �ta to dovraga radi�? 230 00:27:42,532 --> 00:27:44,791 �ovje�e, ba� sam o�istio tu prikolicu. 231 00:27:44,826 --> 00:27:48,858 Ku�kin sine, rekao sam ti da taj plin treba popraviti. 232 00:27:52,913 --> 00:27:57,568 Molim vas oprostite na uznemiravanju, ali vas moram pitati za suradnju da po�aljem podatke. 233 00:27:59,970 --> 00:28:03,406 Vidite �erife, on je uni�tio prikolicu. Upucaj ga! 234 00:28:23,535 --> 00:28:25,089 �erife, mislim da si ga sredio. 235 00:28:34,944 --> 00:28:37,053 �erife! 236 00:28:47,373 --> 00:28:49,253 �ta dovraga! 237 00:29:23,597 --> 00:29:29,642 EVAC se pribli�ava Badwater podru�ju. Pripremite se za finalnu sekvencu i slijetanje. 238 00:29:37,603 --> 00:29:41,057 Primam nekakvu puls topovsku paljbu u Badwater podru�ju. 239 00:29:41,092 --> 00:29:43,542 Puls-top?Do�i i provjeri �ovje�e. 240 00:29:43,582 --> 00:29:45,522 Daj da ja to vidim. 241 00:29:55,496 --> 00:29:56,894 Prebacujem na termografiju. 242 00:29:59,553 --> 00:30:01,095 �ta ima�? 243 00:30:01,130 --> 00:30:03,855 Automatska puls-top paljba potvr�ena. 244 00:30:03,890 --> 00:30:07,860 U redu, dovedi nas iznad grada i skeniraj okolicu. 245 00:30:07,895 --> 00:30:11,358 Iznad smo za 20 sekundi. 246 00:30:34,434 --> 00:30:37,106 �ta je bilo? Ne�to poku�ava da nas nacilja. 247 00:30:38,615 --> 00:30:40,809 Ometa me i ne mogu o�itati �to je. 248 00:30:40,844 --> 00:30:43,398 Nani�anilo nas je. Vadi nas odavde. 249 00:30:44,366 --> 00:30:46,694 Ni�anjenje je zakazalo. Mora da ometa cijeli sustav. 250 00:30:47,639 --> 00:30:49,940 Prije�i na ru�no i skini metu, Tina. 251 00:30:49,975 --> 00:30:51,283 Razumijela. 252 00:30:55,259 --> 00:30:56,706 Nemam ni�ta. Nemam ni�ta. 253 00:30:56,741 --> 00:31:00,100 Ni�ta. UPOZORENJE:DETEKTIRANO CILJANJE 254 00:31:01,647 --> 00:31:02,493 Sranje. 255 00:31:05,840 --> 00:31:07,481 Kontrola, pogo�eni smo. 256 00:31:07,516 --> 00:31:08,801 Gina je pogo�ena. 257 00:31:08,836 --> 00:31:11,339 Tina vadi nas odavde i negdje sleti. 258 00:31:28,399 --> 00:31:31,451 Ma sletiti odmah. Ne seri ku�ko. 259 00:31:33,284 --> 00:31:36,439 Navigacija je otkazala. Gubim snagu. 260 00:31:41,756 --> 00:31:43,669 Pripremite se. 261 00:32:07,449 --> 00:32:13,299 Jesu li svi dobro. Ok, gospodine.Linda, jesi li dobro. 262 00:32:13,334 --> 00:32:16,129 Mi�i se,mi�i se. 263 00:32:38,268 --> 00:32:40,128 Oprostite naredni�e, izgubila sam hidrauliku. 264 00:32:40,163 --> 00:32:44,926 Dobro si uradila, kaplare. Hvala naredni�e. 265 00:32:57,478 --> 00:32:59,074 �isto. �isto. �isto. 266 00:33:00,236 --> 00:33:02,818 Daj mi laboratorij. Komunikacija je prekinuta. 267 00:33:02,853 --> 00:33:05,490 Nekakvo elektroni�ko oru�je ometa cijelo podru�je. 268 00:33:05,689 --> 00:33:06,532 Koja je na�a lokacija? 269 00:33:06,567 --> 00:33:08,580 Dva klika od Badwatera. 270 00:33:09,921 --> 00:33:13,301 U redu, daj mi pregled cijelog podru�ja. Evo ga. 271 00:33:14,494 --> 00:33:16,387 Vra�amo se natrag u grad momci i djevojke. 272 00:33:16,422 --> 00:33:18,830 Samo malo, ne�to se kre�e prema nama. 273 00:33:18,865 --> 00:33:21,812 Sjever,sjeveroistok. Oko 500m. 274 00:33:21,847 --> 00:33:24,140 Jedna jedinica? Ne znam, ali dolazi brzo. 275 00:33:32,399 --> 00:33:34,300 Ima� li metu. Sjever,sjeverozapad. 276 00:33:34,335 --> 00:33:37,992 400m, iza onih stijena. Idemo mi�i se do puca�kih pozicija. 277 00:33:42,488 --> 00:33:43,453 Pali! 278 00:33:48,024 --> 00:33:50,799 Nema ga. Prekini paljbu. Je li oti�ao? 279 00:33:50,955 --> 00:33:55,229 �ekajte, imam ne�to �to se kre�e na oko 200m. 280 00:33:55,264 --> 00:33:56,189 U redu, provjerimo. 281 00:34:16,423 --> 00:34:19,634 Gospodine osje�am se odgovoran za nastalu situaciju. �elio bih pomo�i? 282 00:34:19,669 --> 00:34:26,478 Kapetane, ti jesi odgovoran. Sve dok poma�e�. Odr�avati osiguranje je puno za tebe. 283 00:34:26,513 --> 00:34:31,394 Shva�am to gospodine. Samo bih poku�ao uspostaviti kontakt s jedinicom prije nego ona s nama. 284 00:34:31,429 --> 00:34:35,526 Ve� sam to poku�ao kapetane. Jedinici su potpuno prebrisani programi. 285 00:34:35,561 --> 00:34:37,975 Jeste li poku�ali s pri�uvnom? Hvala kapetane. 286 00:34:38,010 --> 00:34:39,183 To je sve. 287 00:34:39,218 --> 00:34:41,512 I ho�u da ova kontrolna soba ostane zape�e�ena. 288 00:34:41,547 --> 00:34:45,804 Sve dok se situacija ne okon�a samo na moju odgovornost se ulazi. 289 00:34:45,839 --> 00:34:47,677 Generale, ja... Je li to jasno? 290 00:34:49,694 --> 00:34:51,177 Da, gospodine. 291 00:35:02,586 --> 00:35:04,141 Ti slijedi naredbe. 292 00:35:10,184 --> 00:35:12,305 Ikakva lekcija? Negativno. 293 00:35:13,487 --> 00:35:16,166 Gospodine izgleda da smo �rtve nekih tipova. 294 00:35:16,201 --> 00:35:17,749 Bili smo odabrani. 295 00:35:17,784 --> 00:35:20,219 Vidim da ste �itali o tome, poru�nice. 296 00:35:26,664 --> 00:35:29,606 Poru�nice, �elim da pokrenete sken sistema. 297 00:35:29,641 --> 00:35:33,281 Pogledajte da li je bilo naredbi nakon �to su spasioci pokupili D1 jedinicu. 298 00:35:33,316 --> 00:35:36,113 Parker je rekao da je koristio signal reprocesora. 299 00:35:36,148 --> 00:35:38,404 Pogledajmo na kojoj je to frekvenciji poku�ano. 300 00:35:38,439 --> 00:35:40,979 Da, gospodine. 301 00:35:54,105 --> 00:35:55,220 Tko si dovraga ti? 302 00:35:55,255 --> 00:35:57,631 Billy. Billy Bates. 303 00:35:57,666 --> 00:35:59,285 Jesi li ozlije�en? 304 00:35:59,320 --> 00:36:02,128 Ne. Mislim da nisam. 305 00:36:02,163 --> 00:36:04,519 Odakle dolazi�, Billy Bates? 306 00:36:04,554 --> 00:36:06,682 Badwater. Billy. 307 00:36:15,560 --> 00:36:20,201 Ovaj ku�kin sin je pobjegao i ostavio me da ja upucam tu stvar. 308 00:36:20,236 --> 00:36:22,476 Nisam li ti rekao da ne razgovara� tako sa mnom. 309 00:36:23,998 --> 00:36:25,212 Prestanite sa sranjem. 310 00:36:25,247 --> 00:36:26,817 Gdje je ta osoba ina�e? 311 00:36:28,302 --> 00:36:30,040 Tamo otraga. 312 00:36:30,075 --> 00:36:34,013 Gdje je i bila. �vrst igra�. Hajde da provjerimo. 313 00:36:34,262 --> 00:36:37,613 Oooo jeste li sigurni? Hajde idemo. Mi�i se. 314 00:36:42,079 --> 00:36:43,528 �isto.�isto. 315 00:36:47,495 --> 00:36:50,433 Isuse Kriste, �ta se ovdje dovraga dogodilo? 316 00:36:50,468 --> 00:36:51,948 Misli� da je bio direktan pogodak? 317 00:36:52,731 --> 00:36:54,346 Gospodine Bates, trebamo neke informacije od vas. 318 00:36:54,381 --> 00:36:56,567 Koliko je ljudi u gradu jo� �ivo? 319 00:36:57,203 --> 00:36:59,444 Ne znam, mo�da oko deset. 320 00:36:59,479 --> 00:37:02,595 Ve�ina je oti�la kad su zatvorili istra�iva�ki centar. 321 00:37:02,630 --> 00:37:06,978 Znate kakav sam posao imao da im ka�em da je vlada rezala tro�kove. 322 00:37:07,013 --> 00:37:10,022 Gospodine Bates, za�to mislite da je D1 pucao na vas? 323 00:37:10,057 --> 00:37:14,314 Ne znam, gledao sam svoja posla i TV kad je do�ao prokleti robot. 324 00:37:14,314 --> 00:37:16,033 Kiborg. �ta god? 325 00:37:16,068 --> 00:37:21,238 Kiborg, pravio je nered na satelitskoj, a kad sam iza�ao po�eo je pucati na mene. 326 00:37:21,273 --> 00:37:29,170 Tvoj satelitski tanjur, baby gdje su tvoji prioriteti. Raznio je tvoju ku�icu. 327 00:37:29,205 --> 00:37:33,518 Oh �ovje�e, ovaj momak je poster de�ko za dame. 328 00:37:33,553 --> 00:37:35,170 Bijelo sme�e. 329 00:37:36,037 --> 00:37:39,383 Ima li i�ta na radaru? Ni�ta. Planine su nas odsjekle. 330 00:37:39,787 --> 00:37:43,021 Gina, provjeri svoj transmiter? Sve je u redu s njim. 331 00:37:43,056 --> 00:37:47,739 Slu�aj genije, za�to ti ne provjeri� signal? Da, a tko je sru�io na�e guzice usred jebene pustinje. 332 00:37:47,739 --> 00:37:50,527 Sre�om po nju, jebeni moronu. Daj mi mira. Prestanite. 333 00:37:52,921 --> 00:37:57,933 Sve �to mogu je isklju�iti opti�ku transmisiju i poku�ati dobiti signal satelita. 334 00:37:57,968 --> 00:38:03,737 �ta je na nebu? Imamo satelit iznad nas za otprilike 3 sata. 335 00:38:04,964 --> 00:38:07,338 U redu, evo kako �emo. 336 00:38:07,914 --> 00:38:12,226 Idemo u grad da osiguramo ostatak civila, zovemo EVAC i gubimo se odavde. 337 00:38:12,261 --> 00:38:14,089 Pokret. 338 00:38:14,124 --> 00:38:16,512 Znala sam da �e biti tako. 339 00:38:19,308 --> 00:38:22,828 Prokletstvo Parkeru. Brod je nestao i nema ni�ta na ekranu. 340 00:38:23,728 --> 00:38:26,168 �ekaj. tra�im ostale signale. 341 00:38:26,203 --> 00:38:30,402 Za �ta? Implantirani data oda�ilja�i. 342 00:38:30,402 --> 00:38:33,759 Svi kiborzi ih imaju i trebao bih mo�i izolirati frekvenciju. 343 00:38:33,794 --> 00:38:36,375 �ta ako im ne dobije� signal? Samo malo. 344 00:38:37,035 --> 00:38:38,078 Evo ga. 345 00:38:39,700 --> 00:38:43,266 Barem se troje jo� kre�e, a koliko jo� to je ve� drugo pitanje. 346 00:38:48,382 --> 00:38:51,653 Ne �uvaj to kao tajnu, reci �ta ima�? Ne znam. 347 00:38:56,288 --> 00:39:01,068 Mi�i se, Masuka zadr�i tu poziciju i dr�i ga zaposlenim �to du�e, a zatim se gubi. 348 00:39:01,103 --> 00:39:02,526 U redu naredni�e. 349 00:39:02,561 --> 00:39:05,221 Mi�i tog ku�kinog sina od moje satelitskog tanjura. 350 00:40:31,477 --> 00:40:34,501 Sredio sam ga. Ma daj Billy uozbilji se, Gina reci. 351 00:40:34,536 --> 00:40:37,165 Izgubila sam ga. Gdje je dovraga nestao? 352 00:40:37,200 --> 00:40:38,697 Rekao sam da sam ga sredio. 353 00:40:38,732 --> 00:40:41,448 Hej Billy, za�to ne spremi� taj tvoj glupi pi�tolj i za�epi� usta. 354 00:40:41,483 --> 00:40:43,952 Ne razgovaraj s njim na taj na�in. 355 00:40:43,987 --> 00:40:46,848 Du�o ovo nema veze s onim �to osje�am. Smirite se. Idemo. 356 00:40:46,883 --> 00:40:50,569 Idemo. Gdje je? Ne mi�e se. 357 00:40:50,604 --> 00:40:57,181 Idemo dalje. U redu, idemo. 358 00:41:04,187 --> 00:41:05,862 �isto. �isto. 359 00:41:16,576 --> 00:41:20,810 Oh �ovje�e i ti si kiborg. 360 00:41:21,630 --> 00:41:22,651 S1. 361 00:41:24,757 --> 00:41:27,384 �ao mi je Edvarde, malo sam rastrgan. 362 00:41:28,316 --> 00:41:29,956 O �emu to pri�a�? 363 00:41:30,713 --> 00:41:34,751 Ja,ja nisam znao... 364 00:41:36,238 --> 00:41:40,005 On je robot? Svi ste vi hrpa prokletih robota. 365 00:41:40,040 --> 00:41:43,395 Smiri se. Slu�aj moronu. Za�to ne zatvori� svoja usta? 366 00:41:43,430 --> 00:41:45,383 Ne�e� ti meni re�i �ta da radim, robotu. 367 00:41:45,418 --> 00:41:47,217 Ho�e� li za�epiti svoja usta? 368 00:41:48,613 --> 00:41:50,190 Billy du�o. 369 00:41:50,225 --> 00:41:54,294 Kiborzi. S veoma velikim pu�kama. 370 00:41:54,329 --> 00:41:59,600 Ho�e� li u�utiti? Mi smo na izlo�enom polo�aju, moramo u grad po ostatak civila. 371 00:41:59,635 --> 00:42:03,326 Rekao sam kreni. Ne mo�e� nas natjerati. Da. 372 00:42:03,361 --> 00:42:08,151 �to �e� uraditi? Upucati nas. Mi imamo ustavom garantirana prava, zna�. 373 00:42:08,186 --> 00:42:09,261 Da, imamo prava. 374 00:42:09,296 --> 00:42:11,334 Hej Billy, zna� �to je ovo? 375 00:42:11,369 --> 00:42:15,782 Ne znam, neko robotsko sranje? Ne, to je neuro razara�. 376 00:42:17,003 --> 00:42:20,415 Jeste li ludi? Mogli ste ga ubiti? �ovje�e, hajde ustaj. 377 00:42:21,088 --> 00:42:23,989 Prokleti roboti. Misle da je svijet njihov. Mi�i se! 378 00:42:25,748 --> 00:42:29,729 Hej, jesi li dobro? Da, dobro sam. 379 00:42:30,972 --> 00:42:34,290 �ekaj malo, trebalo je da taj zadatak da� meni. 380 00:42:35,599 --> 00:42:39,105 Mislim da nije ista standardna definicija gubitka za tebe. 381 00:42:39,117 --> 00:42:42,901 Ti si znala za to, zar ne? Ti si tehni�ar odreda. 382 00:42:42,936 --> 00:42:46,750 Misli� da sam znala? O �emu ti pri�a�? 383 00:42:46,785 --> 00:42:50,197 Hej Gina, samo �elim da znam tko jo� u timu nije �ovjek, to je sve. 384 00:42:53,232 --> 00:42:56,017 Bi li pomoglo kad bi preuzeo moje zadatke? 385 00:42:59,983 --> 00:43:02,031 Mi�i se, desetni�e. 386 00:43:55,975 --> 00:44:01,111 Wow,wow, stojte gdje jeste! 387 00:44:04,678 --> 00:44:07,297 Predajemo se. �ta? 388 00:44:08,309 --> 00:44:12,601 Vi ste svi parcovi. Mogli smo srediti ku�kine sinove. 389 00:44:12,636 --> 00:44:15,763 Hush, isto �u se pona�ati i prema izdajicama poput tebe. 390 00:44:15,798 --> 00:44:20,243 Mi nismo izdajice. O�amutili su Billiya da nas prisile da idemo sa njima. 391 00:44:22,603 --> 00:44:25,512 Momci ta stvar je raznijela Billyevu prikolicu. 392 00:44:25,547 --> 00:44:26,936 Billyevu prikolicu? 393 00:44:26,971 --> 00:44:33,046 Taj moron ne mo�e dobiti ni dva kamen�i�a za svoju prikolicu, pa ima sre�e da obratimo pa�nju. 394 00:44:33,081 --> 00:44:34,805 Ona ima moj kamion. 395 00:44:35,489 --> 00:44:39,704 Gledajte, smirite se. Zvat �emo EVAC i izvu�i �emo vas odavde. 396 00:44:39,739 --> 00:44:43,107 Ho�ete vraga? Imam vlasni�tvo ovdje. 397 00:44:43,142 --> 00:44:49,118 I ne�u dozvoliti vladinim seronjama da me odvuku ovuda, pa mo�ete objesiti ta 398 00:44:49,153 --> 00:44:51,781 vladina sranja na moju zemlju. 399 00:44:51,816 --> 00:44:55,458 Polako, gospo�o. Ja sam Mildred A. Hodges za vas. 400 00:44:55,493 --> 00:44:58,750 Ali vi me mo�ete zvati Ljuta Mildred. 401 00:44:58,860 --> 00:45:04,253 Gledajte mrs. Hodges, mi smo ovdje da za�titimo va� grad od pokvarene vojne opreme. 402 00:45:04,288 --> 00:45:05,427 To je sve. 403 00:45:05,462 --> 00:45:09,777 Pokvarene? Voljela bih vidjeti kako onda izgleda dobar koji bi 404 00:45:09,812 --> 00:45:14,974 ovo sve bi digao u zrak i ovo bi sve smrdilo kao hrpa govana na meni. 405 00:45:16,213 --> 00:45:19,104 Smirite se! Desetni�e, �ta imamo na skeneru. 406 00:45:19,139 --> 00:45:23,041 Mi smo ovdje, ne o�itavam ni�ta, barem ne u dometu. 407 00:45:23,076 --> 00:45:27,069 Osim, ako nije oti�ao ovdje u staro nuklearno postrojenje. 408 00:45:27,104 --> 00:45:30,059 Tu imaju milje �titova i tunela kroz koje se ne mo�e probiti. 409 00:45:30,094 --> 00:45:32,399 Ok. Linda i Jackson, osigurajte grad. 410 00:45:35,423 --> 00:45:37,499 Ima li i�ta na radaru? Ni�ta. 411 00:45:37,534 --> 00:45:47,056 Prokleti TV i telefoni tako�er ne rade. Ovdje nemamo prijem ni kablovske TV. 412 00:45:47,091 --> 00:45:48,514 Tako je. Da. 413 00:45:50,580 --> 00:45:54,008 Koliko do dolaska satelita. Pola sata. 414 00:46:07,943 --> 00:46:14,493 Va� zadatak je da povratite kontrolu nad jedinicom, uni�tite kodove i ugasite je. 415 00:46:16,321 --> 00:46:21,174 Trebamo odsje�i prijenos i probati dobiti signal satelita. 416 00:46:36,291 --> 00:46:37,327 �isto. 417 00:46:39,551 --> 00:46:41,512 Osigurali smo grad. Primljeno. 418 00:46:42,841 --> 00:46:45,819 Prokleti kiborzi. 419 00:46:47,761 --> 00:46:53,910 Mo�e� li vjerovati da je bio kiborg? Tip s kojim sam bio u jedinici gotovo godinu. 420 00:46:53,945 --> 00:46:55,425 Ispostavilo se da je bio neki tip kiborga. 421 00:46:55,460 --> 00:46:57,394 Mislim da si i ti me ne iznena�uje. 422 00:46:59,564 --> 00:47:03,667 Ovdje je bio oko godinu. Ja �ak ni ne pamtim kad se pridru�io timu. 423 00:47:03,702 --> 00:47:06,916 Kakve to pravi razliku? Meni to je razlika. 424 00:47:06,951 --> 00:47:09,903 Daj mi odmora. 425 00:47:14,919 --> 00:47:20,516 Stari ka�e �ao mi je. Stvar ka�e, a �ak nije ni �ovjek. 426 00:47:20,551 --> 00:47:22,984 Zlo mi je od tih tvojih ludih sranja. 427 00:47:23,019 --> 00:47:28,206 Pridru�io se timu prije 11 mjeseci. Ja sam bila tamo. Sje�am se. 428 00:47:28,241 --> 00:47:32,625 Neke ludosti o Jacksonu. Boli njega za njegovu obitelj. 429 00:47:36,208 --> 00:47:40,858 Prije 11 mjeseci. Jesi li sigurna? 100% sigurna? 430 00:47:40,893 --> 00:47:42,210 Jesam, sigurna sam. 431 00:47:42,245 --> 00:47:49,232 Sranja se doga�aju, mislim �ovjek je bio pola toster. 432 00:47:52,107 --> 00:47:58,613 Da, pa. Ne Boby jo� ne mogu vjerovati da bi ubio nekog kiborga. 433 00:47:58,648 --> 00:48:02,893 Jebena vijest za tebe, Jacksone. To je nova vojska i bilo tko mo�e u�i. 434 00:48:02,928 --> 00:48:04,905 I ti si ovdje, zar ne. 435 00:48:33,093 --> 00:48:34,434 Imam neko kretanje. 436 00:48:43,083 --> 00:48:48,273 Imam komandni centar. A2 grupa komandnom centru. �ujete li me. 437 00:48:48,308 --> 00:48:50,911 Ovdje komandna baza, molim vas unesite pristupni kod. 438 00:48:50,946 --> 00:48:55,152 Komandni centre, ovdje narednik Andrew iz A2 grupe. Spojite me sa kontrolom generala Robertsa. 439 00:48:55,187 --> 00:48:59,624 Ulazni kod slijedi. Kod primit i potvr�en. 440 00:49:06,669 --> 00:49:12,078 Francis, vidi� li ovo. �elim da dr�i� proklete robote podalje dok ne popravim kamion. 441 00:49:12,113 --> 00:49:15,004 Sje�a� li kako se puca? Zadr�i to za sebe. 442 00:49:18,269 --> 00:49:22,762 Robertson, Anders izvijesti. Sir, bili smo napadnuti od D1 jedinice 443 00:49:22,762 --> 00:49:27,113 imali smo jednu �rtvu, nepoznato do sada kiborg. 444 00:49:27,148 --> 00:49:32,619 Nepoznat je broj civilnih �rtava i tra�imo trenutnu evakuaciju za preostale. 445 00:49:32,654 --> 00:49:36,008 Negativno A2, nastavi�ete s misijom. 446 00:49:36,043 --> 00:49:46,427 Shvatio, ponavljam izgubili smo EVAC i ve�inu opreme, ima civila i nema komunikacije osim satelita. 447 00:49:46,462 --> 00:49:49,103 Naredni�e, va�e naredbe su da nastavite s misijom. 448 00:49:50,483 --> 00:49:52,951 A to je da isklju�ite D1 jedinicu. 449 00:49:52,986 --> 00:49:58,760 Je li to jasno? Potvr�ujem.Gospodine �elim znati koliko jo� ljudi u mom timu nisu ljudi? 450 00:49:58,790 --> 00:50:01,789 Gospodine, je li razumijete pitanje? 451 00:50:08,458 --> 00:50:11,876 Gospodine ponavljam, koliko �lanova moga tima nisu ljudi? 452 00:50:13,350 --> 00:50:15,063 Gospodine, gubimo signal. 453 00:50:16,210 --> 00:50:19,304 Satelit se pomaknuo iznad horizonta. Prokletstvo. Izgubili smo signal. 454 00:50:19,305 --> 00:50:23,318 Nije se izgubio signal, Gina. Mo�da je to rekao tebi, Anders. 455 00:50:25,226 --> 00:50:26,449 �ta si rekla, desetnice? 456 00:50:29,048 --> 00:50:33,508 Mi smo otpisani. Ovdje u sredini ratne zone 457 00:50:33,543 --> 00:50:36,409 i �tab ne �ini ni�ta da nas evekuira. 458 00:50:36,444 --> 00:50:41,261 Zatim jedan od na�ih je kiborg. Zamisli to. 459 00:50:41,296 --> 00:50:43,638 Reci ti meni naredni�e da je to slu�ajnost. 460 00:50:44,870 --> 00:50:48,328 Imamo naredbe. Moramo dovr�iti misiju. 461 00:50:48,363 --> 00:50:54,056 Za tvoju informaciju, glupane ja imam pravi plan, a vi samo radite svoj posao. 462 00:50:55,052 --> 00:50:56,956 Imam neko kretanje prema nama. 463 00:50:56,991 --> 00:50:59,257 Hajde, idemo. 464 00:51:06,178 --> 00:51:10,119 Ostanite gdje jeste. Billy, izlazi iz tog auta. 465 00:51:10,154 --> 00:51:13,599 Kako ga je pokrenuo. Rekla si da niti jedan auto ne radi zbog magnetskog pulsa. 466 00:51:13,634 --> 00:51:16,606 Otkud da znam, valjda je na�ao na�in da premosti i tako ga je pokrenuo. 467 00:51:16,641 --> 00:51:22,399 Ako nas poku�ate pratiti razne�u vam guzice. Oh baby, volim kada tako pri�a�. 468 00:51:22,434 --> 00:51:28,278 Billy sada se ne zajebavam. Izlazi iz kamiona ili �u probu�iti gume. 469 00:51:28,313 --> 00:51:32,245 Vi�e ne slu�am nikakve proklete robote, kiborge ili �to god vi jeste. 470 00:51:32,497 --> 00:51:37,724 Hajde draga moramo da idemo ovuda. Va�oj gluposti nema kraja do Kine. 471 00:51:37,759 --> 00:51:39,533 Signal koji sam primala nije bio od kamiona. 472 00:51:52,358 --> 00:51:55,094 To je taj ku�kin sin �to mi je sredio moj satelitski tanjur. 473 00:52:00,541 --> 00:52:03,664 Billy! Gubi se odatle. 474 00:52:55,234 --> 00:52:57,108 Billy oh moj bo�e. 475 00:52:59,045 --> 00:53:01,026 Billy du�o jesi li dobro? 476 00:53:01,061 --> 00:53:04,113 Ne pu�taj me du�o. Oh Billy. 477 00:53:06,773 --> 00:53:08,548 Daj mi prokleti odmor, �ovje�e. 478 00:53:08,583 --> 00:53:12,271 Ne vidim nikakvog digitalnog �ovjeka koji je pro�ao pokraj tebe, mom�ino. 479 00:53:13,898 --> 00:53:15,951 U zaklon. U zaklon. 480 00:53:48,492 --> 00:53:52,095 Kapetane West, mislim da imam ne�to. �ta je? 481 00:53:52,130 --> 00:53:54,242 Dva signala registrirana na terminalu. 482 00:53:54,277 --> 00:53:58,017 Prvi signal je kodiran, ali mislim da �u mo�i da ga otkodiram. 483 00:53:58,052 --> 00:54:02,126 Drugi signal je direktno s terminala to�no nakon �to ih je EVAC pokupio. 484 00:54:02,161 --> 00:54:05,030 Moramo da razbijemo kod da bi znali otkud je prvi signal poslan. 485 00:54:05,065 --> 00:54:07,902 Mo�da akademija? Kako to misli�? 486 00:54:07,937 --> 00:54:11,037 Prona�la sam slanje podataka sa te lokacije prije 4 dana. 487 00:54:11,072 --> 00:54:13,914 Adresirano na lansirnu bazu projektila prije nego je oteta. 488 00:54:13,949 --> 00:54:16,934 Transmisija je imala pristupni kod od komande. 489 00:54:16,969 --> 00:54:21,342 �iji?Treba�e mi malo vremena. Id kod je enkriptiran. 490 00:54:21,377 --> 00:54:25,057 Nastavi raditi na tome. Pri�a�u s Robertsom. Jeste li sigurni, gospodine? 491 00:54:25,684 --> 00:54:29,730 Na �ta misli�? Ni�ta �to bih rekla bez dokaza, gospodine. 492 00:54:29,765 --> 00:54:33,637 Znam da Robertsove akcije su sve samo ne obi�ne, ali je on jo� uvijek 493 00:54:33,637 --> 00:54:38,078 glavni oficir na ovom projektu. Imamo naredbe da dr�imo ovu operaciju tajnom dok nije gotova. 494 00:54:38,993 --> 00:54:42,027 Osim toga ne mo�emo kriviti nikoga. To je na�a gre�ka. 495 00:54:42,062 --> 00:54:43,869 Znam da ste u pravu. 496 00:54:46,818 --> 00:54:48,337 Poru�nice? Da, gospodine. 497 00:54:50,725 --> 00:54:52,497 �elim da bude� oprezna. 498 00:54:54,179 --> 00:54:58,549 Gospodine? Samo dr�i o�i otvorene. 499 00:55:00,561 --> 00:55:02,087 Da gospodine. 500 00:55:28,606 --> 00:55:30,155 I ona je kiborg. 501 00:55:31,639 --> 00:55:33,262 Gina izvjesti. 502 00:55:33,297 --> 00:55:35,414 Gina izvjesti. 503 00:55:37,037 --> 00:55:40,381 Mislim da je do�ao ovdje u�itati. Ne�to je naciljao u gradu. 504 00:55:40,416 --> 00:55:44,911 Morao je biti privu�en od svog oda�ilja�a. 505 00:55:44,946 --> 00:55:46,628 Gdje je on sada? 506 00:55:51,460 --> 00:55:54,088 �ini se da ide u zonu nuklearnog postrojenja. 507 00:55:55,781 --> 00:56:00,696 Znao sam. Znao sam. Svi ste vi prokleti kiborzi. 508 00:56:00,731 --> 00:56:02,768 Svi ste vi roboti. 509 00:56:04,597 --> 00:56:09,509 Va� mali podvig ju je ubio. Nema� pravo tako govoriti s nama. 510 00:56:09,544 --> 00:56:11,587 �elim samo da znam ho�ete li platiti za Billyev kamion. 511 00:56:12,538 --> 00:56:16,299 Platiti za kamion? Jo� ga nije otplatio, a nema ni osiguranje. 512 00:56:16,334 --> 00:56:19,038 Ja �u mu platiti za prosuti mozak i to odmah. 513 00:56:19,073 --> 00:56:26,347 �ekaj samo malo, �ekaj. Da, nema razloga za uzrujavanje. 514 00:56:26,382 --> 00:56:30,635 Hajde Billy. Tvoja prikolica je imala uplink? 515 00:56:30,670 --> 00:56:36,039 Naravno da je imala uplink. Kako bih poha�ala internet �kolu. 516 00:56:36,074 --> 00:56:40,070 Kada zavr�im bit �u licencirani kozmeti�ar. 517 00:56:41,403 --> 00:56:45,837 D1 jedinica je do�la ovdje da prebaci lansirne kodove. 518 00:56:45,872 --> 00:56:52,098 Da, a ako je. Adios muchacos. 519 00:56:52,133 --> 00:56:57,082 Gina, koji je put do postrojenja? Postoje dva ulaza. 520 00:56:57,117 --> 00:57:00,670 Glavni ulaz i hitni izlaz ovdje. 521 00:57:00,705 --> 00:57:04,796 Pratila sam jedinicu do ovoga. Da li tvoji fileovi pokazuju neku komunikacijsku sobu. 522 00:57:04,797 --> 00:57:10,157 Samo da provjerim. Na�la sam. Ali ne znam da li je jo� operaciona. 523 00:57:10,192 --> 00:57:15,562 �elim da povede� ovo dvoje sa sobom. Do�ite na hitni izlaz i postavi detonatore. 524 00:57:15,597 --> 00:57:17,549 Jackson i ja �emo na �emo ga potjerati s druge strane. 525 00:57:17,584 --> 00:57:22,711 Vas dvoje �ete biti na detonatorima. �im �ujete signal pritisnite dugme. 526 00:57:22,746 --> 00:57:23,855 Mislite da �ete to mo�i. 527 00:57:23,890 --> 00:57:26,280 Da. Na �to ti sli�imo? Par idiota. 528 00:57:27,959 --> 00:57:29,275 Idemo, Billy. 529 00:57:31,478 --> 00:57:35,317 Idemo. Jacksone, idemo. 530 00:57:35,352 --> 00:57:39,007 �ta �emo s Lindom? �ta s njom? 531 00:57:41,419 --> 00:57:43,045 Bila je prijatelj, Anders. 532 00:57:43,753 --> 00:57:48,099 Ho�e� li uzeti njene oznake? Ne brini, ja �u. 533 00:57:58,229 --> 00:58:03,157 Hej Anders! Zar se ne pita� za�to te nisam pozvala 534 00:58:03,157 --> 00:58:07,110 da upozna� moje roditelje. Nikad nisam mislila da �e biti ozbiljno. 535 00:58:27,261 --> 00:58:30,896 �ta je bilo, kapetane? 536 00:58:30,931 --> 00:58:34,323 Gospodine, pratimo trag poruka do baze projektila. 537 00:58:34,358 --> 00:58:36,007 Trenutno razbijamo kod. 538 00:58:36,569 --> 00:58:38,966 Pusti ga unutra. Jesi li poludio? 539 00:58:39,001 --> 00:58:39,836 Samo otvori vrata. 540 00:58:40,833 --> 00:58:42,136 �ekaj samo sekundu. 541 00:58:43,752 --> 00:58:45,736 �ta �e� uraditi? Skameniti momka. 542 00:58:45,771 --> 00:58:49,952 Ne,ne ovo �e ga samo dezorijentirati, vjerovatno ne�e ni osjetiti. 543 00:58:55,076 --> 00:58:59,022 Poru�ni�e javite se u komunikacije. Vratit �u se za par minuta. 544 00:59:05,297 --> 00:59:08,055 Mislio sam da ste dobili naredbu da se usredoto�ite na sigurnost. 545 00:59:08,090 --> 00:59:11,562 U redu je doktore. �to imate kapetane? 546 00:59:11,597 --> 00:59:16,904 Gospodine, poru�nica i ja smo prona�li poruku koja je poslana ovuda u bazu prije 4 dana. 547 00:59:16,939 --> 00:59:17,837 Pa �ta? 548 00:59:17,872 --> 00:59:25,460 Pa budu�i da je poruka iz ove baze poslana u bazu 24 sata prije napada terorista. 549 00:59:25,495 --> 00:59:27,339 Mo�da je va�no? 550 00:59:27,374 --> 00:59:30,082 Jeste li u redu, kapetane? Da, gospodine bit �u u redu. 551 00:59:30,117 --> 00:59:34,374 Kapetane, re�i �u �to je va�no. To je stalna sigurnost u kriznoj situaciji. 552 00:59:34,409 --> 00:59:35,856 To je va�no. Kapetane. 553 00:59:35,891 --> 00:59:37,743 Svi smo pod stresom. 554 00:59:37,778 --> 00:59:43,099 Pogledajmo tvoje informacije. Poru�nik Fredricson poslao je status izvje��e. 555 00:59:43,189 --> 00:59:44,542 Fredrics. 556 00:59:45,399 --> 00:59:48,598 Recite svojim pomo�nicima da vide cijelu situaciju. 557 00:59:49,267 --> 00:59:52,635 Ali nakon �to ispitate svoju odluku. Odluku, gospodine? 558 00:59:52,670 --> 00:59:56,079 Poru�nica Fredrics nema dozvolu za ovaj tip operacije. 559 00:59:56,114 --> 00:59:59,921 I �elim da prebacite te podatke dr. Parkeru da recenzira. 560 00:59:59,956 --> 01:00:03,739 Gospodine, Fredrics ima dozvolu... To je naredba, kapetane. 561 01:00:04,323 --> 01:00:06,459 Da, gospodine. 562 01:00:08,161 --> 01:00:13,765 Poru�nice, prebacite svoje podatke u kontrolnu sobu, smjesta. 563 01:00:13,800 --> 01:00:15,997 Gospodine, zar niste... Samo uradite to! 564 01:00:17,010 --> 01:00:18,497 Podaci dolaze, sada. 565 01:00:18,532 --> 01:00:20,021 Sjajno. 566 01:00:20,056 --> 01:00:25,333 Napravili ste �to ste morali. Ser, osje�am se ugodnije ako je 567 01:00:25,368 --> 01:00:26,617 osiguranje na palubi. 568 01:00:28,736 --> 01:00:30,554 Ne znamo �ija �e imena iza�i. 569 01:00:31,498 --> 01:00:33,349 U pravu ste kapetane. 570 01:00:34,245 --> 01:00:37,089 Pristupi�u specijalnim podacima. 571 01:00:37,124 --> 01:00:41,359 Nemate ideju tko mo�e biti kompromitovan. 572 01:00:51,930 --> 01:00:54,748 �ta to radi�? Nisi rekao ni�ta o ubijanju. 573 01:00:54,783 --> 01:00:58,067 Nisam imao izbora. �ta je to sa tobom? 574 01:00:58,102 --> 01:00:58,972 Jesi li... 575 01:01:01,061 --> 01:01:02,964 �ta sad radi�? 576 01:01:04,031 --> 01:01:06,648 Moramo napraviti da izgleda kao samoubojstvo. 577 01:01:06,683 --> 01:01:08,799 Samoubojstvo? 578 01:01:08,834 --> 01:01:13,040 Misli� da �e itko povjerovati da je West do�ao u kontrolnu sobu i ubio se. 579 01:01:13,075 --> 01:01:15,507 Ti sli lud �ovje�e. Lud! 580 01:01:25,193 --> 01:01:27,388 Nikad nismo bili partneri, doktore. 581 01:01:55,034 --> 01:01:57,221 �ta se dogodilo,gospodine? 582 01:01:58,471 --> 01:02:03,310 �ifre na lansirnim kodovima. �ifre? 583 01:02:17,893 --> 01:02:19,360 Parker? 584 01:02:19,395 --> 01:02:22,402 Izgleda da smo rije�ili sigurnosni problem. 585 01:02:22,437 --> 01:02:24,921 Doveo sam Parkera u poziciju da napravi idu�i potez. 586 01:02:25,692 --> 01:02:27,913 Na�alost, kapetan West je igrao se Boga. 587 01:02:28,801 --> 01:02:31,036 Jeste li sigurni, gospodine? Naravno da sam siguran. 588 01:02:31,071 --> 01:02:33,936 Poru�nice, mislite da bolje znate situaciju? 589 01:02:34,728 --> 01:02:36,437 Ne, gospodine. 590 01:02:36,472 --> 01:02:40,497 Vi ste sretna dama. Kad je West inzistirao da prebacite podatke ovdje 591 01:02:40,532 --> 01:02:41,666 mo�da vam je spasio �ivot. 592 01:02:44,669 --> 01:02:46,977 Gospodine, mislim da moramo oformiti sigurnosni tim. 593 01:02:47,012 --> 01:02:50,805 Gledajte poru�nice, nemamo puno vremena. Trebam vas da osigurate EVAC. 594 01:02:50,840 --> 01:02:53,043 Parker je mo�da sabotirao misiju? 595 01:02:53,833 --> 01:02:56,330 Da, gospodine. Posla�u zajedno napada�ki tim. 596 01:02:56,365 --> 01:02:58,157 Ne, nemamo vremena za dozvole. 597 01:02:58,192 --> 01:03:01,143 Samo ti i leta�ki tim. 598 01:03:01,178 --> 01:03:03,318 Ali gospodine, to... To je naredba, poru�nice. 599 01:03:05,466 --> 01:03:06,963 Da, gospodine. 600 01:03:40,365 --> 01:03:42,951 Gina, da li me �uje�? Jasno. U redu, zatvaramo iza njega. 601 01:03:42,986 --> 01:03:45,175 Izgleda da je oti�ao u komunikacijsku sobu. 602 01:03:45,210 --> 01:03:46,913 Idemo na glavni ulaz. 603 01:04:33,861 --> 01:04:37,176 Zatvaramo iza njega. Shvatila. Na poziciji sam. 604 01:04:38,994 --> 01:04:42,763 Sada, kada vam ka�em pritisnite ovo dugme. 605 01:04:43,228 --> 01:04:46,347 Mora biti u dometu ili je beskorisno. 606 01:04:46,382 --> 01:04:48,147 Jeste li razumjeli? 607 01:04:48,182 --> 01:04:52,666 �ekaj polako. Ho�e� da stisnem dugme kad je u dometu ili kad mi ti ka�e�? 608 01:04:52,701 --> 01:04:55,625 Ja sam razumjela. U redu. 609 01:05:01,172 --> 01:05:03,194 Naboj namje�ten. Shvatili. 610 01:05:03,229 --> 01:05:07,358 izgleda da prilazi glavnom generatoru. Jo� uvijek tra�i metu. 611 01:05:10,452 --> 01:05:13,388 Imam ga. Sektor 209. Delta kvadrant. 612 01:05:13,423 --> 01:05:16,510 Koliko naboja? Imam jedan do detonacije. 613 01:05:16,545 --> 01:05:18,399 Je li ti rekla da je 100m odavde. 614 01:05:18,434 --> 01:05:22,447 To je jedini ulaz u komunikacijsku sobu. Postavi taj naboj u mrtvu to�ku. 615 01:05:23,434 --> 01:05:26,438 �ekaj, �ekaj, �ekaj. Svjetlosni detonatori se prili�no sporo pune. 616 01:05:26,473 --> 01:05:29,766 Odlu�io sam. Ti ima� vrijeme koje treba� i napravi kako treba. 617 01:05:29,801 --> 01:05:33,596 Kad bude� spreman Jacksone, ja �u slu�ati Gage i svi �emo sjesti 618 01:05:33,631 --> 01:05:35,025 i gledati kako ku�kin sin leti u zrak. 619 01:05:35,060 --> 01:05:39,760 Oh da, vrati se. Ne �elim biti blizu ovog mjesta kad se detonira. Jesi razumio, Anders? 620 01:05:39,795 --> 01:05:43,501 Eksplozija �e sru�iti sve. Uklju�uju�i i digitalnog �ovjeka. 621 01:05:44,652 --> 01:05:47,345 Samo postavi naboj. Ne �elim te natrag. 622 01:05:48,189 --> 01:05:52,810 Rock n roll.Zna� �to? Ti si prljavi pas, Anders. 623 01:05:52,845 --> 01:05:56,339 Ali svi�a mi se. Oh da, svi�a mi se. 624 01:06:11,377 --> 01:06:12,984 Ne�to se kre�e prema meni. 625 01:06:13,019 --> 01:06:16,862 Ne pucaj dok ne do�e u domet,tada pri�ekaj trenutak prije nego pokrene� naboj. 626 01:06:16,897 --> 01:06:19,613 Razumijem. Zapamtite kad vam ka�em da detonirate bje�ite. 627 01:06:19,648 --> 01:06:21,131 Eksplozija je odgo�ena par sekundi. 628 01:06:25,100 --> 01:06:26,662 Anders, je li u dometu? 629 01:06:30,837 --> 01:06:34,063 Jo� samo malo. U redu, samo nastavi pucati. 630 01:06:38,926 --> 01:06:40,593 Bje�ite iza mene. 631 01:06:43,857 --> 01:06:45,290 Sada ga detoniraj. 632 01:06:46,413 --> 01:06:48,334 Idemo Billy. Ne sada. 633 01:07:03,226 --> 01:07:07,295 Gina, Gina. Nestala je. 634 01:07:08,056 --> 01:07:09,411 Sranje. 635 01:07:10,386 --> 01:07:13,856 Slu�aj. Odlu�io sam se na ovu samoubila�ku misiju naredni�e. 636 01:07:13,891 --> 01:07:18,669 I znam da ste vi i Gina vi�e od prijatelja. O da, to smo svi znali. 637 01:07:19,543 --> 01:07:21,910 Ali to sada ne�e ni�ta promijeniti. 638 01:07:22,921 --> 01:07:24,343 Je li tako naredni�e? 639 01:07:25,741 --> 01:07:28,230 �to predla�e� da napravimo, Jacksone? 640 01:07:29,874 --> 01:07:33,832 Ajde samo da se dr�imo plana, naredni�e. Dr�imo se plana. 641 01:07:35,020 --> 01:07:37,879 U redu. �uvaj le�a, naredni�e. 642 01:07:39,203 --> 01:07:40,888 I ti �uvaj svoja. 643 01:07:40,923 --> 01:07:42,423 O da. 644 01:07:52,741 --> 01:07:54,916 Izgubio sam ga. �ta ti ima�? 645 01:07:55,805 --> 01:07:58,045 Negativno. Imam sranje. 646 01:08:08,422 --> 01:08:09,915 Imam ga. Imam ga. 647 01:08:11,487 --> 01:08:15,237 Jack, kre�e se prema tebi. O nemoj da se �ali�. 648 01:08:16,839 --> 01:08:19,143 Jackson, gubi se odatle. Gubi se odatle. 649 01:08:55,233 --> 01:08:56,205 Samo malo. 650 01:08:56,240 --> 01:09:00,837 Anders, okrenuo se. Sada ide prema tebi, �ovje�e. 651 01:09:00,872 --> 01:09:05,377 Sada ide prema tebi. Da to vidim i sam. Pratim ga. 652 01:09:11,805 --> 01:09:13,994 Imam ga. 653 01:09:14,029 --> 01:09:17,786 �ta dovraga radi�? Gubi se odatle! Bje�i! 654 01:09:37,779 --> 01:09:39,400 �ta dovraga! 655 01:09:50,337 --> 01:09:52,093 Ah, ku�kin sin. 656 01:10:03,334 --> 01:10:08,423 Ho�e� da me ubije�, ha. 657 01:10:08,458 --> 01:10:10,451 Igra� tenis sa mnom. 658 01:10:17,249 --> 01:10:18,445 Mamac. 659 01:10:20,673 --> 01:10:23,879 Jacksone, namjesti svoj skener. 660 01:10:23,914 --> 01:10:27,927 Postavi analizu veli�ine. Ima neku vrstu mamca koji eksplodira. 661 01:10:27,962 --> 01:10:30,288 Oh to je sjajno. To je sjajno. 662 01:10:31,175 --> 01:10:37,053 Pa kako da nazovem detonator? Ne znam, mo�da veliki ku�kin sin. 663 01:10:39,848 --> 01:10:47,673 Hej Anders, pobrinu�u se. Pobrinu�u se iz dubine srca. 664 01:10:48,833 --> 01:10:53,286 Samo da postavim detonator. 665 01:10:53,321 --> 01:10:55,597 Stvarno �u cijeniti kad to napravim. 666 01:10:58,405 --> 01:10:59,725 Seronjo. 667 01:11:02,672 --> 01:11:06,891 �uti i postavi naboj. �ta misli� da radim? 668 01:11:17,153 --> 01:11:19,416 Polako baby. 669 01:11:21,369 --> 01:11:25,900 Ima da ti raznesem guzicu. Ima da ti raznesem guzicu. 670 01:11:59,937 --> 01:12:03,272 Jackson, prati te. Bolje da se mi�e� otuda. 671 01:12:03,307 --> 01:12:05,758 O �emu ti pri�a�? Rekao si da je kod tebe. 672 01:12:05,793 --> 01:12:08,101 Bio je mamac. Samo se gubi odatle. 673 01:12:08,136 --> 01:12:08,880 Idem. 674 01:12:08,915 --> 01:12:12,639 Ide� u krivom smjeru. Kako misli� u krivom smjeru? 675 01:12:12,674 --> 01:12:15,919 Ne mogu se vratiti, Anders. Ve� sam postavio naboj. 676 01:12:15,954 --> 01:12:19,033 Mora� ga aktivirati sam. Jesi li poludio? 677 01:12:43,606 --> 01:12:45,353 Mora� srediti tog momka, Anders. 678 01:12:45,388 --> 01:12:49,559 Kako da to uradim? Ja sam u drugom dijelu kompleksa. 679 01:12:49,594 --> 01:12:51,012 Mora� to uraditi sam. 680 01:12:51,047 --> 01:12:53,457 Da ti dam jednu lo�u vijest, Anders. 681 01:12:53,492 --> 01:12:58,017 Izme�u tebe i mene postoji svjetlosni detonator i namje�ten je i nema 682 01:12:58,052 --> 01:13:00,686 nikakve �anse da ja pro�em. 683 01:13:00,721 --> 01:13:03,574 Svjetlosni detonator ima odgodu od 0,5 sekundi i ako tr�i� stvarno 684 01:13:03,609 --> 01:13:05,877 brzo pro�i �e� prije nego eksplodira. 685 01:13:05,912 --> 01:13:09,045 0,5 sekundi odgode. Ti si stvarno poludio. 686 01:13:10,136 --> 01:13:11,532 Bje�i! 687 01:13:34,539 --> 01:13:37,867 Ja imam dva du�o. Imam dva. 688 01:13:57,649 --> 01:14:01,770 Hej Jacksone, ne �ali se sa mnom. 689 01:14:02,491 --> 01:14:05,568 Je li razumije�? Moramo jedan na jedan. 690 01:14:25,788 --> 01:14:27,830 Hej mrgo, kako si? 691 01:14:33,827 --> 01:14:36,799 Totalno sam zbunjen �ovje�e. 692 01:14:40,946 --> 01:14:45,622 Uvijek sam se �alio kako nikad ne vidim svoju obitelj. 693 01:15:00,444 --> 01:15:05,280 �vrsto me dr�i. �elim da umrem kao pravi vojnik. 694 01:15:20,179 --> 01:15:22,163 Dovi�enja, prijatelju. 695 01:15:37,112 --> 01:15:40,142 Vrijeme je naplate, ku�kin sine. 696 01:18:23,611 --> 01:18:26,162 Za�to me ne pogodi�, ku�kin sine i sve ovo zavr�i�. 697 01:18:28,711 --> 01:18:31,060 Hajde hrpo metala, ve� postajem umoran. 698 01:18:35,233 --> 01:18:37,453 Ti ne odustaje�, zar ne? 699 01:19:02,203 --> 01:19:03,787 Nisam ni mislio. 700 01:19:47,026 --> 01:19:49,284 Ovo �e te boljeti, veliki glupane. 701 01:19:58,728 --> 01:20:01,176 Znao sam da to ne�e upaliti. 702 01:20:07,066 --> 01:20:11,494 U redu, sad je dosta. Sad �u te stvarno ispra�iti. 703 01:20:25,280 --> 01:20:31,919 Taylor je imao pravo. Ponovno punjenje gotovo. 704 01:20:33,750 --> 01:20:36,470 Da je bila po�tena borba ti ne bi imao �anse. 705 01:21:28,552 --> 01:21:32,154 Mislio je da si mrtva. �ini se da je pogrije�io. 706 01:21:33,120 --> 01:21:36,383 Gdje si nau�io da puca� s tom stvari? 707 01:21:38,191 --> 01:21:39,582 �ta nije u redu? 708 01:21:39,617 --> 01:21:42,300 Sav taj naboj zbrkao mi je glavu. 709 01:21:42,335 --> 01:21:46,646 Ne bih mogla pogoditi s tom stvari ni da mi �ivot o tome ovisi. 710 01:21:47,529 --> 01:21:51,509 Ja s tim baratam bolje. �ini se. 711 01:21:51,544 --> 01:21:55,735 Nisam u stanju da po�aljem odgovaraju�e lansirne podatke. 712 01:21:55,770 --> 01:21:58,799 Gubim operacionu snagu. 713 01:21:58,834 --> 01:22:00,721 Trebao si startati originalni program. 714 01:22:00,756 --> 01:22:04,288 Poginuo sam skidaju�i lansirne podatke. 715 01:22:06,410 --> 01:22:08,968 Sustav isklju�en. 716 01:22:19,541 --> 01:22:22,943 �ta je mislio pod tim originalni digitalni program? 717 01:22:22,978 --> 01:22:26,393 Na disku su operacioni i lansirni kodovi i podaci. 718 01:22:30,013 --> 01:22:34,508 Evac �e biti ovdje za 5 minuta. Idemo. 719 01:22:34,543 --> 01:22:35,848 Idemo. 720 01:22:47,895 --> 01:22:52,793 Gospodine, slije�emo za par sekundi. Preporu�ujem rezervni tim da osigura podru�je. 721 01:22:52,828 --> 01:22:54,626 Ne savjetujem da nastavite sami. 722 01:22:55,106 --> 01:22:57,938 Hvala, kapetane. Zovite poja�anje. 723 01:22:59,609 --> 01:23:06,215 Shvatio. Komando ovdje EVAC U35, molim vas savjetujte da Badwater nije sigurna. 724 01:23:06,250 --> 01:23:12,650 Zahtjevamo hitno poja�anje. Razumijem U35,poja�anje sti�e za oko 40 minuta. 725 01:23:12,650 --> 01:23:13,627 Razumijem. 726 01:23:14,491 --> 01:23:18,127 D1 jedinica slijedila je svoj program. 727 01:23:18,162 --> 01:23:21,474 O �emu to pri�a�? Nije imao kvar. 728 01:23:21,509 --> 01:23:25,472 Tijekom misije na EVACu netko je poku�ao skinuti podatke i isklju�iti jedinicu. 729 01:23:25,507 --> 01:23:28,404 Poku�ao ga je zaustaviti i aktivirao je sigurnosni program. 730 01:23:28,439 --> 01:23:31,057 Na EVACu? Tko bi to uradio? 731 01:23:31,092 --> 01:23:33,896 Mo�da je za�to bolje pitanje? 732 01:23:33,931 --> 01:23:35,343 U redu, za�to? 733 01:23:35,378 --> 01:23:38,942 U redu, transport. Anders! 734 01:23:40,597 --> 01:23:45,907 EVAC slije�ete. Molim izvijestite da li je Badwater siguran. 735 01:23:53,223 --> 01:23:56,653 40 minuta je puno vremena na neosiguranoj zemlji. 736 01:23:56,688 --> 01:23:58,273 Naravno da je. 737 01:24:01,270 --> 01:24:02,540 Bacite svoje oru�je. 738 01:24:05,747 --> 01:24:08,970 Imamo vrlo ozbiljnu sigurnosnu situaciju poru�nice. 739 01:24:10,603 --> 01:24:13,525 I trebat �u va�u pomo�. 740 01:24:13,560 --> 01:24:18,882 Moju pomo�. Ne brinite poru�nice, ne�u vas ubiti. 741 01:24:19,720 --> 01:24:23,599 Ustvari, vi ste jedini kome mogu vjerovati. 742 01:24:24,517 --> 01:24:27,034 Na�a cijela baza je kompromitirana. 743 01:24:29,902 --> 01:24:31,307 Pokupite satelitski telefon. 744 01:24:32,164 --> 01:24:33,951 Uzmite ga, poru�nice. 745 01:24:37,273 --> 01:24:45,931 Sada po�aljite A079. U�inite to poru�nice. 746 01:24:45,966 --> 01:24:47,693 Sve �e biti u redu. 747 01:24:48,595 --> 01:24:51,663 Jasno. Rekao sam vam da po�aljete. 748 01:24:51,698 --> 01:24:55,071 Brod je pod vatrom i mi smo oboreni. 749 01:25:01,118 --> 01:25:04,541 Brod je pod vatrom i mi smo oboreni. 750 01:25:08,920 --> 01:25:11,717 Ponavljam U35 molim vas savjetujte. 751 01:25:13,322 --> 01:25:18,076 Mi smo pod jakom vatrom. Neprijatelj se pribli�ava. Smjesta �aljite EVAC. 752 01:25:20,711 --> 01:25:22,434 Ti si dobro dijete poru�nice. 753 01:26:00,281 --> 01:26:02,795 Desetnice, jeste li osigurali podatke? 754 01:26:02,830 --> 01:26:06,838 Da, generale. Napravili ste dobar posao, naredni�e. 755 01:26:06,873 --> 01:26:08,078 Hvala gospodine. 756 01:26:11,500 --> 01:26:12,853 Bacite svoje oru�je. 757 01:26:12,888 --> 01:26:15,074 Bacite svoje oru�je. 758 01:26:15,109 --> 01:26:17,090 �ta se dovraga doga�a, generale? 759 01:26:17,125 --> 01:26:19,780 I disruptore tako�er. 760 01:26:22,215 --> 01:26:24,167 Sredili ste D1 jedinicu? 761 01:26:24,202 --> 01:26:29,049 Jesam gospodine. I vi imate proklete halucinacije. Gledajte generale... 762 01:26:29,084 --> 01:26:31,464 Naredni�e naga�am da ste vas dvoje ljudski faktor u timu. 763 01:26:31,499 --> 01:26:34,594 Nikad ne bih rekao za ostale da su kiborzi. 764 01:26:35,439 --> 01:26:38,338 Jedina va�na stvar sada je zaustaviti curenje sigurnosnih informacija. 765 01:26:38,373 --> 01:26:40,538 Kojih sigurnosnih informacija? 766 01:26:41,297 --> 01:26:43,749 Lansirnih kodova. Ili vas. 767 01:26:44,631 --> 01:26:47,095 Samo jedni �e se vratiti. 768 01:26:48,187 --> 01:26:49,353 I pogodite koji? 769 01:26:51,671 --> 01:26:53,733 Kodove. 770 01:26:53,768 --> 01:26:55,785 Daj mi disk. 771 01:26:56,517 --> 01:26:58,316 �ao mi je naredni�e. 772 01:27:07,865 --> 01:27:09,291 Tko ste dovraga vi? 773 01:27:13,290 --> 01:27:15,977 �ivi kao parcov, umri kao parcov. 774 01:27:17,452 --> 01:27:19,752 Niste trebali pucati dvaput. Ve� prvi pucanj ga je sredio. 775 01:27:19,787 --> 01:27:21,646 Ne budi pi�kica de�ko. 776 01:27:21,681 --> 01:27:26,561 Sada bih mogla na jedno pivo. A ti? Pa�e i meni. 777 01:27:26,596 --> 01:27:29,879 Dr�ite ga hladnog. Bolje mu je tako. 778 01:27:32,221 --> 01:27:37,145 Lansirni kodovi bili su Robertsu izlazni klju�. To sam shvatio. 779 01:27:37,180 --> 01:27:38,382 Da. 780 01:27:47,994 --> 01:27:54,937 Gina, gledaj, oprosti za ono �to sam rekao ranije da mi nismo ljudi. 781 01:27:55,929 --> 01:27:58,469 �ao mi je �to sam rekao da nisi stvarna. 782 01:28:00,825 --> 01:28:02,242 U�uti. 783 01:28:05,299 --> 01:28:13,373 Zna� ne krivim te �to predstavlja� jer za male stvari trebamo ve�u ma�inu, zar ne. 784 01:28:13,408 --> 01:28:17,771 Ho�e� li maknuti ruke s mene. Ja �u te... 785 01:28:20,771 --> 01:28:24,771 Preuzeto sa www.titlovi.com 65051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.