Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,609 --> 00:02:35,609
www.titlovi.com
2
00:02:38,609 --> 00:02:43,439
STATUS: TERORISTI SU UKRALI LANSIRNE
�IFRE ZA 250 NUKLEARNIH PROJEKTILA
3
00:02:43,439 --> 00:02:44,678
I PRIJETE DA �E PUCATI.
4
00:02:45,688 --> 00:02:50,269
SITUACIJA: ZAPOVJEDNIK POKU�AVA DA
ODREDI DANA�NJU POZICIJU TERORISTA
5
00:03:30,667 --> 00:03:31,850
Status!
6
00:03:32,414 --> 00:03:33,649
Locirali smo sustav.
7
00:03:38,038 --> 00:03:42,038
Teroristi kontroliraju 250 kodova za
nuklearne projektile i prijete
8
00:03:42,038 --> 00:03:44,605
da �e lansirati ako se ne ispune
njihovi uvjeti do 0:30 sati.
9
00:03:44,640 --> 00:03:45,903
Imamo li potvrdu zahtjeva.
10
00:03:45,938 --> 00:03:47,758
Prenose sada na ekranu.
11
00:03:50,335 --> 00:03:54,549
Milioni i milioni su preba�eni na
nov�ane ra�une.
12
00:03:54,549 --> 00:03:55,497
Ti momci su lopovi.
13
00:03:55,497 --> 00:03:56,943
Gospodine, �ef je na liniji.
14
00:03:59,211 --> 00:04:00,601
Dobili ste kapetane Westa.
15
00:04:01,651 --> 00:04:03,986
Gospodine, upravo smo primili
zahtjeve.
16
00:04:04,021 --> 00:04:07,037
Gospodine nekako su dobili kontrolu
nad lansirnim kodovima.
17
00:04:07,072 --> 00:04:08,683
D1 sistem je operacinalan.
18
00:04:09,722 --> 00:04:12,340
Gospodine, �aljem vam raspolo�ive
podatke o D1 jedinici.
19
00:04:13,614 --> 00:04:16,426
Da gospodine,shva�am da nema vremena
za kvalitetnu procjenu, ali zadnja
20
00:04:16,551 --> 00:04:20,199
linija je da imamo samo par minuta
prije nego izgubimo ovu priliku.
21
00:04:21,412 --> 00:04:23,267
Da gospodine, jedinice su
spremne.
22
00:04:23,296 --> 00:04:24,997
Sve �to trebam je naredba za
pokret.
23
00:04:28,369 --> 00:04:29,860
Da gospodine.
24
00:04:31,614 --> 00:04:33,189
Aktivirajte D1 lansirnu sekvencu.
25
00:04:33,189 --> 00:04:33,937
Da gospodine.
26
00:04:33,972 --> 00:04:35,328
Idemo na takti�ku.
27
00:05:25,384 --> 00:05:28,583
Negdje na Ameri�kom jugozapadu
28
00:05:35,298 --> 00:05:37,908
Satelit �e biti u dometu za
12 minuta.
29
00:05:38,649 --> 00:05:39,537
Gdje je paket?
30
00:05:40,507 --> 00:05:44,957
Dolazak helikoptera za 29 minuta
47 sekundi.
31
00:05:47,725 --> 00:05:49,931
Postaraj se za taoce.
32
00:06:05,182 --> 00:06:07,399
Damon, imam ne�to na radaru.
33
00:06:09,363 --> 00:06:10,596
Nemogu�e.
34
00:06:10,631 --> 00:06:13,672
Nitko ne mo�e i�i tako brzo ako
isko�i iz aviona.
35
00:06:24,037 --> 00:06:29,674
To nije radar, to je
elektri�na oluja.
36
00:06:31,837 --> 00:06:33,717
U pravu si, ekran je �ist.
37
00:06:50,942 --> 00:06:52,127
�ta je dovraga to?
38
00:06:53,037 --> 00:06:54,450
Ne znam.
39
00:06:54,485 --> 00:06:57,366
Dajte da pri�am s delta bazom.
40
00:06:57,401 --> 00:07:00,824
Kodirana transmisija ET90.
41
00:07:02,333 --> 00:07:03,690
Transmisija kodirana.
42
00:07:04,583 --> 00:07:06,193
Ovdje delta tim.
43
00:07:06,193 --> 00:07:09,764
Delta bazo imate li ikakve
informacije o protumjerama.
44
00:07:29,094 --> 00:07:30,812
Netko, ne�to se sru�ilo?
45
00:07:31,750 --> 00:07:32,742
To je helikopter.
46
00:07:35,008 --> 00:07:37,122
Negativno, 20 minuta su daleko.
47
00:07:38,352 --> 00:07:40,448
2 minute da prebacimo lansirne
kodove.
48
00:08:00,628 --> 00:08:01,793
�ta ima�?
49
00:08:01,828 --> 00:08:06,372
Trebao je biti sudar na 1.5 sjever
sjeveroistok.
50
00:08:06,407 --> 00:08:07,573
Kako misli�, trebao je biti?
51
00:08:07,608 --> 00:08:12,508
Pogodio je zemlju pri brzini 250km/h.
Ni�ta ne mo�e pre�ivjeti takav pad.
52
00:08:13,433 --> 00:08:18,958
Jednom kad budemo imali kodove
nitko nas ne�e napasti.
53
00:08:26,798 --> 00:08:28,936
Imam ga.
Satelit je u dometu.
54
00:08:29,594 --> 00:08:32,038
�aljem kodove za 50 sekundi.
55
00:08:34,165 --> 00:08:36,729
Kakav je osje�aj kontrolirati
svijet?
56
00:08:36,764 --> 00:08:40,056
Nije lo�.
Samo �to ja moram preuzeti vodstvo.
57
00:08:53,932 --> 00:08:55,341
Prenosimo sada.
58
00:10:15,277 --> 00:10:17,228
Tko si ti?
59
00:10:45,314 --> 00:10:48,354
Podaci osigurani.
Sigurnosni postupak.
60
00:10:49,221 --> 00:10:51,506
Evakuirati u sigurnu stanicu.
61
00:10:51,336 --> 00:10:52,526
Shvatili D1 jedinice.
62
00:10:52,965 --> 00:10:54,965
Nastavi s finaliziranjem plana i
odlaskom do mjesta slijetanja.
63
00:11:12,921 --> 00:11:16,281
Nastavite s prihvatom i utovarom
lansirnih podataka.
64
00:11:20,086 --> 00:11:25,361
Ovdje spasilac 36,dodijeljeni D1
jedinici i sada pripremamo prihvat.
65
00:11:25,396 --> 00:11:28,339
Primljeno 36, slobodni ste za
prihvat.
66
00:11:58,905 --> 00:12:01,275
Spasioci i jedinica vra�aju se
u bazu.
67
00:12:01,310 --> 00:12:02,942
Dobar posao, poru�ni�e.
Bravo!
68
00:12:02,977 --> 00:12:04,422
Moje �estitke, dru�tvo.
69
00:12:08,777 --> 00:12:11,011
Mirno!
Voljno!
70
00:12:12,065 --> 00:12:13,810
Iznena�em sam, poru�ni�e.
71
00:12:13,845 --> 00:12:17,419
Da �e� koristiti ekperimentalnu jedinicu
u kriznoj situaciji.
72
00:12:17,454 --> 00:12:20,033
Gospodine, bio sam de�urni oficir
kada je nastala kriza.
73
00:12:20,068 --> 00:12:23,011
Glavni �ef me ovlastio za
hitne protumjere.
74
00:12:23,046 --> 00:12:25,772
Protumjere su bile da se
onesposobe projektili.
75
00:12:25,807 --> 00:12:28,234
Ovo je nekakva vrsta teroristi�kog
napada.
76
00:12:29,459 --> 00:12:31,649
Rekao bih da nisi potpuno
izvjestio glavnog �efa.
77
00:12:31,684 --> 00:12:33,534
Gospodine s po�tovanjem, ne
sla�em se.
78
00:12:33,569 --> 00:12:35,665
Glavni �ef je izvje�ten u
potpunosti.
79
00:12:35,700 --> 00:12:38,520
Povjereno mi je da koristim D1 jedinicu
da sredi teroristi�ki tim.
80
00:12:42,489 --> 00:12:45,339
Rekao si D1 jedinicu za protunapad
na teroristi�ki napad.
81
00:12:46,488 --> 00:12:50,596
Ta jedinica jo� nije ni razvijena i bilo
kakva �teta bi ugrozila program.
82
00:12:50,631 --> 00:12:52,222
Svjestan sam toga, doktore.
83
00:12:52,257 --> 00:12:56,213
D1 je sredio teroriste.
Bila je kocka, ali je uspjelo.
84
00:12:56,248 --> 00:12:58,872
To je sada manje bitno, West.
85
00:12:59,790 --> 00:13:04,444
Spasioci 36 su na putu, analizira�emo
situaciju kada se vrate.
86
00:13:38,834 --> 00:13:41,693
MISIJA:UNI�TI LANSIRNE KODOVE, OBRI�I
MEMORIJU D1 I SABOTIRAJ OPORAVAK.
87
00:14:07,034 --> 00:14:09,328
�ele da zapo�me� skidati
podatke.
88
00:14:10,058 --> 00:14:14,060
Starkins, Starkins jesi li dobro?
89
00:14:14,095 --> 00:14:15,277
Dobro sam.
90
00:14:17,220 --> 00:14:21,803
Visina:10000m
autopilot uklju�en.
91
00:14:22,683 --> 00:14:23,964
Dobro.
92
00:14:28,166 --> 00:14:29,932
Jesi li dovraga poludio?
93
00:14:29,967 --> 00:14:36,890
Novi smjer, prebaci autopilota na frekvenciju
15.33 MHz, visina 100 stopa.
94
00:14:41,384 --> 00:14:42,415
Uradi to!
95
00:14:51,437 --> 00:14:55,567
UPOZORENJE: SPASIOCI SU NESTALI S EKRANA
INFRACRVENO PRA�ENJE JE NEGATIVNO
96
00:14:55,602 --> 00:14:58,686
SVI RADARSKI SKENOVI SADA POKAZUJU 0
KONTAKTA.
97
00:15:05,073 --> 00:15:06,509
Izgubili smo ih.
98
00:15:07,717 --> 00:15:10,449
Gospodine, spasioci su
nestali s ekrana.
99
00:15:10,484 --> 00:15:11,589
�ta?
100
00:15:11,624 --> 00:15:13,311
Provjeri da nije kvar ra�unala.
101
00:15:15,643 --> 00:15:18,456
Dijagnostika je 100% to�na, spasioci
su nestali.
102
00:15:21,156 --> 00:15:24,251
Gospodine imamo problem, spasioci
su skrenuli s kursa.
103
00:15:24,286 --> 00:15:28,221
Ne, ti ima� problem. S tom D1 jedinicom
na brodu se nalazi lansirni kod za
104
00:15:28,221 --> 00:15:29,772
250 nuklearnih projektila.
105
00:15:29,807 --> 00:15:33,144
Sada znam da su izgubljeni, ali ti
�e� da ih prona�e�.
106
00:15:33,179 --> 00:15:34,774
Da gospodine.
107
00:15:35,303 --> 00:15:37,697
Daj Nelis na liniju.
Neka skenira cijelo podru�je.
108
00:15:37,732 --> 00:15:39,295
Na�ite ku�kinog sina.
109
00:15:43,806 --> 00:15:46,404
SKIDAM SVE USVOJENE PODATKE
GASIM SVE OPERACIJSKE SISTEME
110
00:15:48,725 --> 00:15:50,729
HITNA SIGURNOSNA PROCEDURA
111
00:15:51,716 --> 00:15:54,143
AKTIVIRAJ SIGURNOSNI PROGRAM
112
00:15:55,311 --> 00:15:57,543
Davkins, ti dovraga ne zna�
�to radi�.
113
00:16:02,177 --> 00:16:05,877
MISIJA: UGASITI D1 JEDINICU, SKINUTI
LANSIRNE KODOVE, OBRISATI MEMORIJU D1
114
00:16:33,095 --> 00:16:35,512
PRIPREMA ZA HITNO
SPU�TANJE
115
00:17:19,834 --> 00:17:25,534
Kontakt:100 metara
sektor 620 g7 zapadno
116
00:17:26,342 --> 00:17:27,630
Idemo!
117
00:17:52,597 --> 00:17:54,709
Koje su tvoje upute?
118
00:17:57,504 --> 00:18:00,732
Pucaj na moju komandu.
Namjesti na punu snagu.
119
00:18:01,461 --> 00:18:03,331
Jesi li postavio?
Jesam.
120
00:18:05,109 --> 00:18:06,919
Pali!
121
00:18:12,418 --> 00:18:15,929
Ha,ha,ha, vidi�!
Dobar pogodak.
122
00:18:21,523 --> 00:18:23,310
Koji je tvoj problem, Anders?
123
00:18:23,345 --> 00:18:26,085
Slu�aj, koji je tvoj problem?
124
00:18:26,738 --> 00:18:28,358
Prati� me?
Mo�e.
125
00:18:30,025 --> 00:18:31,078
Idemo!
126
00:18:34,102 --> 00:18:37,502
Oh da, to je to.
Gospodo. Naredni�e.
127
00:18:40,031 --> 00:18:43,135
Koordinate.
Ne�to me ometa.
128
00:18:43,170 --> 00:18:45,372
Unakrsna paljba.
Sektor 7.
129
00:18:57,228 --> 00:18:59,695
Virtualna misija 206C je
sada gotova.
130
00:18:59,730 --> 00:19:03,031
Pripremite se za isklju�enje
generatora.
131
00:19:04,746 --> 00:19:06,553
Generator je sada isklju�en.
132
00:19:06,588 --> 00:19:08,099
Molim stupite na platformu.
133
00:19:27,091 --> 00:19:28,087
Zar nisi prestala?
134
00:19:31,062 --> 00:19:33,032
Zapalim jednu na godinu.
135
00:19:34,391 --> 00:19:35,560
Ok, slu�ajte.
136
00:19:35,595 --> 00:19:39,521
Idemo dolje do simulacijske sobe.
Hajde, idemo.
137
00:19:49,862 --> 00:19:51,825
Sti�i �emo ih kasnije.
138
00:19:57,773 --> 00:20:01,342
Moj pravi problem je da D1 jedinica
nema ugra�enu kontrolu.
139
00:20:01,377 --> 00:20:05,340
Ako pre�ivi pad, njegov rad ovisi
samo o njemu.
140
00:20:05,375 --> 00:20:08,348
I primarni cilj je da kontaktira
kontrolu misije.
141
00:20:08,383 --> 00:20:10,840
Ni�ta to ne mo�e zaustaviti osim
potpunog ga�enja sustava.
142
00:20:10,875 --> 00:20:12,262
�ta je sa padom?
143
00:20:12,733 --> 00:20:16,983
Sabotirana jedinica je bila programirana
da dovede brod dolje do oblasti lo�e vode
144
00:20:16,983 --> 00:20:18,138
koja je u testnom podru�ju.
145
00:20:18,173 --> 00:20:19,177
Lo�e vode.
146
00:20:19,212 --> 00:20:26,626
To je bila jedna hrpa civila koja me
ko�tala puno novca kad sam je ugasio.
147
00:20:29,122 --> 00:20:31,453
Bila je i jedna �ena dave�.
148
00:20:31,488 --> 00:20:37,245
Moj plan je da po�aljemo mali tim, uzmemo
D1 jedinicu i ne izazovemo nikakvu pa�nju.
149
00:20:38,436 --> 00:20:39,151
To je taj tim?
150
00:20:39,798 --> 00:20:42,605
Da, mije�ani tim ljudi i kiborga.
151
00:20:43,476 --> 00:20:45,425
To je jedini operativni tim u bazi.
152
00:20:45,460 --> 00:20:48,508
Kiborzi i ljudi, ma daj Parkeru.
153
00:20:48,543 --> 00:20:51,156
Zvu�i kao nesre�a koja se treba
dogoditi.
154
00:20:51,191 --> 00:20:53,411
Prokleti kiborzi nikad nisu
bili pouzdani.
155
00:20:53,446 --> 00:20:57,418
Generale, ovo je najbolje �to mogu, �ak
ni ne znamo da li je D1 pre�ivio slijetanje.
156
00:20:57,453 --> 00:21:01,131
A �to ako je, misli� da �e ga tim
kiborga mo�i isklju�iti.
157
00:21:01,166 --> 00:21:04,171
Taj D1 je puna integrirana
borbena jedinica.
158
00:21:04,206 --> 00:21:08,465
Gledaj, ovaj A2 tim su �vrsti
ku�kini sinovi, u redu.
159
00:21:08,998 --> 00:21:12,975
Uz koncentriranu vatrenu mo� i
eksploziv isklju�it �e ga.
160
00:21:13,842 --> 00:21:17,282
Misli� li tako, Parkeru?
Uz sve tvoje godine borbenog iskustva.
161
00:21:17,317 --> 00:21:22,535
Gledaj generale, ako je D1 pre�ivio
pad oti�i �u i sam gore.
162
00:21:23,182 --> 00:21:28,684
Imam E3 koji mogu poslati EM puls.
Nitko ne�e mo�i kihnuti, telefonirati
163
00:21:28,684 --> 00:21:31,905
ili pokrenuti auto u podru�ju 100km2, u redu.
164
00:21:32,599 --> 00:21:34,595
Daj da vidimo tim.
165
00:22:00,724 --> 00:22:05,443
Pa, za�to si tako zabrinut mogu
li da znam?
166
00:22:06,578 --> 00:22:08,373
Nisam zabrinut.
167
00:22:09,533 --> 00:22:15,101
Nisi zabrinut?
Da, naravno.
168
00:22:35,587 --> 00:22:37,414
Oh da to je kao lo�a sre�a.
169
00:22:45,014 --> 00:22:47,307
Rekao sam ti da ti �minkerski
potezi ne rade.
170
00:22:53,741 --> 00:22:57,243
To nisu �minkerski udarci, to
su �udni udarci.
171
00:23:07,321 --> 00:23:09,078
Sje�a� li se svog
zadnjeg odreda?
172
00:23:10,340 --> 00:23:12,077
Naravno.
173
00:23:12,112 --> 00:23:18,556
Kako ste pro�li?
Izgubili smo, za�to?
174
00:23:19,877 --> 00:23:22,850
Ja se svoga ne mogu ni sjetiti.
175
00:23:22,885 --> 00:23:24,621
Gdje sam bila stacionirana.
176
00:23:29,286 --> 00:23:31,496
Odred, mirno!
177
00:23:31,531 --> 00:23:34,120
Na mjestu voljno.
178
00:23:34,155 --> 00:23:36,986
Odred je pokazao impresivan
timski rad.
179
00:23:37,021 --> 00:23:38,006
Hvala gospodine.
180
00:23:38,041 --> 00:23:41,341
Odmah �u prije�i na stvar.
Prije 72 sata teroristi�ka jedinica
181
00:23:41,376 --> 00:23:46,788
preuzela je listu banke projektila i do�la
do lansirnih kodova oko 250 nukl. projektila.
182
00:23:46,823 --> 00:23:50,042
Uz jednu naredbu mogu ih lansirati
kada ho�e.
183
00:23:50,077 --> 00:23:51,587
�ta su razlozi, gospodine?
184
00:23:52,111 --> 00:23:55,486
Ucjena, 250 milijuna u zlatu uz
osiguranja.
185
00:23:55,521 --> 00:23:59,581
Bojne glave su zaklju�ane. Mo�ete
zamisliti kakvo je mi�ljenje javnosti.
186
00:23:59,616 --> 00:24:01,999
Ova akcija bi mogla postati
javno poznata.
187
00:24:02,034 --> 00:24:06,317
Gospodine kako se mi uklapamo?
To je problem naredni�e, pravi.
188
00:24:08,303 --> 00:24:13,310
Prije 1 godinu digital man ili D1 sistem
oru�ja je proizveden.
189
00:24:13,345 --> 00:24:17,722
D1 je model savr�enog vojnika
sposoban da se bori i kad je ozlije�en.
190
00:24:17,757 --> 00:24:22,016
Programiran da se suprostavi i porazi
manju vojsku bez emocija,
191
00:24:22,051 --> 00:24:23,703
ili straha.
192
00:24:24,708 --> 00:24:29,896
Krv i meso na povr�ini, digitalni hardver
u rukama i nogama skriven jakim oklopom.
193
00:24:29,936 --> 00:24:37,984
D1 jedinica je sredila teroriste, za�titila �ifre
i zbog nekog razloga sabotirala povratak.
194
00:24:38,019 --> 00:24:40,216
Ona je sabotirala brod?
195
00:24:40,251 --> 00:24:43,124
Da, s razlogom vjerujemo da su
imali prisilno slijetanje.
196
00:24:43,159 --> 00:24:45,224
Negdje na sjeveru
Nevada pustinje.
197
00:24:49,373 --> 00:24:52,448
Zar ne postoji tamo nekakva
nuklearna istra�iva�ka postaja?
198
00:24:52,483 --> 00:24:55,274
Ona je sada napu�tena. Tamo je sada
samo mali grad.
199
00:24:55,309 --> 00:24:58,923
Ne smijemo riskirati upletanje
civilnih agencija u ovo.
200
00:24:58,958 --> 00:25:01,937
Zaklju�ali smo sve prilaze
unutra i van iz okolice.
201
00:25:01,972 --> 00:25:04,470
Va� tim treba vratiti kontrolu
nad jedinicom,
202
00:25:04,505 --> 00:25:06,895
uni�titi kodove i isklju�iti je.
203
00:25:06,930 --> 00:25:08,245
Isklju�iti je, gospodine?
204
00:25:08,280 --> 00:25:15,241
D1 jedinica ima lansirne kodove za
250 projektila i to joj daje pristup serveru.
205
00:25:15,276 --> 00:25:17,624
Mo�e poslati lansirne naredbe.
206
00:25:18,534 --> 00:25:20,523
Tada �emo biti usred 3. svjetskog rata.
207
00:25:20,558 --> 00:25:23,610
Kako bi ga trebali onesposobiti?
208
00:25:23,645 --> 00:25:27,158
Koncentrirajte vatrenu mo�.
Prvo mu razbijte oklop
209
00:25:28,397 --> 00:25:32,083
i koriste�i disruptore sredite mu
holografski memorijski sustav.
210
00:25:32,083 --> 00:25:34,604
Pretpostavljam da je va� tim upoznat
sa ovim.
211
00:25:34,605 --> 00:25:37,842
Da doktore.
Je li situacija jasna?
212
00:25:37,877 --> 00:25:39,052
Da, gospodine.
213
00:25:39,087 --> 00:25:42,700
Generale, Badwater, �to
je skriveno tamo?
214
00:25:43,349 --> 00:25:48,061
Ti ljudi su odani zemlji.
Oni znaju zna�enje nacionalne sigurnosti.
215
00:25:48,839 --> 00:25:50,793
Nemojte im re�i ni�ta,
naredni�e.
216
00:26:36,458 --> 00:26:38,735
Sa�ekaj minut.
Znala sam.
217
00:26:39,606 --> 00:26:42,875
Dovraga Silvija dao sam 2000$ za
to prokleto satelitsko sranje.
218
00:26:42,910 --> 00:26:47,226
Je li ima� ideju kako sve mo�e�
da spasi� 2000$?
219
00:26:51,682 --> 00:26:53,865
�ta dovraga ti misli� da radi�?
220
00:26:53,900 --> 00:26:56,220
Moram prebaciti sigurnosne
podatke u kontrolu.
221
00:26:56,846 --> 00:27:00,797
Tvoja dolaze�a poruka �e biti
sprije�ena dok ne podignem podatke.
222
00:27:00,832 --> 00:27:03,016
Hvala za va�u suradnju.
223
00:27:03,051 --> 00:27:04,522
�elim ti ugodan dan.
224
00:27:05,264 --> 00:27:09,768
Znao sam da si ti sranje, mi�i ruke s
mog satelitskog tanjura.
225
00:27:09,803 --> 00:27:12,099
Moram skinuti povjerljive
podatke.
226
00:27:12,134 --> 00:27:15,084
Koristi�u silu da zavr�im svoju
misiju.
227
00:27:15,119 --> 00:27:17,647
Molim odlo�ite svoje oru�je.
228
00:27:17,682 --> 00:27:21,636
Ka�em da me poljubi� u guzicu,
ku�kin sine.
229
00:27:24,827 --> 00:27:26,735
�ta to dovraga radi�?
230
00:27:42,532 --> 00:27:44,791
�ovje�e, ba� sam o�istio tu
prikolicu.
231
00:27:44,826 --> 00:27:48,858
Ku�kin sine, rekao sam ti da taj
plin treba popraviti.
232
00:27:52,913 --> 00:27:57,568
Molim vas oprostite na uznemiravanju, ali
vas moram pitati za suradnju da po�aljem podatke.
233
00:27:59,970 --> 00:28:03,406
Vidite �erife, on je uni�tio prikolicu.
Upucaj ga!
234
00:28:23,535 --> 00:28:25,089
�erife, mislim da si ga sredio.
235
00:28:34,944 --> 00:28:37,053
�erife!
236
00:28:47,373 --> 00:28:49,253
�ta dovraga!
237
00:29:23,597 --> 00:29:29,642
EVAC se pribli�ava Badwater podru�ju.
Pripremite se za finalnu sekvencu i slijetanje.
238
00:29:37,603 --> 00:29:41,057
Primam nekakvu puls topovsku
paljbu u Badwater podru�ju.
239
00:29:41,092 --> 00:29:43,542
Puls-top?Do�i i
provjeri �ovje�e.
240
00:29:43,582 --> 00:29:45,522
Daj da ja to vidim.
241
00:29:55,496 --> 00:29:56,894
Prebacujem na termografiju.
242
00:29:59,553 --> 00:30:01,095
�ta ima�?
243
00:30:01,130 --> 00:30:03,855
Automatska puls-top
paljba potvr�ena.
244
00:30:03,890 --> 00:30:07,860
U redu, dovedi nas iznad grada i
skeniraj okolicu.
245
00:30:07,895 --> 00:30:11,358
Iznad smo za 20 sekundi.
246
00:30:34,434 --> 00:30:37,106
�ta je bilo?
Ne�to poku�ava da nas nacilja.
247
00:30:38,615 --> 00:30:40,809
Ometa me i ne mogu
o�itati �to je.
248
00:30:40,844 --> 00:30:43,398
Nani�anilo nas je. Vadi nas odavde.
249
00:30:44,366 --> 00:30:46,694
Ni�anjenje je zakazalo. Mora da
ometa cijeli sustav.
250
00:30:47,639 --> 00:30:49,940
Prije�i na ru�no i skini
metu, Tina.
251
00:30:49,975 --> 00:30:51,283
Razumijela.
252
00:30:55,259 --> 00:30:56,706
Nemam ni�ta.
Nemam ni�ta.
253
00:30:56,741 --> 00:31:00,100
Ni�ta.
UPOZORENJE:DETEKTIRANO CILJANJE
254
00:31:01,647 --> 00:31:02,493
Sranje.
255
00:31:05,840 --> 00:31:07,481
Kontrola, pogo�eni smo.
256
00:31:07,516 --> 00:31:08,801
Gina je pogo�ena.
257
00:31:08,836 --> 00:31:11,339
Tina vadi nas odavde i negdje
sleti.
258
00:31:28,399 --> 00:31:31,451
Ma sletiti odmah.
Ne seri ku�ko.
259
00:31:33,284 --> 00:31:36,439
Navigacija je otkazala.
Gubim snagu.
260
00:31:41,756 --> 00:31:43,669
Pripremite se.
261
00:32:07,449 --> 00:32:13,299
Jesu li svi dobro.
Ok, gospodine.Linda, jesi li dobro.
262
00:32:13,334 --> 00:32:16,129
Mi�i se,mi�i se.
263
00:32:38,268 --> 00:32:40,128
Oprostite naredni�e, izgubila sam
hidrauliku.
264
00:32:40,163 --> 00:32:44,926
Dobro si uradila, kaplare.
Hvala naredni�e.
265
00:32:57,478 --> 00:32:59,074
�isto. �isto.
�isto.
266
00:33:00,236 --> 00:33:02,818
Daj mi laboratorij.
Komunikacija je prekinuta.
267
00:33:02,853 --> 00:33:05,490
Nekakvo elektroni�ko oru�je
ometa cijelo podru�je.
268
00:33:05,689 --> 00:33:06,532
Koja je na�a lokacija?
269
00:33:06,567 --> 00:33:08,580
Dva klika od Badwatera.
270
00:33:09,921 --> 00:33:13,301
U redu, daj mi pregled cijelog podru�ja.
Evo ga.
271
00:33:14,494 --> 00:33:16,387
Vra�amo se natrag u grad momci
i djevojke.
272
00:33:16,422 --> 00:33:18,830
Samo malo, ne�to se kre�e prema
nama.
273
00:33:18,865 --> 00:33:21,812
Sjever,sjeveroistok.
Oko 500m.
274
00:33:21,847 --> 00:33:24,140
Jedna jedinica?
Ne znam, ali dolazi brzo.
275
00:33:32,399 --> 00:33:34,300
Ima� li metu.
Sjever,sjeverozapad.
276
00:33:34,335 --> 00:33:37,992
400m, iza onih stijena.
Idemo mi�i se do puca�kih pozicija.
277
00:33:42,488 --> 00:33:43,453
Pali!
278
00:33:48,024 --> 00:33:50,799
Nema ga.
Prekini paljbu. Je li oti�ao?
279
00:33:50,955 --> 00:33:55,229
�ekajte, imam ne�to �to se
kre�e na oko 200m.
280
00:33:55,264 --> 00:33:56,189
U redu, provjerimo.
281
00:34:16,423 --> 00:34:19,634
Gospodine osje�am se odgovoran za
nastalu situaciju. �elio bih pomo�i?
282
00:34:19,669 --> 00:34:26,478
Kapetane, ti jesi odgovoran. Sve dok
poma�e�. Odr�avati osiguranje je puno za tebe.
283
00:34:26,513 --> 00:34:31,394
Shva�am to gospodine. Samo bih poku�ao
uspostaviti kontakt s jedinicom prije nego ona s nama.
284
00:34:31,429 --> 00:34:35,526
Ve� sam to poku�ao kapetane. Jedinici su
potpuno prebrisani programi.
285
00:34:35,561 --> 00:34:37,975
Jeste li poku�ali s pri�uvnom?
Hvala kapetane.
286
00:34:38,010 --> 00:34:39,183
To je sve.
287
00:34:39,218 --> 00:34:41,512
I ho�u da ova kontrolna soba
ostane zape�e�ena.
288
00:34:41,547 --> 00:34:45,804
Sve dok se situacija ne okon�a samo
na moju odgovornost se ulazi.
289
00:34:45,839 --> 00:34:47,677
Generale, ja...
Je li to jasno?
290
00:34:49,694 --> 00:34:51,177
Da, gospodine.
291
00:35:02,586 --> 00:35:04,141
Ti slijedi naredbe.
292
00:35:10,184 --> 00:35:12,305
Ikakva lekcija?
Negativno.
293
00:35:13,487 --> 00:35:16,166
Gospodine izgleda da smo
�rtve nekih tipova.
294
00:35:16,201 --> 00:35:17,749
Bili smo odabrani.
295
00:35:17,784 --> 00:35:20,219
Vidim da ste �itali o tome,
poru�nice.
296
00:35:26,664 --> 00:35:29,606
Poru�nice, �elim da pokrenete
sken sistema.
297
00:35:29,641 --> 00:35:33,281
Pogledajte da li je bilo naredbi nakon
�to su spasioci pokupili D1 jedinicu.
298
00:35:33,316 --> 00:35:36,113
Parker je rekao da je koristio
signal reprocesora.
299
00:35:36,148 --> 00:35:38,404
Pogledajmo na kojoj je to
frekvenciji poku�ano.
300
00:35:38,439 --> 00:35:40,979
Da, gospodine.
301
00:35:54,105 --> 00:35:55,220
Tko si dovraga ti?
302
00:35:55,255 --> 00:35:57,631
Billy.
Billy Bates.
303
00:35:57,666 --> 00:35:59,285
Jesi li ozlije�en?
304
00:35:59,320 --> 00:36:02,128
Ne.
Mislim da nisam.
305
00:36:02,163 --> 00:36:04,519
Odakle dolazi�, Billy Bates?
306
00:36:04,554 --> 00:36:06,682
Badwater.
Billy.
307
00:36:15,560 --> 00:36:20,201
Ovaj ku�kin sin je pobjegao i ostavio
me da ja upucam tu stvar.
308
00:36:20,236 --> 00:36:22,476
Nisam li ti rekao da ne
razgovara� tako sa mnom.
309
00:36:23,998 --> 00:36:25,212
Prestanite sa sranjem.
310
00:36:25,247 --> 00:36:26,817
Gdje je ta osoba ina�e?
311
00:36:28,302 --> 00:36:30,040
Tamo otraga.
312
00:36:30,075 --> 00:36:34,013
Gdje je i bila. �vrst igra�.
Hajde da provjerimo.
313
00:36:34,262 --> 00:36:37,613
Oooo jeste li sigurni?
Hajde idemo. Mi�i se.
314
00:36:42,079 --> 00:36:43,528
�isto.�isto.
315
00:36:47,495 --> 00:36:50,433
Isuse Kriste, �ta se ovdje dovraga
dogodilo?
316
00:36:50,468 --> 00:36:51,948
Misli� da je bio direktan
pogodak?
317
00:36:52,731 --> 00:36:54,346
Gospodine Bates, trebamo
neke informacije od vas.
318
00:36:54,381 --> 00:36:56,567
Koliko je ljudi u gradu jo� �ivo?
319
00:36:57,203 --> 00:36:59,444
Ne znam, mo�da oko deset.
320
00:36:59,479 --> 00:37:02,595
Ve�ina je oti�la kad su
zatvorili istra�iva�ki centar.
321
00:37:02,630 --> 00:37:06,978
Znate kakav sam posao imao da im
ka�em da je vlada rezala tro�kove.
322
00:37:07,013 --> 00:37:10,022
Gospodine Bates, za�to mislite da je
D1 pucao na vas?
323
00:37:10,057 --> 00:37:14,314
Ne znam, gledao sam svoja posla i TV kad je
do�ao prokleti robot.
324
00:37:14,314 --> 00:37:16,033
Kiborg.
�ta god?
325
00:37:16,068 --> 00:37:21,238
Kiborg, pravio je nered na satelitskoj, a
kad sam iza�ao po�eo je pucati na mene.
326
00:37:21,273 --> 00:37:29,170
Tvoj satelitski tanjur, baby gdje su tvoji
prioriteti. Raznio je tvoju ku�icu.
327
00:37:29,205 --> 00:37:33,518
Oh �ovje�e, ovaj momak je
poster de�ko za dame.
328
00:37:33,553 --> 00:37:35,170
Bijelo sme�e.
329
00:37:36,037 --> 00:37:39,383
Ima li i�ta na radaru?
Ni�ta. Planine su nas odsjekle.
330
00:37:39,787 --> 00:37:43,021
Gina, provjeri svoj transmiter?
Sve je u redu s njim.
331
00:37:43,056 --> 00:37:47,739
Slu�aj genije, za�to ti ne provjeri� signal?
Da, a tko je sru�io na�e guzice usred jebene pustinje.
332
00:37:47,739 --> 00:37:50,527
Sre�om po nju, jebeni moronu.
Daj mi mira. Prestanite.
333
00:37:52,921 --> 00:37:57,933
Sve �to mogu je isklju�iti opti�ku
transmisiju i poku�ati dobiti signal satelita.
334
00:37:57,968 --> 00:38:03,737
�ta je na nebu?
Imamo satelit iznad nas za otprilike 3 sata.
335
00:38:04,964 --> 00:38:07,338
U redu, evo kako �emo.
336
00:38:07,914 --> 00:38:12,226
Idemo u grad da osiguramo ostatak
civila, zovemo EVAC i gubimo se odavde.
337
00:38:12,261 --> 00:38:14,089
Pokret.
338
00:38:14,124 --> 00:38:16,512
Znala sam da �e biti tako.
339
00:38:19,308 --> 00:38:22,828
Prokletstvo Parkeru.
Brod je nestao i nema ni�ta na ekranu.
340
00:38:23,728 --> 00:38:26,168
�ekaj.
tra�im ostale signale.
341
00:38:26,203 --> 00:38:30,402
Za �ta?
Implantirani data oda�ilja�i.
342
00:38:30,402 --> 00:38:33,759
Svi kiborzi ih imaju i trebao bih
mo�i izolirati frekvenciju.
343
00:38:33,794 --> 00:38:36,375
�ta ako im ne dobije� signal?
Samo malo.
344
00:38:37,035 --> 00:38:38,078
Evo ga.
345
00:38:39,700 --> 00:38:43,266
Barem se troje jo� kre�e, a koliko jo�
to je ve� drugo pitanje.
346
00:38:48,382 --> 00:38:51,653
Ne �uvaj to kao tajnu, reci �ta ima�?
Ne znam.
347
00:38:56,288 --> 00:39:01,068
Mi�i se, Masuka zadr�i tu poziciju i dr�i
ga zaposlenim �to du�e, a zatim se gubi.
348
00:39:01,103 --> 00:39:02,526
U redu naredni�e.
349
00:39:02,561 --> 00:39:05,221
Mi�i tog ku�kinog sina od moje
satelitskog tanjura.
350
00:40:31,477 --> 00:40:34,501
Sredio sam ga.
Ma daj Billy uozbilji se, Gina reci.
351
00:40:34,536 --> 00:40:37,165
Izgubila sam ga.
Gdje je dovraga nestao?
352
00:40:37,200 --> 00:40:38,697
Rekao sam da sam ga sredio.
353
00:40:38,732 --> 00:40:41,448
Hej Billy, za�to ne spremi� taj tvoj
glupi pi�tolj i za�epi� usta.
354
00:40:41,483 --> 00:40:43,952
Ne razgovaraj s njim na taj na�in.
355
00:40:43,987 --> 00:40:46,848
Du�o ovo nema veze s onim �to osje�am.
Smirite se. Idemo.
356
00:40:46,883 --> 00:40:50,569
Idemo. Gdje je?
Ne mi�e se.
357
00:40:50,604 --> 00:40:57,181
Idemo dalje.
U redu, idemo.
358
00:41:04,187 --> 00:41:05,862
�isto. �isto.
359
00:41:16,576 --> 00:41:20,810
Oh �ovje�e i ti si kiborg.
360
00:41:21,630 --> 00:41:22,651
S1.
361
00:41:24,757 --> 00:41:27,384
�ao mi je Edvarde, malo sam rastrgan.
362
00:41:28,316 --> 00:41:29,956
O �emu to pri�a�?
363
00:41:30,713 --> 00:41:34,751
Ja,ja nisam znao...
364
00:41:36,238 --> 00:41:40,005
On je robot?
Svi ste vi hrpa prokletih robota.
365
00:41:40,040 --> 00:41:43,395
Smiri se. Slu�aj moronu.
Za�to ne zatvori� svoja usta?
366
00:41:43,430 --> 00:41:45,383
Ne�e� ti meni re�i �ta da radim, robotu.
367
00:41:45,418 --> 00:41:47,217
Ho�e� li za�epiti svoja usta?
368
00:41:48,613 --> 00:41:50,190
Billy du�o.
369
00:41:50,225 --> 00:41:54,294
Kiborzi.
S veoma velikim pu�kama.
370
00:41:54,329 --> 00:41:59,600
Ho�e� li u�utiti? Mi smo na izlo�enom
polo�aju, moramo u grad po ostatak civila.
371
00:41:59,635 --> 00:42:03,326
Rekao sam kreni.
Ne mo�e� nas natjerati. Da.
372
00:42:03,361 --> 00:42:08,151
�to �e� uraditi? Upucati nas.
Mi imamo ustavom garantirana prava, zna�.
373
00:42:08,186 --> 00:42:09,261
Da, imamo prava.
374
00:42:09,296 --> 00:42:11,334
Hej Billy, zna� �to je ovo?
375
00:42:11,369 --> 00:42:15,782
Ne znam, neko robotsko sranje?
Ne, to je neuro razara�.
376
00:42:17,003 --> 00:42:20,415
Jeste li ludi? Mogli ste ga ubiti?
�ovje�e, hajde ustaj.
377
00:42:21,088 --> 00:42:23,989
Prokleti roboti. Misle da je
svijet njihov. Mi�i se!
378
00:42:25,748 --> 00:42:29,729
Hej, jesi li dobro?
Da, dobro sam.
379
00:42:30,972 --> 00:42:34,290
�ekaj malo, trebalo je da taj
zadatak da� meni.
380
00:42:35,599 --> 00:42:39,105
Mislim da nije ista standardna
definicija gubitka za tebe.
381
00:42:39,117 --> 00:42:42,901
Ti si znala za to, zar ne?
Ti si tehni�ar odreda.
382
00:42:42,936 --> 00:42:46,750
Misli� da sam znala?
O �emu ti pri�a�?
383
00:42:46,785 --> 00:42:50,197
Hej Gina, samo �elim da znam tko jo�
u timu nije �ovjek, to je sve.
384
00:42:53,232 --> 00:42:56,017
Bi li pomoglo kad bi preuzeo
moje zadatke?
385
00:42:59,983 --> 00:43:02,031
Mi�i se, desetni�e.
386
00:43:55,975 --> 00:44:01,111
Wow,wow, stojte gdje jeste!
387
00:44:04,678 --> 00:44:07,297
Predajemo se.
�ta?
388
00:44:08,309 --> 00:44:12,601
Vi ste svi parcovi.
Mogli smo srediti ku�kine sinove.
389
00:44:12,636 --> 00:44:15,763
Hush, isto �u se pona�ati i
prema izdajicama poput tebe.
390
00:44:15,798 --> 00:44:20,243
Mi nismo izdajice. O�amutili su Billiya
da nas prisile da idemo sa njima.
391
00:44:22,603 --> 00:44:25,512
Momci ta stvar je raznijela
Billyevu prikolicu.
392
00:44:25,547 --> 00:44:26,936
Billyevu prikolicu?
393
00:44:26,971 --> 00:44:33,046
Taj moron ne mo�e dobiti ni dva kamen�i�a
za svoju prikolicu, pa ima sre�e da obratimo pa�nju.
394
00:44:33,081 --> 00:44:34,805
Ona ima moj kamion.
395
00:44:35,489 --> 00:44:39,704
Gledajte, smirite se.
Zvat �emo EVAC i izvu�i �emo vas odavde.
396
00:44:39,739 --> 00:44:43,107
Ho�ete vraga?
Imam vlasni�tvo ovdje.
397
00:44:43,142 --> 00:44:49,118
I ne�u dozvoliti vladinim seronjama da me
odvuku ovuda, pa mo�ete objesiti ta
398
00:44:49,153 --> 00:44:51,781
vladina sranja na moju zemlju.
399
00:44:51,816 --> 00:44:55,458
Polako, gospo�o.
Ja sam Mildred A. Hodges za vas.
400
00:44:55,493 --> 00:44:58,750
Ali vi me mo�ete zvati Ljuta Mildred.
401
00:44:58,860 --> 00:45:04,253
Gledajte mrs. Hodges, mi smo ovdje da
za�titimo va� grad od pokvarene vojne opreme.
402
00:45:04,288 --> 00:45:05,427
To je sve.
403
00:45:05,462 --> 00:45:09,777
Pokvarene?
Voljela bih vidjeti kako onda izgleda dobar koji bi
404
00:45:09,812 --> 00:45:14,974
ovo sve bi digao u zrak i ovo bi sve
smrdilo kao hrpa govana na meni.
405
00:45:16,213 --> 00:45:19,104
Smirite se!
Desetni�e, �ta imamo na skeneru.
406
00:45:19,139 --> 00:45:23,041
Mi smo ovdje, ne o�itavam ni�ta, barem
ne u dometu.
407
00:45:23,076 --> 00:45:27,069
Osim, ako nije oti�ao ovdje u staro
nuklearno postrojenje.
408
00:45:27,104 --> 00:45:30,059
Tu imaju milje �titova i tunela kroz
koje se ne mo�e probiti.
409
00:45:30,094 --> 00:45:32,399
Ok.
Linda i Jackson, osigurajte grad.
410
00:45:35,423 --> 00:45:37,499
Ima li i�ta na radaru?
Ni�ta.
411
00:45:37,534 --> 00:45:47,056
Prokleti TV i telefoni tako�er ne rade.
Ovdje nemamo prijem ni kablovske TV.
412
00:45:47,091 --> 00:45:48,514
Tako je.
Da.
413
00:45:50,580 --> 00:45:54,008
Koliko do dolaska satelita.
Pola sata.
414
00:46:07,943 --> 00:46:14,493
Va� zadatak je da povratite kontrolu
nad jedinicom, uni�tite kodove i ugasite je.
415
00:46:16,321 --> 00:46:21,174
Trebamo odsje�i prijenos i probati
dobiti signal satelita.
416
00:46:36,291 --> 00:46:37,327
�isto.
417
00:46:39,551 --> 00:46:41,512
Osigurali smo grad.
Primljeno.
418
00:46:42,841 --> 00:46:45,819
Prokleti kiborzi.
419
00:46:47,761 --> 00:46:53,910
Mo�e� li vjerovati da je bio kiborg?
Tip s kojim sam bio u jedinici gotovo godinu.
420
00:46:53,945 --> 00:46:55,425
Ispostavilo se da je bio neki tip
kiborga.
421
00:46:55,460 --> 00:46:57,394
Mislim da si i ti me ne iznena�uje.
422
00:46:59,564 --> 00:47:03,667
Ovdje je bio oko godinu.
Ja �ak ni ne pamtim kad se pridru�io timu.
423
00:47:03,702 --> 00:47:06,916
Kakve to pravi razliku?
Meni to je razlika.
424
00:47:06,951 --> 00:47:09,903
Daj mi odmora.
425
00:47:14,919 --> 00:47:20,516
Stari ka�e �ao mi je.
Stvar ka�e, a �ak nije ni �ovjek.
426
00:47:20,551 --> 00:47:22,984
Zlo mi je od tih tvojih ludih sranja.
427
00:47:23,019 --> 00:47:28,206
Pridru�io se timu prije 11 mjeseci.
Ja sam bila tamo. Sje�am se.
428
00:47:28,241 --> 00:47:32,625
Neke ludosti o Jacksonu.
Boli njega za njegovu obitelj.
429
00:47:36,208 --> 00:47:40,858
Prije 11 mjeseci.
Jesi li sigurna? 100% sigurna?
430
00:47:40,893 --> 00:47:42,210
Jesam, sigurna sam.
431
00:47:42,245 --> 00:47:49,232
Sranja se doga�aju, mislim �ovjek
je bio pola toster.
432
00:47:52,107 --> 00:47:58,613
Da, pa. Ne Boby jo� ne mogu vjerovati
da bi ubio nekog kiborga.
433
00:47:58,648 --> 00:48:02,893
Jebena vijest za tebe, Jacksone. To je
nova vojska i bilo tko mo�e u�i.
434
00:48:02,928 --> 00:48:04,905
I ti si ovdje, zar ne.
435
00:48:33,093 --> 00:48:34,434
Imam neko kretanje.
436
00:48:43,083 --> 00:48:48,273
Imam komandni centar.
A2 grupa komandnom centru. �ujete li me.
437
00:48:48,308 --> 00:48:50,911
Ovdje komandna baza, molim vas unesite
pristupni kod.
438
00:48:50,946 --> 00:48:55,152
Komandni centre, ovdje narednik Andrew iz A2
grupe. Spojite me sa kontrolom generala Robertsa.
439
00:48:55,187 --> 00:48:59,624
Ulazni kod slijedi. Kod primit i
potvr�en.
440
00:49:06,669 --> 00:49:12,078
Francis, vidi� li ovo. �elim da dr�i� proklete
robote podalje dok ne popravim kamion.
441
00:49:12,113 --> 00:49:15,004
Sje�a� li kako se puca?
Zadr�i to za sebe.
442
00:49:18,269 --> 00:49:22,762
Robertson, Anders izvijesti.
Sir, bili smo napadnuti od D1 jedinice
443
00:49:22,762 --> 00:49:27,113
imali smo jednu �rtvu, nepoznato do
sada kiborg.
444
00:49:27,148 --> 00:49:32,619
Nepoznat je broj civilnih �rtava i tra�imo
trenutnu evakuaciju za preostale.
445
00:49:32,654 --> 00:49:36,008
Negativno A2, nastavi�ete s misijom.
446
00:49:36,043 --> 00:49:46,427
Shvatio, ponavljam izgubili smo EVAC i ve�inu opreme,
ima civila i nema komunikacije osim satelita.
447
00:49:46,462 --> 00:49:49,103
Naredni�e, va�e naredbe su da nastavite
s misijom.
448
00:49:50,483 --> 00:49:52,951
A to je da isklju�ite D1 jedinicu.
449
00:49:52,986 --> 00:49:58,760
Je li to jasno? Potvr�ujem.Gospodine
�elim znati koliko jo� ljudi u mom timu nisu ljudi?
450
00:49:58,790 --> 00:50:01,789
Gospodine, je li razumijete pitanje?
451
00:50:08,458 --> 00:50:11,876
Gospodine ponavljam, koliko �lanova
moga tima nisu ljudi?
452
00:50:13,350 --> 00:50:15,063
Gospodine, gubimo signal.
453
00:50:16,210 --> 00:50:19,304
Satelit se pomaknuo iznad horizonta.
Prokletstvo. Izgubili smo signal.
454
00:50:19,305 --> 00:50:23,318
Nije se izgubio signal, Gina.
Mo�da je to rekao tebi, Anders.
455
00:50:25,226 --> 00:50:26,449
�ta si rekla, desetnice?
456
00:50:29,048 --> 00:50:33,508
Mi smo otpisani. Ovdje u sredini
ratne zone
457
00:50:33,543 --> 00:50:36,409
i �tab ne �ini ni�ta da nas evekuira.
458
00:50:36,444 --> 00:50:41,261
Zatim jedan od na�ih je kiborg.
Zamisli to.
459
00:50:41,296 --> 00:50:43,638
Reci ti meni naredni�e da je to
slu�ajnost.
460
00:50:44,870 --> 00:50:48,328
Imamo naredbe.
Moramo dovr�iti misiju.
461
00:50:48,363 --> 00:50:54,056
Za tvoju informaciju, glupane ja imam
pravi plan, a vi samo radite svoj posao.
462
00:50:55,052 --> 00:50:56,956
Imam neko kretanje prema nama.
463
00:50:56,991 --> 00:50:59,257
Hajde, idemo.
464
00:51:06,178 --> 00:51:10,119
Ostanite gdje jeste.
Billy, izlazi iz tog auta.
465
00:51:10,154 --> 00:51:13,599
Kako ga je pokrenuo. Rekla si da niti jedan
auto ne radi zbog magnetskog pulsa.
466
00:51:13,634 --> 00:51:16,606
Otkud da znam, valjda je na�ao na�in da
premosti i tako ga je pokrenuo.
467
00:51:16,641 --> 00:51:22,399
Ako nas poku�ate pratiti razne�u vam guzice.
Oh baby, volim kada tako pri�a�.
468
00:51:22,434 --> 00:51:28,278
Billy sada se ne zajebavam. Izlazi iz kamiona
ili �u probu�iti gume.
469
00:51:28,313 --> 00:51:32,245
Vi�e ne slu�am nikakve proklete robote,
kiborge ili �to god vi jeste.
470
00:51:32,497 --> 00:51:37,724
Hajde draga moramo da idemo ovuda.
Va�oj gluposti nema kraja do Kine.
471
00:51:37,759 --> 00:51:39,533
Signal koji sam primala nije bio
od kamiona.
472
00:51:52,358 --> 00:51:55,094
To je taj ku�kin sin �to mi je
sredio moj satelitski tanjur.
473
00:52:00,541 --> 00:52:03,664
Billy!
Gubi se odatle.
474
00:52:55,234 --> 00:52:57,108
Billy oh moj bo�e.
475
00:52:59,045 --> 00:53:01,026
Billy du�o jesi li dobro?
476
00:53:01,061 --> 00:53:04,113
Ne pu�taj me du�o.
Oh Billy.
477
00:53:06,773 --> 00:53:08,548
Daj mi prokleti odmor, �ovje�e.
478
00:53:08,583 --> 00:53:12,271
Ne vidim nikakvog digitalnog �ovjeka
koji je pro�ao pokraj tebe, mom�ino.
479
00:53:13,898 --> 00:53:15,951
U zaklon. U zaklon.
480
00:53:48,492 --> 00:53:52,095
Kapetane West, mislim da imam ne�to.
�ta je?
481
00:53:52,130 --> 00:53:54,242
Dva signala registrirana na terminalu.
482
00:53:54,277 --> 00:53:58,017
Prvi signal je kodiran, ali mislim da �u mo�i
da ga otkodiram.
483
00:53:58,052 --> 00:54:02,126
Drugi signal je direktno s terminala to�no
nakon �to ih je EVAC pokupio.
484
00:54:02,161 --> 00:54:05,030
Moramo da razbijemo kod da bi znali
otkud je prvi signal poslan.
485
00:54:05,065 --> 00:54:07,902
Mo�da akademija?
Kako to misli�?
486
00:54:07,937 --> 00:54:11,037
Prona�la sam slanje podataka sa te lokacije
prije 4 dana.
487
00:54:11,072 --> 00:54:13,914
Adresirano na lansirnu bazu projektila
prije nego je oteta.
488
00:54:13,949 --> 00:54:16,934
Transmisija je imala pristupni kod
od komande.
489
00:54:16,969 --> 00:54:21,342
�iji?Treba�e mi malo vremena.
Id kod je enkriptiran.
490
00:54:21,377 --> 00:54:25,057
Nastavi raditi na tome. Pri�a�u s Robertsom.
Jeste li sigurni, gospodine?
491
00:54:25,684 --> 00:54:29,730
Na �ta misli�?
Ni�ta �to bih rekla bez dokaza, gospodine.
492
00:54:29,765 --> 00:54:33,637
Znam da Robertsove akcije su sve samo
ne obi�ne, ali je on jo� uvijek
493
00:54:33,637 --> 00:54:38,078
glavni oficir na ovom projektu. Imamo naredbe da
dr�imo ovu operaciju tajnom dok nije gotova.
494
00:54:38,993 --> 00:54:42,027
Osim toga ne mo�emo kriviti nikoga.
To je na�a gre�ka.
495
00:54:42,062 --> 00:54:43,869
Znam da ste u pravu.
496
00:54:46,818 --> 00:54:48,337
Poru�nice?
Da, gospodine.
497
00:54:50,725 --> 00:54:52,497
�elim da bude� oprezna.
498
00:54:54,179 --> 00:54:58,549
Gospodine?
Samo dr�i o�i otvorene.
499
00:55:00,561 --> 00:55:02,087
Da gospodine.
500
00:55:28,606 --> 00:55:30,155
I ona je kiborg.
501
00:55:31,639 --> 00:55:33,262
Gina izvjesti.
502
00:55:33,297 --> 00:55:35,414
Gina izvjesti.
503
00:55:37,037 --> 00:55:40,381
Mislim da je do�ao ovdje u�itati.
Ne�to je naciljao u gradu.
504
00:55:40,416 --> 00:55:44,911
Morao je biti privu�en od svog
oda�ilja�a.
505
00:55:44,946 --> 00:55:46,628
Gdje je on sada?
506
00:55:51,460 --> 00:55:54,088
�ini se da ide u zonu nuklearnog
postrojenja.
507
00:55:55,781 --> 00:56:00,696
Znao sam. Znao sam.
Svi ste vi prokleti kiborzi.
508
00:56:00,731 --> 00:56:02,768
Svi ste vi roboti.
509
00:56:04,597 --> 00:56:09,509
Va� mali podvig ju je ubio.
Nema� pravo tako govoriti s nama.
510
00:56:09,544 --> 00:56:11,587
�elim samo da znam ho�ete li
platiti za Billyev kamion.
511
00:56:12,538 --> 00:56:16,299
Platiti za kamion?
Jo� ga nije otplatio, a nema ni osiguranje.
512
00:56:16,334 --> 00:56:19,038
Ja �u mu platiti za prosuti mozak i
to odmah.
513
00:56:19,073 --> 00:56:26,347
�ekaj samo malo, �ekaj.
Da, nema razloga za uzrujavanje.
514
00:56:26,382 --> 00:56:30,635
Hajde Billy.
Tvoja prikolica je imala uplink?
515
00:56:30,670 --> 00:56:36,039
Naravno da je imala uplink.
Kako bih poha�ala internet �kolu.
516
00:56:36,074 --> 00:56:40,070
Kada zavr�im bit �u licencirani
kozmeti�ar.
517
00:56:41,403 --> 00:56:45,837
D1 jedinica je do�la ovdje da prebaci
lansirne kodove.
518
00:56:45,872 --> 00:56:52,098
Da, a ako je.
Adios muchacos.
519
00:56:52,133 --> 00:56:57,082
Gina, koji je put do postrojenja?
Postoje dva ulaza.
520
00:56:57,117 --> 00:57:00,670
Glavni ulaz i hitni izlaz ovdje.
521
00:57:00,705 --> 00:57:04,796
Pratila sam jedinicu do ovoga.
Da li tvoji fileovi pokazuju neku komunikacijsku sobu.
522
00:57:04,797 --> 00:57:10,157
Samo da provjerim. Na�la sam.
Ali ne znam da li je jo� operaciona.
523
00:57:10,192 --> 00:57:15,562
�elim da povede� ovo dvoje sa sobom. Do�ite na
hitni izlaz i postavi detonatore.
524
00:57:15,597 --> 00:57:17,549
Jackson i ja �emo na �emo ga potjerati
s druge strane.
525
00:57:17,584 --> 00:57:22,711
Vas dvoje �ete biti na detonatorima. �im �ujete
signal pritisnite dugme.
526
00:57:22,746 --> 00:57:23,855
Mislite da �ete to mo�i.
527
00:57:23,890 --> 00:57:26,280
Da. Na �to ti sli�imo?
Par idiota.
528
00:57:27,959 --> 00:57:29,275
Idemo, Billy.
529
00:57:31,478 --> 00:57:35,317
Idemo.
Jacksone, idemo.
530
00:57:35,352 --> 00:57:39,007
�ta �emo s Lindom?
�ta s njom?
531
00:57:41,419 --> 00:57:43,045
Bila je prijatelj, Anders.
532
00:57:43,753 --> 00:57:48,099
Ho�e� li uzeti njene oznake?
Ne brini, ja �u.
533
00:57:58,229 --> 00:58:03,157
Hej Anders!
Zar se ne pita� za�to te nisam pozvala
534
00:58:03,157 --> 00:58:07,110
da upozna� moje roditelje.
Nikad nisam mislila da �e biti ozbiljno.
535
00:58:27,261 --> 00:58:30,896
�ta je bilo, kapetane?
536
00:58:30,931 --> 00:58:34,323
Gospodine, pratimo trag poruka
do baze projektila.
537
00:58:34,358 --> 00:58:36,007
Trenutno razbijamo kod.
538
00:58:36,569 --> 00:58:38,966
Pusti ga unutra.
Jesi li poludio?
539
00:58:39,001 --> 00:58:39,836
Samo otvori vrata.
540
00:58:40,833 --> 00:58:42,136
�ekaj samo sekundu.
541
00:58:43,752 --> 00:58:45,736
�ta �e� uraditi?
Skameniti momka.
542
00:58:45,771 --> 00:58:49,952
Ne,ne ovo �e ga samo dezorijentirati,
vjerovatno ne�e ni osjetiti.
543
00:58:55,076 --> 00:58:59,022
Poru�ni�e javite se u komunikacije.
Vratit �u se za par minuta.
544
00:59:05,297 --> 00:59:08,055
Mislio sam da ste dobili naredbu da
se usredoto�ite na sigurnost.
545
00:59:08,090 --> 00:59:11,562
U redu je doktore.
�to imate kapetane?
546
00:59:11,597 --> 00:59:16,904
Gospodine, poru�nica i ja smo prona�li poruku
koja je poslana ovuda u bazu prije 4 dana.
547
00:59:16,939 --> 00:59:17,837
Pa �ta?
548
00:59:17,872 --> 00:59:25,460
Pa budu�i da je poruka iz ove baze poslana
u bazu 24 sata prije napada terorista.
549
00:59:25,495 --> 00:59:27,339
Mo�da je va�no?
550
00:59:27,374 --> 00:59:30,082
Jeste li u redu, kapetane?
Da, gospodine bit �u u redu.
551
00:59:30,117 --> 00:59:34,374
Kapetane, re�i �u �to je va�no.
To je stalna sigurnost u kriznoj situaciji.
552
00:59:34,409 --> 00:59:35,856
To je va�no.
Kapetane.
553
00:59:35,891 --> 00:59:37,743
Svi smo pod stresom.
554
00:59:37,778 --> 00:59:43,099
Pogledajmo tvoje informacije.
Poru�nik Fredricson poslao je status izvje��e.
555
00:59:43,189 --> 00:59:44,542
Fredrics.
556
00:59:45,399 --> 00:59:48,598
Recite svojim pomo�nicima da
vide cijelu situaciju.
557
00:59:49,267 --> 00:59:52,635
Ali nakon �to ispitate svoju odluku.
Odluku, gospodine?
558
00:59:52,670 --> 00:59:56,079
Poru�nica Fredrics nema dozvolu za
ovaj tip operacije.
559
00:59:56,114 --> 00:59:59,921
I �elim da prebacite te podatke dr.
Parkeru da recenzira.
560
00:59:59,956 --> 01:00:03,739
Gospodine, Fredrics ima dozvolu...
To je naredba, kapetane.
561
01:00:04,323 --> 01:00:06,459
Da, gospodine.
562
01:00:08,161 --> 01:00:13,765
Poru�nice, prebacite svoje podatke u
kontrolnu sobu, smjesta.
563
01:00:13,800 --> 01:00:15,997
Gospodine, zar niste...
Samo uradite to!
564
01:00:17,010 --> 01:00:18,497
Podaci dolaze, sada.
565
01:00:18,532 --> 01:00:20,021
Sjajno.
566
01:00:20,056 --> 01:00:25,333
Napravili ste �to ste morali.
Ser, osje�am se ugodnije ako je
567
01:00:25,368 --> 01:00:26,617
osiguranje na palubi.
568
01:00:28,736 --> 01:00:30,554
Ne znamo �ija �e imena iza�i.
569
01:00:31,498 --> 01:00:33,349
U pravu ste kapetane.
570
01:00:34,245 --> 01:00:37,089
Pristupi�u specijalnim podacima.
571
01:00:37,124 --> 01:00:41,359
Nemate ideju tko mo�e biti
kompromitovan.
572
01:00:51,930 --> 01:00:54,748
�ta to radi�?
Nisi rekao ni�ta o ubijanju.
573
01:00:54,783 --> 01:00:58,067
Nisam imao izbora.
�ta je to sa tobom?
574
01:00:58,102 --> 01:00:58,972
Jesi li...
575
01:01:01,061 --> 01:01:02,964
�ta sad radi�?
576
01:01:04,031 --> 01:01:06,648
Moramo napraviti da izgleda kao
samoubojstvo.
577
01:01:06,683 --> 01:01:08,799
Samoubojstvo?
578
01:01:08,834 --> 01:01:13,040
Misli� da �e itko povjerovati da
je West do�ao u kontrolnu sobu i ubio se.
579
01:01:13,075 --> 01:01:15,507
Ti sli lud �ovje�e.
Lud!
580
01:01:25,193 --> 01:01:27,388
Nikad nismo bili partneri,
doktore.
581
01:01:55,034 --> 01:01:57,221
�ta se dogodilo,gospodine?
582
01:01:58,471 --> 01:02:03,310
�ifre na lansirnim kodovima.
�ifre?
583
01:02:17,893 --> 01:02:19,360
Parker?
584
01:02:19,395 --> 01:02:22,402
Izgleda da smo rije�ili sigurnosni
problem.
585
01:02:22,437 --> 01:02:24,921
Doveo sam Parkera u poziciju da
napravi idu�i potez.
586
01:02:25,692 --> 01:02:27,913
Na�alost, kapetan West je
igrao se Boga.
587
01:02:28,801 --> 01:02:31,036
Jeste li sigurni, gospodine?
Naravno da sam siguran.
588
01:02:31,071 --> 01:02:33,936
Poru�nice, mislite da bolje znate
situaciju?
589
01:02:34,728 --> 01:02:36,437
Ne, gospodine.
590
01:02:36,472 --> 01:02:40,497
Vi ste sretna dama. Kad je West
inzistirao da prebacite podatke ovdje
591
01:02:40,532 --> 01:02:41,666
mo�da vam je spasio �ivot.
592
01:02:44,669 --> 01:02:46,977
Gospodine, mislim da moramo
oformiti sigurnosni tim.
593
01:02:47,012 --> 01:02:50,805
Gledajte poru�nice, nemamo puno vremena.
Trebam vas da osigurate EVAC.
594
01:02:50,840 --> 01:02:53,043
Parker je mo�da sabotirao
misiju?
595
01:02:53,833 --> 01:02:56,330
Da, gospodine.
Posla�u zajedno napada�ki tim.
596
01:02:56,365 --> 01:02:58,157
Ne, nemamo vremena za dozvole.
597
01:02:58,192 --> 01:03:01,143
Samo ti i leta�ki tim.
598
01:03:01,178 --> 01:03:03,318
Ali gospodine, to...
To je naredba, poru�nice.
599
01:03:05,466 --> 01:03:06,963
Da, gospodine.
600
01:03:40,365 --> 01:03:42,951
Gina, da li me �uje�? Jasno.
U redu, zatvaramo iza njega.
601
01:03:42,986 --> 01:03:45,175
Izgleda da je oti�ao u
komunikacijsku sobu.
602
01:03:45,210 --> 01:03:46,913
Idemo na glavni ulaz.
603
01:04:33,861 --> 01:04:37,176
Zatvaramo iza njega. Shvatila.
Na poziciji sam.
604
01:04:38,994 --> 01:04:42,763
Sada, kada vam ka�em pritisnite
ovo dugme.
605
01:04:43,228 --> 01:04:46,347
Mora biti u dometu ili je beskorisno.
606
01:04:46,382 --> 01:04:48,147
Jeste li razumjeli?
607
01:04:48,182 --> 01:04:52,666
�ekaj polako. Ho�e� da stisnem dugme
kad je u dometu ili kad mi ti ka�e�?
608
01:04:52,701 --> 01:04:55,625
Ja sam razumjela.
U redu.
609
01:05:01,172 --> 01:05:03,194
Naboj namje�ten.
Shvatili.
610
01:05:03,229 --> 01:05:07,358
izgleda da prilazi glavnom generatoru.
Jo� uvijek tra�i metu.
611
01:05:10,452 --> 01:05:13,388
Imam ga. Sektor 209.
Delta kvadrant.
612
01:05:13,423 --> 01:05:16,510
Koliko naboja? Imam jedan
do detonacije.
613
01:05:16,545 --> 01:05:18,399
Je li ti rekla da je 100m odavde.
614
01:05:18,434 --> 01:05:22,447
To je jedini ulaz u komunikacijsku sobu.
Postavi taj naboj u mrtvu to�ku.
615
01:05:23,434 --> 01:05:26,438
�ekaj, �ekaj, �ekaj.
Svjetlosni detonatori se prili�no sporo pune.
616
01:05:26,473 --> 01:05:29,766
Odlu�io sam. Ti ima� vrijeme koje
treba� i napravi kako treba.
617
01:05:29,801 --> 01:05:33,596
Kad bude� spreman Jacksone, ja �u
slu�ati Gage i svi �emo sjesti
618
01:05:33,631 --> 01:05:35,025
i gledati kako ku�kin sin leti u zrak.
619
01:05:35,060 --> 01:05:39,760
Oh da, vrati se. Ne �elim biti blizu ovog
mjesta kad se detonira. Jesi razumio, Anders?
620
01:05:39,795 --> 01:05:43,501
Eksplozija �e sru�iti sve.
Uklju�uju�i i digitalnog �ovjeka.
621
01:05:44,652 --> 01:05:47,345
Samo postavi naboj.
Ne �elim te natrag.
622
01:05:48,189 --> 01:05:52,810
Rock n roll.Zna� �to?
Ti si prljavi pas, Anders.
623
01:05:52,845 --> 01:05:56,339
Ali svi�a mi se.
Oh da, svi�a mi se.
624
01:06:11,377 --> 01:06:12,984
Ne�to se kre�e prema meni.
625
01:06:13,019 --> 01:06:16,862
Ne pucaj dok ne do�e u domet,tada pri�ekaj
trenutak prije nego pokrene� naboj.
626
01:06:16,897 --> 01:06:19,613
Razumijem. Zapamtite kad vam ka�em da
detonirate bje�ite.
627
01:06:19,648 --> 01:06:21,131
Eksplozija je odgo�ena par sekundi.
628
01:06:25,100 --> 01:06:26,662
Anders, je li u dometu?
629
01:06:30,837 --> 01:06:34,063
Jo� samo malo.
U redu, samo nastavi pucati.
630
01:06:38,926 --> 01:06:40,593
Bje�ite iza mene.
631
01:06:43,857 --> 01:06:45,290
Sada ga detoniraj.
632
01:06:46,413 --> 01:06:48,334
Idemo Billy.
Ne sada.
633
01:07:03,226 --> 01:07:07,295
Gina, Gina.
Nestala je.
634
01:07:08,056 --> 01:07:09,411
Sranje.
635
01:07:10,386 --> 01:07:13,856
Slu�aj. Odlu�io sam se na ovu
samoubila�ku misiju naredni�e.
636
01:07:13,891 --> 01:07:18,669
I znam da ste vi i Gina vi�e od
prijatelja. O da, to smo svi znali.
637
01:07:19,543 --> 01:07:21,910
Ali to sada ne�e ni�ta promijeniti.
638
01:07:22,921 --> 01:07:24,343
Je li tako naredni�e?
639
01:07:25,741 --> 01:07:28,230
�to predla�e� da napravimo, Jacksone?
640
01:07:29,874 --> 01:07:33,832
Ajde samo da se dr�imo plana, naredni�e.
Dr�imo se plana.
641
01:07:35,020 --> 01:07:37,879
U redu.
�uvaj le�a, naredni�e.
642
01:07:39,203 --> 01:07:40,888
I ti �uvaj svoja.
643
01:07:40,923 --> 01:07:42,423
O da.
644
01:07:52,741 --> 01:07:54,916
Izgubio sam ga.
�ta ti ima�?
645
01:07:55,805 --> 01:07:58,045
Negativno.
Imam sranje.
646
01:08:08,422 --> 01:08:09,915
Imam ga.
Imam ga.
647
01:08:11,487 --> 01:08:15,237
Jack, kre�e se prema tebi.
O nemoj da se �ali�.
648
01:08:16,839 --> 01:08:19,143
Jackson, gubi se odatle.
Gubi se odatle.
649
01:08:55,233 --> 01:08:56,205
Samo malo.
650
01:08:56,240 --> 01:09:00,837
Anders, okrenuo se. Sada ide
prema tebi, �ovje�e.
651
01:09:00,872 --> 01:09:05,377
Sada ide prema tebi.
Da to vidim i sam. Pratim ga.
652
01:09:11,805 --> 01:09:13,994
Imam ga.
653
01:09:14,029 --> 01:09:17,786
�ta dovraga radi�?
Gubi se odatle! Bje�i!
654
01:09:37,779 --> 01:09:39,400
�ta dovraga!
655
01:09:50,337 --> 01:09:52,093
Ah, ku�kin sin.
656
01:10:03,334 --> 01:10:08,423
Ho�e� da me ubije�, ha.
657
01:10:08,458 --> 01:10:10,451
Igra� tenis sa mnom.
658
01:10:17,249 --> 01:10:18,445
Mamac.
659
01:10:20,673 --> 01:10:23,879
Jacksone, namjesti svoj skener.
660
01:10:23,914 --> 01:10:27,927
Postavi analizu veli�ine. Ima neku
vrstu mamca koji eksplodira.
661
01:10:27,962 --> 01:10:30,288
Oh to je sjajno.
To je sjajno.
662
01:10:31,175 --> 01:10:37,053
Pa kako da nazovem detonator?
Ne znam, mo�da veliki ku�kin sin.
663
01:10:39,848 --> 01:10:47,673
Hej Anders, pobrinu�u se.
Pobrinu�u se iz dubine srca.
664
01:10:48,833 --> 01:10:53,286
Samo da postavim detonator.
665
01:10:53,321 --> 01:10:55,597
Stvarno �u cijeniti kad to
napravim.
666
01:10:58,405 --> 01:10:59,725
Seronjo.
667
01:11:02,672 --> 01:11:06,891
�uti i postavi naboj.
�ta misli� da radim?
668
01:11:17,153 --> 01:11:19,416
Polako baby.
669
01:11:21,369 --> 01:11:25,900
Ima da ti raznesem guzicu.
Ima da ti raznesem guzicu.
670
01:11:59,937 --> 01:12:03,272
Jackson, prati te.
Bolje da se mi�e� otuda.
671
01:12:03,307 --> 01:12:05,758
O �emu ti pri�a�?
Rekao si da je kod tebe.
672
01:12:05,793 --> 01:12:08,101
Bio je mamac.
Samo se gubi odatle.
673
01:12:08,136 --> 01:12:08,880
Idem.
674
01:12:08,915 --> 01:12:12,639
Ide� u krivom smjeru.
Kako misli� u krivom smjeru?
675
01:12:12,674 --> 01:12:15,919
Ne mogu se vratiti, Anders.
Ve� sam postavio naboj.
676
01:12:15,954 --> 01:12:19,033
Mora� ga aktivirati sam.
Jesi li poludio?
677
01:12:43,606 --> 01:12:45,353
Mora� srediti tog momka, Anders.
678
01:12:45,388 --> 01:12:49,559
Kako da to uradim?
Ja sam u drugom dijelu kompleksa.
679
01:12:49,594 --> 01:12:51,012
Mora� to uraditi sam.
680
01:12:51,047 --> 01:12:53,457
Da ti dam jednu lo�u vijest, Anders.
681
01:12:53,492 --> 01:12:58,017
Izme�u tebe i mene postoji svjetlosni
detonator i namje�ten je i nema
682
01:12:58,052 --> 01:13:00,686
nikakve �anse da ja pro�em.
683
01:13:00,721 --> 01:13:03,574
Svjetlosni detonator ima odgodu
od 0,5 sekundi i ako tr�i� stvarno
684
01:13:03,609 --> 01:13:05,877
brzo pro�i �e� prije nego
eksplodira.
685
01:13:05,912 --> 01:13:09,045
0,5 sekundi odgode.
Ti si stvarno poludio.
686
01:13:10,136 --> 01:13:11,532
Bje�i!
687
01:13:34,539 --> 01:13:37,867
Ja imam dva du�o.
Imam dva.
688
01:13:57,649 --> 01:14:01,770
Hej Jacksone, ne �ali se sa mnom.
689
01:14:02,491 --> 01:14:05,568
Je li razumije�?
Moramo jedan na jedan.
690
01:14:25,788 --> 01:14:27,830
Hej mrgo,
kako si?
691
01:14:33,827 --> 01:14:36,799
Totalno sam zbunjen �ovje�e.
692
01:14:40,946 --> 01:14:45,622
Uvijek sam se �alio kako nikad
ne vidim svoju obitelj.
693
01:15:00,444 --> 01:15:05,280
�vrsto me dr�i.
�elim da umrem kao pravi vojnik.
694
01:15:20,179 --> 01:15:22,163
Dovi�enja, prijatelju.
695
01:15:37,112 --> 01:15:40,142
Vrijeme je naplate,
ku�kin sine.
696
01:18:23,611 --> 01:18:26,162
Za�to me ne pogodi�, ku�kin sine
i sve ovo zavr�i�.
697
01:18:28,711 --> 01:18:31,060
Hajde hrpo metala, ve�
postajem umoran.
698
01:18:35,233 --> 01:18:37,453
Ti ne odustaje�, zar ne?
699
01:19:02,203 --> 01:19:03,787
Nisam ni mislio.
700
01:19:47,026 --> 01:19:49,284
Ovo �e te boljeti, veliki
glupane.
701
01:19:58,728 --> 01:20:01,176
Znao sam da to ne�e upaliti.
702
01:20:07,066 --> 01:20:11,494
U redu, sad je dosta.
Sad �u te stvarno ispra�iti.
703
01:20:25,280 --> 01:20:31,919
Taylor je imao pravo.
Ponovno punjenje gotovo.
704
01:20:33,750 --> 01:20:36,470
Da je bila po�tena borba
ti ne bi imao �anse.
705
01:21:28,552 --> 01:21:32,154
Mislio je da si mrtva.
�ini se da je pogrije�io.
706
01:21:33,120 --> 01:21:36,383
Gdje si nau�io da puca� s tom stvari?
707
01:21:38,191 --> 01:21:39,582
�ta nije u redu?
708
01:21:39,617 --> 01:21:42,300
Sav taj naboj zbrkao mi je glavu.
709
01:21:42,335 --> 01:21:46,646
Ne bih mogla pogoditi s tom stvari
ni da mi �ivot o tome ovisi.
710
01:21:47,529 --> 01:21:51,509
Ja s tim baratam bolje.
�ini se.
711
01:21:51,544 --> 01:21:55,735
Nisam u stanju da po�aljem
odgovaraju�e lansirne podatke.
712
01:21:55,770 --> 01:21:58,799
Gubim operacionu snagu.
713
01:21:58,834 --> 01:22:00,721
Trebao si startati originalni program.
714
01:22:00,756 --> 01:22:04,288
Poginuo sam skidaju�i lansirne
podatke.
715
01:22:06,410 --> 01:22:08,968
Sustav isklju�en.
716
01:22:19,541 --> 01:22:22,943
�ta je mislio pod tim originalni
digitalni program?
717
01:22:22,978 --> 01:22:26,393
Na disku su operacioni i lansirni
kodovi i podaci.
718
01:22:30,013 --> 01:22:34,508
Evac �e biti ovdje za 5 minuta.
Idemo.
719
01:22:34,543 --> 01:22:35,848
Idemo.
720
01:22:47,895 --> 01:22:52,793
Gospodine, slije�emo za par sekundi.
Preporu�ujem rezervni tim da osigura podru�je.
721
01:22:52,828 --> 01:22:54,626
Ne savjetujem da nastavite sami.
722
01:22:55,106 --> 01:22:57,938
Hvala, kapetane.
Zovite poja�anje.
723
01:22:59,609 --> 01:23:06,215
Shvatio. Komando ovdje EVAC U35, molim vas
savjetujte da Badwater nije sigurna.
724
01:23:06,250 --> 01:23:12,650
Zahtjevamo hitno poja�anje.
Razumijem U35,poja�anje sti�e za oko 40 minuta.
725
01:23:12,650 --> 01:23:13,627
Razumijem.
726
01:23:14,491 --> 01:23:18,127
D1 jedinica slijedila je svoj
program.
727
01:23:18,162 --> 01:23:21,474
O �emu to pri�a�?
Nije imao kvar.
728
01:23:21,509 --> 01:23:25,472
Tijekom misije na EVACu netko je poku�ao
skinuti podatke i isklju�iti jedinicu.
729
01:23:25,507 --> 01:23:28,404
Poku�ao ga je zaustaviti i aktivirao je
sigurnosni program.
730
01:23:28,439 --> 01:23:31,057
Na EVACu?
Tko bi to uradio?
731
01:23:31,092 --> 01:23:33,896
Mo�da je za�to bolje pitanje?
732
01:23:33,931 --> 01:23:35,343
U redu, za�to?
733
01:23:35,378 --> 01:23:38,942
U redu, transport.
Anders!
734
01:23:40,597 --> 01:23:45,907
EVAC slije�ete. Molim izvijestite da li je
Badwater siguran.
735
01:23:53,223 --> 01:23:56,653
40 minuta je puno vremena na
neosiguranoj zemlji.
736
01:23:56,688 --> 01:23:58,273
Naravno da je.
737
01:24:01,270 --> 01:24:02,540
Bacite svoje oru�je.
738
01:24:05,747 --> 01:24:08,970
Imamo vrlo ozbiljnu sigurnosnu
situaciju poru�nice.
739
01:24:10,603 --> 01:24:13,525
I trebat �u va�u pomo�.
740
01:24:13,560 --> 01:24:18,882
Moju pomo�.
Ne brinite poru�nice, ne�u vas ubiti.
741
01:24:19,720 --> 01:24:23,599
Ustvari, vi ste jedini kome mogu
vjerovati.
742
01:24:24,517 --> 01:24:27,034
Na�a cijela baza je kompromitirana.
743
01:24:29,902 --> 01:24:31,307
Pokupite satelitski telefon.
744
01:24:32,164 --> 01:24:33,951
Uzmite ga, poru�nice.
745
01:24:37,273 --> 01:24:45,931
Sada po�aljite A079.
U�inite to poru�nice.
746
01:24:45,966 --> 01:24:47,693
Sve �e biti u redu.
747
01:24:48,595 --> 01:24:51,663
Jasno. Rekao sam
vam da po�aljete.
748
01:24:51,698 --> 01:24:55,071
Brod je pod vatrom i mi smo
oboreni.
749
01:25:01,118 --> 01:25:04,541
Brod je pod vatrom i mi smo
oboreni.
750
01:25:08,920 --> 01:25:11,717
Ponavljam U35 molim vas savjetujte.
751
01:25:13,322 --> 01:25:18,076
Mi smo pod jakom vatrom. Neprijatelj se
pribli�ava. Smjesta �aljite EVAC.
752
01:25:20,711 --> 01:25:22,434
Ti si dobro dijete poru�nice.
753
01:26:00,281 --> 01:26:02,795
Desetnice, jeste li osigurali podatke?
754
01:26:02,830 --> 01:26:06,838
Da, generale.
Napravili ste dobar posao, naredni�e.
755
01:26:06,873 --> 01:26:08,078
Hvala gospodine.
756
01:26:11,500 --> 01:26:12,853
Bacite svoje oru�je.
757
01:26:12,888 --> 01:26:15,074
Bacite svoje oru�je.
758
01:26:15,109 --> 01:26:17,090
�ta se dovraga doga�a, generale?
759
01:26:17,125 --> 01:26:19,780
I disruptore tako�er.
760
01:26:22,215 --> 01:26:24,167
Sredili ste D1 jedinicu?
761
01:26:24,202 --> 01:26:29,049
Jesam gospodine. I vi imate proklete
halucinacije. Gledajte generale...
762
01:26:29,084 --> 01:26:31,464
Naredni�e naga�am da ste vas dvoje
ljudski faktor u timu.
763
01:26:31,499 --> 01:26:34,594
Nikad ne bih rekao za ostale da su
kiborzi.
764
01:26:35,439 --> 01:26:38,338
Jedina va�na stvar sada je
zaustaviti curenje sigurnosnih informacija.
765
01:26:38,373 --> 01:26:40,538
Kojih sigurnosnih informacija?
766
01:26:41,297 --> 01:26:43,749
Lansirnih kodova.
Ili vas.
767
01:26:44,631 --> 01:26:47,095
Samo jedni �e se vratiti.
768
01:26:48,187 --> 01:26:49,353
I pogodite koji?
769
01:26:51,671 --> 01:26:53,733
Kodove.
770
01:26:53,768 --> 01:26:55,785
Daj mi disk.
771
01:26:56,517 --> 01:26:58,316
�ao mi je naredni�e.
772
01:27:07,865 --> 01:27:09,291
Tko ste dovraga vi?
773
01:27:13,290 --> 01:27:15,977
�ivi kao parcov, umri kao parcov.
774
01:27:17,452 --> 01:27:19,752
Niste trebali pucati dvaput. Ve�
prvi pucanj ga je sredio.
775
01:27:19,787 --> 01:27:21,646
Ne budi pi�kica de�ko.
776
01:27:21,681 --> 01:27:26,561
Sada bih mogla na jedno pivo. A ti?
Pa�e i meni.
777
01:27:26,596 --> 01:27:29,879
Dr�ite ga hladnog.
Bolje mu je tako.
778
01:27:32,221 --> 01:27:37,145
Lansirni kodovi bili su Robertsu izlazni klju�.
To sam shvatio.
779
01:27:37,180 --> 01:27:38,382
Da.
780
01:27:47,994 --> 01:27:54,937
Gina, gledaj, oprosti za ono �to sam
rekao ranije da mi nismo ljudi.
781
01:27:55,929 --> 01:27:58,469
�ao mi je �to sam rekao da nisi
stvarna.
782
01:28:00,825 --> 01:28:02,242
U�uti.
783
01:28:05,299 --> 01:28:13,373
Zna� ne krivim te �to predstavlja�
jer za male stvari trebamo ve�u ma�inu, zar ne.
784
01:28:13,408 --> 01:28:17,771
Ho�e� li maknuti ruke s mene.
Ja �u te...
785
01:28:20,771 --> 01:28:24,771
Preuzeto sa www.titlovi.com
65051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.