All language subtitles for Devils.Pond.2003.DVDRipjirienazka

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,500 --> 00:01:15,087 E tu, Julianne, aceitas este homem para teu marido, 2 00:01:15,671 --> 00:01:18,384 para amar e apoiar daqui para a frente, 3 00:01:19,218 --> 00:01:22,555 no melhor e no pior, na riqueza e na pobreza... 4 00:01:22,972 --> 00:01:26,101 ... na doen�a e na sa�de, at� que a morte os separe? 5 00:01:26,309 --> 00:01:27,269 Sim. 6 00:01:27,604 --> 00:01:29,105 Mitch, repete comigo. 7 00:01:29,439 --> 00:01:31,608 Com este anel, eu te desposo. 8 00:01:32,275 --> 00:01:33,902 Com este anel, eu te desposo. 9 00:01:34,611 --> 00:01:38,492 Trocaram alian�as, trocaram votos. 10 00:01:39,493 --> 00:01:42,538 Com o poder que me � conferido por este grande Estado... 11 00:01:43,622 --> 00:01:45,667 ... e perante Deus e estas testemunhas, 12 00:01:46,417 --> 00:01:48,920 eu declaro-os, marido e mulher. 13 00:01:54,886 --> 00:01:57,974 Em primeiro, quero agradecer � m�e da Julianne, a Kate, 14 00:01:58,265 --> 00:02:00,101 e ao seu marido Charlie, por terem oferecido esta festa. 15 00:02:00,477 --> 00:02:04,106 E quero agradecer ao meu pai, que n�o pode estar aqui hoje. 16 00:02:05,065 --> 00:02:08,820 Ele sempre disse, que se eu tivesse de dar o n� com uma mulher 17 00:02:08,945 --> 00:02:11,823 com quem n�o namorasse pelo menos um ano, ele atirar-me-ia para a cave. 18 00:02:11,949 --> 00:02:15,244 E, neste caso, ele iria abrir uma excep��o. 19 00:02:15,828 --> 00:02:20,584 E quero agradecer � minha carrinha por n�o funcionar grande parte das vezes... 20 00:02:20,751 --> 00:02:24,296 ... e me ter feito apanhar o autocarro na noite em que conheci a Julianne. 21 00:02:25,507 --> 00:02:28,135 E, finalmente, quero agradecer � minha mulher... 22 00:02:28,469 --> 00:02:31,263 ... por ter prendido o cora��o e ter atirado fora a chave. 23 00:02:32,307 --> 00:02:34,184 - Sa�de! - Sa�de! 24 00:02:43,487 --> 00:02:45,155 Tens certeza de que queres fazer isto? 25 00:02:45,364 --> 00:02:46,866 Sim, m�e, tenho. 26 00:02:47,783 --> 00:02:48,910 Ent�o, tem cuidado. 27 00:02:49,369 --> 00:02:51,747 Quero que voltes s� e salva para o meu anivers�rio. 28 00:02:52,206 --> 00:02:54,083 - Vemo-nos daqui a duas semanas. - Est� bem, querida. 29 00:03:04,763 --> 00:03:06,181 Tira-me daqui! 30 00:03:06,639 --> 00:03:08,016 Sim, senhora. 31 00:03:09,519 --> 00:03:12,189 NAS M�OS DO INIMIGO 32 00:03:50,778 --> 00:03:53,738 Montagem 33 00:03:55,699 --> 00:03:58,411 Fotografia 34 00:04:30,492 --> 00:04:33,203 Produ��o 35 00:04:36,582 --> 00:04:39,878 Argumento 36 00:04:41,881 --> 00:04:44,718 Realiza��o 37 00:04:50,099 --> 00:04:51,601 Finalmente livres! 38 00:04:53,228 --> 00:04:55,105 - Mitch? - O que foi? 39 00:04:55,481 --> 00:04:57,524 Duas semanas s� para n�s. 40 00:04:57,607 --> 00:05:01,488 Conseguimos. Podemos fazer o que quisermos aqui. 41 00:05:04,074 --> 00:05:05,659 Como � que deste com este lugar? 42 00:05:05,952 --> 00:05:09,121 Foi numa viagem de ca�a que eu fiz com o meu pai h� um ano. 43 00:05:09,289 --> 00:05:10,458 E n�o tem �gua canalizada? 44 00:05:11,041 --> 00:05:11,917 N�o. 45 00:05:12,543 --> 00:05:13,544 Nem televis�o? 46 00:05:14,462 --> 00:05:15,546 N�o. 47 00:05:15,588 --> 00:05:16,840 Nem electricidade? 48 00:05:17,048 --> 00:05:18,591 lnternet? Telefone? 49 00:05:18,633 --> 00:05:20,052 Podemos ficar mais tempo, se tu quiseres. 50 00:05:20,177 --> 00:05:21,971 Como � que eu deixei que tu me convencesses? 51 00:05:22,597 --> 00:05:25,016 Oh, Mitch, leva-me numa aventura. 52 00:05:25,517 --> 00:05:28,395 Tenho de me afastar desta treta toda do clube de campo. 53 00:05:28,645 --> 00:05:30,188 Cala-te! Eu n�o falo assim. 54 00:05:30,230 --> 00:05:32,025 Mitch, adoro o teu esp�rito aventureiro. 55 00:05:32,150 --> 00:05:35,404 Est� bem. Mas para mim, duas semanas chega e sobeja. 56 00:05:36,280 --> 00:05:38,074 Ou talvez tr�s. Talvez pud�ssemos passar tr�s. 57 00:05:38,199 --> 00:05:39,200 Duas semanas. 58 00:05:39,283 --> 00:05:42,121 - Vi os teus olhos brilharem... - Mitch, duas semanas! 59 00:05:56,138 --> 00:05:57,055 Ali est� ela. 60 00:06:17,747 --> 00:06:18,957 Todos a bordo. 61 00:06:19,749 --> 00:06:21,461 Tens a certeza de que isso � seguro? 62 00:06:21,461 --> 00:06:23,462 Este barco? Claro que sim. 63 00:06:23,796 --> 00:06:25,090 � um tanque. 64 00:06:26,049 --> 00:06:28,635 Ent�o, Jules. Eu nunca deixaria que te acontecesse mal. 65 00:06:37,437 --> 00:06:40,274 O meu pai costumava trazer-nos para um s�tio destes, quando �ramos mi�dos. 66 00:06:40,774 --> 00:06:43,654 N�o interessava onde viv�ssemos, ele trazia-nos sempre para o bosque. 67 00:06:44,947 --> 00:06:48,200 Os meus irm�os e eu pass�vamos horas a fingir que �ramos um bando. 68 00:06:49,159 --> 00:06:52,456 - Fug�amos por entre os arbustos. - Eu perdia-me num instante. 69 00:06:52,706 --> 00:06:54,417 Essa � a parte que tinha piada. 70 00:07:15,651 --> 00:07:17,027 �s louco. 71 00:07:22,451 --> 00:07:25,079 Vou ligar � minha m�e. J� deve estar a ter um ataque. 72 00:07:25,872 --> 00:07:26,914 Est� bem. 73 00:07:41,265 --> 00:07:42,349 O que se passa, querida? 74 00:07:42,642 --> 00:07:44,936 Tu disseste que tinhas verificado se aqui tinha rede, n�o foi? 75 00:07:45,145 --> 00:07:47,231 - Sim, o tipo disse que iria funcionar. - N�o est� a funcionar. 76 00:07:48,274 --> 00:07:49,525 Queres voltar? 77 00:07:49,983 --> 00:07:51,986 N�o. Tu disseste que ia ser uma aventura, n�o �? 78 00:07:52,654 --> 00:07:57,159 Sim. Mas a tua m�e n�o vai passar-se? 79 00:07:57,952 --> 00:07:59,120 Sim. 80 00:08:17,726 --> 00:08:18,895 O que � isto? 81 00:08:18,936 --> 00:08:20,146 � uma velha tradi��o. 82 00:08:20,604 --> 00:08:22,899 Os ca�adores faziam marcas com cinzas para contar as noites. 83 00:08:22,941 --> 00:08:24,860 Quantos animais tinha apanhado; esse tipo de coisas. 84 00:08:24,985 --> 00:08:29,491 Estivemos aqui, apanh�mos veados, voltamos para o ano. S.R. e J.R., '82. 85 00:08:30,533 --> 00:08:31,451 Po�tico. 86 00:08:32,410 --> 00:08:34,205 Posso dar uma volta a isto. 87 00:08:34,455 --> 00:08:38,585 - N�o gostas disto? - Adoro, s� que �... 88 00:08:39,669 --> 00:08:40,712 ... r�stico. 89 00:08:42,089 --> 00:08:43,842 Mant�m-se a tradi��o. 90 00:08:44,468 --> 00:08:47,262 Vou buscar as coisas � carrinha antes que anoite�a. 91 00:08:49,514 --> 00:08:50,849 Mitch, magoei-me! 92 00:08:51,017 --> 00:08:52,726 - Est�s bem, querida? - N�o. 93 00:08:53,269 --> 00:08:54,605 Cortei um dedo do p�. 94 00:08:58,276 --> 00:09:00,152 - Assim est� melhor? - N�o. 95 00:09:03,156 --> 00:09:06,411 E agora? N�o? N�o est� melhor? 96 00:09:30,231 --> 00:09:32,358 Quero passar o resto da minha vida contigo. 97 00:09:37,197 --> 00:09:38,491 N�o falha. 98 00:10:12,698 --> 00:10:13,992 Bom dia, dorminhoca. 99 00:10:14,326 --> 00:10:15,119 Ol�. 100 00:10:15,286 --> 00:10:18,289 Sabes que hoje � o nosso anivers�rio dos dois dias? Como queres celebrar? 101 00:10:18,957 --> 00:10:20,751 Vamos pedir o servi�o de quartos. 102 00:10:21,084 --> 00:10:22,502 Parece-me bem. 103 00:10:22,752 --> 00:10:24,046 Vou telefonar para a recep��o. 104 00:10:36,937 --> 00:10:39,690 - Querida, est� a verter a� em baixo? - Sim. 105 00:10:46,616 --> 00:10:48,200 - E agora? - Sim. 106 00:10:55,418 --> 00:10:56,586 E que tal agora, querida? 107 00:10:57,254 --> 00:10:58,296 Sim. 108 00:11:00,215 --> 00:11:02,009 - Mitch? - Sim? 109 00:11:02,509 --> 00:11:05,096 Est�s a tentar arranjar o telhado, ou apenas a fazer mais buracos? 110 00:11:05,764 --> 00:11:07,558 Tens muita piada. 111 00:11:12,897 --> 00:11:14,399 Conta-me uma hist�ria de acampamento. 112 00:11:14,524 --> 00:11:15,567 Acho que n�o, querida, 113 00:11:15,651 --> 00:11:17,779 as hist�rias de acampamento que conhe�o s�o um pouco assustadoras. 114 00:11:17,779 --> 00:11:19,697 Conta. Sou mais forte do que tu pensas. 115 00:11:21,283 --> 00:11:22,826 O que achas do nome Jack? 116 00:11:23,535 --> 00:11:24,912 - Jack? - Sim. 117 00:11:26,456 --> 00:11:28,917 Sim, ou Hugh, talvez. O pequeno Hughey. 118 00:11:30,877 --> 00:11:35,090 Tu sabes que fal�mos sobre isso. Eu quero t�-los um dia, mas n�o agora. 119 00:11:36,385 --> 00:11:38,637 Eu sei. S� estava a pensar nesse dia. 120 00:11:41,640 --> 00:11:45,561 Eu n�o sei, este � a primeira vez que vou estar a viver sozinha. 121 00:11:46,522 --> 00:11:48,774 N�o achas que pelo menos devia acabar o curso? 122 00:11:50,026 --> 00:11:51,069 Sim. 123 00:11:51,736 --> 00:11:53,112 A minha pequena Picasso. 124 00:11:55,407 --> 00:11:57,661 Espero que os nossos mi�dos tenham os teus genes de criatividade. 125 00:11:57,661 --> 00:12:00,664 A s�rio. Tens qualquer coisa de muito especial, querida. 126 00:12:01,873 --> 00:12:05,586 Pensa. Num universo paralelo, eu ainda estou na escola, 127 00:12:05,794 --> 00:12:07,673 a dar motivos de orgulho � minha m�e. 128 00:12:07,881 --> 00:12:09,633 A aprender como castrar gatinhos. 129 00:12:09,966 --> 00:12:11,677 Mais, eu... ainda estaria com o Anthony. 130 00:12:12,344 --> 00:12:13,887 O Sr. T�tulo de Aforro. 131 00:12:14,096 --> 00:12:16,516 Ent�o, Sr. Ciumento, quis elogiar-te. 132 00:12:16,725 --> 00:12:18,811 De certeza que nunca te traria a um s�tio como este. 133 00:12:18,853 --> 00:12:21,772 E � por isso que me deves uma experi�ncia de acampar completa. 134 00:12:22,232 --> 00:12:25,276 Portanto, por favor, conta-me uma hist�ria de acampamento. 135 00:12:26,194 --> 00:12:30,408 E que tal aquela onde um casal vai na sua lua-de-mel... 136 00:12:31,951 --> 00:12:35,163 ... para um bosque e eles sentam-se e assam uns marshmallows .... 137 00:12:35,413 --> 00:12:37,084 ... e s�o aterrorizados pelo louco local? 138 00:12:37,459 --> 00:12:43,006 Eu n�o gosto dessa hist�ria. Conta-me a hist�ria sobre o pr�ncipe... 139 00:12:44,050 --> 00:12:48,514 ... que salvou a sua donzela em apuros e onde viveram felizes para sempre. 140 00:14:38,898 --> 00:14:39,982 Por que � que n�o entras? 141 00:14:40,983 --> 00:14:42,444 A �gua parece fria. 142 00:14:42,652 --> 00:14:43,778 Parece fria? 143 00:14:45,239 --> 00:14:46,406 Sabes que mais? 144 00:14:47,657 --> 00:14:49,244 Eu penso que est� na altura de te molhares. 145 00:14:50,203 --> 00:14:52,206 N�o. Eu n�o gosto de entrar, Mitch. 146 00:14:52,706 --> 00:14:54,249 Podes correr mas n�o consegues esconder-te. 147 00:14:54,750 --> 00:14:58,546 A �gua n�o est� assim t�o fria. Vais habituar-te. 148 00:14:58,879 --> 00:15:02,634 Mitch! Eu n�o quero ir para dentro de �gua, Mitch! 149 00:15:03,094 --> 00:15:04,137 Mitch, por favor! 150 00:15:04,345 --> 00:15:05,638 Qual � o problema? 151 00:15:05,888 --> 00:15:08,641 Eu apenas... eu maquilhei-me e vai ficar tudo borrado. 152 00:15:11,270 --> 00:15:14,483 Tudo bem, bem por que � que... por que � que eu n�o te sento no colch�o? 153 00:15:22,576 --> 00:15:25,412 N�o te preocupes. Nem vais ficar molhada. 154 00:15:26,121 --> 00:15:29,501 Eu amarrei a jangada a uma pedra. Nem vai flutuar para longe. 155 00:15:31,379 --> 00:15:33,047 Relaxa. 156 00:17:00,946 --> 00:17:03,239 Nunca me deixes aqui assim. Raios te partam, Mitch! 157 00:17:03,490 --> 00:17:06,243 Por que est�s zangada? Eu n�o sabia que a jangada se ia afundar. 158 00:17:06,910 --> 00:17:07,995 Eu n�o sei nadar. 159 00:17:08,955 --> 00:17:10,999 Nunca aprendeste a nadar? 160 00:17:12,209 --> 00:17:13,961 Tenho medo da �gua. 161 00:17:15,004 --> 00:17:17,089 Julianne, e por que me deixaste trazer-te para aqui? 162 00:17:17,131 --> 00:17:19,593 Porque eu pensei que se eu estivesse contigo eu ultrapassaria isto. 163 00:17:19,968 --> 00:17:21,804 Nunca pensei que fosses deixar-me assim. 164 00:17:22,012 --> 00:17:23,514 Bem, e porque n�o me contaste? 165 00:17:24,140 --> 00:17:27,435 Eu n�o sei. Desculpa-me, pode ser? 166 00:17:28,103 --> 00:17:32,734 Est� bem. Desculpa. Eu n�o sabia. 167 00:18:00,975 --> 00:18:03,021 Tu adormeces sempre depois. 168 00:18:06,066 --> 00:18:07,901 Desculpa-me, querida. N�o � de prop�sito. 169 00:18:11,238 --> 00:18:12,283 Mitch? 170 00:18:13,117 --> 00:18:14,326 Sim, querida? 171 00:18:15,369 --> 00:18:17,872 Continuarias a amar-me se eu pintasse o cabelo de preto? 172 00:18:18,872 --> 00:18:20,583 Sim, continuaria. 173 00:18:21,417 --> 00:18:23,129 E se eu rapasse o cabelo? 174 00:18:25,589 --> 00:18:28,259 Sim, claro que continuaria a amar-te, mas eu prefiro o teu cabelo comprido. 175 00:18:28,343 --> 00:18:29,510 E se ficasse gorda? 176 00:18:29,719 --> 00:18:32,598 Est�s a pensar em mudar o teu cabelo? � isso do que est�s a falar? 177 00:18:32,682 --> 00:18:35,643 Eu gosto dele dessa maneira, mas se tu queres mud�-lo, est� tudo bem. 178 00:18:35,685 --> 00:18:37,145 Esquece. 179 00:18:51,955 --> 00:18:53,791 Eu adoro o cheiro das tuas bochechas. 180 00:18:55,084 --> 00:18:59,005 Gostaria de poder engarraf�-lo e lev�-lo comigo para todo o lado. 181 00:19:00,090 --> 00:19:02,468 Assim poderia abrir a garrafa e ter-te ao meu lado, 182 00:19:03,428 --> 00:19:05,221 onde quer que estivesses. 183 00:19:25,162 --> 00:19:26,497 - Ol�, querido. - Ol�, querida. 184 00:19:26,663 --> 00:19:27,707 Posso tentar? 185 00:19:30,459 --> 00:19:32,170 Sim, claro. 186 00:19:34,173 --> 00:19:35,675 Tens de agarrar aqui. 187 00:19:35,717 --> 00:19:38,845 Pega na linha, levanta. Com esta m�o, passa pelo carreto. 188 00:19:39,638 --> 00:19:42,766 Quando fores a atirar, deixa-a ir tirando o dedo apontador. 189 00:19:44,227 --> 00:19:46,438 Nada mal. 190 00:19:48,356 --> 00:19:50,109 Agora, enrola rapidamente. 191 00:19:50,943 --> 00:19:52,152 Muito bem. 192 00:19:55,115 --> 00:19:58,369 Reparei que tens l� dentro um cofre. 193 00:20:00,913 --> 00:20:01,998 Sim... 194 00:20:04,669 --> 00:20:06,003 Por que o tens? 195 00:20:07,422 --> 00:20:08,965 Apenas por seguran�a. 196 00:20:10,425 --> 00:20:13,553 Seguran�a de quem? Estamos no meio de nenhures. 197 00:20:14,431 --> 00:20:15,724 Nunca se sabe, Jules. 198 00:20:20,604 --> 00:20:22,064 O que tem l� dentro? 199 00:20:23,649 --> 00:20:25,736 As chaves do carro. Esse tipo de coisas. 200 00:20:33,453 --> 00:20:36,582 N�o � nada de especial, Jules. N�o � nada. 201 00:20:37,333 --> 00:20:39,711 Eu n�o disse que era. Estava apenas a perguntar. 202 00:20:39,794 --> 00:20:41,713 Ent�o p�ra de perguntar, est� bem? 203 00:20:41,963 --> 00:20:44,383 Eu n�o te chateei com a quantidade de maquilhagem que trouxeste contigo. 204 00:20:44,634 --> 00:20:47,345 C'um raio, para quem � que tens de estar bonita aqui? 205 00:21:02,238 --> 00:21:04,575 Jules? Podes chegar aqui por um momento? 206 00:21:04,617 --> 00:21:06,368 Quero mostrar-te uma coisa. 207 00:21:16,089 --> 00:21:17,423 Fizeste-me um cavalete. 208 00:21:17,965 --> 00:21:19,342 � para poderes trabalhar. 209 00:21:20,343 --> 00:21:23,931 Para poderes pintar. Desculpa, Julianne. 210 00:21:28,728 --> 00:21:31,690 Ent�o... ainda me amas? 211 00:21:47,043 --> 00:21:49,087 Estava a pensar que talvez pud�ssemos fazer uma viagem... 212 00:21:49,587 --> 00:21:50,964 ... ir hoje at� � cidade. 213 00:21:51,089 --> 00:21:53,843 Comprar um jornal, comer num restaurante, ligar � minha fam�lia. 214 00:21:55,010 --> 00:21:56,471 Pensei que querias uma aventura. 215 00:21:57,263 --> 00:22:01,018 E quero, mas tu n�o queres saber o que se est� a passar? 216 00:22:04,021 --> 00:22:05,064 Aqui parece-me bem. 217 00:22:05,148 --> 00:22:08,152 A minha m�e deve estar a passar-se. Eu devia mesmo ligar-lhe. 218 00:22:08,528 --> 00:22:10,404 Fica a mais de uma hora, Julianne. 219 00:22:10,613 --> 00:22:12,407 Eu sei, mas o que � aqui uma hora? 220 00:22:12,407 --> 00:22:14,242 O tempo est� praticamente parado. 221 00:22:16,079 --> 00:22:17,913 Pronto. J� deve dar. 222 00:22:18,414 --> 00:22:20,208 E o que acontece ao pobre do animal? 223 00:22:31,263 --> 00:22:34,475 Na maioria das vezes, os animais mais pequenos nem sobrevivem ao impacto. 224 00:22:35,768 --> 00:22:36,979 Julianne? 225 00:22:49,035 --> 00:22:51,079 - Julianne. - Est�s bem? 226 00:22:51,621 --> 00:22:54,833 Estou bem. Mas tu devias de ter mais cuidado. 227 00:22:56,252 --> 00:22:57,962 Querido, est�s a magoar-me o pulso. 228 00:23:37,594 --> 00:23:40,388 N�o achas que dev�amos come�ar a pensar em regressar? 229 00:23:43,225 --> 00:23:44,143 O qu�? 230 00:23:44,226 --> 00:23:45,978 J� passaram dez dias e eu estava a pensar... 231 00:23:46,187 --> 00:23:47,814 Combin�mos ficar aqui duas semanas. 232 00:23:47,856 --> 00:23:49,984 Eu sei e tem sido maravilhoso. 233 00:23:50,317 --> 00:23:52,403 Eu � que estou muito entusiasmada em voltarmos 234 00:23:52,529 --> 00:23:54,155 e come�armos a nossa vida juntos. 235 00:23:56,783 --> 00:24:00,330 Come�ar a nossa vida juntos? Julianne, isto � a nossa vida juntos! 236 00:24:02,206 --> 00:24:05,460 S� que eu nunca estive mais de dois dias seguidos 237 00:24:05,585 --> 00:24:07,046 sem falar com a minha m�e. 238 00:24:09,424 --> 00:24:10,968 Ela n�o vai a lado nenhum. 239 00:24:12,761 --> 00:24:14,805 Olha � tua volta, Julianne. 240 00:24:15,306 --> 00:24:18,060 Est� tudo aqui. lsto somos n�s. 241 00:24:18,268 --> 00:24:19,603 lsto � a nossa vida juntos. 242 00:24:19,770 --> 00:24:22,314 Aqui � onde devemos come�ar, onde s� estamos tu e eu. 243 00:24:31,201 --> 00:24:32,744 Quero ir para casa, Mitch. 244 00:24:33,369 --> 00:24:35,872 Eu percebo esta coisa toda da natureza, da terra e bosques. 245 00:24:36,581 --> 00:24:39,794 Mas eu quero ir para casa. Vamos. 246 00:24:43,966 --> 00:24:45,050 N�o. 247 00:24:46,594 --> 00:24:47,846 O que queres dizer com "n�o"? 248 00:24:49,056 --> 00:24:51,183 Quero dizer, n�o, Julianne. N�o. 249 00:24:51,433 --> 00:24:53,352 Est�s a ouvir-me? Eu disse que quero... 250 00:24:53,436 --> 00:24:57,565 lsto � nossa lua-de-mel, n�o podemos desistir antes de acab�-la. 251 00:25:00,737 --> 00:25:03,824 Acho que se formos embora agora, estamos em casa antes da meia-noite. 252 00:25:04,074 --> 00:25:05,575 E acho que n�o vamos apanhar... 253 00:25:05,658 --> 00:25:07,411 - Julianne, n�o vamos embora! - Qual � o teu problema? 254 00:25:07,619 --> 00:25:10,666 Qual � o meu problema? Quando ambos decidirmos que est� na hora, 255 00:25:10,874 --> 00:25:12,167 � a� que vamos embora. 256 00:25:12,542 --> 00:25:14,545 Agora est� com m� disposi��o e n�o faz mal nenhum. 257 00:25:14,587 --> 00:25:17,715 lsso vai passar. Mas n�o estragues a nossa lua-de-mel, 258 00:25:17,882 --> 00:25:19,551 s� porque tens saudades do raio da tua m�e! 259 00:25:19,551 --> 00:25:22,346 Vai-te lixar! Tu � que disseste que o telem�vel funcionava aqui! 260 00:25:22,429 --> 00:25:24,891 J� te disse que o raio do tipo com quem falei ao telefone... 261 00:25:25,099 --> 00:25:26,267 ... me disse que ia funcionar! 262 00:25:26,392 --> 00:25:28,729 Que querias tu que eu fizesse, Julianne? 263 00:25:28,854 --> 00:25:30,981 - Vir at� aqui e test�-lo eu? - Talvez devesses ter feito isso. 264 00:25:31,106 --> 00:25:32,650 lsso ter-te-ia feito feliz, princesa? 265 00:25:36,029 --> 00:25:37,781 Este lugar fez-te alguma coisa, Mitch. 266 00:25:38,448 --> 00:25:42,829 Tu nunca agiste assim. O que se passa? 267 00:25:43,121 --> 00:25:44,998 Sabes que mais? Eu digo-te o que se passa. 268 00:25:45,081 --> 00:25:47,584 Eu sou o teu marido agora e tu �s a minha mulher. 269 00:25:48,335 --> 00:25:52,049 Eu n�o sou um namorado de treta que tu podes manipular � tua vontade. 270 00:25:52,174 --> 00:25:54,677 E se eu n�o me vou embora, tu n�o te vais embora. 271 00:25:55,552 --> 00:25:57,347 Vou verificar a minha armadilha. 272 00:26:15,202 --> 00:26:16,495 Odeio isto! 273 00:26:19,791 --> 00:26:21,459 Porra! 274 00:26:41,150 --> 00:26:42,318 Julianne... 275 00:26:44,696 --> 00:26:46,823 Desculpa ter gritado contigo. 276 00:26:48,283 --> 00:26:50,369 Nunca deveria ter gritado contigo daquela forma. 277 00:26:51,621 --> 00:26:53,415 N�o volta a acontecer. Prometo. 278 00:26:57,502 --> 00:26:59,630 Se soubesses o quanto te amo. 279 00:27:15,107 --> 00:27:16,776 Jules, acorda. Tens de vir ver isto. 280 00:27:17,319 --> 00:27:18,778 Est� ali um p�ssaro muito maluco. 281 00:27:19,321 --> 00:27:21,866 Est� a voar em c�rculos, e depois aterrou na margem da ilha. 282 00:27:22,910 --> 00:27:24,995 Nunca vi um p�ssaro a portar-se assim. 283 00:27:42,141 --> 00:27:43,183 Mitch? 284 00:27:43,392 --> 00:27:44,394 Sim? 285 00:27:44,769 --> 00:27:46,729 Viste a minha segunda caixa de p�lulas? 286 00:27:46,979 --> 00:27:48,273 Quais p�lulas, querida? 287 00:27:52,070 --> 00:27:54,572 Tu sabes... A p�lula. 288 00:27:54,948 --> 00:27:56,241 N�o, devia ter visto? 289 00:27:56,908 --> 00:27:59,286 Diz-me honestamente, Mitch. Tu tiraste-as? 290 00:28:02,333 --> 00:28:03,792 Por que haveria de tirar-te as p�lulas? 291 00:28:11,093 --> 00:28:13,137 Raios! 292 00:28:26,194 --> 00:28:27,488 Tem calma, querida. 293 00:28:27,654 --> 00:28:28,947 N�o me digas o que fazer. 294 00:28:29,031 --> 00:28:31,117 Que se passa contigo ultimamente? 295 00:28:32,035 --> 00:28:33,661 Mitch, temos de ir embora. 296 00:28:34,955 --> 00:28:36,540 Pensei que j� t�nhamos resolvido isso. 297 00:28:36,665 --> 00:28:38,251 Resolvido o qu�, Mitch? 298 00:28:38,501 --> 00:28:40,544 Que eu tenho de ficar aqui at� tu dizeres o contr�rio? 299 00:28:40,586 --> 00:28:42,173 N�o. Diss�mos que �amos ficar aqui duas semanas. 300 00:28:42,256 --> 00:28:43,465 Eu j� n�o tenho p�lulas. 301 00:28:44,633 --> 00:28:46,552 O que significa isso? 302 00:28:47,011 --> 00:28:50,098 - Tu sabes o que � a p�lula? - Sim, eu sei o que � a p�lula. 303 00:28:50,223 --> 00:28:51,767 Mas n�o percebo o porqu� de tanta confus�o. 304 00:28:52,017 --> 00:28:54,061 - Qual � maior mal que pode acontecer? - Eu posso engravidar, Mitch! 305 00:28:54,270 --> 00:28:55,772 Que parte disto n�o entendes tu? 306 00:28:56,022 --> 00:28:58,358 Agora j� somos casados, Julianne. 307 00:28:58,483 --> 00:29:00,569 Podemos correr riscos desses, n�o podemos? 308 00:29:00,736 --> 00:29:02,823 Ambos diss�mos que um dia iremos querer ter uma fam�lia. 309 00:29:02,864 --> 00:29:06,159 Um dia. Eu disse que quero ter filhos contigo um dia. N�o � agora. 310 00:29:08,036 --> 00:29:10,915 N�o podemos planear todos os momentos da nossa vida. 311 00:29:11,415 --> 00:29:13,251 �s vezes as coisas t�m de acontecer. 312 00:29:13,501 --> 00:29:15,254 O que � isso, � tirado de um bolinho da sorte? 313 00:29:15,421 --> 00:29:19,425 N�o, mas se tiv�ssemos seguido os teus planos, Julianne, 314 00:29:19,634 --> 00:29:20,927 estar�amos agora em casa... 315 00:29:21,136 --> 00:29:23,472 ... a fazer as mesmas coisas que fazemos todos os dias. 316 00:29:23,722 --> 00:29:25,141 E se segu�ssemos os planos da tua m�e... 317 00:29:25,391 --> 00:29:27,685 ... tu serias uma veterin�ria e n�o estar�amos casados. 318 00:29:27,810 --> 00:29:29,062 E os meus planos? 319 00:29:29,813 --> 00:29:31,607 Quando vamos come�ar a seguir os meus planos? 320 00:29:31,982 --> 00:29:33,318 Est�s a falar do qu�? 321 00:29:33,484 --> 00:29:35,821 Porque n�o me entendes quando eu falo contigo? 322 00:29:35,862 --> 00:29:36,696 Eu entendo. 323 00:29:36,947 --> 00:29:40,242 Tu �s uma rapariga esperta e eu estou a falar ingl�s simples. N�o estou? 324 00:29:41,285 --> 00:29:43,413 Talvez se par�sses de me dizer o que fazer a toda a hora... 325 00:29:43,539 --> 00:29:45,415 - ... e ouvisses o que eu te digo... - Estou a ouvir-te, Mitch. 326 00:29:45,582 --> 00:29:48,669 �s a minha mulher, e nem posso contar contigo para me compreender? 327 00:29:49,629 --> 00:29:51,964 Como � que eu posso pensar que tu me est�s a ouvir? 328 00:29:52,089 --> 00:29:54,051 - Est� bem, estou a ouvir-te. - Ainda bem. 329 00:29:54,844 --> 00:29:57,639 Porque n�s n�o vamos embora. 330 00:31:36,383 --> 00:31:38,052 Como estava a �gua? 331 00:32:39,335 --> 00:32:42,047 - Est�s bem? - Sim. Mas vou para cima. 332 00:32:46,385 --> 00:32:49,764 O que dizes de tu e eu irmos tentar pescar mais um pouco amanh�? 333 00:32:50,348 --> 00:32:51,391 Como queiras. 334 00:32:51,557 --> 00:32:52,643 Posso mostrar-te o meu... 335 00:32:53,101 --> 00:32:54,811 Mostrar-te o meu movimento especial. 336 00:33:32,524 --> 00:33:34,318 Que tal estou a sair-me? 337 00:33:36,321 --> 00:33:37,531 Nasceste para fazer isso. 338 00:33:38,491 --> 00:33:40,075 Mas s� cuidadosa. 339 00:33:40,284 --> 00:33:42,120 Tu n�o est�s a usar um colete salva-vidas. 340 00:33:42,912 --> 00:33:44,163 Eu fico bem. 341 00:34:15,493 --> 00:34:16,537 O que est�s a fazer? 342 00:34:17,747 --> 00:34:19,665 Merda. Raios. 343 00:34:20,833 --> 00:34:22,293 O que � isso? 344 00:34:24,880 --> 00:34:26,632 - d�-me isso. - lsto � meu. 345 00:34:29,094 --> 00:34:30,720 Onde arranjaste isto? 346 00:34:32,723 --> 00:34:37,771 O Evergreen? Era onde eu e o Anthony costum�vamos ir. 347 00:34:39,023 --> 00:34:40,524 Eu sei. 348 00:34:43,277 --> 00:34:45,362 A noite em que nos conhecemos no autocarro. 349 00:34:47,449 --> 00:34:50,912 Tu estavas l�. Tu seguiste-me. 350 00:34:55,083 --> 00:34:57,837 Tu nem sequer estavas � espera do autocarro, pois n�o? 351 00:35:00,089 --> 00:35:04,053 O que fizeste depois de me ir embora? Apanhaste outro autocarro? 352 00:35:05,304 --> 00:35:07,181 Tu apanhaste, n�o apanhaste? 353 00:35:12,604 --> 00:35:14,857 Ent�o, o que era suposto fazer? 354 00:35:15,233 --> 00:35:17,109 Era suposto eu ir de encontro a ti e dizer, 355 00:35:17,234 --> 00:35:19,363 "Ol�, tenho estado a seguir-te. E que tal uma bebida?" 356 00:35:19,447 --> 00:35:21,698 Sim. Pelo menos seria a verdade. 357 00:35:21,824 --> 00:35:23,284 �s uma mi�da bonita, Julianne. 358 00:35:23,409 --> 00:35:26,454 Tu sobressais numa multid�o. N�o � crime notar em ti. 359 00:35:27,498 --> 00:35:29,626 Claro, eu j� te tinha visto l� uma ou duas vezes. 360 00:35:34,714 --> 00:35:35,965 E ent�o, Mitch? 361 00:35:37,719 --> 00:35:40,597 Quanto tempo andaste tu a perseguir-me? 362 00:35:41,223 --> 00:35:43,893 A perseguir-te? Jesus Cristo. 363 00:35:48,774 --> 00:35:50,610 E o que mais tens a� dentro? 364 00:36:13,428 --> 00:36:17,891 Mitch, j� se passaram catorze dias. Vou-me embora. D�-me as chaves. 365 00:36:19,436 --> 00:36:22,899 Repara, desculpa-me. Estou arrependido, Julianne. 366 00:36:22,940 --> 00:36:24,984 N�o foi por mal que te deixei na ilha sozinha. 367 00:36:25,067 --> 00:36:26,778 Eu sei o quanto odeias estar sozinha. Eu apenas... 368 00:36:27,028 --> 00:36:29,448 Eu precisava de descontrair um pouco, sair daqui durante alguns momentos. 369 00:36:29,615 --> 00:36:30,825 N�o � por tu me deixares sozinha. 370 00:36:31,075 --> 00:36:32,326 N�s conseguimos resolver isto. Conseguimos. 371 00:36:32,535 --> 00:36:33,787 N�o. 372 00:36:34,954 --> 00:36:36,622 Como podemos fazer um casamento funcionar 373 00:36:36,664 --> 00:36:38,166 se n�o conseguimos fazer com que duas semanas funcionem? 374 00:36:38,291 --> 00:36:40,670 Eu n�o sei. Talvez as coisas melhorem quando n�s voltarmos. 375 00:36:40,796 --> 00:36:42,672 Porque � que as coisas ir�o ficar melhores? 376 00:36:43,047 --> 00:36:44,925 Porque tu tens mais desculpas para te afastares de mim? 377 00:36:45,175 --> 00:36:47,135 Desculpas para me afastar de ti? 378 00:36:47,177 --> 00:36:48,805 Tu est�s sempre a sair com as tuas amigas. 379 00:36:48,930 --> 00:36:49,973 Eu nunca sei onde raio est�s. 380 00:36:50,056 --> 00:36:52,226 As minhas amigas n�o s�o desculpas para me livrar de ti! S�o minhas amigas. 381 00:36:52,351 --> 00:36:54,019 S�o snobes do clube de campo e tu sabes bem que s�o. 382 00:36:54,102 --> 00:36:55,271 �s t�o inseguro! 383 00:36:55,396 --> 00:36:57,606 � melhor calares-te, Julianne. � bom que te cales. 384 00:36:57,731 --> 00:36:59,151 Qual � o teu problema, Mitch? 385 00:36:59,818 --> 00:37:02,071 Est�s com medo que eu possa entrar em alguma festa de jardim 386 00:37:02,155 --> 00:37:03,698 e conhecer algu�m mais inteligente do que tu. 387 00:37:03,906 --> 00:37:05,742 - Cala-te Julianne. - Ele seria certamente mais rico que tu. 388 00:37:05,867 --> 00:37:07,243 � melhor calares-te, Julianne. Melhor do que tu? 389 00:37:08,161 --> 00:37:09,998 N�o me empurres! 390 00:37:10,123 --> 00:37:12,751 �s uma mi�da mimada que foi apaparicada durante a vida toda... 391 00:37:12,793 --> 00:37:14,836 ... e agora queres voltar a correr para casa da m�e? 392 00:37:15,003 --> 00:37:17,172 Tu disseste que querias fugir daquilo tudo, Julianne. 393 00:37:17,297 --> 00:37:19,049 Tu disseste que querias algo diferente. Bem, f�-lo. 394 00:37:19,175 --> 00:37:20,719 - Eu estou a faz�-lo. - Treta! 395 00:37:20,761 --> 00:37:22,804 Nunca fizeste nada por tua conta durante a tua vida. 396 00:37:22,846 --> 00:37:24,640 Tu sempre tiveste a tua m�e a tomar conta de ti. 397 00:37:24,848 --> 00:37:26,893 Sabes que mais? Tu �s como ela. 398 00:37:27,310 --> 00:37:28,644 Tudo gira � tua volta. 399 00:37:29,396 --> 00:37:32,024 Estou surpreendido como � que o teu pai biol�gico aguentou tanto tempo. 400 00:37:32,191 --> 00:37:33,275 E o teu � melhor? 401 00:37:33,442 --> 00:37:35,361 E por que � que ele n�o esteve no nosso casamento, Mitch? 402 00:37:35,528 --> 00:37:37,864 Tens vergonha de mim? Ou talvez tu tenhas vergonha dele. 403 00:37:38,031 --> 00:37:39,909 Jules, n�o voltes isto para mim. 404 00:37:39,909 --> 00:37:41,369 - E n�o me chames de Jules! - Por que n�o? 405 00:37:41,453 --> 00:37:43,246 Porque o Anthony chamava-me assim, � essa a raz�o. 406 00:37:44,957 --> 00:37:47,834 - Ele que se foda! - Foi o que fiz. lmensas vezes. 407 00:37:47,959 --> 00:37:49,921 E ele nunca adormeceu depois. 408 00:37:50,004 --> 00:37:51,547 Eu vou-te matar. 409 00:37:51,631 --> 00:37:54,718 - Mitch, d�-me a chave. - Nunca, mas nunca toques na chave! 410 00:38:56,835 --> 00:38:58,170 Julianne! 411 00:39:23,493 --> 00:39:24,995 Por favor, atende. 412 00:39:27,872 --> 00:39:28,707 Estou? 413 00:39:28,749 --> 00:39:30,209 M�e? Sim? 414 00:39:31,210 --> 00:39:32,671 N�o, por favor. 415 00:39:33,505 --> 00:39:34,965 Merda de bateria! 416 00:39:56,699 --> 00:40:00,913 Julianne? Julianne, o sol vai-se p�r em breve. 417 00:40:04,752 --> 00:40:07,295 Julianne, querida, desculpa ter-me zangado. 418 00:40:07,964 --> 00:40:09,506 N�o voltar� a acontecer. 419 00:40:11,676 --> 00:40:14,846 Mas tu n�o vais querer estar aqui quando o sol se puser. N�o vais. 420 00:40:27,403 --> 00:40:29,239 Julianne? 421 00:40:39,793 --> 00:40:41,587 Julianne, consegues ouvir-me? 422 00:42:05,106 --> 00:42:06,441 A� est�s tu. 423 00:42:09,528 --> 00:42:10,904 Gra�as a Deus que me encontraste. 424 00:42:12,697 --> 00:42:15,827 Desculpa. Julianne, estou t�o arrependido. 425 00:42:16,119 --> 00:42:18,664 Eu tamb�m. Eu fiquei t�o assustada. 426 00:42:21,750 --> 00:42:24,963 Nunca mais vou perder a calma daquela maneira novamente, prometo. 427 00:42:26,048 --> 00:42:28,801 N�o me deixes, est� bem? N�o fujas. 428 00:42:31,096 --> 00:42:32,472 Vamos para casa. 429 00:44:35,162 --> 00:44:36,874 Bom dia. 430 00:44:53,977 --> 00:44:55,520 Onde est� o barco? 431 00:44:56,021 --> 00:44:58,275 - O qu�, querida? - Onde est� o barco, Mitch? 432 00:45:01,570 --> 00:45:04,615 N�o sei. Deve ter-se afundado. 433 00:45:06,827 --> 00:45:08,329 N�o te preocupes, Jules. 434 00:45:09,330 --> 00:45:11,039 Eu ainda consigo nadar. 435 00:47:00,715 --> 00:47:01,924 Boa! 436 00:47:09,058 --> 00:47:10,143 Boa! 437 00:47:12,812 --> 00:47:14,231 Vamos! 438 00:47:46,729 --> 00:47:49,691 - Tiveste sorte, querida? - N�o, ainda n�o apanhei nada. 439 00:47:53,279 --> 00:47:55,656 Se quiseres apanhar alguma coisa, diz-me, est� bem? 440 00:48:22,397 --> 00:48:25,318 - Vou sair durante um bocado. - Onde vais? 441 00:48:27,194 --> 00:48:28,488 Tenho de ir fazer umas coisas. 442 00:48:34,870 --> 00:48:36,122 Mitch? 443 00:48:40,420 --> 00:48:41,629 N�o � nada. 444 00:50:33,264 --> 00:50:35,309 Tens a certeza de que queres fazer isto? 445 00:51:01,841 --> 00:51:03,427 N�o falha. 446 00:52:46,385 --> 00:52:48,262 Estiv�mos aqui, voltamos para o ano. 447 00:54:33,640 --> 00:54:35,059 Raios, anda l�! 448 00:54:49,617 --> 00:54:50,660 Vamos. 449 00:55:37,175 --> 00:55:38,636 N�o fa�as uma estupidez, Julianne! 450 00:55:38,636 --> 00:55:40,429 Porque n�o funciona o raio do carro? 451 00:55:43,724 --> 00:55:44,851 Arranja-o! 452 00:55:45,352 --> 00:55:47,104 Arranja a merda do carro! 453 00:56:37,082 --> 00:56:38,042 Mitch? 454 00:56:39,668 --> 00:56:40,877 Mitch? 455 00:56:42,672 --> 00:56:44,048 Mitch? 456 00:56:54,519 --> 00:56:55,520 Mitch? 457 00:56:59,943 --> 00:57:01,111 Mitch? 458 00:58:34,724 --> 00:58:36,768 Eu sabia que ias tentar fugir, Julianne. 459 00:58:40,023 --> 00:58:42,942 Ultimamente, tens agido que nem uma louca, Jules. 460 00:58:44,278 --> 00:58:47,573 Muito louca. Quantas vezes vou ter de te salvar? 461 00:58:52,538 --> 00:58:54,290 Queres afogar-te? 462 00:58:54,749 --> 00:58:56,750 � isso que tu queres, querida? Queres afogar-te? 463 00:58:58,796 --> 00:59:00,798 Presumo que viste a escritura da casa. 464 00:59:02,133 --> 00:59:04,803 Por isso, vou presumir, que sabes quem � que est� enterrado no bosque. 465 00:59:06,846 --> 00:59:11,602 Sempre quiseste conhecer o meu pai. Ele est� ali. 466 00:59:13,063 --> 00:59:15,315 Onde n�s podemos estar pr�ximo dele. 467 00:59:16,233 --> 00:59:17,901 Ele adorava este s�tio. 468 00:59:20,322 --> 00:59:24,702 lrias gostar muito dele. Era muito parecido comigo. 469 00:59:25,911 --> 00:59:27,455 Foi um acidente. 470 00:59:28,914 --> 00:59:32,044 Os acidentes de ca�a est�o sempre a acontecer. 471 00:59:33,963 --> 00:59:36,549 Ele estava sempre a chatear-me para arranjar um mi�da 472 00:59:37,467 --> 00:59:39,135 e constituir fam�lia. 473 00:59:40,764 --> 00:59:44,810 Ele dizia: "Mitch, n�o �s um homem a s�rio se n�o tiveres fam�lia." 474 00:59:47,688 --> 00:59:49,899 Acho que ele iria ter muito orgulho em n�s. 475 00:59:50,775 --> 00:59:54,905 E tu n�o fazes ideia do dif�cil que � fazer um morto sentir-se orgulhoso. 476 00:59:57,491 --> 01:00:00,871 Estava � espera que gost�sses um pouco mais disto antes de te contar. 477 01:00:01,496 --> 01:00:02,665 Mas uma vez que viste a escritura, 478 01:00:02,707 --> 01:00:04,500 acho que ficaste a saber que a casa � minha. 479 01:00:04,625 --> 01:00:08,171 E uma vez que somos casados, isso quer dizer que � parte tua. 480 01:00:11,217 --> 01:00:13,011 lsso n�o te faz feliz? 481 01:00:14,304 --> 01:00:17,265 N�o � melhor do que viver numa casa que o teu padrasto nos comprou? 482 01:00:20,353 --> 01:00:21,813 Temos um ao outro. 483 01:00:22,272 --> 01:00:27,028 Temos comida. Temos �gua. Temos abrigo. Temos uma vista linda. 484 01:00:29,071 --> 01:00:31,116 O que mais pode algu�m pedir? 485 01:00:36,038 --> 01:00:38,333 E mesmo assim tentas fugir de mim? N�o te percebo. 486 01:00:41,838 --> 01:00:43,214 Eu s�... 487 01:00:45,050 --> 01:00:46,801 Eu s� preciso de te proteger. 488 01:00:47,468 --> 01:00:49,388 S� preciso de te proteger de ti mesma. 489 01:00:49,471 --> 01:00:51,349 S� por algum tempo, at� te sentires melhor. 490 01:00:53,351 --> 01:00:56,397 E sabes que mais? Esta casa est� uma bagun�a. 491 01:00:57,522 --> 01:00:59,400 Se a tua m�e visse isto... 492 01:01:00,819 --> 01:01:02,237 Mas que raio! 493 01:01:05,908 --> 01:01:07,785 Mas que raio! 494 01:01:09,036 --> 01:01:11,749 Nunca irias deixar a casa do teu padastro ficar assim. 495 01:01:13,793 --> 01:01:16,087 E sabes que mais, Julianne? Sabes que mais? 496 01:01:16,712 --> 01:01:18,840 Aposto em como achas que estou a punir-te, n�o �? 497 01:01:19,257 --> 01:01:20,509 � isso que est�s a pensar? 498 01:01:20,551 --> 01:01:23,429 Achas que te estou a punir? N�o estou. Estou a mostrar-te. 499 01:01:23,554 --> 01:01:25,682 Olha. Coisas destas! 500 01:01:25,807 --> 01:01:31,607 Olha para isto. Olha para os 12.95 por um tubo de tinta deste tamanho. 501 01:01:32,149 --> 01:01:34,609 Por que precisas de coisas caras para te fazer feliz? 502 01:01:39,532 --> 01:01:41,158 Julianne? 503 01:02:10,904 --> 01:02:12,322 Anda c�. 504 01:02:13,156 --> 01:02:14,784 �s t�o bonita! 505 01:02:17,704 --> 01:02:19,289 Limpa isto! 506 01:03:14,940 --> 01:03:17,734 Ol�, querido. Estou a fazer o jantar. 507 01:03:18,486 --> 01:03:20,071 N�o � nada de especial. 508 01:03:20,071 --> 01:03:22,908 S�o apenas alguns restos misturados. 509 01:03:23,576 --> 01:03:26,037 Eu hoje n�o pude ir � loja. 510 01:03:26,621 --> 01:03:31,960 N�o devia estar a queixar-me. N�o quero estar sempre a chatear-te. 511 01:03:36,048 --> 01:03:38,552 E tu? 512 01:03:39,803 --> 01:03:41,347 Como est�s? 513 01:03:44,643 --> 01:03:46,228 S� vim buscar um f�sforo. 514 01:03:52,026 --> 01:03:53,779 Jesus Cristo, Julianne. 515 01:04:12,259 --> 01:04:13,260 Obrigado. 516 01:04:21,895 --> 01:04:23,816 Estou preocupado contigo, Julianne. 517 01:04:25,317 --> 01:04:27,570 lsto � apenas tempor�rio. Tu sabes isso, n�o �? 518 01:04:31,366 --> 01:04:33,201 Quando parares de tentar saltar para a �gua... 519 01:04:33,284 --> 01:04:35,663 E como � que tu vais saber isso, Mitch? 520 01:04:35,913 --> 01:04:38,208 Eu estou acorrentada ao raio de uma �rvore. 521 01:04:38,458 --> 01:04:39,876 Nem posso entrar dentro de �gua. 522 01:04:41,420 --> 01:04:42,587 N�o sei, Julianne. 523 01:04:42,754 --> 01:04:44,716 Talvez quando n�o estiveres com essa disposi��o. 524 01:04:51,557 --> 01:04:54,561 Eu sei que me agarro muito a ti, Jules. 525 01:04:57,231 --> 01:05:00,067 Eu sei que sim. E vejo-me a faz�-lo. Odeio, mas n�o consigo parar. 526 01:05:03,696 --> 01:05:05,825 N�o sou nada sem ti. 527 01:05:09,245 --> 01:05:12,081 E n�o queria que as coisas fossem assim. De forma alguma. 528 01:05:12,790 --> 01:05:15,503 Mas v�o melhorar. V�o sim. 529 01:05:17,297 --> 01:05:19,049 Brevemente, Julianne. 530 01:05:19,507 --> 01:05:21,051 Prometo. 531 01:05:23,971 --> 01:05:25,932 A minha m�e faz anos hoje. 532 01:05:28,144 --> 01:05:30,980 Eu devia voltar para ir � festa dela, lembras-te? 533 01:05:33,899 --> 01:05:38,406 Eventualmente, algu�m vir� � nossa procura. 534 01:05:40,283 --> 01:05:44,579 E quando vierem, o que vais tu dizer-lhes? 535 01:05:47,500 --> 01:05:49,211 A tua fam�lia sabe onde estamos? 536 01:05:51,880 --> 01:05:54,049 N�o h� muita gente que venha para estas bandas, Julianne. 537 01:05:54,091 --> 01:05:56,387 Por isso, acho que devias habituar-te � ideia. 538 01:06:00,016 --> 01:06:02,309 Aposto em como sabias isso, n�o sabias? 539 01:06:04,562 --> 01:06:07,108 Sabias que n�o viriam � nossa procura aqui. 540 01:06:07,608 --> 01:06:09,610 Porque eles n�o sabem onde estamos. 541 01:06:10,987 --> 01:06:14,950 Aposto em como sabias tamb�m que o telem�vel n�o iria funcionar. 542 01:06:17,245 --> 01:06:19,122 Sabias que eu n�o sei nadar? 543 01:06:21,041 --> 01:06:23,502 Sabias que eu tenho medo da �gua? 544 01:06:25,129 --> 01:06:26,798 Sabias, Mitch? 545 01:06:27,757 --> 01:06:30,093 Porque eu acho que tu sabias. 546 01:06:30,761 --> 01:06:32,763 Eu acho que sabias essas coisas todas. 547 01:06:36,352 --> 01:06:37,895 Pensa o que quiseres, Julianne. 548 01:06:40,398 --> 01:06:42,107 Diz-me uma coisa, Mitch. 549 01:06:44,569 --> 01:06:50,619 H� alguma coisa que me tenhas dito... 550 01:06:52,662 --> 01:06:54,456 ... que n�o seja mentira? 551 01:06:59,712 --> 01:07:01,256 Eu amo-te. 552 01:07:03,801 --> 01:07:06,263 E amar-te-ei sempre, Julianne. lsso n�o � mentira. 553 01:07:54,279 --> 01:07:55,530 Mitch? 554 01:07:57,951 --> 01:07:59,661 Tens de me deixar ir. 555 01:08:01,997 --> 01:08:06,835 Amar-me n�o significa amares a maneira como te fa�o sentir. 556 01:08:09,506 --> 01:08:15,388 Toda a minha vida sempre tive tipos a gostar de mim... 557 01:08:15,597 --> 01:08:17,140 ... pelo meu aspecto. 558 01:08:18,058 --> 01:08:19,894 Eles nunca me perceberam. 559 01:08:20,811 --> 01:08:24,107 Nunca fizeram o esfor�o para me descobrir. 560 01:08:25,483 --> 01:08:26,985 At� apareceres tu. 561 01:08:28,446 --> 01:08:30,365 Pensei que fosses diferente. 562 01:08:31,950 --> 01:08:34,661 Pensei que fosses melhor do que eles. 563 01:08:36,789 --> 01:08:40,711 Tu pensas que me amas, mas n�o amas. 564 01:08:42,171 --> 01:08:47,217 Mitch, por favor. Deixa-me ir. Por favor. 565 01:08:49,638 --> 01:08:50,722 N�o. 566 01:08:51,641 --> 01:08:52,600 N�o! 567 01:08:54,603 --> 01:08:56,563 Tu caminhaste pela lgreja. 568 01:08:58,191 --> 01:08:59,609 E tu disseste aquelas palavras. 569 01:08:59,734 --> 01:09:03,905 Tu disseste: "Na riqueza e na pobreza. Na doen�a e na sa�de." 570 01:09:04,072 --> 01:09:06,742 Tu escolheste aquelas palavras, Julianne. 571 01:09:07,075 --> 01:09:09,746 E quando as coisas correm mal, tu viras as costas. 572 01:09:09,830 --> 01:09:11,373 Mas eu n�o sabia... 573 01:09:11,456 --> 01:09:13,083 E a nossa fam�lia? 574 01:09:14,418 --> 01:09:17,296 E os filhos que tu queres ter? Podemos cri�-los aqui. 575 01:09:18,340 --> 01:09:20,259 N�o v�s o quanto melhor isto � aqui? 576 01:09:20,718 --> 01:09:23,096 Podemos poup�-los a todas as coisas cru�is. 577 01:09:24,180 --> 01:09:25,848 Mas temos de parar de discutir. 578 01:09:26,098 --> 01:09:27,726 Digo-te que n�o queres trazer... 579 01:09:27,892 --> 01:09:29,728 ... uma crian�a para este tipo de ambiente. 580 01:09:35,819 --> 01:09:36,945 Julianne? 581 01:09:41,118 --> 01:09:43,203 Nunca ningu�m te amou como eu. 582 01:10:08,400 --> 01:10:09,611 Julianne? 583 01:10:12,155 --> 01:10:13,907 Afasta-te. 584 01:12:35,203 --> 01:12:37,123 Mitch! Mitch! 585 01:12:37,290 --> 01:12:38,290 O que foi? 586 01:12:38,415 --> 01:12:40,585 Eu estava a tentar acender o fog�o... e os f�sforos... 587 01:12:40,793 --> 01:12:42,004 Que raio fizeste tu? 588 01:12:42,087 --> 01:12:43,923 Desculpa. Estava a tentar acender o fog�o... 589 01:12:44,048 --> 01:12:46,217 - N�o temos mais f�sforos? - N�o, n�o temos mais f�sforos! 590 01:12:47,177 --> 01:12:47,969 Desculpa. 591 01:12:48,053 --> 01:12:50,639 O que vamos fazer? Vamos cozinhar com o qu�? 592 01:12:50,764 --> 01:12:51,974 N�o sei. 593 01:12:52,350 --> 01:12:53,768 Foi muito inteligente, Julianne. 594 01:12:53,976 --> 01:12:56,146 Agora tenho de ir ao raio da cidade para ir buscar... 595 01:12:57,564 --> 01:12:58,690 Sabes que mais? 596 01:12:58,941 --> 01:13:02,029 Que se lixe. N�o vou a lado nenhum. 597 01:13:02,654 --> 01:13:03,863 Est� bem. 598 01:13:28,059 --> 01:13:29,269 N�o saias daqui. 599 01:13:29,477 --> 01:13:30,729 Est� bem. 600 01:17:36,153 --> 01:17:37,279 Foste r�pido. 601 01:17:45,330 --> 01:17:47,124 Acendi um cigarro com o isqueiro do carro. 602 01:17:50,461 --> 01:17:52,714 Se mantivemos a chama acesa n�o precisamos de f�sforos. 603 01:17:53,923 --> 01:17:56,428 Eu fa�o o jantar se tu fizeres a fogueira. 604 01:17:57,053 --> 01:17:58,180 Como queiras. 605 01:18:17,036 --> 01:18:17,912 O que foi? 606 01:18:25,128 --> 01:18:27,090 A prop�sito, a carrinha avariou-se. 607 01:18:34,598 --> 01:18:36,225 Mitch, espera. 608 01:18:37,686 --> 01:18:38,896 A carrinha avariou-se? 609 01:18:41,023 --> 01:18:43,651 N�o te preocupes com isso. Passamos bem sem ela. 610 01:18:43,734 --> 01:18:46,029 E se acontece alguma coisa a um de n�s? 611 01:18:48,908 --> 01:18:49,992 N�o vai acontecer nada. 612 01:18:50,409 --> 01:18:51,786 Estou s� a dizer "se". 613 01:18:52,287 --> 01:18:53,997 Eu sei que consegues sobreviver sem mim... 614 01:18:54,789 --> 01:18:56,834 ... mas e se alguma coisa acontece a ti? 615 01:18:58,127 --> 01:18:59,379 N�o vai acontecer nada. 616 01:19:01,256 --> 01:19:02,549 Podemos ir a p�? 617 01:19:04,509 --> 01:19:06,095 N�o sei. N�o me parece. 618 01:19:07,014 --> 01:19:08,807 O cigarro est� quase no fim. Vou fazer a fogueira. 619 01:19:08,932 --> 01:19:09,767 Espera... 620 01:19:10,184 --> 01:19:11,810 Eu fa�o a fogueira. 621 01:19:13,229 --> 01:19:15,231 Tu podes acender outro cigarro. 622 01:20:50,139 --> 01:20:51,265 Tu sa�ste da ilha, n�o foi? 623 01:20:51,390 --> 01:20:52,849 - Como � que o fizeste? - N�o sa�, Mitch. Juro. 624 01:20:52,849 --> 01:20:54,018 Como � que o fizeste? 625 01:21:11,498 --> 01:21:13,333 Julgas-te mais esperta do que eu? 626 01:21:14,042 --> 01:21:15,377 � isso que tu pensas? 627 01:21:16,045 --> 01:21:17,504 Ent�o, v� l� se compreendes esta. 628 01:21:17,504 --> 01:21:20,258 Nunca mais vais sair desta ilha. 629 01:21:25,640 --> 01:21:27,475 Cabr�o de merda! Odeio-te! 630 01:21:27,683 --> 01:21:28,935 N�o digas isso. 631 01:21:39,741 --> 01:21:40,867 Eu vou matar-te! 632 01:23:47,895 --> 01:23:48,897 Dispara. 633 01:23:50,607 --> 01:23:51,692 Dispara, Julianne. 634 01:25:36,903 --> 01:25:40,699 Faz como quiseres, Mitch. Eu n�o consigo. 635 01:25:43,579 --> 01:25:45,455 N�o vais conseguir sozinha. 636 01:25:48,000 --> 01:25:49,251 Adeus, Mitch. 49063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.