Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,767 --> 00:00:08,167
Mimi, what is it?
2
00:00:08,167 --> 00:00:11,967
I have a malignant tumor
in my left breast.
3
00:00:11,967 --> 00:00:14,000
Maybe we should
just be friends.
4
00:00:14,000 --> 00:00:16,367
No.
I've got a lot of friends.
5
00:00:16,367 --> 00:00:17,933
I want more.
6
00:00:19,233 --> 00:00:20,633
Did she tell you
what she's planning
7
00:00:20,633 --> 00:00:22,033
to do with the baby?
8
00:00:22,033 --> 00:00:24,600
If she had, I wouldn't
betray her confidence.
9
00:00:24,600 --> 00:00:26,167
It's not Michael's baby.
10
00:00:26,167 --> 00:00:30,067
-Sam's gonna hate me.
-We don't have to tell her?
11
00:00:30,067 --> 00:00:32,800
I enjoyed it so much
12
00:00:32,800 --> 00:00:36,700
that I'm not sure
I want it to be my last.
13
00:00:41,267 --> 00:00:44,267
Time.
The great master.
14
00:00:44,267 --> 00:00:47,767
Uncontrollable.
Unstoppable.
15
00:00:47,767 --> 00:00:51,167
This beauty was crafted
in 1933.
16
00:00:51,167 --> 00:00:54,233
Quite the year, actually.
17
00:00:54,233 --> 00:00:56,200
My mother was born.
18
00:01:05,300 --> 00:01:08,333
You'll be here when I wake up?
19
00:01:08,333 --> 00:01:12,300
Well, I'll definitely be here
if you don't.
20
00:01:15,167 --> 00:01:16,233
Clamp, now!
21
00:01:18,367 --> 00:01:19,600
Oh, shit, we're losing her.
22
00:01:19,600 --> 00:01:20,833
I'm no doctor,
23
00:01:20,833 --> 00:01:23,267
but this doesn't appear
to be going very well.
24
00:01:23,267 --> 00:01:25,400
BP's falling!
25
00:01:32,100 --> 00:01:34,300
Oh, is it over?
26
00:01:34,300 --> 00:01:37,333
The hardest part is.
27
00:01:39,100 --> 00:01:42,333
And that's the truth.
Dying is easy.
28
00:01:42,333 --> 00:01:45,367
It's living that really
takes it out of you.
29
00:02:00,067 --> 00:02:01,133
Oh.
30
00:02:01,133 --> 00:02:03,433
No preop jitters for you,
then.
31
00:02:03,433 --> 00:02:05,533
You slept like a baby
for 10 hours straight.
32
00:02:05,533 --> 00:02:07,267
Can you blame me?
33
00:02:07,267 --> 00:02:11,067
Dealing with all of you
fussing over me is exhausting.
34
00:02:11,067 --> 00:02:13,400
Speaking of which,
Sam has already been here twice.
35
00:02:13,400 --> 00:02:18,733
Oh, I hate
that she's worrying about me.
36
00:02:18,733 --> 00:02:20,967
Will you look out for her?
37
00:02:20,967 --> 00:02:22,167
Today?
38
00:02:22,167 --> 00:02:24,433
And after the surgery.
39
00:02:24,433 --> 00:02:28,500
I don't want her
spending all her days here
40
00:02:28,500 --> 00:02:31,300
locked in battle with Gina.
41
00:02:31,300 --> 00:02:33,133
There's more to life.
42
00:02:33,133 --> 00:02:37,067
How about we look after her
together when you come home?
43
00:02:49,633 --> 00:02:51,800
Running away again?
44
00:02:51,800 --> 00:02:53,533
It's enough to give
a guy a complex.
45
00:02:53,533 --> 00:02:54,967
No running.
46
00:02:54,967 --> 00:02:57,333
Promised to make
a family breakfast.
47
00:02:57,333 --> 00:02:59,500
Am I invited?
48
00:02:59,500 --> 00:03:01,967
Since when were you family?
49
00:03:01,967 --> 00:03:05,300
I'm in a relationship
with a family member.
50
00:03:05,300 --> 00:03:07,867
You think this is
a relationship?
51
00:03:07,867 --> 00:03:10,067
Well, isn't it?
52
00:03:10,067 --> 00:03:13,367
Uh, haven't really
thought about it.
53
00:03:17,633 --> 00:03:19,333
Maybe you should.
54
00:03:22,800 --> 00:03:23,833
I'll call you.
55
00:03:33,700 --> 00:03:35,200
Where's Mimi?
56
00:03:35,200 --> 00:03:37,133
Still sleeping
last time I checked.
57
00:03:37,133 --> 00:03:40,067
Unbelievable.
The woman's got nerves of steel.
58
00:03:40,067 --> 00:03:41,200
Where have you been?
59
00:03:43,133 --> 00:03:44,300
Mason's.
60
00:03:44,300 --> 00:03:46,867
So much for your promise
of staying away from him.
61
00:03:46,867 --> 00:03:51,733
Annoyingly,
I think I really like him.
62
00:03:51,733 --> 00:03:53,600
The best sex in the world
63
00:03:53,600 --> 00:03:55,900
doesn't change the fact
that he is a snake.
64
00:03:55,900 --> 00:03:58,667
-It's more than sex.
-So go for it.
65
00:03:58,667 --> 00:04:01,067
-You don't need my blessing.
-I do, actually.
66
00:04:01,067 --> 00:04:05,100
Because if you can't
forgive him, I'm not sure I can.
67
00:04:06,067 --> 00:04:07,700
Fine.
68
00:04:07,700 --> 00:04:10,067
I just hope you know what
you're getting yourself into.
69
00:04:23,833 --> 00:04:27,133
Whatever the roses did,
they don't deserve that.
70
00:04:27,133 --> 00:04:29,267
Too much?
71
00:04:30,600 --> 00:04:32,333
We're all worried about her.
72
00:04:34,433 --> 00:04:37,533
-How are you coping?
-With what?
73
00:04:37,533 --> 00:04:41,133
Mimi.
The baby.
74
00:04:41,133 --> 00:04:44,067
Mimi's gonna be fine.
End of.
75
00:04:44,067 --> 00:04:47,233
And as for the other thing...
76
00:04:47,233 --> 00:04:48,267
Sammy.
77
00:04:48,267 --> 00:04:50,867
Look what the peacock
dragged in.
78
00:04:54,467 --> 00:04:57,500
-Thanks for coming.
-I was so glad you called.
79
00:04:57,500 --> 00:04:59,533
You must have driven all night.
80
00:04:59,533 --> 00:05:01,733
I'm no good
at playing it cool.
81
00:05:06,567 --> 00:05:10,333
It was impressive, actually.
82
00:05:10,333 --> 00:05:13,100
She gave me her blessing
83
00:05:13,100 --> 00:05:16,667
while at the same time making
me feel like a complete idiot.
84
00:05:16,667 --> 00:05:18,167
I'd have thought
that today of all days
85
00:05:18,167 --> 00:05:19,533
you two
could put down your weapons.
86
00:05:19,533 --> 00:05:21,900
Never!
87
00:05:21,900 --> 00:05:24,133
She's right, of course.
88
00:05:24,133 --> 00:05:27,300
Things will probably go
horribly wrong with Mason.
89
00:05:27,300 --> 00:05:30,267
Just like all the others have.
90
00:05:30,267 --> 00:05:31,867
What's the worst
that could happen?
91
00:05:31,867 --> 00:05:34,800
You end up pregnant and alone,
back living with your mother?
92
00:05:34,800 --> 00:05:36,067
That's unlikely.
93
00:05:36,067 --> 00:05:38,433
Well, then you'll end up
with a broken heart,
94
00:05:38,433 --> 00:05:39,767
and we both know
that's not fatal.
95
00:05:42,100 --> 00:05:45,967
So, what about you?
96
00:05:45,967 --> 00:05:49,333
Can we talk about the thing
that we can't talk about yet?
97
00:05:53,933 --> 00:05:56,600
It just didn't work out.
98
00:05:56,600 --> 00:06:00,533
Once we were a regular couple,
the spark just disappeared.
99
00:06:00,533 --> 00:06:01,533
Well, I told --
100
00:06:01,533 --> 00:06:03,100
Oh, so not the time
for that speech.
101
00:06:03,100 --> 00:06:05,467
No. Right. Yeah.
102
00:06:07,567 --> 00:06:09,967
We just became
bickering siblings
103
00:06:09,967 --> 00:06:13,067
living in filthy hostels
with no money.
104
00:06:13,067 --> 00:06:13,867
Not fun.
105
00:06:15,700 --> 00:06:17,133
And then one night
106
00:06:17,133 --> 00:06:20,767
we both said some
horrific things to each other.
107
00:06:20,767 --> 00:06:22,900
And I went to this bar,
108
00:06:22,900 --> 00:06:28,067
met the most beautiful
Italian man I've ever seen.
109
00:06:28,067 --> 00:06:29,400
And...
110
00:06:30,867 --> 00:06:33,267
But hang on...
111
00:06:33,267 --> 00:06:35,333
So this baby is Italian?
112
00:06:35,333 --> 00:06:39,533
100%. Well, 75%.
25% Irish.
113
00:06:39,533 --> 00:06:41,733
This is
a brilliant combination!
114
00:06:41,733 --> 00:06:43,700
Brava!
115
00:07:03,900 --> 00:07:05,700
Well, you just left.
116
00:07:05,700 --> 00:07:09,733
-Yeah, because you told me to.
-I didn't mean right away.
117
00:07:09,733 --> 00:07:11,900
Oh, so, what, you meant fuck off
but not immediately?
118
00:07:14,067 --> 00:07:15,967
I don't know.
119
00:07:15,967 --> 00:07:18,633
I thought maybe
I'd made a mistake.
120
00:07:18,633 --> 00:07:20,600
When I said
I wanted you to go...
121
00:07:21,767 --> 00:07:23,933
...maybe that was
122
00:07:23,933 --> 00:07:27,533
actually the complete opposite
of what I wanted.
123
00:07:27,533 --> 00:07:30,067
Shall we see
where we could go?
124
00:07:32,733 --> 00:07:33,733
The thing is that...
125
00:07:33,733 --> 00:07:36,433
That is,
if you still want me.
126
00:07:40,633 --> 00:07:44,267
I've never really wanted
anybody else.
127
00:08:03,633 --> 00:08:05,100
Where is she?
128
00:08:05,100 --> 00:08:06,833
She said she'll be right down.
129
00:08:10,933 --> 00:08:12,667
I thought you were banished.
130
00:08:12,667 --> 00:08:14,233
I've been offered a reprieve.
131
00:08:14,233 --> 00:08:16,300
You know Mimi
can't eat any of this.
132
00:08:16,300 --> 00:08:18,767
-Why not?
-Because she's fasting.
133
00:08:18,767 --> 00:08:20,733
She can't even have
a cup of coffee.
134
00:08:20,733 --> 00:08:21,900
All right, calm down.
135
00:08:21,900 --> 00:08:24,733
I'm not gonna force-feed her
French toast.
136
00:08:24,733 --> 00:08:25,767
Okay!
137
00:08:25,767 --> 00:08:28,433
Oh.
138
00:08:28,433 --> 00:08:30,400
You clearly all think
I'm about to die.
139
00:08:30,400 --> 00:08:32,333
Otherwise, why the last supper?
140
00:08:37,100 --> 00:08:40,767
Look, I appreciate
all the support, but...
141
00:08:41,867 --> 00:08:43,567
I have a request.
142
00:08:43,567 --> 00:08:44,667
Anything.
143
00:08:44,667 --> 00:08:47,333
Stand down, ladies.
144
00:08:47,333 --> 00:08:49,167
Don't come with me.
145
00:08:49,167 --> 00:08:50,633
I can deal with this
much better
146
00:08:50,633 --> 00:08:53,600
without you looking at me
with anguished faces.
147
00:08:53,600 --> 00:08:55,100
Absolutely not!
148
00:08:55,100 --> 00:08:58,500
There's no way we're sending
you off to surgery in a taxi.
149
00:08:58,500 --> 00:09:00,267
Who said anything about a taxi?
150
00:09:02,167 --> 00:09:05,267
In case this is adieu
rather than au revoir,
151
00:09:05,267 --> 00:09:09,100
I have a nugget for you all.
152
00:09:09,100 --> 00:09:12,767
Do what feels right
in your heart.
153
00:09:12,767 --> 00:09:14,767
There's no other way
worth living.
154
00:09:17,967 --> 00:09:18,967
Right!
155
00:09:18,967 --> 00:09:21,200
This could be my last trip,
156
00:09:21,200 --> 00:09:22,567
so make it a good one.
157
00:09:22,567 --> 00:09:25,300
-No pressure, then.
158
00:09:27,100 --> 00:09:29,600
Yes, yes!
159
00:09:29,600 --> 00:09:31,967
Ahh!
160
00:09:37,567 --> 00:09:39,333
It's a routine procedure.
161
00:09:39,333 --> 00:09:41,067
And she's in phenomenal shape.
162
00:09:41,067 --> 00:09:43,567
She'll be home
before we know it.
163
00:09:43,567 --> 00:09:46,067
Right. Good talk.
164
00:09:50,500 --> 00:09:53,600
Do you know, motherhood didn't
come easy for me.
165
00:09:54,900 --> 00:09:57,067
I was sick every day
of the pregnancy
166
00:09:57,067 --> 00:10:00,133
and had depression
for months after.
167
00:10:00,133 --> 00:10:02,433
But I did my best,
168
00:10:02,433 --> 00:10:05,733
and that's really all
you can ever do.
169
00:10:05,733 --> 00:10:08,733
I know it seems daunting
right now,
170
00:10:08,733 --> 00:10:11,433
but you have two grannies
eager to help...
171
00:10:11,433 --> 00:10:13,333
It isn't Michael's.
172
00:10:13,333 --> 00:10:15,167
What?
173
00:10:16,133 --> 00:10:19,533
But it doesn't matter.
We're still family.
174
00:10:20,833 --> 00:10:22,700
Has Gina known all along?
175
00:10:24,833 --> 00:10:27,233
Fucking Benellis!
176
00:10:28,200 --> 00:10:30,833
You're all the same!
177
00:10:30,833 --> 00:10:33,900
Liars and cheats!
178
00:10:34,767 --> 00:10:36,067
Fuck!
179
00:10:41,033 --> 00:10:43,700
Well, she'll calm down.
She always does.
180
00:10:43,700 --> 00:10:46,133
Don't bet on it.
Her head practically did a 360.
181
00:10:46,133 --> 00:10:47,900
Yeah, well, your timing
couldn't have been worse.
182
00:10:47,900 --> 00:10:49,367
I was just trying to do
the right thing!
183
00:10:49,367 --> 00:10:51,533
-She'll forgive you.
-Me?!
184
00:10:51,533 --> 00:10:54,633
-What about you?
-You're the one who lied to her.
185
00:10:54,633 --> 00:10:56,267
Because you told me to!
186
00:10:56,267 --> 00:10:57,767
And even
when I tried to tell her,
187
00:10:57,767 --> 00:10:59,467
you swooped in
and changed the subject!
188
00:10:59,467 --> 00:11:01,767
Because I was
looking out for you.
189
00:11:01,767 --> 00:11:04,467
How? By ensuring she would hate
me when she found out the truth?
190
00:11:04,467 --> 00:11:05,867
No! That's not --
191
00:11:05,867 --> 00:11:08,200
How would you have felt
if it was the other way 'round,
192
00:11:08,200 --> 00:11:11,100
thinking it was your grandchild,
then having it ripped away?
193
00:11:12,100 --> 00:11:13,800
This was never really about me,
was it?
194
00:11:13,800 --> 00:11:16,300
It was just about you and Sam
and your ridiculous power games.
195
00:11:16,300 --> 00:11:18,567
I just got caught
in the crossfire.
196
00:11:23,067 --> 00:11:26,067
Well, I had hoped
I'd die in my own bed,
197
00:11:26,067 --> 00:11:30,333
not in some damned establishment
wearing a recycled gown.
198
00:11:30,333 --> 00:11:31,833
You are not going to die.
199
00:11:31,833 --> 00:11:35,267
General anesthetic holds
much more risk for the elderly.
200
00:11:35,267 --> 00:11:37,633
And that's not
taking into account
201
00:11:37,633 --> 00:11:40,200
all the bugs
that seem to be running riot
202
00:11:40,200 --> 00:11:41,733
in our hospitals these days.
203
00:11:41,733 --> 00:11:44,300
Okay.
I'll make you a deal.
204
00:11:44,300 --> 00:11:46,433
If you make it out of here,
205
00:11:46,433 --> 00:11:49,633
I'll finally take your advice
and sign up for a dating app.
206
00:11:49,633 --> 00:11:51,167
Hallelujah!
207
00:11:51,167 --> 00:11:52,867
If you don't have sex soon,
208
00:11:52,867 --> 00:11:54,433
you'll forget
where everything goes.
209
00:11:57,800 --> 00:11:59,300
Right.
210
00:11:59,300 --> 00:12:03,100
Onward unto the breach.
211
00:12:07,267 --> 00:12:09,567
What have I been doing here
all this time,
212
00:12:09,567 --> 00:12:11,333
wasting years of my life
213
00:12:11,333 --> 00:12:13,967
investing in this place,
in this family?
214
00:12:13,967 --> 00:12:16,433
People who have no moral code
whatsoever!
215
00:12:16,433 --> 00:12:17,733
Can we just stop for a minute?
216
00:12:17,733 --> 00:12:19,767
Poor Michael
is out there somewhere,
217
00:12:19,767 --> 00:12:21,133
heartbroken and alone,
218
00:12:21,133 --> 00:12:23,800
all because like mother,
like bloody daughter!
219
00:12:23,800 --> 00:12:26,600
Maybe you should give her
a chance to explain.
220
00:12:26,600 --> 00:12:28,400
Everybody makes mistakes.
221
00:12:28,400 --> 00:12:30,400
-If you just talk to her...
-No. No more talking.
222
00:12:30,400 --> 00:12:32,467
It's got me
absolutely nowhere.
223
00:12:32,467 --> 00:12:34,333
I can't do this anymore.
224
00:12:34,333 --> 00:12:35,967
-I can't.
-Neither can I. Sammy...
225
00:12:35,967 --> 00:12:38,333
From now on, I'm gonna focus
on the people in my life
226
00:12:38,333 --> 00:12:40,533
who I know won't let me down.
227
00:12:58,800 --> 00:13:01,167
Challenge of the day.
228
00:13:01,167 --> 00:13:04,567
Make the lunch special with...
229
00:13:06,300 --> 00:13:07,733
...these ingredients.
230
00:13:07,733 --> 00:13:09,967
But lunch service
is in an hour.
231
00:13:09,967 --> 00:13:13,833
Hence the challenge.
Don't let me down.
232
00:13:18,200 --> 00:13:20,067
He likes to
keep us on our toes.
233
00:13:20,067 --> 00:13:22,567
Yeah, why did this
have to happen today?
234
00:13:22,567 --> 00:13:24,633
Why not today?
235
00:13:25,633 --> 00:13:30,733
Just I've, um,
family stuff going on.
236
00:13:30,733 --> 00:13:32,633
Fuck.
237
00:13:32,633 --> 00:13:34,767
Have a little faith.
238
00:13:34,767 --> 00:13:37,533
Mr. Elliot adores you.
239
00:13:37,533 --> 00:13:39,400
He'll love
whatever you come up with.
240
00:13:39,400 --> 00:13:40,933
You think?
241
00:13:40,933 --> 00:13:42,267
Of course.
242
00:13:42,267 --> 00:13:45,867
And I can help you
with your food prep if you like.
243
00:13:45,867 --> 00:13:48,367
Let you get on with inventing.
244
00:13:48,367 --> 00:13:50,600
Thanks.
245
00:13:52,433 --> 00:13:53,567
Maybe...
246
00:13:56,467 --> 00:14:01,567
...you just need to find a way
to relax.
247
00:14:18,633 --> 00:14:22,067
Dio, would you just take it?
Thanks very much.
248
00:14:22,067 --> 00:14:23,833
Sam, listen...
249
00:14:23,833 --> 00:14:25,267
I always knew you were capable
250
00:14:25,267 --> 00:14:27,133
of some pretty underhanded
things, but this --
251
00:14:27,133 --> 00:14:28,667
I mean,
what kind of person are you?
252
00:14:28,667 --> 00:14:29,767
I can explain.
253
00:14:29,767 --> 00:14:31,633
There is
no possible explanation!
254
00:14:31,633 --> 00:14:34,100
You even had me doubting
my own son,
255
00:14:34,100 --> 00:14:35,533
thinking he was
an absolute bastard
256
00:14:35,533 --> 00:14:37,867
for running off and abandoning
his pregnant girlfriend.
257
00:14:37,867 --> 00:14:39,067
We were going to tell you.
258
00:14:39,067 --> 00:14:40,967
When?
At a time that suited you?
259
00:14:40,967 --> 00:14:42,467
That's how you operate,
isn't it?
260
00:14:42,467 --> 00:14:44,167
Always putting
your own needs and desires
261
00:14:44,167 --> 00:14:46,067
in front of everyone else's,
especially mine!
262
00:14:46,067 --> 00:14:47,567
-Are you gonna let me speak?
-No!
263
00:14:47,567 --> 00:14:49,067
I don't know why
I was even surprised
264
00:14:49,067 --> 00:14:50,467
to find out
that Teresa was lying.
265
00:14:50,467 --> 00:14:52,200
I mean, she learnt
from the best, didn't she?
266
00:14:52,200 --> 00:14:54,667
Hey, that's enough!
Leave Teresa out of this.
267
00:14:54,667 --> 00:14:57,333
You're right.
It is enough.
268
00:15:08,833 --> 00:15:11,300
-Any word from the hospital?
-No, it's too soon.
269
00:15:11,300 --> 00:15:12,867
Sam?
270
00:15:12,867 --> 00:15:15,200
"She'll calm down", you said.
"She just needs time."
271
00:15:15,200 --> 00:15:16,067
What a load of ass.
272
00:15:17,500 --> 00:15:20,233
Uh, just confirming
that the chapel is booked
273
00:15:20,233 --> 00:15:21,567
for our vow renewal.
274
00:15:21,567 --> 00:15:23,600
-Absolutely.
-Thank you.
275
00:15:23,600 --> 00:15:26,433
You know, we actually got
married there 30 years ago.
276
00:15:26,433 --> 00:15:27,567
Amazing.
277
00:15:27,567 --> 00:15:29,700
-What's your secret?
-Patience.
278
00:15:29,700 --> 00:15:32,733
And you have to
be blind sometimes.
279
00:15:32,733 --> 00:15:35,200
-Deaf others.
280
00:15:35,200 --> 00:15:39,700
Although, really,
we had to get along.
281
00:15:39,700 --> 00:15:41,867
We didn't have anyone else.
282
00:15:41,867 --> 00:15:45,467
His parents didn't approve of me
and mine didn't approve of him.
283
00:15:45,467 --> 00:15:49,567
We didn't even have
any guests at our wedding.
284
00:15:50,833 --> 00:15:52,800
But it was
a magical day nonetheless.
285
00:15:52,800 --> 00:15:56,367
Look, let me make you
a proper wedding cake.
286
00:15:56,367 --> 00:15:58,300
No extra cost, of course.
287
00:15:58,300 --> 00:16:00,933
Ohh, that would be wonderful.
Thank you.
288
00:16:02,067 --> 00:16:03,833
Um, Andrew will show you
to your room.
289
00:16:03,833 --> 00:16:05,133
Great. Thanks.
290
00:16:06,433 --> 00:16:08,300
-Okay, this way.
-Thank you.
291
00:16:16,500 --> 00:16:18,800
Ah, Chef, we're still waiting
on orders
292
00:16:18,800 --> 00:16:20,867
for tables 4, 9 and 12.
293
00:16:20,867 --> 00:16:22,233
Yeah, I know.
294
00:16:40,733 --> 00:16:42,267
It's not what I was hoping for.
295
00:16:45,900 --> 00:16:47,500
We're gonna need a new special.
296
00:16:47,500 --> 00:16:51,400
Oh, um, what about this?
297
00:16:51,400 --> 00:16:55,700
It's just something
I was working on this morning.
298
00:17:05,200 --> 00:17:07,067
Yeah. Good.
Put it on the board.
299
00:17:07,067 --> 00:17:08,300
Yes, Chef.
300
00:17:10,067 --> 00:17:13,633
And put this in the bin,
301
00:17:13,633 --> 00:17:15,333
where sadly it belongs.
302
00:17:18,367 --> 00:17:20,867
-Good work, Rhiannon.
-Chef.
303
00:17:51,067 --> 00:17:54,533
You're the most beautiful woman
I've ever seen.
304
00:17:57,500 --> 00:18:00,100
I'm definitely the luckiest.
305
00:18:13,100 --> 00:18:14,933
Isn't this a bit drastic,
306
00:18:14,933 --> 00:18:17,133
making a decision like this
on a day like today?
307
00:18:17,133 --> 00:18:18,800
It is exactly the best day.
308
00:18:18,800 --> 00:18:21,500
Think Mimi would stick around
if someone had done this to her?
309
00:18:21,500 --> 00:18:23,400
I just think
you should take a breath.
310
00:18:23,400 --> 00:18:25,333
I was only ever here
because of Leo.
311
00:18:25,333 --> 00:18:26,767
I mean, who was I kidding?
312
00:18:26,767 --> 00:18:29,500
As if I could ever trust her,
after all she's done!
313
00:18:29,500 --> 00:18:32,400
Just promise me one thing.
314
00:18:32,400 --> 00:18:35,233
No lies, okay?
Whatever happens.
315
00:18:37,467 --> 00:18:38,467
Okay.
316
00:18:40,300 --> 00:18:43,967
Just stop for a second.
No, I mean really. Really.
317
00:18:43,967 --> 00:18:46,200
Just stop.
318
00:18:46,200 --> 00:18:48,867
Maybe, uh, take a seat.
319
00:18:59,867 --> 00:19:02,333
I slept with someone
at Mimi's party.
320
00:19:02,333 --> 00:19:05,067
After we split up.
321
00:19:08,367 --> 00:19:10,500
I was hurt.
322
00:19:10,500 --> 00:19:12,867
Heartbroken.
323
00:19:12,867 --> 00:19:14,633
Who was it?
324
00:19:15,600 --> 00:19:16,967
Janice.
325
00:19:16,967 --> 00:19:19,167
Mimi's doctor.
326
00:19:22,300 --> 00:19:23,333
Okay.
327
00:19:25,133 --> 00:19:26,967
-Really?
-Sure.
328
00:19:28,667 --> 00:19:29,800
You can leave now.
329
00:19:29,800 --> 00:19:32,333
-Sammy, please.
-Get out.
330
00:19:45,233 --> 00:19:47,767
- How's that, then?
- Yeah.
331
00:19:47,767 --> 00:19:49,100
Face it the other way.
332
00:19:51,633 --> 00:19:53,200
No, the other other way.
333
00:19:54,167 --> 00:19:56,433
Yeah.
That's it.
334
00:19:56,433 --> 00:19:59,733
Is this your way
of getting me up the aisle?
335
00:19:59,733 --> 00:20:01,300
Don't flatter yourself.
336
00:20:01,300 --> 00:20:05,667
I must admit, this rent-a-crowd
venture is a new one on me.
337
00:20:09,833 --> 00:20:10,833
What's wrong?
338
00:20:10,833 --> 00:20:13,733
I well and truly
screwed up with Sam.
339
00:20:13,733 --> 00:20:15,767
Apologize, then.
340
00:20:15,767 --> 00:20:19,233
I tried. I just don't think
we can get past this.
341
00:20:20,800 --> 00:20:23,200
-So, what now?
-Don't know.
342
00:20:23,200 --> 00:20:27,233
I just want her to be happy.
343
00:20:33,467 --> 00:20:35,167
Thank you so much.
344
00:20:35,167 --> 00:20:36,767
What's all this?
345
00:20:36,767 --> 00:20:40,967
Well, everyone deserves a
proper wedding day with flowers
346
00:20:40,967 --> 00:20:44,067
and guests and a maid of honor,
if you'll have me.
347
00:20:44,067 --> 00:20:45,500
Yes!
348
00:20:45,500 --> 00:20:46,533
Mason.
349
00:20:47,867 --> 00:20:49,933
I'm your best man, I believe.
350
00:20:51,900 --> 00:20:52,800
Thank you.
351
00:21:20,067 --> 00:21:21,567
You owe me.
352
00:21:23,167 --> 00:21:26,600
-Excuse me?
-You know what you did.
353
00:21:26,600 --> 00:21:29,067
And it's time to make amends.
354
00:21:29,067 --> 00:21:32,233
-Go on.
-I want out of the Penrose.
355
00:21:32,233 --> 00:21:35,600
Away from here altogether.
356
00:21:35,600 --> 00:21:37,133
Surely with your connections,
357
00:21:37,133 --> 00:21:39,500
you can help me
secure a position elsewhere.
358
00:21:39,500 --> 00:21:41,167
I don't think
that's a good idea.
359
00:21:41,167 --> 00:21:44,467
-Meaning?
-Meaning Gina would kill me.
360
00:21:44,467 --> 00:21:48,167
That's really not my problem.
This is between me and you.
361
00:21:48,167 --> 00:21:51,200
And we both know it's the
very least you could do for me.
362
00:21:53,200 --> 00:21:54,767
I'll see what I can do.
363
00:22:26,267 --> 00:22:29,333
I'm so grateful to you
for all of this.
364
00:22:29,333 --> 00:22:33,600
We both lost a lot
when we chose each other.
365
00:22:33,600 --> 00:22:35,700
Of course.
366
00:22:35,700 --> 00:22:38,533
-Oh. Excuse me.
367
00:22:39,667 --> 00:22:41,900
Teresa?
368
00:22:41,900 --> 00:22:44,067
Calm down.
Calm down.
369
00:22:49,967 --> 00:22:52,533
-Sam! Sam! Sam!
-Get out of my way.
370
00:22:52,533 --> 00:22:54,400
Teresa's just called
from the hospital.
371
00:22:54,400 --> 00:22:56,067
They think Mimi's had a stroke.
372
00:23:15,067 --> 00:23:16,433
What's happening?
373
00:23:16,433 --> 00:23:18,667
The nurse said she should have
woken up by now.
374
00:23:20,900 --> 00:23:23,400
-I'm gonna find a doctor.
-Okay.
375
00:23:28,867 --> 00:23:30,767
You okay?
376
00:23:30,767 --> 00:23:34,833
Yeah, I'm fine.
Um, I'll be back in a minute.
377
00:23:36,767 --> 00:23:38,067
Teresa...
378
00:23:42,167 --> 00:23:43,967
What's happening?
379
00:23:46,367 --> 00:23:49,067
-What if I lose it?
-Don't.
380
00:23:50,733 --> 00:23:52,967
What if it sensed
that I wasn't sure?
381
00:23:52,967 --> 00:23:56,333
-What if it didn't feel loved?
-Stop.
382
00:23:56,333 --> 00:24:00,867
That baby is blissfully unaware
of all the chaos out here,
383
00:24:00,867 --> 00:24:02,667
including your feelings.
384
00:24:02,667 --> 00:24:05,467
-Just try to relax.
-Yeah.
385
00:24:12,667 --> 00:24:14,633
Can you see it?
386
00:24:14,633 --> 00:24:16,867
Um...
387
00:24:21,867 --> 00:24:23,367
I'm sorry.
388
00:24:23,367 --> 00:24:25,367
I can't find a heartbeat.
389
00:24:26,933 --> 00:24:29,700
Yes, you can. Yes, you can.
I heard it just last week.
390
00:24:29,700 --> 00:24:32,300
-I'm sorry.
-Stop saying fucking sorry.
391
00:24:32,300 --> 00:24:34,233
Just do it again.
Just do the scan again.
392
00:24:34,233 --> 00:24:36,333
Yes, you can.
Mum?
393
00:24:36,333 --> 00:24:37,367
Teresa...
394
00:24:37,367 --> 00:24:39,067
Mum, why isn't
she doing it again?
395
00:24:39,067 --> 00:24:40,900
-Why isn't she doing it? Mum.
-Teresa...
396
00:24:40,900 --> 00:24:42,900
Mum. Just do it again.
Please do it again.
397
00:24:42,900 --> 00:24:45,267
No. No.
398
00:24:45,267 --> 00:24:47,733
-Yes.
-Oh.
399
00:24:47,733 --> 00:24:49,767
Oh, my darling.
400
00:25:05,600 --> 00:25:07,967
You died in a room like this.
401
00:25:09,767 --> 00:25:12,467
Well, this is awkward.
402
00:25:13,900 --> 00:25:17,933
Is it selfish of me
to want her to stay alive
403
00:25:17,933 --> 00:25:19,833
because I need her?
404
00:25:22,233 --> 00:25:26,267
Maybe you've never been
selfish enough.
405
00:25:27,967 --> 00:25:30,367
Without you here,
406
00:25:30,367 --> 00:25:32,733
without Michael,
407
00:25:32,733 --> 00:25:35,533
maybe without Mimi,
408
00:25:35,533 --> 00:25:38,567
I don't know where I belong.
409
00:25:46,833 --> 00:25:48,200
You know,
I wouldn't have minded
410
00:25:48,200 --> 00:25:52,300
if you'd taken that job
in London when we got married.
411
00:25:52,300 --> 00:25:54,533
Of course you would.
412
00:25:54,533 --> 00:25:56,633
You wanted me to be here.
413
00:25:59,333 --> 00:26:00,733
No.
414
00:26:02,167 --> 00:26:04,233
I wanted you to be happy.
415
00:26:20,200 --> 00:26:21,900
How's Mimi?
416
00:26:21,900 --> 00:26:24,933
We're still waiting.
417
00:26:24,933 --> 00:26:28,933
Right. I'll, um --
I'll come back later.
418
00:26:28,933 --> 00:26:30,500
What for?
419
00:26:31,567 --> 00:26:33,300
So we can talk.
420
00:26:33,300 --> 00:26:35,600
I have nothing more to say.
421
00:26:35,600 --> 00:26:38,067
You broke up with me.
422
00:26:38,067 --> 00:26:40,300
I was devastated.
I wasn't thinking straight.
423
00:26:40,300 --> 00:26:42,767
Of all people.
424
00:26:42,767 --> 00:26:45,367
I really thought
I could trust you.
425
00:26:45,367 --> 00:26:46,600
You can.
426
00:26:48,900 --> 00:26:50,567
I'm so sorry, Sammy.
427
00:26:59,800 --> 00:27:03,067
Who do I have to screw to get
a slice of toast around here?!
428
00:27:03,067 --> 00:27:05,800
-I'm starving!
-Oh, thank God!
429
00:27:05,800 --> 00:27:06,867
Please?
430
00:27:06,867 --> 00:27:08,833
Let's just
check you over first.
431
00:27:08,833 --> 00:27:10,500
A cup of tea, maybe?
432
00:27:10,500 --> 00:27:14,067
-I'll get you a cup of tea.
-Ohh. Oh, thank you.
433
00:27:16,667 --> 00:27:19,733
I didn't actually realize
how much I wanted it
434
00:27:19,733 --> 00:27:23,067
till the scan was happening.
435
00:27:23,067 --> 00:27:25,633
How much I'd made plans for it.
436
00:27:26,833 --> 00:27:28,867
How fucked up is that?
437
00:27:28,867 --> 00:27:31,533
That is not fucked up at all.
438
00:27:31,533 --> 00:27:35,333
I think you've been incredible
throughout all of this.
439
00:27:35,333 --> 00:27:38,067
I've never been so proud.
440
00:27:45,433 --> 00:27:47,400
Where is she?
441
00:27:47,400 --> 00:27:51,067
They've taken her for
some tests, but she seems fine.
442
00:27:56,200 --> 00:27:59,400
Teresa lost the baby.
443
00:28:02,433 --> 00:28:04,167
I'm so sorry.
444
00:28:06,067 --> 00:28:07,333
Is she okay?
445
00:28:08,567 --> 00:28:10,267
S-She will be.
446
00:28:11,667 --> 00:28:14,233
Listen, um, about before...
447
00:28:14,233 --> 00:28:18,633
This experiment just hasn't
worked out between us, has it?
448
00:28:21,600 --> 00:28:23,067
I'm leaving.
449
00:28:23,067 --> 00:28:27,300
This way we can all move on
with our lives.
450
00:28:30,600 --> 00:28:33,933
Right, that's, uh --
that's fine by me.
451
00:28:33,933 --> 00:28:37,633
I can finally run the place
the way I want to.
452
00:28:38,667 --> 00:28:41,100
Well, that's decided, then.
453
00:28:41,100 --> 00:28:43,933
Not partners, not friends,
not family.
454
00:28:43,933 --> 00:28:45,400
Yeah.
455
00:28:45,467 --> 00:28:46,833
Yeah.
456
00:29:02,167 --> 00:29:05,133
What a difference
a little time can make.
457
00:29:05,133 --> 00:29:10,967
A minute, a day,
a week, a month.
458
00:29:10,967 --> 00:29:13,067
A whole life can change.
459
00:29:13,067 --> 00:29:17,733
Friendships can collapse,
families split apart.
460
00:29:20,800 --> 00:29:23,800
But for every door
that slams shut,
461
00:29:23,800 --> 00:29:26,333
a new one springs open
in its place.
462
00:29:26,333 --> 00:29:27,567
Hi!
463
00:29:27,567 --> 00:29:29,400
Welcome to La Fontaine.
464
00:29:29,400 --> 00:29:31,633
-Thank you.
-Can I show you to your table?
465
00:29:36,233 --> 00:29:41,067
I had two miscarriages
before I had Leo.
466
00:29:42,067 --> 00:29:45,933
And I carry that with me always
467
00:29:45,933 --> 00:29:49,500
as a reminder
that life is precious.
468
00:29:51,133 --> 00:29:53,633
Is this what growing up
feels like?
469
00:29:53,633 --> 00:29:55,900
You're talking
to the wrong person, dear.
470
00:29:55,900 --> 00:29:57,067
That's true.
471
00:29:57,067 --> 00:30:00,800
Our battle scars
are what make us.
472
00:30:00,800 --> 00:30:05,467
They show us that we were
wounded but not defeated.
473
00:30:06,967 --> 00:30:09,567
I just -- I can't stand
the thought of you leaving,
474
00:30:09,567 --> 00:30:10,900
of all this being over.
475
00:30:12,600 --> 00:30:16,067
There's a time
for everything, dear.
476
00:30:17,867 --> 00:30:20,433
Champagne to celebrate.
477
00:30:20,433 --> 00:30:21,700
Sorry.
478
00:30:21,700 --> 00:30:23,767
-It suits you.
-What does?
479
00:30:23,767 --> 00:30:25,333
This place.
480
00:30:25,333 --> 00:30:28,033
If it was a dress,
it would be a perfect fit.
481
00:30:28,033 --> 00:30:31,167
Oh, well, so far, so good.
482
00:30:33,200 --> 00:30:34,833
Thank you.
483
00:30:35,233 --> 00:30:37,467
-Thank you.
-Enjoy.
484
00:30:37,467 --> 00:30:40,933
The staff seem gloriously
uncomplicated and professional.
485
00:30:40,933 --> 00:30:45,233
Yeah, but they're just trying
to impress their new boss.
486
00:30:45,233 --> 00:30:46,267
Well...
487
00:30:48,433 --> 00:30:51,333
Long may the good times last.
488
00:30:53,533 --> 00:30:55,933
How did Sam find anything?
489
00:30:55,933 --> 00:30:58,067
Probably 'cause she didn't just
chuck stuff at her desk
490
00:30:58,067 --> 00:30:59,200
like it's a dartboard.
491
00:30:59,200 --> 00:31:00,967
What are you even looking for?
492
00:31:00,967 --> 00:31:03,800
I may have taken a booking
for a wedding
493
00:31:03,800 --> 00:31:07,100
on the same night that Sam
confirmed a 40th birthday party,
494
00:31:07,100 --> 00:31:08,533
and now the groom
is threatening to sue.
495
00:31:08,533 --> 00:31:10,067
No! No! No!
496
00:31:10,067 --> 00:31:12,667
What are you doing even taking
bookings? You're not allowed.
497
00:31:12,667 --> 00:31:14,200
Sam told me.
I can handle that.
498
00:31:14,200 --> 00:31:15,333
Ah!
499
00:31:15,333 --> 00:31:18,267
-You have to call her.
-Call who, sorry?
500
00:31:18,267 --> 00:31:20,067
Cher.
Who do you think?
501
00:31:20,067 --> 00:31:21,800
You've been miserable for weeks.
Admit it.
502
00:31:21,800 --> 00:31:23,733
No, I haven't. I'm perfectly
all right, thank you.
503
00:31:23,733 --> 00:31:25,700
Bullshit.
Call her and apologize.
504
00:31:25,700 --> 00:31:27,500
-Grovel if you have to.
-I can't.
505
00:31:27,500 --> 00:31:29,633
You can.
506
00:31:29,633 --> 00:31:33,567
You just need to swallow
your enormous ego for once.
507
00:31:35,567 --> 00:31:37,867
What...
508
00:31:37,867 --> 00:31:40,933
It's all right. Just disappear.
I've got this.
509
00:31:48,667 --> 00:31:51,067
Shouldn't you be
at lunch service?
510
00:31:51,067 --> 00:31:53,200
I can't cook.
511
00:31:53,200 --> 00:31:56,600
And I can always cook.
512
00:31:56,600 --> 00:31:58,833
It just doesn't feel right.
Sam should be here.
513
00:31:58,833 --> 00:32:00,600
I feel like Torvill
without Dean.
514
00:32:00,600 --> 00:32:03,900
More like Tom without Jerry,
from what I could see.
515
00:32:05,067 --> 00:32:09,167
If you hadn't got her that
bloody job in that poncey hotel,
516
00:32:09,167 --> 00:32:10,867
we might have been able
to work things out.
517
00:32:10,867 --> 00:32:12,633
You said
you wanted her to be happy.
518
00:32:12,633 --> 00:32:15,300
Here!
I wanted her to be happy here!
519
00:32:16,300 --> 00:32:17,733
Well, I owed her a good turn.
520
00:32:17,733 --> 00:32:19,667
Well, you should never
have got involved.
521
00:32:19,667 --> 00:32:21,967
-She's my business partner.
-But you're complete opposites.
522
00:32:21,967 --> 00:32:25,667
-You fight like cats and dogs.
-I know! That's how it works!
523
00:32:25,667 --> 00:32:29,167
This is totally confusing.
524
00:32:29,967 --> 00:32:32,733
Whatever this is between us
525
00:32:32,733 --> 00:32:34,700
is never going to work out
526
00:32:34,700 --> 00:32:38,067
if you're going to go
interfering behind my back.
527
00:32:38,067 --> 00:32:41,800
Interfering?
It was a peace offering.
528
00:32:41,800 --> 00:32:44,067
And one that could have
destroyed everything
529
00:32:44,067 --> 00:32:45,900
that I've worked so hard
to create.
530
00:32:45,900 --> 00:32:47,467
You can blame me all you want,
531
00:32:47,467 --> 00:32:51,167
but the truth is
she was going anyway.
532
00:32:51,167 --> 00:32:52,700
This place...
533
00:32:53,833 --> 00:32:56,500
...it just wasn't
enough for her anymore.
534
00:33:12,300 --> 00:33:13,800
Where's Gina?
535
00:33:13,800 --> 00:33:16,400
I've no idea, but when I find
her, I'm going to kill her.
536
00:33:16,400 --> 00:33:18,067
What are you doing here?
537
00:33:18,067 --> 00:33:20,733
I just needed
a bit of normality.
538
00:33:20,733 --> 00:33:22,067
This place is your normal?
539
00:33:22,067 --> 00:33:24,433
You do realize
how crazy that makes you?
540
00:33:32,067 --> 00:33:33,333
Welcome.
541
00:33:34,700 --> 00:33:39,433
It'll be a quick turnaround, and
we're full this evening, so...
542
00:33:39,433 --> 00:33:41,967
Can you take over for me
for a sec?
543
00:33:43,967 --> 00:33:46,333
-Nice place.
-It is.
544
00:33:46,333 --> 00:33:47,433
I'm lying.
545
00:33:47,433 --> 00:33:49,100
It smells funny.
I hate it. Come home.
546
00:33:49,100 --> 00:33:50,100
Don't.
547
00:33:50,100 --> 00:33:51,900
I mean it.
You don't belong here.
548
00:33:51,900 --> 00:33:53,333
You're wasting your time.
549
00:33:53,333 --> 00:33:57,733
Look, I know I should've
told you about the baby.
550
00:34:02,433 --> 00:34:05,633
I didn't want to disappoint you.
551
00:34:05,633 --> 00:34:07,900
I knew how excited you were.
We all were.
552
00:34:07,900 --> 00:34:09,633
I'm doing
what's best for me now.
553
00:34:09,633 --> 00:34:12,300
But we're what's best for you.
We're your family.
554
00:34:12,300 --> 00:34:14,733
And the Penrose
is a family business.
555
00:34:14,733 --> 00:34:16,633
That's what we love about it.
La famiglia!
556
00:34:16,633 --> 00:34:17,800
It's in our blood.
557
00:34:17,800 --> 00:34:20,067
But we're not blood.
We never were.
558
00:34:20,067 --> 00:34:21,267
We were just pretending to be.
559
00:34:21,267 --> 00:34:23,067
And see how well
that turned out.
560
00:34:23,067 --> 00:34:26,867
Well, the Penrose just
doesn't feel right without you.
561
00:34:26,867 --> 00:34:31,700
First Adam, then you,
and now you're taking Mimi.
562
00:34:31,700 --> 00:34:33,900
It's all unraveling.
563
00:34:33,900 --> 00:34:36,600
I was only ever
playing support there.
564
00:34:36,600 --> 00:34:39,300
To Leo and then to you.
565
00:34:39,300 --> 00:34:42,233
I want to see what happens
when I give myself that space
566
00:34:42,233 --> 00:34:44,367
to put myself first.
567
00:34:45,333 --> 00:34:49,433
You're right.
It was all about me.
568
00:34:49,433 --> 00:34:50,867
But not anymore.
569
00:34:54,633 --> 00:34:57,367
It's about a mile or so
from the Penrose.
570
00:34:57,367 --> 00:34:59,667
It's perfect for the spa.
571
00:34:59,667 --> 00:35:01,233
I sold the rest of the wine.
572
00:35:01,233 --> 00:35:04,167
I put a deposit down
this morning.
573
00:35:04,167 --> 00:35:05,800
It's yours.
574
00:35:05,800 --> 00:35:07,500
If you want it.
575
00:35:14,067 --> 00:35:16,067
It's too late.
576
00:35:16,067 --> 00:35:17,267
I work here now.
577
00:35:19,200 --> 00:35:20,933
And this is
what you really want?
578
00:35:20,933 --> 00:35:22,100
It is.
579
00:35:30,500 --> 00:35:34,633
We're having a family supper on
Sunday, before Mimi moves out.
580
00:35:34,633 --> 00:35:36,100
You should come.
581
00:35:36,100 --> 00:35:38,833
We might not
all be together again.
582
00:35:38,833 --> 00:35:40,733
I already have plans.
583
00:35:43,367 --> 00:35:45,233
Good luck, Sam.
584
00:35:49,467 --> 00:35:51,467
It's like losing a limb,
585
00:35:51,467 --> 00:35:54,100
letting go
of the ones you love.
586
00:35:54,100 --> 00:35:57,200
Even the people
that hurt you the most.
587
00:36:01,733 --> 00:36:05,600
Ah, excuse me, chef who doesn't
work here anymore,
588
00:36:05,600 --> 00:36:06,900
unhand my pots.
589
00:36:06,900 --> 00:36:10,633
You were gone,
and I just got stuck in.
590
00:36:10,633 --> 00:36:12,167
Right, well, I'm here now,
591
00:36:12,167 --> 00:36:15,800
so you can get back to
your posh, weightless food.
592
00:36:17,600 --> 00:36:18,833
What if I don't want to?
593
00:36:19,900 --> 00:36:22,067
It's not just about the cooking
for me. It's all of it.
594
00:36:22,067 --> 00:36:26,067
It's about being around people
who know me and care about me.
595
00:36:26,067 --> 00:36:28,067
People who I can trust.
596
00:36:29,133 --> 00:36:31,433
There is no substitute
for that.
597
00:36:31,433 --> 00:36:32,700
You made your bed.
598
00:36:34,400 --> 00:36:36,900
I know, but fuck that.
599
00:36:36,900 --> 00:36:38,333
I want to come home.
600
00:36:41,067 --> 00:36:43,167
You took bloody long enough.
601
00:36:52,367 --> 00:36:53,667
Thank you.
602
00:37:02,267 --> 00:37:03,867
Thought you might like to know
603
00:37:03,867 --> 00:37:08,067
that your head chef
has resigned.
604
00:37:08,067 --> 00:37:10,333
I heard.
605
00:37:10,333 --> 00:37:13,433
It's not the first time Rhiannon
has scared off the competition.
606
00:37:13,433 --> 00:37:16,100
Well, Adam has
a very big heart.
607
00:37:16,100 --> 00:37:17,367
I know.
608
00:37:17,367 --> 00:37:19,300
That's why
he never stood a chance.
609
00:37:21,333 --> 00:37:24,467
So that makes it one-all, then.
610
00:37:24,467 --> 00:37:27,733
Sam is blissfully happy
and won't be coming home,
611
00:37:27,733 --> 00:37:28,900
thanks to you.
612
00:37:28,900 --> 00:37:30,500
I don't want to fight.
613
00:37:30,500 --> 00:37:33,867
Yeah, I -- I know.
614
00:37:41,333 --> 00:37:44,233
So where does that leave us,
then?
615
00:37:46,533 --> 00:37:50,933
Like any other new couple,
I guess.
616
00:37:50,933 --> 00:37:52,733
At the beginning.
617
00:37:59,600 --> 00:38:02,133
So, what brought you
back to us, then?
618
00:38:02,133 --> 00:38:04,667
It was like "Gladiator"
in there.
619
00:38:04,667 --> 00:38:07,400
That kind of ambition,
it's ruthless.
620
00:38:07,400 --> 00:38:09,567
Don't want to spend my days
looking over my shoulder.
621
00:38:09,567 --> 00:38:11,467
I'd much rather be here.
622
00:38:11,467 --> 00:38:14,300
You do realize
we're completely dysfunctional?
623
00:38:14,300 --> 00:38:16,767
Yeah, but I already knew that.
624
00:38:16,767 --> 00:38:18,733
Well, for what it's worth,
625
00:38:18,733 --> 00:38:21,567
I think you might actually
be a better chef than my mum.
626
00:38:21,567 --> 00:38:23,833
But if you tell her I said that,
I will have to kill you
627
00:38:23,833 --> 00:38:25,833
and bury you
in her compost heap.
628
00:38:25,833 --> 00:38:29,467
Seriously, I needed that.
629
00:38:31,600 --> 00:38:34,267
Oh, shit!
I'm so sorry. Are you okay?
630
00:38:34,267 --> 00:38:36,900
Yeah.
Yeah, I'm fine.
631
00:38:40,167 --> 00:38:42,633
It is actually fine.
It doesn't...
632
00:38:42,633 --> 00:38:45,867
I actually can't feel anything
at all.
633
00:39:00,567 --> 00:39:02,433
Mrs. Hasni!
634
00:39:02,433 --> 00:39:04,667
Looking beautiful!
What a pretty dress!
635
00:39:04,667 --> 00:39:05,900
Ohh.
636
00:39:05,900 --> 00:39:07,133
Just a little something.
637
00:39:07,133 --> 00:39:09,933
Oh, you're too kind.
You shouldn't have.
638
00:39:09,933 --> 00:39:11,967
Here he is now.
639
00:39:11,967 --> 00:39:14,300
Look who's come to visit you,
Mr. Hasni.
640
00:39:14,300 --> 00:39:15,867
Hi.
641
00:39:18,067 --> 00:39:19,700
And you are?
642
00:39:20,900 --> 00:39:23,433
I'm Keira, darling.
643
00:39:23,433 --> 00:39:25,233
I'm your wife.
644
00:39:28,933 --> 00:39:31,367
You enjoy yourselves now.
645
00:39:31,367 --> 00:39:34,333
Let's go and have
a cup of tea, hmm?
646
00:39:41,533 --> 00:39:44,200
There's a time
for everything.
647
00:39:44,200 --> 00:39:46,300
Michael?
648
00:39:46,300 --> 00:39:48,967
Finally!
649
00:39:48,967 --> 00:39:51,700
A time to live
650
00:39:51,700 --> 00:39:53,533
and a time to die.
651
00:39:54,967 --> 00:39:56,567
Thank you.
652
00:39:59,700 --> 00:40:02,500
A time to hold on
653
00:40:02,500 --> 00:40:04,667
and a time to let go.
654
00:40:16,100 --> 00:40:19,067
A time for war
655
00:40:19,067 --> 00:40:21,100
and a time for peace.
656
00:40:26,867 --> 00:40:28,467
I wish that I could
think of something
657
00:40:28,467 --> 00:40:31,167
more original to say
than I'm sorry,
658
00:40:31,167 --> 00:40:32,667
but that is exactly what I am.
659
00:40:32,667 --> 00:40:36,000
I am so incredibly sorry
that in trying not to hurt you,
660
00:40:36,000 --> 00:40:37,833
I ended up doing
completely the opposite.
661
00:40:37,833 --> 00:40:38,933
Michael called.
662
00:40:38,933 --> 00:40:40,600
He told me things were
663
00:40:40,600 --> 00:40:42,733
pretty much
over between you before...
664
00:40:44,767 --> 00:40:47,600
I'm sorry about the baby.
665
00:40:50,600 --> 00:40:51,767
Here she is.
666
00:40:53,900 --> 00:40:55,167
There she is.
667
00:40:55,167 --> 00:40:58,033
-Are you all packed?
-Yes, of course!
668
00:40:58,033 --> 00:41:00,067
But...
669
00:41:02,467 --> 00:41:04,267
...I'm not
coming with you, dear.
670
00:41:04,267 --> 00:41:05,667
What?
671
00:41:05,667 --> 00:41:11,600
I've booked myself into a luxury
health resort on Lake Como!
672
00:41:11,600 --> 00:41:13,200
Indefinitely.
673
00:41:13,200 --> 00:41:16,333
You see,
I want to recover in style,
674
00:41:16,333 --> 00:41:21,967
not watching "Judge Judy"
in a granny flat.
675
00:41:21,967 --> 00:41:23,767
I'm sorry.
676
00:41:27,067 --> 00:41:28,333
All right?
677
00:41:30,367 --> 00:41:33,400
Oh, look at that!
678
00:41:35,067 --> 00:41:37,400
I'm so glad you came.
679
00:41:37,400 --> 00:41:41,367
I couldn't resist
one last Gina Benelli feast.
680
00:41:41,367 --> 00:41:43,133
Let's eat, then.
681
00:41:47,900 --> 00:41:51,067
-Ooh! I'll have some spaghetti.
-Right. Okay.
682
00:41:51,067 --> 00:41:54,267
-Thank you.
-Let's eat, everyone.
683
00:41:54,267 --> 00:41:55,500
This looks great.
684
00:41:58,100 --> 00:42:01,767
-Some spaghetti for you, Mimi.
-Oh, lovely!
685
00:42:01,767 --> 00:42:03,233
That's enough, that's enough.
686
00:42:06,667 --> 00:42:07,900
I'll have some of that.
687
00:42:07,900 --> 00:42:10,833
Would you?
There you are. More a bit.
688
00:42:17,633 --> 00:42:20,867
So, apparently,
pregnancy can affect allergies.
689
00:42:20,867 --> 00:42:22,400
So carrying a baby
690
00:42:22,400 --> 00:42:24,767
forces the body
to accept something foreign.
691
00:42:24,767 --> 00:42:26,067
So the baby cured you?
692
00:42:26,067 --> 00:42:27,767
I guess it did.
693
00:42:30,567 --> 00:42:32,067
Are you sure about this?
694
00:42:34,633 --> 00:42:36,700
I am 23 years old,
695
00:42:36,700 --> 00:42:39,267
and I have never been
in a swimming pool.
696
00:42:39,267 --> 00:42:41,467
* Ooh, yeah *
697
00:42:41,467 --> 00:42:43,567
-Fair enough.
698
00:42:43,567 --> 00:42:45,200
* Yeah, hey, hey, hey *
699
00:42:47,167 --> 00:42:48,900
* Ohh, yeah *
700
00:42:51,500 --> 00:42:55,067
* Hey, hey, yeah *
701
00:43:11,167 --> 00:43:13,367
* Ooh, oh, yeah *
702
00:43:13,433 --> 00:43:15,133
* Ooh, oh, yeah *
703
00:43:15,133 --> 00:43:19,067
* Ooooh-oooh-ooh *
704
00:43:19,067 --> 00:43:21,200
* Ooh, oh, yeah *
705
00:43:21,267 --> 00:43:22,967
* Ooh, oh, yeah *
706
00:43:22,967 --> 00:43:27,133
* Ooooh-oooh-ooh *
707
00:43:27,133 --> 00:43:29,067
* Yeah *
708
00:43:29,067 --> 00:43:32,833
So, is it just dinner
and tonight, then,
709
00:43:32,833 --> 00:43:35,900
or are you in?
710
00:43:37,833 --> 00:43:40,100
You're impossible.
711
00:43:40,100 --> 00:43:42,867
Mm.
And you're infuriating.
712
00:43:45,900 --> 00:43:47,700
I'll think about it.
713
00:43:49,700 --> 00:43:52,267
That's the problem with life.
714
00:43:52,267 --> 00:43:53,800
You don't even realize
715
00:43:53,800 --> 00:43:57,067
you're in this
crazy kaleidoscope of glory
716
00:43:57,067 --> 00:43:59,067
until it's too late.
717
00:43:59,067 --> 00:44:01,067
* Hey, hey *
718
00:44:02,967 --> 00:44:05,633
* Hey, hey *
719
00:44:05,633 --> 00:44:11,267
Take it from me.
Every second is precious.
720
00:44:11,267 --> 00:44:13,700
Don't waste a heartbeat.
721
00:44:15,267 --> 00:44:17,467
* Ooh, oh, yeah *
722
00:44:17,533 --> 00:44:19,233
* Ooh, oh, yeah *
723
00:44:19,233 --> 00:44:23,100
* Ooooh-oooh-ooh *
724
00:44:23,100 --> 00:44:25,300
* Ooh, oh, yeah *
725
00:44:25,367 --> 00:44:27,067
* Ooh, oh, yeah *
726
00:44:27,067 --> 00:44:31,233
* Ooooh-oooh-ooh *
727
00:44:31,233 --> 00:44:32,733
* Yeah *
728
00:44:32,800 --> 00:44:34,900
* Yeah *
729
00:44:34,900 --> 00:44:38,867
* Ooooh-oooh-ooh *
730
00:44:38,867 --> 00:44:41,067
* Ooh, oh, yeah *
731
00:44:41,133 --> 00:44:43,400
* Ooh, oh, yeah *
732
00:44:43,400 --> 00:44:45,200
* Yeah *
50998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.