Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
2
00:00:18,669 --> 00:00:24,369
ЗОРАТА НА МЪРТВИТЕ
3
00:00:25,470 --> 00:00:28,720
Добре ли си?
Наистина е духало от вентилатора.
4
00:00:38,360 --> 00:00:41,340
Все още сънувам.
- Вече не.
5
00:00:45,700 --> 00:00:50,980
Мой ред е да взема якето. Момчетата
от екипа направо пощуряват.
6
00:00:51,160 --> 00:00:53,790
Няколко от тях вече си тръгнаха.
7
00:00:54,960 --> 00:00:56,880
Не знам още колко време ще останем
в ефир.
8
00:01:02,130 --> 00:01:05,720
Кой, по дяволите, е в ефир?
- Кой снима там? Да не би да е сляп?
9
00:01:08,510 --> 00:01:10,970
Пусни списъка... Пусни списъка
със спасителните станции.
10
00:01:11,140 --> 00:01:14,230
Току-що съобщиха, че половината
от изброените са разрушени.
11
00:01:14,390 --> 00:01:18,150
Дай ми нов списък.
- Сега ще си го извадя от задника.
12
00:01:18,360 --> 00:01:20,360
Твърдите, че мъртвите оживяват?
- Нищо не казвам.
13
00:01:20,530 --> 00:01:23,190
Вярвате, че мъртвите се връщат
към живота и атакуват живите?
14
00:01:23,360 --> 00:01:25,230
Вече не знам в какво да вярвам,
докторе.
15
00:01:25,300 --> 00:01:27,870
Слушаме това, което ни казвате,
колкото и да е трудно да се повярва.
16
00:01:29,200 --> 00:01:31,370
Достатъчно е трудно да се повярва,
дори да не бяхте тук.
17
00:01:31,540 --> 00:01:34,120
Това не е шоу, г-н Бърман.
18
00:01:34,290 --> 00:01:37,750
Можете да минете и без вашите
реплики, които подгряват публиката.
19
00:01:44,720 --> 00:01:48,220
Френи, вземи списъка със спасителните
станции. Чарли в момента го получава.
20
00:01:48,390 --> 00:01:52,220
Спасителните станции?
- Половината от тях все още работят.
21
00:01:52,430 --> 00:01:56,290
Това са спасителни станции. Не можем
да пращаме хората в неработещи.
22
00:01:56,440 --> 00:01:59,400
Имаме стара информация. Та ние
ги въртим в последните 12 часа.
23
00:02:13,290 --> 00:02:15,170
Махни старите.
- Гивънс, каза да се въртят.
24
00:02:15,280 --> 00:02:18,120
Махни ги, Дик.
Кажи на Гивънс да дойде при мен.
25
00:02:22,960 --> 00:02:27,470
Пропускайте покрай ушите си
събитията от последните 3 седмици.
26
00:02:27,760 --> 00:02:31,110
Какво още им трябва? Какво им трябва
на хората, за да си отворят очите?
27
00:02:31,390 --> 00:02:35,000
Хората не могат да приемат вашата
теория, докторе. Не ги обвинявам!
28
00:02:35,230 --> 00:02:40,440
Всеки труп, който не е унищожен,
става един от тях.
29
00:02:40,610 --> 00:02:42,540
Трупът става и започва да убива.
30
00:02:42,610 --> 00:02:45,280
Тези, които са убити от трупа,
също стават и убиват.
31
00:02:45,440 --> 00:02:48,200
Отбележи спасителните станции.
32
00:02:49,280 --> 00:02:51,670
Дан!
33
00:02:55,120 --> 00:02:57,460
Ето ти един, хлапе.
Напиши го.
34
00:02:58,920 --> 00:03:01,830
Падат като мухи.
Смятам, че Фостър е прав. Губим ги.
35
00:03:03,340 --> 00:03:05,210
Какво става тук по дяволите?
Кой свали надписите?
36
00:03:05,380 --> 00:03:07,630
Нямате право да го правите.
37
00:03:07,800 --> 00:03:09,880
Гарет, кой ти каза да махнеш
надписите?
38
00:03:10,050 --> 00:03:12,220
Никой, сама ги махнах.
Сведенията са вече стари.
39
00:03:12,390 --> 00:03:14,350
Нали знаете, че сте в ефир?
- Какво става там?
40
00:03:14,510 --> 00:03:16,930
Искам тези надписи да са на екрана
през цялото време.
41
00:03:17,100 --> 00:03:20,360
Ако надписите за спасителните
станции не са на екрана,
42
00:03:20,461 --> 00:03:22,361
никой няма да ни гледа.
43
00:03:22,480 --> 00:03:26,100
Предпочиташ да убиваш хората,
като ги пращаш в разрушени станции?
44
00:03:26,280 --> 00:03:29,320
Искам списъкът да е на екрана
всяка минута, на която сме в ефир.
45
00:03:29,490 --> 00:03:31,820
Някой да има нужда от превоз?
- Какво по дяволите правиш?
46
00:03:31,990 --> 00:03:35,440
Върни се на командното табло!
- Това новини ли са или футболен мач?
47
00:03:35,740 --> 00:03:40,750
Махнете този идиот от ефир!
Това трябваше да са проклети новини!
48
00:03:41,000 --> 00:03:45,410
Офицер, спрете тези хора.
Лукас, върни се на командното табло.
49
00:03:45,670 --> 00:03:50,320
По дяволите. Някой може ли
да борави с това нещо?
50
00:03:50,550 --> 00:03:54,580
Махнете този идиот от ефир!
- Има ли някой? Ще ви платя тройно!
51
00:03:54,850 --> 00:03:59,120
Оставаме в ефир!
- Господи, изключи го!
52
00:03:59,430 --> 00:04:02,190
Доктор Фостър, какви са фактите?
Обществото ги интересуват фактите.
53
00:04:02,350 --> 00:04:05,280
Какво имате да ни кажете?
- Убиват по една причина.
54
00:04:05,350 --> 00:04:09,220
Убиват за храна. Изяждат жертвите
си. Разбирате ли ме, г-н Бърман.
55
00:04:09,440 --> 00:04:11,760
Това е, което ги поддържа.
56
00:04:12,200 --> 00:04:15,370
Ако се бяхме вслушали, ако бяхме се
отнесли сериозно към този феномен,
57
00:04:15,530 --> 00:04:20,830
оставяйки емоциите на страна,
сега нямаше да стигнем до тук.
58
00:04:21,500 --> 00:04:24,710
Във Филаделфия вече е обявено
военно положение,
59
00:04:24,880 --> 00:04:28,590
както и в другите по-големи градове
на страната.
60
00:04:28,760 --> 00:04:32,050
Чакай, приятелю.
Покажи си пропуска.
61
00:04:32,220 --> 00:04:34,420
Какво става?
- Там е лудница.
62
00:04:40,680 --> 00:04:43,800
Ето го.
- Джим, поеми я.
63
00:04:43,980 --> 00:04:50,100
По разпореждане на федералните
власти и президентът на САЩ,
64
00:04:51,440 --> 00:04:54,910
има заповед гражданите
да не си стоят по къщите.
65
00:04:55,070 --> 00:04:57,990
Независимо колко добре са се
укрепили или са подсигурени.
66
00:04:58,830 --> 00:05:03,370
Зомби може да бъде убито,
като му унищожите мозъка,
67
00:05:03,540 --> 00:05:05,830
или да му откъснете главата
от тялото.
68
00:05:08,380 --> 00:05:10,760
Френи, чакай ме на покрива в 9:00.
Изчезваме от тук.
69
00:05:10,920 --> 00:05:13,130
Не вярвам на това... Какво?
- Качи се на хеликоптера.
70
00:05:13,300 --> 00:05:18,530
Дейвид, не можем. Ние трябва...
- В 9:00 вечерта, ясно?
71
00:05:18,720 --> 00:05:21,640
Стивън, не можем. Длъжни сме...
- На никого нищо не дължим, Френ.
72
00:05:21,810 --> 00:05:24,060
Трябва да оцелеем.
Все някой трябва да оцелее.
73
00:05:24,230 --> 00:05:28,020
Качи се горе в 9:00 часа.
Не ме карай да идвам да те търся.
74
00:05:28,190 --> 00:05:30,190
Върви. Така или иначе ще спрем
излъчването преди полунощ.
75
00:05:30,360 --> 00:05:33,280
Аварийните мрежи ще ги
завземат всеки момент.
76
00:05:34,320 --> 00:05:36,530
Изпълнихме дълга си.
77
00:05:36,700 --> 00:05:39,450
Предвижвайте се към
централните райони на града.
78
00:05:39,620 --> 00:05:43,080
Телата на загиналите ще бъдат
извозвани извън града...
79
00:05:43,250 --> 00:05:45,830
от специално екипирани отряди
на националната гвардия...
80
00:05:46,620 --> 00:05:51,540
Мартинес,
знаеш, че сградата е обградена!
81
00:05:52,630 --> 00:05:56,300
Копелетата са се натикали
в една сграда. Тъпи копелета.
82
00:05:56,720 --> 00:05:59,010
Хайде.
- Мартинес.
83
00:05:59,470 --> 00:06:02,470
Хората от тази мисия
са ваша отговорност.
84
00:06:03,060 --> 00:06:06,210
Не искаме да бъдат наранявани.
Досега не е имало обвинения
85
00:06:06,380 --> 00:06:08,770
срещу теб и хората ти.
86
00:06:08,940 --> 00:06:12,810
Все още.
- Стига де, Мартинес.
87
00:06:13,150 --> 00:06:15,490
Мартинес, покажи си малкият
миризлив пуерторикански задник...
88
00:06:15,650 --> 00:06:20,600
или аз ще го гръмна. Ще им гръмна
задниците. Гнусни копелета.
89
00:06:20,910 --> 00:06:25,580
Ще надупча задниците
на всички негри и пуерториканци.
90
00:06:26,330 --> 00:06:27,930
Ти си Род, нали?
- Род Тъкър.
91
00:06:28,000 --> 00:06:32,040
Какво се церемоним с тези копелета?
92
00:06:32,380 --> 00:06:34,630
По дяволите, човече.
Това е по-добро от всичко до сега.
93
00:06:34,800 --> 00:06:37,590
Хей, нищо не можеш да им кажеш
от тук. Трябва да ги гърмим.
94
00:06:37,760 --> 00:06:40,140
Не се притеснявай. Като влезем,
недей да стреляш пръв.
95
00:06:40,230 --> 00:06:42,430
Ще се оправиш ли?
- Ще се справя.
96
00:06:42,600 --> 00:06:45,480
Хайде, да се залавяме.
Стига сте ми губили времето.
97
00:06:46,310 --> 00:06:48,520
Хайде, хайде!
98
00:06:49,850 --> 00:06:51,960
Исусе Христе.
99
00:06:52,520 --> 00:06:54,530
Влизаме!
100
00:06:54,690 --> 00:06:56,690
По дяволите.
101
00:06:57,530 --> 00:06:59,660
Елате, тъпи копелета.
Елате и ги хванете.
102
00:07:16,710 --> 00:07:18,950
Рико, пази се!
103
00:07:30,060 --> 00:07:32,450
Стой!
104
00:07:35,780 --> 00:07:38,270
Не ходи там!
105
00:07:41,240 --> 00:07:44,090
Газ!
- Маските.
106
00:07:44,330 --> 00:07:47,120
Слагайте маските.
107
00:07:47,290 --> 00:07:50,080
Хайде, да им разкажем играта.
Всички едновременно на долния етаж.
108
00:07:53,170 --> 00:07:55,420
Горе ръцете.
- Мамка му.
109
00:08:01,590 --> 00:08:05,170
Стийв, не тръгвай.
Не, пуснете ме!
110
00:08:07,600 --> 00:08:10,810
Хайде, малки копелета.
111
00:08:17,980 --> 00:08:20,110
Уули, откачи.
112
00:08:20,950 --> 00:08:22,950
Уули!
113
00:08:26,830 --> 00:08:29,450
Помогни ми, човече.
114
00:08:32,960 --> 00:08:36,190
Какво ти става? Остави ме на мира.
- Някой да ми помогне!
115
00:08:36,710 --> 00:08:38,760
Нищо не прави, човече.
116
00:08:39,340 --> 00:08:41,970
По дяволите.
Помогнете ми, той се е побъркал.
117
00:08:42,130 --> 00:08:44,280
Дръпни се от него!
118
00:08:45,680 --> 00:08:48,140
Не тази стая!
119
00:09:27,430 --> 00:09:29,650
Исусе Христе.
120
00:09:30,510 --> 00:09:32,680
Хайде, не искаш да виждаш това.
121
00:09:36,850 --> 00:09:39,020
Гръмни го, пич.
122
00:09:40,520 --> 00:09:43,440
Гръмни го, човече.
Стреляй в главата му.
123
00:10:35,910 --> 00:10:37,810
Мигел!
124
00:10:38,420 --> 00:10:41,500
Мигел, любими.
125
00:10:46,090 --> 00:10:48,830
Дръпнете я на страна.
За бога, дръпнете се.
126
00:10:58,390 --> 00:11:02,440
Не, моля ви.
127
00:11:15,290 --> 00:11:18,960
Не ми казвай, че си сам, момче.
128
00:11:25,920 --> 00:11:28,250
Ти си бил от
подразделението на Уули, нали?
129
00:11:29,800 --> 00:11:33,800
Нищо не видях.
Не видях как е умрял.
130
00:12:10,670 --> 00:12:13,590
Всъщност сега много хора бягат.
131
00:12:15,100 --> 00:12:17,510
И аз мога да избягам.
132
00:12:21,390 --> 00:12:24,060
Мога да избягам още днес.
133
00:12:32,780 --> 00:12:35,120
Един приятел има хеликоптер.
134
00:12:36,370 --> 00:12:40,410
Помоли ме да тръгна с него.
Смяташ ли, че е редно да избягаме?
135
00:12:51,010 --> 00:12:54,220
Ще ви помоля да ме пуснете.
136
00:12:55,300 --> 00:12:57,720
Да го заведем при лекарите.
137
00:12:57,890 --> 00:13:02,220
Не, моля ви.
Искам само да ме пуснете.
138
00:13:02,520 --> 00:13:05,440
Ще се кача на седмия етаж
да потърся сестра си.
139
00:13:05,600 --> 00:13:07,570
Само ме пуснете.
140
00:13:07,730 --> 00:13:10,110
Хората от 107-и
сега ще ви се подчиняват.
141
00:13:16,570 --> 00:13:21,000
За последната седмица много
хора от тези улици умряха.
142
00:13:21,410 --> 00:13:24,460
Ще можете да ги намерите
в мазето на тази сграда.
143
00:13:25,250 --> 00:13:27,840
Прочетох им молитва.
144
00:13:28,000 --> 00:13:31,170
Правете каквото искате.
145
00:13:31,340 --> 00:13:34,430
В момента сте по-силни.
146
00:13:34,590 --> 00:13:38,800
Но много скоро,
те ще станат по-силни от вас.
147
00:13:43,640 --> 00:13:49,730
Господа, щом мъртвите ходят,
трябва да спрем с убийствата,
148
00:13:49,900 --> 00:13:52,280
защото иначе ще загубим войната.
149
00:14:25,980 --> 00:14:29,480
Побързайте!
Махайте се оттам.
150
00:15:47,310 --> 00:15:49,630
Исусе Христе.
151
00:15:50,140 --> 00:15:53,200
Добре ли сте?
- Да.
152
00:15:54,020 --> 00:15:56,070
Тук би трябвало
да са складирали телата.
153
00:15:57,070 --> 00:15:59,900
Трябват ли ви още хора?
- Не, всичко е наред.
154
00:16:00,070 --> 00:16:04,670
Вече всичко е чисто.
- Исусе Христе.
155
00:16:14,250 --> 00:16:16,250
Защо са ги държали тук?
156
00:16:16,630 --> 00:16:20,590
Защото почитат мъртвите.
157
00:16:25,930 --> 00:16:27,930
Тук е капитанът.
158
00:16:29,930 --> 00:16:31,810
Придвижваме се към
последния етаж...
159
00:16:32,690 --> 00:16:34,540
Въобще не отговарят.
160
00:16:34,610 --> 00:16:37,730
Щаб, тук са полицейските докове.
161
00:16:38,280 --> 00:16:41,990
Диспечерът е мъртъв.
Станцията е изоставена.
162
00:16:44,780 --> 00:16:46,920
Стивън!
163
00:16:48,200 --> 00:16:50,740
Надявам се това да е Роджър.
164
00:16:58,710 --> 00:17:01,460
Добре ли сте?
- Кой е това?
165
00:17:01,800 --> 00:17:04,500
Това е Питър. От нашите е.
Хайде, да побързаме.
166
00:17:06,680 --> 00:17:09,140
Хей, момчета!
Раздвижете се.
167
00:17:09,310 --> 00:17:11,180
Казаха,
че доковете вече са превзети.
168
00:17:13,060 --> 00:17:14,590
Още един ли ще качим?
169
00:17:14,690 --> 00:17:17,060
Малко ще се увеличи разхода
на гориво, но всичко ще е наред.
170
00:17:19,440 --> 00:17:21,320
Имате ли цигари?
171
00:17:22,860 --> 00:17:25,350
Някой от вас има ли цигари?
172
00:17:26,160 --> 00:17:28,610
Нямаме, съжалявам.
- На къде отивате?
173
00:17:28,950 --> 00:17:32,460
На долу по реката. Ще се опитаме
да стигнем до островите.
174
00:17:32,910 --> 00:17:36,690
До кои острови?
- Без значение до кой.
175
00:17:36,790 --> 00:17:40,110
Ами вие? На къде ще отлетите?
- Право на горе.
176
00:17:50,180 --> 00:17:52,370
Имате ли цигари?
177
00:17:52,680 --> 00:17:56,400
Никога не съм имал цигари.
- Никой ли няма цигари?
178
00:18:22,090 --> 00:18:25,760
Той ли е приятелят ти?
- Да, през повечето време.
179
00:18:28,590 --> 00:18:32,310
Исках да зная всеки какъв е.
- Да, и аз също.
180
00:18:45,320 --> 00:18:47,240
Остана ли още вода?
181
00:18:53,080 --> 00:18:56,460
Знаеш ли къде се намираме?
- Да, зная точно къде сме.
182
00:18:56,750 --> 00:18:59,330
Харисбърг?
- Подминахме го преди около час.
183
00:19:06,800 --> 00:19:10,220
Господи. Навсякъде са.
184
00:19:11,720 --> 00:19:14,140
Все още сме близо до Джонстаун.
185
00:19:14,310 --> 00:19:16,480
Селяните изглежда се наслаждават
на цялото това нещо.
186
00:19:23,610 --> 00:19:26,010
Какво гледаш?
- Успешен лов.
187
00:19:29,950 --> 00:19:32,780
Чух, че в гората са свалили
десетина-дванадесет.
188
00:19:34,620 --> 00:19:38,620
Останали са ми само 14 патрона.
189
00:19:38,790 --> 00:19:41,460
Имам няколко допълнителни пълнители,
в случай, че дойдат по-късно.
190
00:20:14,950 --> 00:20:18,190
Внимавайте, зад вас са!
Залегнете! Махнете се от пътя!
191
00:20:21,670 --> 00:20:23,670
Ето там, до старата кола.
192
00:20:25,000 --> 00:20:27,770
Уцели резервоара.
193
00:20:38,430 --> 00:20:40,530
По дяволите.
194
00:20:41,020 --> 00:20:45,320
Уцелих един.
- Пропуснах.
195
00:20:49,070 --> 00:20:51,010
Уцелих.
196
00:21:17,430 --> 00:21:22,170
По дяволите, почти е празна.
- В тази има.
197
00:21:22,730 --> 00:21:25,900
Във фермерска местност като тази
има доста частни самолети.
198
00:21:26,060 --> 00:21:27,940
Предполагам са източили всичко
и са излетели.
199
00:21:28,110 --> 00:21:30,620
На къде са излетели?
- Тук има малко.
200
00:21:31,150 --> 00:21:33,200
Ще се справиш ли сам?
- Да.
201
00:21:34,740 --> 00:21:37,240
Ще проверя
какво е останало в хангарите.
202
00:22:29,500 --> 00:22:31,960
Купчина боклуци.
203
00:22:48,150 --> 00:22:50,560
Стивън?
204
00:23:01,410 --> 00:23:04,450
Бягай! Бягай!
205
00:23:05,580 --> 00:23:07,860
Бягай!
206
00:23:33,820 --> 00:23:36,010
Бягай!
207
00:23:51,630 --> 00:23:53,630
Роджър!
208
00:25:27,890 --> 00:25:30,380
Всичко е наред.
209
00:25:30,650 --> 00:25:32,720
Питър!
210
00:25:33,140 --> 00:25:35,520
Кучи син.
211
00:25:52,790 --> 00:25:55,830
Никога не насочвай оръжие
срещу човек!
212
00:25:57,080 --> 00:26:01,480
Питър!
- Страшно е, нали?
213
00:26:06,180 --> 00:26:08,440
Нали?
214
00:26:13,890 --> 00:26:16,850
Трябва да открием гориво.
Може би близко до Кливланд.
215
00:26:17,020 --> 00:26:18,900
Не, трябва да стоим далеч
от големите градове.
216
00:26:19,060 --> 00:26:21,070
Ако е като Филаделфия, може би
никога няма да излезем живи от там.
217
00:26:21,230 --> 00:26:23,190
Никъде няма гаранция,
че ще излезем живи.
218
00:26:23,360 --> 00:26:26,580
Едвам се измъкнахме от там.
- От тук се измъкнахме лесно.
219
00:26:26,740 --> 00:26:29,240
Колкото по-малко има от тях,
толкова по-лесно ще се справим.
220
00:26:29,410 --> 00:26:32,450
И едно от тези неща стига,
за да хвърля топа.
221
00:26:32,620 --> 00:26:34,540
Трябва да се подкрепяме.
222
00:26:36,040 --> 00:26:38,330
Искам да кажа,
че там има повече летища.
223
00:26:38,500 --> 00:26:41,880
А Алегейн си има шлюзове. Там има
бензиностанции. И частни и държавни.
224
00:26:42,050 --> 00:26:44,710
Вероятно там има още от тези. Не ни
трябва да си усложняваме живота.
225
00:26:44,880 --> 00:26:48,390
Те ще се бият само с мародерите.
- А ти имаш ли документи за това?
226
00:26:48,500 --> 00:26:50,370
Имам лиценз за летене,
както и Френ.
227
00:26:50,470 --> 00:26:52,890
Да бе, и сме излезли да снимаме
репортаж за ситуацията на пътя?
228
00:26:53,060 --> 00:26:55,650
Събуди се, поспаланко.
Ние сме крадци, от лошите сме.
229
00:26:55,720 --> 00:26:59,940
Точно така.
Сами ли ще си пробиваме път.
230
00:27:00,560 --> 00:27:03,220
Дори не знаем къде отиваме.
Нямаме храна, нито вода.
231
00:27:03,390 --> 00:27:05,820
Дори радио нямаме.
232
00:27:06,700 --> 00:27:09,570
Стивън, трябва малко да поспиш.
233
00:27:20,300 --> 00:27:22,160
Това пък какво е?
234
00:27:22,270 --> 00:27:27,010
Прилича ми на търговски център,
един от онези големи молове.
235
00:28:06,300 --> 00:28:08,600
Боже мой.
- Никакъв шанс. Да се махаме от тук.
236
00:28:08,920 --> 00:28:11,720
Чакай малко. Те не могат да дойдат.
- И ние не можем да слезем.
237
00:28:11,890 --> 00:28:13,970
Нека проверим.
238
00:28:37,910 --> 00:28:40,800
Повечето бариери са спуснати. Не мисля,
че могат да влязат в магазините.
239
00:28:40,910 --> 00:28:43,460
Не видях
нито един от тях на втория етаж.
240
00:28:43,630 --> 00:28:46,000
По-големите магазини обикновено
са на два етажа.
241
00:28:46,170 --> 00:28:49,600
Да опитаме ли да отидем на втория?
- Става.
242
00:29:04,200 --> 00:29:07,440
Изглежда, че има ток в този район.
Може да е от атомната централа.
243
00:29:07,820 --> 00:29:10,030
Какво правят?
Защо са дошли тук?
244
00:29:10,190 --> 00:29:15,180
Някакъв вид инстинкт. Спомени
за това, което обикновено са правели.
245
00:29:15,410 --> 00:29:17,410
Това е било важно място,
когато са били живи.
246
00:29:18,470 --> 00:29:21,700
Ей, виж тука.
247
00:29:24,710 --> 00:29:27,040
Това не е пътят към мола.
248
00:29:27,210 --> 00:29:29,780
Какво, по дяволите, е това?
249
00:29:35,630 --> 00:29:37,970
Как ще отидем там?
250
00:30:16,630 --> 00:30:18,890
Хайде, скачай.
251
00:30:19,350 --> 00:30:22,000
Така, да вървим.
252
00:30:23,070 --> 00:30:25,270
Изглежда ми като безплатна закуска.
253
00:30:28,980 --> 00:30:32,340
Донесе ли отварачка?
- Не. Мисля, че не взех.
254
00:30:32,610 --> 00:30:35,370
Тогава не я удряйте.
Трябва да има някъде тук.
255
00:30:39,080 --> 00:30:41,420
Какво мислиш?
256
00:30:41,950 --> 00:30:44,540
Това е единственият път нагоре.
Какво мислиш?
257
00:31:05,100 --> 00:31:06,980
Не, благодаря.
258
00:31:17,360 --> 00:31:19,780
Няма да е лошо и ти да поспиш.
259
00:31:22,620 --> 00:31:25,410
А под нас има купища неща,
които можем да ползваме.
260
00:31:28,290 --> 00:31:31,290
Да, знам.
- Мястото е голямо.
261
00:31:31,880 --> 00:31:34,800
Има много гадове там,
но са пръснати.
262
00:31:35,060 --> 00:31:36,920
Мисля, че можем да ги надбягаме.
263
00:31:37,020 --> 00:31:40,010
Взимаме и бягаме?
- Точно така.
264
00:31:41,180 --> 00:31:43,390
Вие сте се побъркали!
- Това място може да е златна мина.
265
00:31:43,550 --> 00:31:45,430
Поне трябва да погледнем.
266
00:31:45,600 --> 00:31:48,350
Но нали такива места искаме
да избегнем! Вижте какво...
267
00:31:48,520 --> 00:31:52,150
Стивън!
- Остави го. Двамата ще се справим.
268
00:31:52,310 --> 00:31:55,770
Заредена е. Внимавай,
спусъкът е много лек.
269
00:31:56,030 --> 00:31:59,700
След изстрела ще има откат.
Бъди готова за това.
270
00:31:59,860 --> 00:32:02,870
Ако на стълбите се появи някой друг
вместо нас, изчезвайте с вертолета.
271
00:32:08,830 --> 00:32:13,330
Сигурно ще чуеш стрелба.
Само не се паникьосвай.
272
00:32:39,990 --> 00:32:42,290
Насам.
273
00:33:16,980 --> 00:33:20,320
Ключове към кралството.
- Вземи радиостанциите.
274
00:33:30,410 --> 00:33:33,790
Петнадесети.
- Намерих го.
275
00:33:34,000 --> 00:33:36,230
Какво ще кажеш за малко музика?
- Какво?
276
00:33:36,340 --> 00:33:38,690
Ще замаскира звука,
който ще правим.
277
00:33:43,130 --> 00:33:46,090
Включи всичко. Може би ще е по-добре
да има захранване навсякъде.
278
00:33:46,260 --> 00:33:48,800
Не се знае какво ще ни е от полза.
279
00:34:13,660 --> 00:34:15,830
Исусе Христе.
280
00:34:16,000 --> 00:34:18,380
Стивън? Стивън?
281
00:35:12,220 --> 00:35:14,560
Да го зарежем или да рискуваме?
- Какво ти трябва?
282
00:35:14,630 --> 00:35:17,790
Трябва ми газ за запалка.
- Имаш я.
283
00:35:29,030 --> 00:35:32,780
Боже мой, те са ненормални.
284
00:35:33,780 --> 00:35:35,830
Почакай.
285
00:35:49,630 --> 00:35:51,890
Намерих го.
286
00:35:53,140 --> 00:35:55,180
Хайде де.
287
00:35:57,810 --> 00:35:59,770
Стивън, недей да ходиш там.
288
00:36:00,040 --> 00:36:02,500
Какво става?
- Не иска да се отвори.
289
00:36:03,440 --> 00:36:05,340
Не работи.
290
00:36:06,530 --> 00:36:08,440
Надясно!
- Хайде.
291
00:36:28,460 --> 00:36:30,830
Не го пускай вътре!
292
00:36:34,010 --> 00:36:35,970
Не отваряй вратата!
Затвори я!
293
00:36:43,940 --> 00:36:45,860
Остави го.
По-добре се погрижи за този вътре.
294
00:36:53,570 --> 00:36:57,790
Стивън, умолявам те!
Хайде да се връщаме на покрива.
295
00:36:57,860 --> 00:37:00,540
Не можем да ги оставим тук.
296
00:37:00,710 --> 00:37:03,620
Влязохме! А сега как, по дяволите,
ще се измъкнем от тук?
297
00:37:03,790 --> 00:37:05,880
На кой му пука?
Нека първо да напазаруваме.
298
00:37:08,590 --> 00:37:11,730
Часовници...
- Нека вземем най-необходимото.
299
00:37:11,970 --> 00:37:16,540
Аз ще взема телевизор и радио.
- Ето я газта... и шоколади.
300
00:37:19,470 --> 00:37:24,080
Еха! Ще си взема палто.
- Защо не! Точно на време.
301
00:37:46,580 --> 00:37:49,250
Ей, старче, не можем
да вземем всичките тези неща.
302
00:37:50,550 --> 00:37:52,720
А, разбрах.
Ще вървим право срещу тях.
303
00:37:52,880 --> 00:37:55,130
Трябва да опитаме, брато.
Не го правим за развлечение.
304
00:37:55,230 --> 00:37:57,320
Трябва да опитаме да вземем колкото
можем повече неща.
305
00:37:57,490 --> 00:37:59,810
Няма начин това да стане.
306
00:38:19,280 --> 00:38:21,690
Хей, Питър!
307
00:38:30,750 --> 00:38:33,630
Да тръгваме, брато.
Да го направим както преди.
308
00:38:36,840 --> 00:38:40,130
Ей, грозник.
- Да вдигнем малко шум. Хей, хей.
309
00:38:40,930 --> 00:38:42,920
Ела тук, глупако.
- Хайде.
310
00:38:44,100 --> 00:38:46,970
Хайде, елате! Елате насам.
- Елате насам. Точно така.
311
00:38:47,240 --> 00:38:51,830
Хайде, хайде.
Елате насам.
312
00:38:52,070 --> 00:38:55,030
Хайде! По-близо!
313
00:38:55,190 --> 00:38:57,410
Точно така.
314
00:38:57,570 --> 00:38:59,490
Хайде, елате насам.
315
00:39:01,950 --> 00:39:05,580
Така, още малко. Още малко.
316
00:39:27,020 --> 00:39:29,480
Те идват насам.
317
00:39:29,650 --> 00:39:33,810
Качи се на горния етаж.
Като стане чисто ми дай знак.
318
00:39:34,020 --> 00:39:35,990
Добре.
319
00:39:37,400 --> 00:39:41,870
Елате при татко. Точно така.
Продължавайте да идвате.
320
00:39:50,670 --> 00:39:53,500
Питър, теренът е добър. Да го направим.
- Чисто ли е?
321
00:39:53,670 --> 00:39:55,700
Не напълно,
но са се пръснали много добре.
322
00:39:55,920 --> 00:39:59,740
Можем да придвижим количката.
- Идвам.
323
00:40:33,580 --> 00:40:35,790
Какво беше това?
- Не знам. Може би, просто шум.
324
00:40:36,050 --> 00:40:38,590
Може да е пилотът, от къде стреляха?
- Не знам. Не разбрах.
325
00:41:31,270 --> 00:41:33,320
Хайде, отваряй.
- Да дойда с теб?
326
00:41:33,490 --> 00:41:36,133
Отваряй. Ще се справя с количката.
Ако е бил пилота,
327
00:41:36,240 --> 00:41:38,540
ще трябва да го доведем.
328
00:41:42,240 --> 00:41:45,160
Само ме прикривай. Разбра ли?
- Считай го за сторено.
329
00:42:58,810 --> 00:43:02,040
Стой, пилотче!
Не ходи на стълбището.
330
00:43:04,530 --> 00:43:07,200
Даже не отваряй тази врата.
Ще ги поведеш след себе си.
331
00:43:08,410 --> 00:43:10,970
Бягай от там.
Тичай насам!
332
00:43:13,970 --> 00:43:17,370
Това е!
Тичай, по-бързо.
333
00:43:21,790 --> 00:43:25,550
Да изчезваме от тук.
334
00:43:48,990 --> 00:43:52,110
Сега към долния етаж. Пак ще
направим същият трик. Да тръгваме.
335
00:45:09,940 --> 00:45:12,650
Какво ще правим?
- Нека разберат, че сме тук.
336
00:45:15,660 --> 00:45:18,140
Хайде, елате!
Всички насам!
337
00:45:18,660 --> 00:45:21,120
Този път беше добре, летецо.
Радваш ли се?
338
00:45:24,420 --> 00:45:26,520
Всички насам!
339
00:45:42,430 --> 00:45:45,400
На вниманието на пазаруващите...
340
00:45:45,560 --> 00:45:47,520
отдела за разпродажбите
ви предлага...
341
00:45:48,360 --> 00:45:51,690
Намаление на столове и
разтегателни любовни кресла.
342
00:45:52,570 --> 00:45:55,700
Специалното предложение
за седмицата е
343
00:45:55,860 --> 00:46:00,240
кухненска маса с размери
100 на 150 см, с покривка...
344
00:46:06,330 --> 00:46:10,410
Защо трябва да плащате повече,
като при нас са най-ниските цени?
345
00:46:10,680 --> 00:46:14,070
Остава ни по-малко време за връщане.
- Не, ще почакаме още малко.
346
00:46:14,330 --> 00:46:16,890
Винаги има шанс някой
да остане на балкона.
347
00:46:16,950 --> 00:46:18,870
Ще се справим с това.
Ще минем през тях.
348
00:46:18,970 --> 00:46:20,830
Дори един от тях да ни види или чуе,
349
00:46:20,930 --> 00:46:23,060
всички ще тръгнат след нас към
покрива. Тогава ще стане лошо.
350
00:46:23,230 --> 00:46:27,230
Но ние тичаме по-бързо. Ще успеем да
натоварим хеликоптера и ще отлетим.
351
00:46:27,900 --> 00:46:31,620
В момента мисля, че може би
е добре, че се озовахме тук.
352
00:46:31,900 --> 00:46:34,600
Може би не трябва да бързаме
да си тръгнем.
353
00:46:35,150 --> 00:46:37,780
Ако успеем да стигнем до тавана
и никой не тръгне след нас,
354
00:46:37,950 --> 00:46:41,490
можем да се задържим известно време.
Поне за малко, за да си починем.
355
00:46:41,700 --> 00:46:44,040
Пусни радиото.
Да чуем какво става.
356
00:46:44,210 --> 00:46:47,580
Някъде трябва да има проход,
който да стига до самия покрив.
357
00:46:48,250 --> 00:46:51,590
Не знам дали това са отоплителни
тръби или е някакъв вид изход.
358
00:46:52,500 --> 00:46:54,550
Видях го на схемата.
359
00:46:56,340 --> 00:46:58,510
На горния етаж.
Да тръгваме.
360
00:47:07,770 --> 00:47:09,730
За сега виждам само окачен таван
за лампи.
361
00:47:09,900 --> 00:47:12,770
Трябва да е в този район.
Има го на схемата.
362
00:47:12,940 --> 00:47:15,550
Асансьорната шахта.
363
00:47:22,330 --> 00:47:24,290
Задръж вратите.
364
00:47:33,300 --> 00:47:37,000
Тук е. Дайте ми една отвертка
и нещо, на което да се кача.
365
00:47:37,170 --> 00:47:40,390
Знам къде са инструментите.
Дай му засега онзи стол.
366
00:47:48,980 --> 00:47:52,500
Това ни трябва. Решетката
ще я махнем. Пилоте, ти го намери.
367
00:47:56,990 --> 00:48:00,160
В магазина има всичко. Само трябва
да се пресегнеш и да го вземеш.
368
00:48:00,320 --> 00:48:02,830
Филипс.
- Ето ти я.
369
00:48:16,840 --> 00:48:18,840
Стивън?
370
00:48:39,700 --> 00:48:41,700
Боже мой.
371
00:48:41,860 --> 00:48:43,740
Виждал съм го. Не спирай.
372
00:50:44,530 --> 00:50:47,160
Не стреляй.
Долу ще те чуят.
373
00:51:24,230 --> 00:51:26,740
Изглежда, че не са ни проследили.
374
00:51:32,170 --> 00:51:35,880
Трябва да видиш какви неща сме
взели, Френи. Най-различни са.
375
00:51:36,050 --> 00:51:38,130
Това място е страхотно.
376
00:51:38,300 --> 00:51:40,590
Наистина е такова.
Прекрасно е.
377
00:51:40,760 --> 00:51:42,840
Има всичко.
378
00:51:43,010 --> 00:51:45,850
Тук можем да оцелеем, Френи.
379
00:51:59,360 --> 00:52:02,060
Колко ли е часа?
- Почти 9.
380
00:52:02,560 --> 00:52:07,670
И нищо няма?
- Поне показват нещо. Има сигнал.
381
00:52:18,300 --> 00:52:23,260
Не се препоръчва да оставате
по домовете си,
382
00:52:23,430 --> 00:52:27,560
без значение колко са
безопасни и укрепени.
383
00:52:29,390 --> 00:52:33,590
Днес президента внесе в Конгреса
куп предложения
384
00:52:33,900 --> 00:52:37,070
с цел да се изчистим от тази зараза.
385
00:52:37,230 --> 00:52:39,440
Тя добре ли е?
Изглежда ми изтощена.
386
00:52:39,610 --> 00:52:42,780
А ти какво очакваш?
- Имам предвид, че изглежда болна.
387
00:52:42,950 --> 00:52:44,940
Физически е изморена.
- Тя е бременна.
388
00:52:45,370 --> 00:52:51,370
Изгубена е връзката с Детройт,
а също така и с Атланта, Бостън...
389
00:52:52,370 --> 00:52:54,820
И от колко време е бременна?
- Три месеца и половина, четири.
390
00:52:55,080 --> 00:52:56,980
Боже…
391
00:52:57,540 --> 00:52:59,399
Може би трябва да се опитаме да
продължим, да се движим.
392
00:52:59,480 --> 00:53:02,160
Сами ще се справим.
- Може би тя се нуждае от доктор?
393
00:53:02,420 --> 00:53:04,930
Сами ще се справим.
Това не променя нищо.
394
00:53:07,140 --> 00:53:10,640
Не искаш ли да се отървеш от него?
- А?
395
00:53:10,930 --> 00:53:13,560
Искаш ли да направи аборт?
396
00:53:14,600 --> 00:53:17,650
Още не е късно. Знам как се прави.
397
00:53:19,520 --> 00:53:22,900
С информацията,
с която разполагаме в момента,
398
00:53:26,070 --> 00:53:31,370
в повечето страни в Европа
и част от Азия,
399
00:53:31,620 --> 00:53:36,740
в редица градове е въведено
военно положение.
400
00:53:38,630 --> 00:53:40,500
Гражданите са помолени
да разберат,
401
00:53:40,670 --> 00:53:44,050
за ужасните последици
от този феномен.
402
00:53:44,970 --> 00:53:48,220
Днес в южните части на Америка,
асоциацията на хотелиерите
403
00:53:48,390 --> 00:53:51,140
издали силен отказ, който...
404
00:53:51,310 --> 00:53:53,380
Какво реши?
405
00:53:56,310 --> 00:53:58,700
Искаш ли да направя аборт?
406
00:53:59,650 --> 00:54:01,870
А ти искаш ли?
407
00:54:05,150 --> 00:54:07,320
Трябва да оставим някой на пост.
408
00:54:07,590 --> 00:54:10,160
Няма да могат да стигнат до тук.
- Ако са достатъчно, ще могат.
409
00:54:10,330 --> 00:54:13,700
Тези гадове не са единственото,
за което трябва да се притесняваме.
410
00:54:13,870 --> 00:54:17,640
Хеликоптерът се вижда от далече и
може да ни издаде, ако дойде някой.
411
00:54:17,830 --> 00:54:20,420
И какво ще направят? Ще изпратят
техния пилот, за да излетят?
412
00:54:20,590 --> 00:54:24,510
На никой не му пука за такава
малка птичка като нашата.
413
00:54:24,670 --> 00:54:26,840
Предполагам, че Канада отпада?
414
00:54:29,930 --> 00:54:34,088
На никой ли не му пука за моя глас?
- Стига, Френи. Мислех, че спиш.
415
00:54:41,690 --> 00:54:44,190
По дяволите, Френи.
416
00:54:51,740 --> 00:54:54,580
Ти беше тази, която искаше
да си направим къща.
417
00:55:01,450 --> 00:55:04,410
Нормалния и основен въпрос,
който си задаваме е:
418
00:55:04,580 --> 00:55:06,960
Канибали ли са?
Не, не са канибали.
419
00:55:07,750 --> 00:55:12,970
Канибализмът означава
да се храниш със себеподобни.
420
00:55:13,170 --> 00:55:15,760
Тези същества не могат
да се причислят към хората.
421
00:55:16,020 --> 00:55:19,760
Те преследват хората,
но не се самоизяждат помежду си.
422
00:55:19,990 --> 00:55:25,750
Това е разликата. Те нападат и
се хранят само с топла човешка плът.
423
00:55:27,190 --> 00:55:31,770
Интелигентност? Както изглежда
малка или никаква.
424
00:55:31,940 --> 00:55:37,280
Какви основни умения са запомнили,
някакви маниери от нормалния живот?
425
00:55:39,450 --> 00:55:41,660
Съобщават, че някои от тези
същества използват предмети от бита,
426
00:55:41,830 --> 00:55:43,740
но дори и тези действия
са основни и примитивни.
427
00:55:43,910 --> 00:55:47,790
За да използват предмети като
бухалки и т.н.,
428
00:55:47,960 --> 00:55:50,900
ще отбележа,
че при определени условия
429
00:55:51,040 --> 00:55:53,590
и животните биха могли
да се приспособят.
430
00:55:53,750 --> 00:56:00,050
Съществата нямат
нищо повече от двигателни функции.
431
00:56:00,220 --> 00:56:02,180
Не трябва да ни заблуждава и това,
432
00:56:02,350 --> 00:56:05,310
че са членове на нашите
семейства или приятели.
433
00:56:05,470 --> 00:56:09,020
Те не са.
Няма да отговорят на никакви емоции.
434
00:56:09,190 --> 00:56:14,730
Те са.
- Трябва да се унищожат моментално.
435
00:56:15,000 --> 00:56:16,900
Трябва да затворим всички тези
входове.
436
00:56:17,070 --> 00:56:20,490
Тези камиони са решението. Трябва да
паркираме по един пред всяка врата.
437
00:56:21,320 --> 00:56:25,160
Работят върху изучаването
на този феномен,
438
00:56:25,330 --> 00:56:29,630
от гледна точка на вирусен феномен.
В лабораториите правят тестове,
439
00:56:29,870 --> 00:56:32,670
за да се види дали ще могат да се
справят с вируса по този начин.
440
00:56:32,830 --> 00:56:37,170
В резултат на това, учените
се надяват да направят ваксина.
441
00:56:39,010 --> 00:56:41,680
Според този рапорт, проблемът е, че
засега усилията на учените в Атланта
442
00:56:41,840 --> 00:56:44,050
остават напразни. Все още не е
намерена нито една жива клетка.
443
00:56:44,220 --> 00:56:47,390
С други думи,
все още нямат нищо.
444
00:56:48,060 --> 00:56:51,520
Имахме заснет видеорепортаж
заснет в Атланта,
445
00:56:51,690 --> 00:56:54,520
но все още не е пристигнал.
Връзката продължава...
446
00:56:54,690 --> 00:56:58,420
Щях да направя кафе и закуска,
но нямах кафеварка и тиган.
447
00:57:00,610 --> 00:57:02,660
Също така...
448
00:57:03,280 --> 00:57:05,370
Изчакайте малко.
Има нов доклад...
449
00:57:05,530 --> 00:57:08,790
Мога ли да кажа нещо?
- Естествено.
450
00:57:10,000 --> 00:57:12,440
Съжалявам, за дето разбрахте,
че съм бременна. Но не искам
451
00:57:12,510 --> 00:57:14,790
да се държите с мен различно.
Искам да съм равна както останалите.
452
00:57:14,960 --> 00:57:18,000
Френи, стига де.
- И не смятам да ви ставам домакиня.
453
00:57:19,210 --> 00:57:21,069
Искам да съм наясно с нещата,
които смятате да правите.
454
00:57:21,170 --> 00:57:23,050
И искам да участвам в обсъждането
на плановете, заедно с вас.
455
00:57:23,220 --> 00:57:25,660
Тук сме четирима, нали?
- Господи, Френи.
456
00:57:26,180 --> 00:57:29,550
Съвсем разбираемо е.
- Добре, какво смятате да правим?
457
00:57:29,770 --> 00:57:33,100
Ние ще излезем навън,
а ти няма да дойдеш с нас.
458
00:57:33,270 --> 00:57:36,150
И няма да идваш с нас, докато не се
научиш да се държиш както трябва.
459
00:57:39,400 --> 00:57:41,670
И още нещо...
460
00:57:42,610 --> 00:57:45,840
Не знам за вас двамата, но искам да
знам как да пилотирам хеликоптера.
461
00:57:48,620 --> 00:57:52,080
Ако се случи нещо с теб, ние трябва
да можем да отлетим от тук.
462
00:57:53,580 --> 00:57:55,810
Пич, тя е права.
463
00:57:57,380 --> 00:57:59,250
Хайде, да тръгваме.
464
00:58:01,170 --> 00:58:03,680
Не искам отново да ме оставите
без оръжие.
465
00:58:16,600 --> 00:58:19,610
В крайна сметка ще го разгледам
по-отблизо.
466
00:58:22,110 --> 00:58:26,260
Съжалявам, Стивън.
- Няма проблем. Всичко е наред.
467
00:58:26,820 --> 00:58:28,820
Стивън?
468
00:58:31,160 --> 00:58:33,200
Да?
469
00:58:33,790 --> 00:58:35,930
Пази се.
470
00:58:37,040 --> 00:58:39,330
Разбира се, всичко ще бъде наред.
471
00:58:43,010 --> 00:58:46,770
Въпреки всичко, както сами виждате
все още има хора с чувство за хумор.
472
00:58:54,140 --> 00:58:56,740
Как е при теб?
- Оправям се.
473
00:59:08,160 --> 00:59:10,370
Не съм сигурен за това нещо.
Сега тепърва ще се карам камион.
474
00:59:10,530 --> 00:59:13,260
Израснал съм в подобно нещо. Тръгвай.
- Добре.
475
00:59:47,530 --> 00:59:50,530
Хей, бавния дългуч, обади се.
476
00:59:51,030 --> 00:59:52,910
Седнал в камиона,
изглеждаш мой ръст.
477
00:59:56,040 --> 01:00:00,150
Чудя се как се уцелихме и двамата
в един отряд? А ти си толкова висок.
478
01:00:00,290 --> 01:00:05,000
Казаха ми, че е отряд за джуджета.
Търсеха някой да ви води.
479
01:00:05,590 --> 01:00:11,400
Къде е пилотчето?
- Сигурно е на покрива с мацката.
480
01:00:20,810 --> 01:00:22,860
Добре, дай газ.
481
01:00:45,840 --> 01:00:49,320
Хайде, смотаняко. Хайде де.
- Копелета, пипнахме ви.
482
01:01:38,640 --> 01:01:40,810
Още три, бебчо. Само три!
483
01:02:19,850 --> 01:02:21,820
Роджър...
484
01:02:27,730 --> 01:02:30,190
Хайде, човече. Погледни насам.
485
01:02:35,740 --> 01:02:37,710
Огледай се.
486
01:02:59,220 --> 01:03:01,230
Какво?
487
01:03:29,920 --> 01:03:32,050
Вдигни й главата!
488
01:03:32,420 --> 01:03:34,510
Вдигни й главата!
489
01:03:36,090 --> 01:03:38,260
Роджър, повдигни я, човече!
490
01:04:00,660 --> 01:04:04,290
Наведи се! Наведи се
и стой долу. На мушката ми е!
491
01:04:04,450 --> 01:04:06,620
Роджър, помести се!
492
01:04:16,670 --> 01:04:18,720
Копелета.
493
01:04:20,510 --> 01:04:22,520
Шибани копелета.
494
01:04:23,800 --> 01:04:25,910
Роджър...
495
01:04:26,470 --> 01:04:29,640
Човече, оправихме го.
Оправихме го от зад.
496
01:04:34,820 --> 01:04:39,380
Роджър, хайде, човече. Стегни се.
Имаме още много работа.
497
01:04:39,570 --> 01:04:42,910
Да тръгваме, пич.
Номер две.
498
01:04:44,830 --> 01:04:48,330
Добре ли си?
- Идеално, човече. Просто перфектно.
499
01:05:59,980 --> 01:06:02,340
Хайде, ела ми.
500
01:06:16,000 --> 01:06:20,090
За Бога, човече, влизай вътре!
Роджър, внимавай!
501
01:06:21,420 --> 01:06:23,440
Хайде, Роджър.
Хайде де...
502
01:06:32,310 --> 01:06:34,600
Хайде, Роджър.
Влизай вътре!
503
01:06:37,690 --> 01:06:39,980
Мамка ви кучи синове такива.
504
01:06:50,620 --> 01:06:53,730
О, Боже! О, Господи!
- Какво?
505
01:06:53,950 --> 01:06:57,080
Чантата ми. Забравих проклетата
чанта в камиона.
506
01:07:01,130 --> 01:07:04,300
Добре, войнико.
По-добре си оправи главата.
507
01:07:04,470 --> 01:07:07,630
Ясно. Хайде да тръгваме.
- Сериозно говоря, човече!
508
01:07:07,930 --> 01:07:11,310
В момента не играеш само със
собствения си живот, а и с моя.
509
01:07:12,640 --> 01:07:14,810
Ясно ли ти е?
510
01:07:19,810 --> 01:07:21,830
Да.
511
01:07:43,050 --> 01:07:45,670
Хайде, Роджър.
Бързай.
512
01:07:45,840 --> 01:07:47,930
Хайде, Роджър.
Размърдай се.
513
01:07:49,930 --> 01:07:52,430
По дяволите
514
01:07:59,350 --> 01:08:01,250
Пази се, човече.
515
01:08:01,690 --> 01:08:03,860
Внимавай. Хайде!
516
01:08:04,320 --> 01:08:06,340
Влизай, човече.
517
01:08:08,200 --> 01:08:12,630
Роджър! Роджър, внимавай!
По дяволите.
518
01:08:20,370 --> 01:08:22,340
Роджър!
519
01:08:23,210 --> 01:08:25,250
По дяволите!
520
01:08:35,760 --> 01:08:37,990
Пипнаха го.
521
01:08:41,560 --> 01:08:43,900
Това беше, човече.
522
01:08:46,280 --> 01:08:48,150
Това беше, човече.
- О, глупости.
523
01:08:48,320 --> 01:08:50,570
Трябва да ти оправим крака.
- Сам ще се справя.
524
01:08:50,740 --> 01:08:52,840
Не му бери грижа.
525
01:08:55,410 --> 01:08:58,620
Много трябва да се постараят,
за да ме загубите.
526
01:09:09,380 --> 01:09:12,260
Всичко зависи от това колко от тях
са все още вътре.
527
01:09:12,430 --> 01:09:14,320
Трябва да обиколим магазините.
528
01:09:14,430 --> 01:09:18,150
Ако имахме повече сигнални ракети,
и бутилки с пропан...
529
01:09:18,430 --> 01:09:21,390
Оръжията и мунициите са
на първо място.
530
01:09:23,190 --> 01:09:25,110
Съжалявам.
531
01:09:35,820 --> 01:09:38,420
Сигурен ли си, че ще успееш?
532
01:09:40,450 --> 01:09:43,130
Само побързайте.
533
01:10:07,900 --> 01:10:09,980
Какво ще кажеш за това, а?
534
01:10:34,010 --> 01:10:36,090
Не се опитвай да стреляш
през тези прозорци.
535
01:10:36,260 --> 01:10:39,840
Отворите са твърде малки.
Куршумът ще рикошира из стаята.
536
01:10:40,850 --> 01:10:43,370
Не се притеснявай.
Няма как да влязат вътре.
537
01:10:57,030 --> 01:10:59,200
Не е ли престъпление?
- Кое?
538
01:10:59,370 --> 01:11:01,370
Човек, който може
да пропусне с тази пушка
539
01:11:01,440 --> 01:11:03,580
трябва да е най-големият карък,
който я е купил.
540
01:11:09,080 --> 01:11:11,590
Изчакайте още малко, страхливци.
541
01:11:11,750 --> 01:11:13,660
Скоро ще дойдем...
542
01:11:14,340 --> 01:11:16,490
и сме подготвени.
543
01:11:50,210 --> 01:11:52,250
Добре, да тръгваме.
544
01:12:20,910 --> 01:12:23,750
Изчакай да се отвори вратата.
Бутай. Точно така, бутай.
545
01:12:39,880 --> 01:12:42,040
Готово, да тръгваме.
546
01:12:50,730 --> 01:12:52,910
Инструментите.
547
01:12:53,650 --> 01:12:57,000
Виж, човече… аз... аз...
- Знам. Ще млъкнеш ли?
548
01:13:10,330 --> 01:13:13,420
Най-трудната част предстои.
549
01:13:13,580 --> 01:13:16,650
Твърде далеч е.
- Вече е късно да се връщаме назад.
550
01:13:16,950 --> 01:13:18,950
Трябва да затворим тези входове.
551
01:13:19,060 --> 01:13:21,010
Никога няма да можем да затворим и
четирите входа. Твърде е рисковано.
552
01:13:21,180 --> 01:13:25,130
Ще успеем.
Ти бъди готова да ни пуснеш обратно.
553
01:13:26,310 --> 01:13:29,020
Изчакайте малко.
Изчакайте... колата.
554
01:13:30,390 --> 01:13:33,190
Защо не вземете една от онези коли?
555
01:13:37,690 --> 01:13:39,740
Ще можеш ли да я запалиш?
556
01:13:39,900 --> 01:13:42,000
Добре, да започваме.
557
01:13:48,040 --> 01:13:50,090
Хайде!
558
01:13:53,080 --> 01:13:55,280
Затвори вратата!
559
01:13:58,380 --> 01:14:02,050
Ключовете, Стивън! Дай ключовете!
- Господи!
560
01:14:11,730 --> 01:14:14,090
Хайде, човече!
Разкарай се от там.
561
01:14:15,270 --> 01:14:18,130
По дяволите!
- Задръж ги, Стивън! Остави ги!
562
01:14:18,440 --> 01:14:22,570
Трябва да се затвориш!
Изчакай малко.
563
01:15:28,970 --> 01:15:31,090
Скачай отзад.
564
01:15:35,010 --> 01:15:37,190
Добре ли си?
- Всичко е наред.
565
01:16:03,320 --> 01:16:05,230
Поеми ключалките.
Аз ще оправя катинарите.
566
01:16:05,300 --> 01:16:07,480
Заемам се.
567
01:16:19,900 --> 01:16:23,410
Не гарантирам на 100%,
но не мисля, че ще преминат.
568
01:16:23,730 --> 01:16:27,490
Не могат ли да разбият стъклата?
- Те са противоударни.
569
01:16:27,690 --> 01:16:29,950
Камионът ще им попречи
да ги разрушат.
570
01:16:30,110 --> 01:16:32,910
Надявам се да се махнат, след като
разберат, че не могат да проникнат.
571
01:16:33,750 --> 01:16:36,240
Ще пусна алармата.
Влизай в колата.
572
01:16:45,750 --> 01:16:47,860
Тръгвай.
573
01:16:51,890 --> 01:16:56,190
Добре сме. Справяме се.
Ще свърши работа.
574
01:17:25,170 --> 01:17:28,440
Чудя се колко ли са тук?
- Не знам. Но не са много.
575
01:17:29,260 --> 01:17:35,560
Лесно ще се справим с тях. Като ги
затворим тук, ще започнем лова.
576
01:19:18,490 --> 01:19:20,350
Ето тук ще сложим стената.
577
01:19:20,450 --> 01:19:22,440
По този начин ще можем
да стигнем до водопровод.
578
01:19:22,550 --> 01:19:24,430
Защо не преградим стълбището?
579
01:19:24,500 --> 01:19:28,640
Рано или късно, тук ще дойде патрул.
Или мародерите.
580
01:19:29,540 --> 01:19:33,090
Не искам някой да научи,
че тези стълби съществуват.
581
01:20:01,490 --> 01:20:04,080
Не знам какво друго да направя.
582
01:20:04,240 --> 01:20:06,250
Справяш се чудесно.
583
01:20:06,750 --> 01:20:10,460
Кракът му е ужасен. Инфекцията
се разпространява светкавично.
584
01:20:10,790 --> 01:20:14,170
Не можем ли да направим нещо друго?
Не можем ли да го заведем на лекар?
585
01:20:14,500 --> 01:20:18,430
Виждал съм дузина хора, които
са били ухапани от тези същества.
586
01:20:18,590 --> 01:20:22,430
Никой от тях не е издържал
повече от три дни.
587
01:20:25,770 --> 01:20:29,320
Питър, къде си?
- Тук съм, войнико.
588
01:20:32,270 --> 01:20:35,910
Успяхме, нали?
Разбихме ги, нали?
589
01:20:36,740 --> 01:20:42,320
Точно така, Роджър.
- Сериозно ли? Разбили сме ги?
590
01:20:42,620 --> 01:20:44,820
И още как, приятелю.
591
01:20:45,540 --> 01:20:49,540
Разказахме им играта.
Разбихме ги добре.
592
01:20:49,710 --> 01:20:53,380
Размазахме ги всичките!
593
01:21:08,020 --> 01:21:10,240
Френи?
594
01:21:23,740 --> 01:21:25,640
Френи?
- Остави ме насаме. Всичко е наред.
595
01:21:25,740 --> 01:21:27,980
Няма проблем.
596
01:21:28,200 --> 01:21:31,000
Махни се от тук.
Не искам да си тук.
597
01:21:34,920 --> 01:21:37,250
Не искам да ме виждаш в това
състояние.
598
01:21:38,710 --> 01:21:41,170
Стивън, моля те, махни се.
599
01:21:55,440 --> 01:21:58,110
Това място много скоро
ще замирише на мърша.
600
01:22:00,070 --> 01:22:02,360
Трябва да го почистим, брато.
601
01:23:16,440 --> 01:23:18,500
За всеки случай.
602
01:23:20,690 --> 01:23:22,940
Кинти, кинти и още кинти.
603
01:24:40,980 --> 01:24:43,560
Какво мислиш?
604
01:26:12,490 --> 01:26:16,050
Все още са тук.
- Те са по петите ни.
605
01:26:16,160 --> 01:26:20,000
Знаят, че все още сме тук.
- Тук са заради мястото.
606
01:26:20,750 --> 01:26:23,290
Те самите не знаят защо са тук.
Това място го помнят.
607
01:26:23,960 --> 01:26:26,130
Помнят,
че искат да бъдат тук.
608
01:26:26,400 --> 01:26:30,030
Какво, по дяволите, са те?
- Те са като нас. Това е всичко.
609
01:26:30,760 --> 01:26:34,470
Няма повече стаи в ада.
- Какво?
610
01:26:35,220 --> 01:26:37,510
Това е нещо, което дядо ми,
ми казваше.
611
01:26:38,390 --> 01:26:42,360
Не си ли чувал ли си за Мокумба?
Вуду.
612
01:26:42,930 --> 01:26:45,520
Дядо ми беше свещеник в Тринидад.
613
01:26:45,690 --> 01:26:47,940
Често ни казваше:
614
01:26:48,110 --> 01:26:53,440
"Когато няма повече място в ада,
тогава мъртвите ще ходят по земята."
615
01:27:06,170 --> 01:27:08,670
Няма значение, стани!
Побързай!
616
01:27:10,750 --> 01:27:12,810
Господи, по-бързо!
617
01:27:48,880 --> 01:27:52,110
Върви, аз ще поседя с него.
618
01:28:14,730 --> 01:28:17,570
Питър, ще се погрижиш ли за мен?
619
01:28:18,150 --> 01:28:21,590
Имам предвид... да се погрижиш
за мен, когато си отида.
620
01:28:22,200 --> 01:28:25,200
Човече, опитай се да поспиш малко.
Пази си силите.
621
01:28:25,370 --> 01:28:27,310
Аз...
622
01:28:28,460 --> 01:28:33,090
Не искам да обикалям
на около, като онези същества.
623
01:28:35,250 --> 01:28:37,170
Питър...
624
01:28:38,510 --> 01:28:41,510
Питър!
- Да, тук съм, човече.
625
01:28:46,560 --> 01:28:50,770
Не го прави, преди да си сигурен,
че съм се превърнал от смъртта.
626
01:28:54,940 --> 01:28:59,370
Ще се опитам... да издържа.
627
01:29:00,910 --> 01:29:05,160
Ще се опитам да не се връщам.
628
01:29:05,450 --> 01:29:08,250
Ще се опитам...
629
01:29:12,750 --> 01:29:14,790
да не се върна.
630
01:29:15,250 --> 01:29:20,470
Те ползват едва 5% от човешкото
тяло като храна.
631
01:29:21,840 --> 01:29:24,140
С тази малка цифра
сами разбирате,
632
01:29:24,300 --> 01:29:28,680
че трупът е почти непокътнат, и
може да се предвижва като възкръсне.
633
01:29:28,850 --> 01:29:30,710
За какво говорите? Искам да кажа...
634
01:29:30,810 --> 01:29:34,980
Глупаци, глупаци!
- Предполагате, че тях ги боли?
635
01:29:35,150 --> 01:29:37,480
Моля за извинение. Слушай те.
Тишина!
636
01:29:38,450 --> 01:29:42,050
Да се чуди човек -
какво ли остана за спасяване? Какво?
637
01:29:43,620 --> 01:29:45,700
Единственото, което знам е,
че мозъците им са мъртви,
638
01:29:45,801 --> 01:29:47,701
а идиотското е, че все още са живи.
639
01:29:50,040 --> 01:29:52,420
И аз се чудих как да остана жив.
640
01:29:52,580 --> 01:29:54,630
Сега се опитвам да ви помогна,
глупаци такива.
641
01:29:54,830 --> 01:29:56,840
Като говорите толкова спокойно,
само дразните аудиторията.
642
01:29:57,000 --> 01:30:00,630
По пътя на логиката...
- Това не е логика...
643
01:30:00,800 --> 01:30:04,480
Нелогично ли е?
Нелогично?
644
01:30:04,720 --> 01:30:06,640
Представям ви начин,
645
01:30:06,800 --> 01:30:10,980
по който ще можем да увеличим
хранителния запас до 20 пъти.
646
01:30:12,810 --> 01:30:14,710
Хранителният ресурс за кого?
647
01:30:14,810 --> 01:30:18,820
За тези екземпляри, разхождащи се
навън, които се увеличават постоянно.
648
01:30:19,070 --> 01:30:21,530
Предлагате да ги храним ли?
- Какво друго можем да направим?
649
01:30:22,280 --> 01:30:24,690
Дайте ми някакви възможности.
- Да започнем от зоопарка.
650
01:30:24,910 --> 01:30:29,080
Мислех, че вие учените ще дойдете
с начин за решаване на този проблем,
651
01:30:29,240 --> 01:30:32,530
а не с идея да ги храним.
Просто няма никакъв смисъл.
652
01:30:33,160 --> 01:30:37,000
Мога да помисля и върху друга
алтернатива. По принцип има още една.
653
01:30:37,250 --> 01:30:41,260
След като има тенденция да се
събират в гъсто населените райони,
654
01:30:41,420 --> 01:30:44,720
и след като все още не сме
ползвали нашите ядрени ресурси,
655
01:30:44,880 --> 01:30:46,800
защо не пуснем атомни бомби
във всички големи градове?
656
01:30:46,890 --> 01:30:49,510
Сигурно се шегуваш?
- Напълно съм сериозен.
657
01:30:49,680 --> 01:30:51,550
Какви възможности?
- Ще свършат храната.
658
01:30:51,600 --> 01:30:54,890
Госпожице, те няма да свършат
храната. Това е проблемът.
659
01:30:55,060 --> 01:30:57,480
Те няма да свършат храната,
докато ние сме все още живи.
660
01:30:57,650 --> 01:31:03,670
Тези неща, за които говорите
звучат като бръщолевене.
661
01:31:04,400 --> 01:31:08,070
Това не е политически патос.
Нямаме раздор между страните.
662
01:31:08,240 --> 01:31:10,680
Не са републиканците
срещу демократите.
663
01:31:10,910 --> 01:31:14,330
Държат ни в една дупка.
Икономически сме в друга война.
664
01:31:15,000 --> 01:31:18,750
Това е по-важно от каквото и да
било. На една страна сме, приятели.
665
01:31:18,920 --> 01:31:21,000
От една страна сме.
Стигнахме до дъното.
666
01:31:21,170 --> 01:31:25,090
Няма разделение сред...
- Моля ви...
667
01:31:27,390 --> 01:31:30,560
Поне го оставете да довърши.
- Трябва да запомним...
668
01:31:30,720 --> 01:31:32,930
Все пак наистина идва края, нали?
669
01:31:33,100 --> 01:31:36,630
Оставете емоциите...
- Тишина.
670
01:31:37,230 --> 01:31:42,440
Трябва да мислим рационално...
логически.
671
01:31:42,730 --> 01:31:44,900
О, не...
- Логически.
672
01:31:45,070 --> 01:31:48,240
Учените винаги използват
такива термини.
673
01:31:48,410 --> 01:31:51,620
В момента това не помага. На
хората не им става по-леко.
674
01:31:51,780 --> 01:31:55,660
Трябва да мислим логически.
Така трябва.
675
01:31:55,830 --> 01:31:59,380
Нямаме друг избор.
Така трябва да стане.
676
01:31:59,880 --> 01:32:01,950
Това е единственият шанс.
677
01:32:34,700 --> 01:32:37,160
Вечерята пристига.
678
01:32:39,420 --> 01:32:41,290
Леле...
- Много е хубава.
679
01:32:41,460 --> 01:32:43,590
Благодаря.
680
01:32:44,340 --> 01:32:46,270
За дамата.
- Благодаря.
681
01:32:46,340 --> 01:32:48,320
Заповядай.
682
01:32:48,760 --> 01:32:51,140
Стивън.
- Много ти благодаря.
683
01:32:55,350 --> 01:32:59,820
Питър, ами ти? Къде отиваш?
- Тази вечеря е за вас двамата.
684
01:33:06,820 --> 01:33:09,660
Приятна вечер.
- Благодаря.
685
01:34:03,580 --> 01:34:08,890
Стивън, не можем.
Не точно сега. Няма да е истинско.
686
01:37:01,590 --> 01:37:03,550
На вниманието на всички купувачи...
687
01:37:03,930 --> 01:37:09,980
Ако обичате сладкото,
имаме специално предложение за вас.
688
01:37:10,140 --> 01:37:15,980
Ако в следващия половин час
закупите стоки за 5 и повече долара,
689
01:37:16,150 --> 01:37:20,280
ще ви подарим цяла чанта
със сладкиши,
690
01:37:20,740 --> 01:37:25,450
за вас или вашите деца.
691
01:37:25,620 --> 01:37:29,500
Затова не чакайте, а пазарувайте.
692
01:38:25,010 --> 01:38:27,970
Няма излъчване от 3 дни.
Защо не се откажеш?
693
01:38:30,720 --> 01:38:33,190
Може пак да го пуснат.
694
01:39:16,770 --> 01:39:19,060
На какво заприличахме?
695
01:39:48,430 --> 01:39:50,390
Добре…
Сега, леко, леко...
696
01:39:54,270 --> 01:39:56,730
Стабилизирай го. Точно така.
697
01:39:58,400 --> 01:40:01,610
Приземи го.
Бавно, бавно.
698
01:40:05,490 --> 01:40:08,740
Това е. Справи се.
699
01:40:09,070 --> 01:40:11,280
Успя!
700
01:40:11,450 --> 01:40:13,740
Успях!
701
01:40:18,880 --> 01:40:21,990
Сигурно са влезли през покрива.
- Кучи синове.
702
01:40:22,170 --> 01:40:24,100
Блокирали са всички входове
с камиони.
703
01:40:24,170 --> 01:40:27,450
Да, камиони...
Нищо работа.
704
01:40:28,800 --> 01:40:31,640
Какво мислиш?
Да ги ударим сега или довечера?
705
01:40:34,060 --> 01:40:36,140
Довечера.
706
01:40:58,330 --> 01:41:00,670
Знаем, че сте там.
Видяхме хеликоптера на покрива.
707
01:41:00,830 --> 01:41:05,420
Искаш ли да видиш моят хеликоптер?
- Ще спрете ли да викате? Млъкнете!
708
01:41:05,800 --> 01:41:07,659
Похитители.
709
01:41:07,760 --> 01:41:11,090
Искате ли малко компания при вас?
710
01:41:11,260 --> 01:41:14,510
Ние просто минаваме.
- Искаме малко компания при нас.
711
01:41:14,680 --> 01:41:17,680
Знаят, че сме тук. Може би трябва...
- Няма да стане.
712
01:41:19,000 --> 01:41:21,560
Искаш да опиташ ли?
- Та това е радио...
713
01:41:21,730 --> 01:41:24,520
Добре... стига толкова.
Млъкнете за малко.
714
01:41:25,520 --> 01:41:30,290
Колко сте вътре?
Ние сме само трима.
715
01:41:33,200 --> 01:41:34,760
Какво по...
- Тихо!
716
01:41:34,830 --> 01:41:38,200
Смятам, че трябва...
- Исусе Христе, млъкни и слушай.
717
01:41:38,370 --> 01:41:40,540
Хей, вие в мола, слушайте.
718
01:41:40,710 --> 01:41:43,670
Не обичаме хора, които не споделят.
Просто много се прецакахте.
719
01:41:47,880 --> 01:41:50,320
Да тръгваме.
720
01:42:04,860 --> 01:42:06,900
Да тръгваме...
Хайде...
721
01:42:32,260 --> 01:42:36,550
Само трима, а?
- Мамка му!
722
01:42:41,480 --> 01:42:44,730
Ще влязат.
Ще преместят камионите.
723
01:42:44,900 --> 01:42:46,810
Долу има стотици от тези същества.
724
01:42:46,900 --> 01:42:49,230
Чуй се човече.
Те са като цяла армия.
725
01:42:49,400 --> 01:42:52,780
Изглежда, че те оцеляват
движейки се непрекъснато.
726
01:42:53,570 --> 01:42:59,620
Е, да не ги улесняваме.
Ела.
727
01:43:05,120 --> 01:43:07,040
Какво става?
- 15 или 20 човека са.
728
01:43:07,170 --> 01:43:09,070
Трябва да затворим вратите.
- Стивън!
729
01:43:09,180 --> 01:43:12,630
Само ще затворим вратите.
Никога няма да разберат, че сме тук.
730
01:43:26,810 --> 01:43:29,150
Първо на долния етаж.
Взе ли си радиото?
731
01:43:29,310 --> 01:43:31,650
Да.
- Дръж го на близо.
732
01:44:22,700 --> 01:44:24,950
Внимавай, Били.
- Ето там.
733
01:44:42,050 --> 01:44:44,930
Влязоха, летецо.
Отвориха товарният отсек.
734
01:44:57,030 --> 01:45:01,950
Когато тези врати се отворят,
тук ще влязат хиляди зомбита.
735
01:45:02,120 --> 01:45:06,530
Това ще им привлече вниманието.
Тези момчета ще имат много работа.
736
01:45:36,610 --> 01:45:39,150
Не се разпръсквайте. Стойте заедно.
Тръгвайте.
737
01:47:19,130 --> 01:47:21,070
Пилотче...
738
01:47:21,880 --> 01:47:23,760
Пилоте...
739
01:47:23,920 --> 01:47:26,380
Пилоте, къде си, дяволите си?
740
01:47:33,390 --> 01:47:36,570
Хайде, просто ги хвърли.
- Хайде, човече, да изчезваме от тук.
741
01:47:39,230 --> 01:47:41,270
Наши са.
742
01:47:41,570 --> 01:47:45,630
Ние ги взехме.
Наши са.
743
01:48:00,750 --> 01:48:03,920
Какво, по дяволите, правиш?
Някой стреля по нас.
744
01:48:05,130 --> 01:48:07,760
Проклет да си, пилотче.
Какво, по дяволите, правиш?
745
01:48:27,030 --> 01:48:29,110
Стой далеч от погледа им.
Тук са заради магазините.
746
01:48:29,210 --> 01:48:31,680
Ние не ги вълнуваме.
747
01:48:39,420 --> 01:48:43,230
Е, доволен ли си?
Сега започнахме война.
748
01:48:53,640 --> 01:48:55,970
Кажи сбогом, изчадие.
749
01:50:14,840 --> 01:50:18,000
Къде го гледаш тоя боклук?
- И аз не знам, човече.
750
01:50:35,700 --> 01:50:37,940
Хей, Ник.
751
01:50:39,910 --> 01:50:41,830
На горния етаж.
Хайде...
752
01:50:57,100 --> 01:50:59,630
Стегни се...
Мамка ти...
753
01:51:02,040 --> 01:51:04,150
Светлина!
- Пуснете осветлението!
754
01:51:04,270 --> 01:51:06,260
Включете осветлението!
755
01:51:06,810 --> 01:51:08,940
Къде отиде?
- Долу е... хайде.
756
01:51:28,330 --> 01:51:30,830
Виждам те!
757
01:51:48,310 --> 01:51:50,650
Питър! Питър!
758
01:51:56,490 --> 01:51:58,550
Питър!
759
01:52:04,950 --> 01:52:07,790
Въжето, човече!
760
01:52:30,190 --> 01:52:33,230
Видях го.
Тук е.
761
01:52:37,030 --> 01:52:39,860
Ей, слизай!
762
01:52:50,790 --> 01:52:52,990
Докарайте ми превоз.
763
01:53:11,560 --> 01:53:13,720
Кучи син.
764
01:54:31,310 --> 01:54:34,600
Питър! Питър!
- Къде си, по дяволите?
765
01:54:34,770 --> 01:54:36,250
В асансьора.
766
01:54:36,360 --> 01:54:41,270
Тези същества са навсякъде. Качи се
горе. Ще махна решетката от шахтата.
767
01:54:45,490 --> 01:54:47,830
Идвам...
768
01:55:53,930 --> 01:55:56,560
Пилоте?
Пилоте?
769
01:55:59,190 --> 01:56:01,230
Пилоте...
770
01:56:31,390 --> 01:56:33,570
По дяволите, пилоте...
771
01:57:25,110 --> 01:57:29,520
Мъртъв ли е?
- Чух стрелба, може би е жив.
772
01:57:36,490 --> 01:57:38,750
Просто ще почакаме.
773
01:57:40,420 --> 01:57:42,840
Ще почакаме и ще видим.
774
01:57:59,140 --> 01:58:01,550
Почти се съмна.
Да тръгваме.
775
01:58:03,480 --> 01:58:06,690
От часове не е отговарял по радиото.
776
01:58:10,530 --> 01:58:12,640
За Бога!
777
02:00:19,660 --> 02:00:22,740
Какво е това?
- Стивън.
778
02:00:24,080 --> 02:00:26,530
Те идват насам.
779
02:00:40,010 --> 02:00:42,380
Бягай. Махай се от тук.
780
02:00:46,980 --> 02:00:50,350
Питър?
- Казах да изчезваш от тук.
781
02:00:52,150 --> 02:00:56,280
Господи, Питър.
- Не искам да тръгвам.
782
02:00:58,950 --> 02:01:01,070
Наистина не искам.
783
02:01:35,190 --> 02:01:38,810
Качвай се.
Мърдай, жено!
784
02:04:42,840 --> 02:04:46,220
Колко гориво имаме?
- Не много.
785
02:04:49,050 --> 02:04:50,990
Добре.
786
02:05:12,600 --> 02:05:15,600
Превод:
Стелиан Николов a.k.a. Stelcho
787
02:05:16,000 --> 02:05:19,073
85138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.