All language subtitles for Dangerous.Meeting.of.In.Laws.2.2015.720p.HDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,247 --> 00:01:28,506 S 2 00:01:28,507 --> 00:01:28,765 Su 3 00:01:28,766 --> 00:01:29,025 Sub 4 00:01:29,026 --> 00:01:29,284 Subt 5 00:01:29,285 --> 00:01:29,544 Subti 6 00:01:29,545 --> 00:01:29,803 Subtit 7 00:01:29,804 --> 00:01:30,063 Subtitl 8 00:01:30,064 --> 00:01:30,322 Subtitle 9 00:01:30,323 --> 00:01:30,582 Subtitle 10 00:01:30,583 --> 00:01:30,841 Subtitle o 11 00:01:30,842 --> 00:01:31,101 Subtitle ol 12 00:01:31,102 --> 00:01:31,360 Subtitle ole 13 00:01:31,361 --> 00:01:31,620 Subtitle oleh 14 00:01:31,621 --> 00:01:31,879 Subtitle oleh: 15 00:01:31,880 --> 00:01:32,139 Subtitle oleh: 16 00:01:32,140 --> 00:01:32,398 Subtitle oleh: 17 00:01:32,399 --> 00:01:32,658 Subtitle oleh: ~ 18 00:01:32,659 --> 00:01:32,918 Subtitle oleh: ~ 19 00:01:32,918 --> 00:01:33,177 Subtitle oleh: ~ D 20 00:01:33,178 --> 00:01:33,437 Subtitle oleh: ~ Da 21 00:01:33,437 --> 00:01:33,696 Subtitle oleh: ~ Dar 22 00:01:33,697 --> 00:01:33,956 Subtitle oleh: ~ Dark 23 00:01:33,957 --> 00:01:34,216 Subtitle oleh: ~ DarkS 24 00:01:34,216 --> 00:01:34,475 Subtitle oleh: ~ DarkSm 25 00:01:34,476 --> 00:01:34,735 Subtitle oleh: ~ DarkSmu 26 00:01:34,735 --> 00:01:34,994 Subtitle oleh: ~ DarkSmur 27 00:01:34,995 --> 00:01:35,254 Subtitle oleh: ~ DarkSmurf 28 00:01:35,254 --> 00:01:35,513 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfS 29 00:01:35,514 --> 00:01:35,773 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSu 30 00:01:35,773 --> 00:01:36,032 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub 31 00:01:36,033 --> 00:01:36,292 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub 32 00:01:36,292 --> 00:01:36,551 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub I 33 00:01:36,552 --> 00:01:36,811 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub In 34 00:01:36,811 --> 00:01:37,070 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub Ind 35 00:01:37,071 --> 00:01:37,330 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub Indo 36 00:01:37,330 --> 00:01:37,589 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub Indon 37 00:01:37,590 --> 00:01:37,849 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub Indone 38 00:01:37,849 --> 00:01:38,108 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub Indones 39 00:01:38,109 --> 00:01:38,368 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub Indonesi 40 00:01:38,368 --> 00:01:38,627 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub Indonesia 41 00:01:38,628 --> 00:01:38,887 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub Indonesia 42 00:01:38,887 --> 00:01:39,146 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub Indonesia ~ 43 00:01:39,147 --> 00:01:45,247 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub Indonesia ~ 44 00:01:45,272 --> 00:01:53,272 Diterjemahkan oleh: ~ totoro ~ 45 00:02:03,048 --> 00:02:04,815 - Yeong Hee! - Yeong Hee! 46 00:02:05,082 --> 00:02:06,115 Yeong Hee! 47 00:02:10,448 --> 00:02:11,415 Untukmu, untukmu. 48 00:02:11,415 --> 00:02:12,882 Wah, terima kasih. 49 00:02:13,415 --> 00:02:16,682 Hei, dengan begitu bisa-bisa ada 2 peraih medali emas Olympiade di keluarga kita? 50 00:02:16,815 --> 00:02:19,148 Walaupun Yeong Sook Eonni seharusnya mendapat medali emas, 51 00:02:19,682 --> 00:02:21,148 aku sudah cukup puas dengan memperoleh perunggu. 52 00:02:21,715 --> 00:02:23,548 Hei, kau baru murid SMA sekarang ini. 53 00:02:23,548 --> 00:02:26,382 Pada Olympiade kali ini aku sudah cukup bersyukur mendapat pengalaman. 54 00:02:27,715 --> 00:02:31,548 Sekalipun kalian tidak memenangkan apa-apa, sedikitpun Ayah tidak merasa sedih. 55 00:02:31,948 --> 00:02:33,582 Kalian adalah putri-putri yang membuat Ayah bangga. 56 00:02:34,682 --> 00:02:36,948 Yeong Hee, segera keluar setelah ganti baju. Kita pergi makan yang enak-enak. 57 00:02:36,948 --> 00:02:38,415 Baik, aku segera keluar begitu selesai ganti baju. 58 00:02:38,615 --> 00:02:40,382 Cepetan ya. Sungguh menyenangkan. 59 00:02:42,515 --> 00:02:43,515 Aku datang, datang. 60 00:02:44,648 --> 00:02:45,782 Ayah harus bertugas lagi. 61 00:02:45,915 --> 00:02:47,948 Belikan makanan yang enak buat Yeong Hee. Segera pulang setelah puas bermain. 62 00:02:49,215 --> 00:02:52,182 Cheol Soo, guru konsultasi memintamu segera ke ruang konsultasi. 63 00:02:52,915 --> 00:02:54,549 Rotimu kutaruh di sini ya. 64 00:02:56,882 --> 00:02:58,715 Hari ini mereka akan unjuk muka? 65 00:03:00,549 --> 00:03:02,815 Setidaknya jika mereka adalah orang-tua, pasti bisa. 66 00:03:07,349 --> 00:03:09,449 Kau adalah Han Cheol Soo? Kenapa bengong di situ? 67 00:03:09,549 --> 00:03:10,449 Ayo duduk! 68 00:03:13,549 --> 00:03:14,215 Hei! 69 00:03:28,082 --> 00:03:29,115 Cheol Soo. 70 00:03:30,482 --> 00:03:32,549 Bagaimana kalau kau duduk sini sebentar? 71 00:03:39,215 --> 00:03:44,849 Oh, ternyata Cheol Soo transfter ke sekolah ini baru beberapa waktu yang lalu. 72 00:03:45,482 --> 00:03:47,015 Ada kesulitan beradaptasi? 73 00:03:48,615 --> 00:03:51,182 Tidak apa-apa, sudah biasa. 74 00:03:51,715 --> 00:03:53,982 Kedua orang-tuamu masih belum tiba? 75 00:03:54,549 --> 00:03:56,249 Sudah kubilang, usaha Anda sia-sia saja. 76 00:03:57,215 --> 00:03:58,382 Kedua orang-tua ku tidak akan hadir. 77 00:03:58,815 --> 00:04:00,015 Apa pekerjaan ayahmu? 78 00:04:00,549 --> 00:04:02,349 Dia sedang berada di dalam daftar pencarian orang polisi. 79 00:04:05,349 --> 00:04:10,449 Bekerja berdua bersama dengan Ibumu pasti melelahkan sekali. Ya, kan? 80 00:04:10,615 --> 00:04:11,915 Ibuku juga sedang berada di dalam DPO. 81 00:04:19,715 --> 00:04:20,849 Ayah kunyuk ini 82 00:04:21,215 --> 00:04:23,515 terkenal sebagai Hong Gil Dong di dunia permalingan artefak peninggalan budaya. 83 00:04:23,649 --> 00:04:24,482 Han Dal Sik. 84 00:04:32,549 --> 00:04:35,415 Walaupun berhasil mencegah peninggalan budaya diselundupkan keluar negeri secara diam-diam, 85 00:04:36,482 --> 00:04:39,549 dia hanyalah seorang maling amatir yang menjual artefak hasil curiannya. 86 00:04:43,082 --> 00:04:43,815 Jangan bergerak! 87 00:04:50,982 --> 00:04:52,882 Bangsat tengik satu ini. 88 00:05:02,882 --> 00:05:06,682 Tapi, Han Dal Sik tidak digigit oleh anjing-anjing ganas itu? 89 00:05:07,549 --> 00:05:10,682 Ada gosip yang mengatakan jika dia mampu berkomunikasi dengan hewan. 90 00:05:10,682 --> 00:05:12,680 Sekarang kalian berniat untuk menyantapku? 91 00:05:13,880 --> 00:05:15,680 Cemilan ini akan kami nikmati dengan baik. 92 00:05:16,515 --> 00:05:20,382 Ditambah Ibu anak ini dijuluki Kim Yu Na dunia pemalsuan. 93 00:05:20,382 --> 00:05:21,415 Jo Kang Ja. 94 00:05:23,082 --> 00:05:27,549 Bahkan penipu paling terkenal di bidang real estate di era ini, Park Gyeong Ja pun tertipu olehnya. 95 00:05:32,449 --> 00:05:35,449 Kenapa bibir Anda begitu mirip buah ceri? 96 00:05:36,115 --> 00:05:38,282 Raut wajah pun begitu membawa hoki. 97 00:05:38,882 --> 00:05:40,715 Seluruh wajahmu terpancar aura keberuntungan. 98 00:05:42,282 --> 00:05:46,866 Coba lihat bulu mata ini. Ya Tuhan! Benar-benar bulu mata unta. 99 00:05:48,166 --> 00:05:50,599 Penampilan Anda terlihat bagaikan semuda anak kecil yang mencabut rumput di pinggir jalan. 100 00:05:55,433 --> 00:05:57,499 Rumor mengatakan, begitu Jo Kang Ja membulatkan tekad, 101 00:05:58,199 --> 00:06:02,866 sampai-sampai bukti bahwa Yesus itu orang Korea pun sanggup dia berikan dengan sempurna. 102 00:06:05,599 --> 00:06:06,733 Sangat akurat. 103 00:06:08,599 --> 00:06:11,999 Walaupun Jo Kang Ja telah menipu duit seorang penipu, 104 00:06:12,733 --> 00:06:13,966 tapi tetap saja itu perbuatan yang salah. 105 00:06:14,433 --> 00:06:15,999 - Jangan bergerak! - Kami adalah polisi! 106 00:06:17,566 --> 00:06:21,666 Apaan ini? Tikus bangsat! 107 00:06:22,966 --> 00:06:23,699 Maling-malingnya ke mana? 108 00:06:24,166 --> 00:06:26,533 Bangjang-nim, foto apa ini? 109 00:06:30,000 --> 00:06:31,900 -= Tangkap aku kalau sanggup. =- 110 00:06:33,433 --> 00:06:36,133 Jika mereka memang sehebat yang digosipkan, tidak mungkin mereka akan muncul begitu saja. 111 00:06:36,233 --> 00:06:39,566 Sudah pasti mereka tahu jika anak mereka sudah dikuntit. 112 00:06:39,966 --> 00:06:43,199 Maksudku bukan mau bilang jika mereka pasti akan datang berpartisipasi dalam sesi konsultasi, kampret. 113 00:06:44,166 --> 00:06:47,033 Hari ini adalah hari ulang tahun anak tunggal mereka. 114 00:06:47,633 --> 00:06:48,733 Begitu ternyata. 115 00:06:50,266 --> 00:06:54,933 Kalau begitu, sekarang yang seperti diriku... Maksudku... 116 00:06:57,233 --> 00:07:00,766 butuh seorang sosok guru sepertiku, begitu kan? 117 00:07:04,366 --> 00:07:05,266 Sudah datang tuh sekarang! 118 00:07:06,833 --> 00:07:09,533 Omo! 119 00:07:11,066 --> 00:07:11,833 Apa ini? 120 00:07:38,366 --> 00:07:40,099 Halo, Seonsaeng-nim. 121 00:07:40,099 --> 00:07:42,299 Kami adalah orang-tua Cheol Soo. 122 00:07:43,133 --> 00:07:46,833 Walaupun kami ingin bertemu muka secara langsung untuk membahas masa depan putra kami, 123 00:07:46,833 --> 00:07:50,866 Tapi dikarenakan alasan tertentu, terpaksa kami berkomunikasi melalui merpati pos. 124 00:07:50,866 --> 00:07:52,299 Mohon pengertian Anda. 125 00:07:54,233 --> 00:07:55,799 Seperti yang Anda ketahui 126 00:07:55,799 --> 00:08:00,599 di Korea tidak ada universitas yang cukup bagus bagi putra kami sampai harus belajar banting tulang. 127 00:08:00,599 --> 00:08:02,133 Kami juga tahu jelas. 128 00:08:02,766 --> 00:08:04,433 Tapi yang meyakinkan dari anak ini adalah 129 00:08:04,433 --> 00:08:07,499 seperti kedua orang-tuanya ia memiliki bakat alam yang mampu memenuhi kebutuhan hidupnya sendiri. 130 00:08:07,499 --> 00:08:11,366 Kami rasa Anda terlalu mengkhawatirkan masa depannya tanpa alasan. 131 00:08:12,566 --> 00:08:13,599 Ditambah, Cheol Soo 132 00:08:14,033 --> 00:08:17,599 pesta ulang tahunmu akan diadakan di restoran Alpha Bravo Tango. 133 00:08:18,066 --> 00:08:20,466 Harus ekstra hati-hati jangan sampai dikuntit orang. 134 00:08:22,933 --> 00:08:23,633 Anda sudah dengar, kan? 135 00:08:24,033 --> 00:08:26,599 Hari ini adalah hari ulang tahunmu, Cheol Soo? 136 00:08:27,232 --> 00:08:27,999 Iya. 137 00:08:30,866 --> 00:08:33,799 ~ Happy birthday.... to you... ~ 138 00:08:35,633 --> 00:08:38,666 ~ Happy birthday.... to you... ~ 139 00:08:40,266 --> 00:08:42,666 ~ Happy birth-- ~ 140 00:08:45,094 --> 00:08:46,728 Anu, terima kasih. 141 00:08:47,728 --> 00:08:49,728 Masih ada yang ingin Anda katakan, Seonsaeng-nim? 142 00:08:50,461 --> 00:08:55,094 Apa tipe idealmu? 143 00:08:55,828 --> 00:08:57,128 Wanita yang usianya lebih muda dariku. 144 00:09:18,861 --> 00:09:23,161 Aku harus menangkap kedua orang tua kunyuk itu hari ini dengan kedua tanganku. 145 00:09:23,594 --> 00:09:25,128 Injak gasnya! Injak gasnya! 146 00:09:25,128 --> 00:09:26,261 Iya, iya, ini lagi. 147 00:09:26,794 --> 00:09:27,428 Injak gasnya! 148 00:09:35,694 --> 00:09:38,961 Aigoo, Ajussi zaman batu itu. 149 00:09:39,561 --> 00:09:41,894 Mau menguntitku dengan mobil rongsokan seperti itu? 150 00:09:42,928 --> 00:09:45,628 Jika bisa menyusulku ya silakan. 151 00:10:05,394 --> 00:10:09,194 Wah, lumayan juga nih! 152 00:10:40,761 --> 00:10:43,894 Anak itu sedang mempermainkan kita, kampret! 153 00:11:00,628 --> 00:11:02,828 - Benar-benar keterlaluan! - Enak? - Iya. 154 00:11:02,828 --> 00:11:04,061 Tapi bukankah itu sedikit terlalu murah? 155 00:11:04,061 --> 00:11:05,961 - Serius. - Lain kali traktir pakai uang kalian ya. 156 00:11:09,494 --> 00:11:11,328 Cheol Soo, berhenti sebentar! 157 00:11:11,328 --> 00:11:13,228 - Kenapa? - Berhenti sebentar! 158 00:11:13,228 --> 00:11:14,428 Kenapa menguntitku? 159 00:11:14,428 --> 00:11:16,228 Cheol Soo, ayo kita berbincang sebentar. Kunyuk! Hei! 160 00:11:16,728 --> 00:11:19,294 Sudah kubilang aku tidak tahu di mana keberadaan ayah ibuku. 161 00:11:19,294 --> 00:11:22,461 Orang yang kucari itu kau. Hei! 162 00:11:30,161 --> 00:11:31,761 Kuhajar kau! Jangan melunjak! 163 00:11:47,728 --> 00:11:49,728 Kaki! Kaki! kaki! 164 00:11:51,928 --> 00:11:53,261 Kaki! Kaki! Kaki! 165 00:11:54,361 --> 00:11:55,561 Bajingan! 166 00:11:56,195 --> 00:11:57,528 Mobilnya terbalik. 167 00:11:59,728 --> 00:12:02,328 - Yeong Hee! - Yeong Hee! Yeong Hee! 168 00:12:03,395 --> 00:12:05,795 Yeong Hee! Sadarkan dirimu, Yeong Hee! 169 00:12:10,161 --> 00:12:10,861 Bagaimana ini? 170 00:12:11,695 --> 00:12:13,561 Tolong! 171 00:12:13,561 --> 00:12:15,361 Yeong Sook! Yeong Sook! 172 00:12:15,361 --> 00:12:17,595 - Sadarkan dirimu! - Ayah! 173 00:12:17,628 --> 00:12:18,661 Ayah! 174 00:12:22,595 --> 00:12:24,561 Yeong Hee! Apa ini? 175 00:12:28,961 --> 00:12:29,795 Yeong Sook! 176 00:13:08,695 --> 00:13:10,861 Yeong Hee! Sadarkan dirimu, Yeong Hee! 177 00:13:11,461 --> 00:13:13,061 Yeong Hee! Sadarkan dirimu! 178 00:13:17,161 --> 00:13:18,361 - Yeong Hee! - Yeong Hee! 179 00:13:42,961 --> 00:13:50,161 -= Enemies in-Laws 2=- 180 00:14:06,461 --> 00:14:08,795 Aku adalah kartu As Klub Malam RTV, Mimi. 181 00:14:09,095 --> 00:14:11,861 Aku adalah hidden card Klub Malam RTV Ai Sa. 182 00:14:14,328 --> 00:14:15,561 Kartu As, ayo duduk di sini. 183 00:14:15,895 --> 00:14:19,861 Hidden card, tolong ngumpet di sudut dapur. Sana! 184 00:14:21,028 --> 00:14:23,228 Candaan Oppa ini sungguh keterlaluan. 185 00:14:23,228 --> 00:14:25,628 Aku dikarenakan belakangan ini sering stres jadinya agak boom ba ra boom. 186 00:14:25,828 --> 00:14:27,961 Demi mencari sesuap nasi, aku minum banyak sekali. 187 00:14:27,961 --> 00:14:29,695 Kondisi kesehatanku juga tidak begitu prima. 188 00:14:30,228 --> 00:14:31,461 Ini hidden card? 189 00:14:33,128 --> 00:14:36,895 Tapi wajahmu terlihat begitu familiar. Kita pernah bertemu di mana ya? 190 00:14:38,428 --> 00:14:40,861 Oppa, jurus kampungan apa itu? 191 00:14:41,948 --> 00:14:42,848 Masa Oppa tidak tahu? 192 00:14:43,115 --> 00:14:45,282 Dalam lingkungan ini kami sangat populer lho! 193 00:14:45,282 --> 00:14:49,282 Bos tempat ini khusus mengundang kami berdua. 194 00:14:50,482 --> 00:14:51,515 Apa kata bos? 195 00:14:51,848 --> 00:14:53,348 Percaya atau tidak kucolok juga tuh bola matamu. Sialan. 196 00:14:53,348 --> 00:14:53,915 Keluar! 197 00:14:56,248 --> 00:14:57,182 Tapi, ini apa? 198 00:14:57,348 --> 00:14:58,448 Hei! Hei! hei! 199 00:14:58,448 --> 00:14:59,482 Jangan sembarangan pegang! 200 00:15:00,815 --> 00:15:03,082 Masa boneka beruang ini jauh lebih berharga dibandingkan dengan aku, Mimi? Ha? 201 00:15:03,882 --> 00:15:05,082 Dibandingkan dengannya... 202 00:15:05,215 --> 00:15:07,782 Dibandingkan dengannya Ai Sa jauh lebih cantik, ya kan? 203 00:15:07,782 --> 00:15:08,582 Aku yang duluan! 204 00:15:08,582 --> 00:15:12,915 Tidak boleh! Lepaskan! Masih tidak mau lepaskan? 205 00:15:15,782 --> 00:15:17,082 Apa kabar, anak-anak? 206 00:15:17,415 --> 00:15:22,382 Sungguh disayangkan. Aku, Mimi, adalah Sam Timjang kantor Kepolisian Gangnam, Park Yeong Hee. 207 00:15:22,682 --> 00:15:23,482 Apa? 208 00:15:23,482 --> 00:15:28,982 Walaupun penampilan Ai Sa tidak begitu original untuk profesi ini, tapi aku juga seorang polisi lho! 209 00:15:34,615 --> 00:15:35,915 Sini kau! Sini! Sini! 210 00:15:38,715 --> 00:15:40,115 - Mau kabur ke mana? - Sialan! 211 00:15:40,182 --> 00:15:40,815 Dasar! 212 00:15:41,582 --> 00:15:43,382 Hei! Hei! Ayo cepat! Cepat! Cepat! 213 00:15:43,915 --> 00:15:47,082 Hei berhenti! Kau tidak akan bisa kabur. 214 00:15:49,615 --> 00:15:51,882 Sudah kubilang kau tidak akan bisa kabur. 215 00:15:56,782 --> 00:15:58,982 Sudah kubilang ini buntu. Sialan. 216 00:16:07,515 --> 00:16:09,982 Ah, aku ingat sekarang! 217 00:16:10,282 --> 00:16:11,982 Dari tadi aku merasa pernah kenal di mana. 218 00:16:12,282 --> 00:16:14,582 Pemegang medali emas anggar Olympiade. 219 00:16:15,582 --> 00:16:20,282 Sudah 7 tahun yang lalu. Benar-benar popularitas sialan. Terima kasih kau masih ingat. 220 00:16:20,982 --> 00:16:23,282 Jika tidak ingin wajah cantikmu memiliki bekas luka, 221 00:16:23,682 --> 00:16:25,115 sebaiknya kau secepatnya pergi dari sini. 222 00:16:25,115 --> 00:16:28,982 Jika kau bisa meninggalkan sebuah luka kecil di tubuhku, 223 00:16:28,982 --> 00:16:30,682 kau tidak akan kutangkap. 224 00:16:31,182 --> 00:16:33,682 Ini anak benar-benar maksa orang main anggar. 225 00:17:03,781 --> 00:17:06,582 Sekarang ini kau kutahan atas tuduhan melanggar Undang-udang obat dan psikotropika. 226 00:17:07,714 --> 00:17:08,915 Tolong ampuni aku. 227 00:17:13,382 --> 00:17:14,482 Borgol! 228 00:17:14,682 --> 00:17:15,682 Itu yang kumaksud. 229 00:17:17,982 --> 00:17:19,482 Kebetulan pas banget. 230 00:17:23,182 --> 00:17:24,382 Nih! 231 00:17:25,182 --> 00:17:26,415 Hmm... enak. 232 00:17:26,415 --> 00:17:27,582 Enak? 233 00:17:27,582 --> 00:17:28,882 Kubungkuskan untukmu ya? 234 00:17:30,115 --> 00:17:32,515 Nih, nasinya. 235 00:17:33,115 --> 00:17:34,382 Nasinya. 236 00:17:34,382 --> 00:17:36,915 Ditambah dagingnya. 237 00:17:37,148 --> 00:17:38,881 Tambah bawang putih. 238 00:17:39,048 --> 00:17:40,648 Tambahkan sedikit rasa cintaku juga. 239 00:17:41,048 --> 00:17:42,181 Ayo! 240 00:17:42,448 --> 00:17:43,848 - Aaaaa.... - Aigoo... aigoo. 241 00:17:43,848 --> 00:17:45,848 Aigoo, enak kan? 242 00:17:48,681 --> 00:17:49,648 Enak sekali. 243 00:17:49,648 --> 00:17:51,081 Tentu saja, siapa yang bungkus dulu dong! 244 00:17:54,248 --> 00:17:56,181 Sialan, aku juga jadi pingin makan ssambap. 245 00:17:56,981 --> 00:17:58,148 Tapi... 246 00:17:58,648 --> 00:18:01,214 Pesta samgyeopsal yang sudah lama tidak dilakukan. Memangnya hari ini hari apa? 247 00:18:02,281 --> 00:18:06,881 Hari ini aku berhasil meringkus para penyelundup narkoba yang telah setahun lamanya kuburu. 248 00:18:08,981 --> 00:18:12,148 Sekalian aku mengambil beberapa puluh ribu Won uang imbalan dari Gwajang-nim dan memasukkannya ke dalam saku celanaku. 249 00:18:12,448 --> 00:18:15,781 Aigoo anak anjing kami. Sungguh pintar dalam melakukan penyelewengan. 250 00:18:16,981 --> 00:18:20,681 Ajussi polisi cadangan, tolong jangan tangkap aku. 251 00:18:20,681 --> 00:18:22,681 Jangan dong! Jangan dong! Jangan dong! 252 00:18:22,881 --> 00:18:25,448 Baiklah, kau tidak akan kutangkap. 253 00:18:28,448 --> 00:18:30,181 Ayo makan! Kenapa tidak makan? 254 00:18:30,181 --> 00:18:31,381 Cheol Soo, kau makanlah yang banyak. 255 00:18:31,381 --> 00:18:32,781 Proses belajarmu lancar? 256 00:18:33,148 --> 00:18:34,581 Mana mungkin tidak lancar? 257 00:18:34,748 --> 00:18:38,048 Punya pacar secantik ini yang mendukungku. 258 00:18:38,048 --> 00:18:41,948 Cheol Soo, begitu kepikiran kau sanggup bertahan hingga sejauh ini membuatku merasa bangga. 259 00:18:42,448 --> 00:18:45,248 Tujuh tahun yang lalu, Hangeul saja belum tentu bisa lancar kau baca. 260 00:18:48,081 --> 00:18:49,548 Sungguh patut dipuji. 261 00:18:51,548 --> 00:18:58,048 Semua ini berkatmu. Jika saja saat itu aku tidak mulai berpacaran denganmu mungkin hari ini aku sudah menjadi sampah masyarakat. 262 00:18:58,748 --> 00:19:02,148 Karena itu Han Cheol Soo, kali ini kau harus bisa lulus. 263 00:19:02,648 --> 00:19:04,148 Jika ingin menikah denganku. 264 00:19:05,948 --> 00:19:11,648 Aku tahu. Aku akan menganggap jika kali ini adalah terakhir kalinya aku melompat ke dalam bara api. 265 00:19:14,148 --> 00:19:17,281 Kunyuk itu tahun depan akan kembali lagi. 266 00:19:21,481 --> 00:19:25,448 Yeong Hee masih belum pulang? Sudah tahu dia yang paling disayang Ayah tapi masih juga begitu. 267 00:19:25,448 --> 00:19:28,548 Makanya, tidak ada untungnya membesarkan anak perempuan. 268 00:19:28,548 --> 00:19:30,548 Aku lebih mirip anak cowok. 269 00:19:34,248 --> 00:19:37,148 Ayah, sekarang usia Yeong Hee sudah 26 tahun. 270 00:19:37,148 --> 00:19:41,581 Dia tidak akan sambil melompat sambil memanggil "Ayah" dan berlari menghampirimu. 271 00:19:44,048 --> 00:19:46,481 Tetapi bagaimana pun juga dia adalah anak yang tidak pernah menginap di luar. 272 00:19:46,481 --> 00:19:51,448 Ayah ini benar-benar polos deh! Masa harus nginap dulu di luar baru bisa melakukan hal yang tidak baik? 273 00:19:52,448 --> 00:19:57,048 Hei, kau tidak lihat sudah jam berapa sekarang? Masih juga makan nasi. 274 00:19:57,048 --> 00:19:59,548 Masa Ayah cuma makan pada jam-jam tertentu saja? 275 00:20:11,481 --> 00:20:12,448 Cepat lepaskan pegangan tangan kalian! 276 00:20:12,448 --> 00:20:13,248 Cepat lepaskan! 277 00:20:13,648 --> 00:20:14,881 Tidak mau lepaskan? 278 00:20:19,448 --> 00:20:21,248 Tolong izinkan saya berpacaran dengan Yeong Hee. 279 00:20:21,448 --> 00:20:23,948 Apa? Apa yang barusan kau katakan? 280 00:20:24,348 --> 00:20:27,548 Saya sedang meminta izin untuk berpacaran dengan Yeong Hee. 281 00:20:27,981 --> 00:20:31,248 Yeong Hee, kau diancam oleh kunyuk satu ini? 282 00:20:31,448 --> 00:20:32,948 Tidak, aku juga menyukai Cheol Soo. 283 00:20:32,948 --> 00:20:34,846 Hei! Kau tidak tahu siapa kunyuk ini? 284 00:20:34,846 --> 00:20:37,246 Gara-gara bangsat ini kita semua hampir mati. 285 00:20:38,146 --> 00:20:40,979 Tapi aku ini berkat Cheol Soo sehingga berhasil lolos dari maut. 286 00:20:40,979 --> 00:20:46,246 Yeong Hee, masa kau tidak jelas siapa Ayah kunyuk ini? 287 00:20:46,646 --> 00:20:50,679 Tahu, tapi apa hubungannya? Cheol Soo bukan orang jahat. 288 00:20:50,779 --> 00:20:53,446 Hei! Kunyuk ini bukan orang jahat? 289 00:20:53,446 --> 00:20:58,646 Dia adalah orang jahat yang semenjak lahir sudah mewarisi gen jahat dari kedua orang tuanya. 290 00:20:58,779 --> 00:21:00,446 Gen jahat? 291 00:21:01,246 --> 00:21:04,979 Bukankah Ayah sering bilang, terhadap seorang penjahat yang penting itu bukan dihukum tapi dididik. 292 00:21:04,979 --> 00:21:07,446 Itu adalah kata-kata yang kuucapkan saat tidak ada hubungannya dengan putriku. 293 00:21:08,779 --> 00:21:10,246 Sungguh mengecewakan. 294 00:21:10,879 --> 00:21:12,879 Kenapa bisa Ayah berkata seperti ini? 295 00:21:15,146 --> 00:21:19,146 Baiklah! Kalau begitu anggap saja keinginanku menjadi polisi itu tidak pernah terjadi. 296 00:21:19,146 --> 00:21:21,946 Aku adalah seorang polisi yang bertugas untuk meringkus kedua orang-tuanya. 297 00:21:22,179 --> 00:21:25,046 Mulai sekarang, aku tidak ada hubungannya dengan kedua orang-tuaku. 298 00:21:25,246 --> 00:21:31,346 Sekalipun kedua orang-tuaku memutuskan untuk mencuci tangan, aku tetap merasa sudah sepantasnya mereka dihukum baru adil, Aboenim. 299 00:21:32,179 --> 00:21:35,646 Aboenim? Siapa yang kau panggil Abeonim, kunyuk! 300 00:21:35,646 --> 00:21:38,246 Ayah! 301 00:21:38,579 --> 00:21:43,646 Hei kau! Melihat keluarga kami seharusnya kau sudah tahu. Keluarga kami sudah turun temurun menjadi polisi. 302 00:21:44,046 --> 00:21:49,946 Almarhum ibuku adalah seorang polisi. Orang yang kunikahi juga polisi. Itu adalah budaya keluarga kami. Tapi kau? 303 00:21:49,946 --> 00:21:53,146 Kalau begitu, aku juga jadi polisi. Puas? 304 00:22:03,046 --> 00:22:06,346 Hei, darah Han Dal Sik dan Jo Kang Ja mengalir di tubuhmu. Dan kau bilang kau mau jadi polisi? 305 00:22:06,979 --> 00:22:10,879 Saya, Han Cheol Soo, akan berusaha keras untuk menjadi seorang polisi. 306 00:22:11,446 --> 00:22:15,646 Kemudian meminta restu darimu Abeonim dan berpacaran dengan Yeong Hee secara resmi. 307 00:22:23,846 --> 00:22:25,612 Aigoo... Aigoo. 308 00:22:28,346 --> 00:22:32,846 Tapi kau tahu lagu kebangsaan? Perkalian 9? Perkalian 9? 309 00:22:35,579 --> 00:22:37,079 Bahasa Inggrisnya polisi apa? 310 00:22:42,479 --> 00:22:43,479 CSI. 311 00:22:47,079 --> 00:22:47,846 CSI? 312 00:22:49,346 --> 00:22:50,379 CSI Miami? 313 00:22:54,379 --> 00:22:55,779 Baiklah. 314 00:22:55,846 --> 00:22:59,946 Jika kau bisa lolos ujian kepolisian, aku akan menyetujuimu pacaran dengan Yeong Hee. 315 00:22:59,946 --> 00:23:02,446 Tidak, tidak. Aku akan menyetujui pernikahan kalian. 316 00:23:04,946 --> 00:23:05,746 CSI. 317 00:23:05,746 --> 00:23:07,546 Dia bilang CSI. 318 00:23:16,646 --> 00:23:18,046 Aku sudah pulang. 319 00:23:19,946 --> 00:23:23,946 Di hari seperti ini, kau dari tadi bersama kunyuk itu? 320 00:23:24,479 --> 00:23:28,679 Hari seperti ini apanya? Tidak lebih hanya salah satu hari di mana seorang penjahat ditangkap saja. 321 00:23:29,779 --> 00:23:34,279 Ditambah, bukan 'kunyuk' itu, tapi dengan Cheol Soo, teman priaku. 322 00:23:34,812 --> 00:23:37,612 Aigoo, kau ini Chun Hyang ya? 323 00:23:37,912 --> 00:23:43,012 Ini sudah berapa tahun? Dibandingkan dia berhasil jadi polisi, kemungkinan aku menjadi Miss Korea lebih cepat kali. 324 00:23:43,812 --> 00:23:46,212 Kurangi makananmu! Kau mau ikut pemilihan Mister Korea? 325 00:23:46,712 --> 00:23:47,712 Apa? 326 00:23:50,712 --> 00:23:51,812 Dasar bocah kurang ajar. 327 00:23:52,012 --> 00:23:56,512 Hei, di luar kau adalah atasanku. Tapi di rumah aku adalah Eonni mu. Tidak ada hubungannya. 328 00:23:57,012 --> 00:23:58,712 Apa hubungannya atasan dengan masalah itu? 329 00:23:59,112 --> 00:24:00,712 Ada hubungan atau tidak, makan tuh nasimu! 330 00:24:13,512 --> 00:24:15,112 - Loyalitas! - Loyalitas! 331 00:24:20,612 --> 00:24:21,912 Loyalitas! 332 00:24:22,512 --> 00:24:23,612 Loyalitas! 333 00:24:24,712 --> 00:24:28,212 Aboenim, sudah kubilang tidak usah setiap kali memberi hormat seperti ini. 334 00:24:29,045 --> 00:24:31,845 Sekalipun itu menantu, tapi atasan tetaplah atasan. 335 00:24:33,245 --> 00:24:36,712 Tokoh penting dalam dunia kepolisian. Jangan sampai digosipkan orang. 336 00:24:38,712 --> 00:24:39,712 Kerjaan bagaimana? 337 00:24:39,712 --> 00:24:45,312 Orang-orang yang di atas mungkin berpikir sebulan lagi aku akan pensiun. Disuruh mengantarkan ini ke perpustakaan juga termasuk sebuah bentuk perhatian. 338 00:24:46,212 --> 00:24:48,012 Tinggal satu bulan lagi. Sudah sepantasnya Anda beristirahat dengan benar. 339 00:24:49,045 --> 00:24:54,345 Lebih enak jika berkeliaran memburu Han Dal Sik dan Jo Kang Ja yang bagaikan duri dalam daging itu. 340 00:24:56,812 --> 00:24:59,745 Lalu Anda lebih suka berkeliaran dengan bebas di luar? 341 00:25:00,145 --> 00:25:01,212 Boleh gitu? 342 00:25:02,312 --> 00:25:04,812 Atasan Aboenim adalah saya. Siapa yang berani bilang apa-apa? 343 00:25:06,645 --> 00:25:07,845 Begitu ya? 344 00:25:09,612 --> 00:25:11,045 Aku percayakan padamu ya. 345 00:25:12,545 --> 00:25:15,012 - Loyalitas! - Loyalitas! 346 00:25:25,812 --> 00:25:26,545 Sebelah sini? 347 00:25:28,345 --> 00:25:31,712 Tidak bisa lewat sini. Silakan putar dari sebelah sana. 348 00:25:32,112 --> 00:25:36,245 Sepertinya kau adalah orang baru di wilayah ini. Kau tidak kenal kami? 349 00:25:36,545 --> 00:25:40,145 Siapa kalian? Tolong tunjukkan identitas diri. 350 00:25:42,845 --> 00:25:45,512 Bagus, bagus. Orang baru ini belajarnya sungguh serius. 351 00:25:51,412 --> 00:25:52,545 Loyalitas. 352 00:25:55,712 --> 00:25:57,112 Silakan masuk. 353 00:26:01,845 --> 00:26:03,545 Imut juga itu orang. 354 00:26:16,112 --> 00:26:17,212 Eonni. 355 00:26:17,645 --> 00:26:18,912 Sudah tiba? 356 00:26:19,112 --> 00:26:22,045 Kasus ini berada di wilayah yurisdiksi kita. Kenapa bisa Tim Pencari Ilmiah Badan Kepolisian Nasional juga ada di sini? 357 00:26:22,512 --> 00:26:24,912 Ini sudah bukan sebuah kejadian yang kebetulan lagi. 358 00:26:25,545 --> 00:26:26,945 Itu adalah pembunuhan berantai? 359 00:26:29,912 --> 00:26:32,712 Kejadian yang serupa seperti ini sering terjadi di wilayah Seoul belakangan ini. 360 00:26:33,091 --> 00:26:36,191 Masuk ke rumah wanita kaya yang tinggal sendirian 361 00:26:36,191 --> 00:26:39,591 setelah mencuri dan melakukan kekerasan seksual, korban dibunuh. 362 00:26:39,591 --> 00:26:42,291 Ditambah banyak jejak kaki. 363 00:26:42,291 --> 00:26:46,191 Yang juga berarti pelaku kekerasan seksual dan pembunuhan ini adalah sekelompok orang-orang. 364 00:26:48,391 --> 00:26:54,291 Coba cek rekaman CCTV dalam radius 100 m! Siapa tahu kelihatan ada beberapa orang yang berkeliaran seperti sudah janjian. 365 00:27:23,791 --> 00:27:29,791 Anakku yang malang. Seumur hidup tidak pernah melakukan pekerjaan berat ataupun hidup susah. Dosa apa ini gerangan? 366 00:27:31,491 --> 00:27:34,691 Kerja sambil baca buku. Baca buku sambil kerja. 367 00:27:35,124 --> 00:27:38,691 Pada awalnya kukira dia hanya bisa bertahan satu atau dua hari habis itu pulang. Tapi tidak disangka sekejab mata sudah 7 tahun. 368 00:27:39,791 --> 00:27:42,591 Sifat gigihnya itu sungguh mirip aku, bapaknya. 369 00:27:43,124 --> 00:27:47,891 Tidak hanya ulet. Dia malah berhasil lolos ujian akhir. 370 00:27:48,591 --> 00:27:53,324 Kukira dia mirip aku seorang tokoh terkenal. Tapi tiada kuduga ternyata otaknya encer juga. 371 00:27:54,024 --> 00:27:55,324 Haruskah seperti ini? 372 00:28:10,991 --> 00:28:12,391 Nak! 373 00:28:15,691 --> 00:28:18,491 Coba lihat, kau tahu ini apa? 374 00:28:27,691 --> 00:28:32,291 Coba lihat sayapnya. Bukankah katanya kau ingin terbang? 375 00:28:32,691 --> 00:28:34,824 Coba lihat dengan seksama. 376 00:28:39,924 --> 00:28:43,091 Bisa sampai ke ruang angkasa. 377 00:28:43,491 --> 00:28:45,791 Kau pernah membuka pintu mobil yang seperti ini? 378 00:28:48,191 --> 00:28:49,991 Keren sekali, kan? 379 00:28:50,491 --> 00:28:51,791 Hanya ini. 380 00:28:51,991 --> 00:28:55,224 Nak, ini apa ya? 381 00:28:58,291 --> 00:29:03,191 Hasil karya terakhir pengrajin jas Italia Alberto sebelum ajal menjemputnya. 382 00:29:03,524 --> 00:29:07,424 Harganya 150 juta Won. Merupakan merek paling terkenal di muka bumi ini. 383 00:29:08,324 --> 00:29:10,591 Dia sedang memohon padamu untuk segera mengenakannya. 384 00:29:14,491 --> 00:29:17,591 Sudah berapa tahun hal seperti ini terjadi berulang-ulang? 385 00:29:18,724 --> 00:29:22,191 Sudah kubilang tidak peduli bagaimana kalian berusaha menggodaku, aku tidak akan goyah. 386 00:29:22,391 --> 00:29:27,397 Uang kotor yang Ayah Ibu dapatkan dengan berbuat jahat, sepeser pun aku tidak sudi. 387 00:29:27,397 --> 00:29:30,764 Nak, menjadi seorang polisi adalah hal yang mustahil bagimu. 388 00:29:30,797 --> 00:29:33,864 Tidak, aku pasti akan menjadi polisi. 389 00:29:34,464 --> 00:29:37,664 Jika tidak ingin kelak ditangkap oleh anak sendiri, segeralah bertobat. 390 00:29:37,664 --> 00:29:38,664 Apa katamu, kunyuk? 391 00:29:38,964 --> 00:29:42,297 Kenapa demi seorang wanita kau tega bersikap seperti ini terhadap kami? 392 00:29:42,297 --> 00:29:45,564 Makanya, sebelum bergulat mati-matian sebaiknya segera menyerahkan diri. 393 00:30:20,130 --> 00:30:23,730 Sudah 30 tahun aku bertugas sebagai polisi. Bulan depan semuanya usai begitu saja. 394 00:30:25,997 --> 00:30:27,964 Walaupun sebagian besar dari hidupku adalah berharga, 395 00:30:29,164 --> 00:30:30,997 tapi tetap ada penyesalan yang tertinggal. 396 00:30:31,430 --> 00:30:37,297 Terutama tidak berhasil menangkap kedua orang-tuamu walaupun aku menghabiskan hampir seumur hidupku memburu mereka. 397 00:30:40,164 --> 00:30:43,997 Hari ini aku juga mencoba menasehati mereka supaya menyerahkan diri. 398 00:30:45,264 --> 00:30:49,364 Kau lebih berpengalaman dalam hal menyuruh mereka menyerahkan diri. 399 00:30:50,997 --> 00:30:55,797 Di dunia ini selain kau, tidak ada orang lain lagi yang sanggup membereskan mereka. 400 00:30:57,497 --> 00:30:59,697 Kau sanggup meringkus dua orang itu? 401 00:31:01,364 --> 00:31:02,997 Aboenim. 402 00:31:04,164 --> 00:31:07,830 Tentu saja aku tahu ini tidak gampang. 403 00:31:08,530 --> 00:31:09,830 Jika bisa dilakukan seperti yang kau rencanakan, 404 00:31:10,430 --> 00:31:12,864 aku setuju kau dan Yeong Hee pacaran. 405 00:31:15,064 --> 00:31:17,730 Aku pasti akan berhasil lolos ujian kali ini. 406 00:31:18,564 --> 00:31:19,797 Jika aku menjadi seorang polisi, 407 00:31:20,097 --> 00:31:23,164 mungkin ayah ibuku akan menyerahkan diri dibawah tekanan. 408 00:31:23,364 --> 00:31:24,564 Bodoh! 409 00:31:25,964 --> 00:31:28,030 Tahukah kau apa harapanku? 410 00:31:29,064 --> 00:31:31,930 Bukan kedua orang-tuamu menyerahkan diri, tapi aku menangkap mereka dengan kedua tanganku. 411 00:31:32,897 --> 00:31:35,764 Seumur hidup kau tidak akan bisa lulus ujian kepolisian. 412 00:31:58,664 --> 00:32:00,564 -=Sebentar lagi masa ujian akan tiba.=- 413 00:32:00,564 --> 00:32:02,397 -=Jangan terlalu dipaksa. Tidur dengan benar.=- 414 00:32:20,964 --> 00:32:22,664 Setelah selesai kumur-kumur, aku akan segera berbaring dan tidur. 415 00:32:23,064 --> 00:32:24,164 Jangan khawatir. 416 00:32:29,131 --> 00:32:29,964 Baiklah. 417 00:32:30,764 --> 00:32:32,231 Aku tahan seminggu. 418 00:32:38,131 --> 00:32:39,831 Bukankah kau kusuruh tidur, bodoh? 419 00:32:39,931 --> 00:32:43,431 Jika kau belajar dengan ekspresi yang menggemaskan, aku harus bagaimana? 420 00:33:08,497 --> 00:33:09,831 Perasaanku tidak enak. 421 00:33:10,664 --> 00:33:12,631 Jika kali ini tidak berhasil menghalangi si Cheol Soo, 422 00:33:12,931 --> 00:33:15,997 akan membawa aib bagi keluarga kita karena adanya seorang polisi. 423 00:33:17,431 --> 00:33:20,297 Kau tahu Iijei? 424 00:33:21,697 --> 00:33:22,764 Lee Jae Hee? 425 00:33:24,197 --> 00:33:25,631 Jae Hee... 426 00:33:27,331 --> 00:33:28,764 Wanita yang kukenal? 427 00:33:30,164 --> 00:33:31,497 Buta! 428 00:33:32,064 --> 00:33:33,731 I-I-Je-I. 429 00:33:34,431 --> 00:33:36,431 Artinya "musuhnya musuh adalah teman". 430 00:33:37,331 --> 00:33:39,464 Aigoo, tolol banget. Aigoo! 431 00:33:40,264 --> 00:33:41,697 Harus begitu ya? 432 00:33:43,831 --> 00:33:45,164 Sampai jumpa, Ibu. 433 00:33:45,764 --> 00:33:48,431 Sampai jumpa. Baik-baik ya, nanti baru Ibu jemput. 434 00:34:07,031 --> 00:34:09,897 Kenapa justru pada saat seperti ini mobil kau masukkan ke bengkel? 435 00:34:11,630 --> 00:34:13,231 Walaupun memang mobilnya rusak, 436 00:34:13,297 --> 00:34:14,996 aku juga ingin ngobrol denganmu. 437 00:34:15,831 --> 00:34:16,831 Masalah apa? 438 00:34:17,831 --> 00:34:20,630 Belakangan ini kau merasa tidak puas denganku? 439 00:34:21,630 --> 00:34:22,664 Lain kali baru dibicarakan. 440 00:34:22,797 --> 00:34:23,931 Aku sedang nyetir sekarang. 441 00:34:24,664 --> 00:34:26,630 Lihatlah! Bicara pun aku tidak bisa. 442 00:34:27,797 --> 00:34:30,797 Kepalaku sakit dikarenakan masalah promosi akhir-akhir ini. 443 00:34:31,531 --> 00:34:32,931 Kenapa harus marah-marah? 444 00:34:32,931 --> 00:34:34,531 Lagipula, memangnya cuma kau saja yang kerja? 445 00:34:34,764 --> 00:34:37,731 Aku sampai harus menjaga Se Mi sendiri selama sebulan. 446 00:34:37,831 --> 00:34:41,197 Kalau memang begitu, kau berhenti kerja saja. Tidak usah kerja sekalian. 447 00:34:41,931 --> 00:34:43,831 Sekarang bukan waktunya bicara seperti itu. 448 00:34:44,130 --> 00:34:46,063 Kau cukup membantu aku seperti dulu. 449 00:34:46,097 --> 00:34:47,431 Yang mau kutanyakan adalah kenapa belakangan kau seperti ini. 450 00:34:47,531 --> 00:34:50,097 Bagiku masa-masa ini adalah masa-masa yang paling penting, kau tidak tahu? 451 00:34:50,097 --> 00:34:51,131 Masa-masa seperti apa? 452 00:34:52,064 --> 00:34:53,131 Sudah berapa kali aku bilang? 453 00:34:53,364 --> 00:34:56,531 Banyak orang sanggup terbang sampai ke langit. Tapi yang sanggup mencapai alam semesta hanya beberapa. 454 00:34:56,531 --> 00:34:58,364 Aku mau bisa terbang ke alam semesta. 455 00:34:58,364 --> 00:35:01,231 Kalau ingin bisa terbang ke alam semesta jadi astronot saja. Kenapa kau jadi polisi? 456 00:35:01,664 --> 00:35:03,531 Kau bodoh ya? Kenapa tidak mengerti bahasa manusia? 457 00:35:03,597 --> 00:35:04,664 Aku sedang membicarakan promosi jabatan. 458 00:35:04,697 --> 00:35:06,297 Jika aku hanya berdiam diri saja siapa yang akan memberiku promosi? 459 00:35:06,497 --> 00:35:07,797 Aku harus melobi mereka yang di atas. 460 00:35:07,831 --> 00:35:10,331 Melintas jembatan mencapai sumbu, menuang minyak dan menyalakan api. 461 00:35:10,331 --> 00:35:11,431 Dengan begitu baru bisa mendapat promosi. 462 00:35:11,497 --> 00:35:13,431 Memangnya aku pom bensin? Petugas pom bensin? 463 00:35:13,764 --> 00:35:16,564 -=Aigoo, sialan. Takut orang tidak tahu kau polisi?=- 464 00:35:17,931 --> 00:35:19,064 100%... 465 00:35:20,264 --> 00:35:22,331 Suami putri sulungnya selingkuh. 466 00:35:33,598 --> 00:35:34,331 Hei! 467 00:35:34,798 --> 00:35:37,131 Suami yang selingkuh telah membantu kita. 468 00:35:39,298 --> 00:35:40,698 Dulu waktu masih cinta padaku, selalu lengket denganku. 469 00:35:40,831 --> 00:35:42,264 Sekarang ngomong apa dia mau terbang ke alam semesta. 470 00:35:42,731 --> 00:35:43,931 Konyol! 471 00:35:45,198 --> 00:35:45,998 Apa ini? 472 00:35:50,331 --> 00:35:51,898 -Hi! -Hi! 473 00:35:54,564 --> 00:35:55,698 Kalian adalah... 474 00:36:03,231 --> 00:36:05,498 Aku bersumpah. 475 00:36:06,231 --> 00:36:07,631 Baru pertama kali aku melihat agassi ini. 476 00:36:08,798 --> 00:36:10,164 Kenapa begitu? 477 00:36:10,431 --> 00:36:14,398 Chingu satu ini mungkin berpikir aku akan pergi jika tidak mendapatkan bukti? 478 00:36:15,431 --> 00:36:16,898 Kalau begitu, tunjukkan buktinya padaku! 479 00:36:16,931 --> 00:36:18,031 Oke, oke. Aku sudah tahu. 480 00:36:18,031 --> 00:36:19,031 Aku tahu! 481 00:36:20,764 --> 00:36:21,831 Jangan begitu, Polisi! 482 00:36:23,998 --> 00:36:25,531 Kenapa? Mendadak teringat sesuatu? 483 00:36:26,331 --> 00:36:29,631 Yang kubutuhkan adalah daftar tamu agassi ini. 484 00:36:29,698 --> 00:36:30,498 Bawa ke mari! 485 00:36:31,931 --> 00:36:33,298 Kalau itu sepertinya agak susah. 486 00:36:33,631 --> 00:36:35,298 Aku tidak akan bisa bertahan di industri ini lagi. Aku bisa dikubur. 487 00:36:35,331 --> 00:36:36,231 Mau sekali lagi? 488 00:36:38,331 --> 00:36:39,598 Aku ambil, pembukuannya. 489 00:36:39,631 --> 00:36:40,798 Harap tunggu sebentar, tunggu sebentar 490 00:36:40,864 --> 00:36:41,664 Cepat! Cepat! 491 00:36:44,131 --> 00:36:46,998 Polisi Kim, menyuruh menunggu telah merepotkanmu. 492 00:36:47,031 --> 00:36:48,798 - Silakan kembali ke wilayahmu. - Baik. 493 00:36:49,864 --> 00:36:50,731 Ditambah! 494 00:36:52,198 --> 00:36:53,798 Kau tidak melihat apa yang terjadi barusan, kan? 495 00:36:55,031 --> 00:36:56,098 Selamat jalan! 496 00:36:58,631 --> 00:36:59,464 Sungguh imut! 497 00:37:02,164 --> 00:37:04,798 Sialan! Pembukuannya sedang dibuat ya? 498 00:37:05,631 --> 00:37:06,831 Gula darahku menurun drastis. 499 00:37:07,464 --> 00:37:08,264 Gula darahku menurun drastis. 500 00:37:11,498 --> 00:37:12,398 Aigoo... 501 00:37:13,731 --> 00:37:15,131 Agassi yang cantik. 502 00:37:15,764 --> 00:37:17,798 Aigoo, maaf. 503 00:37:18,098 --> 00:37:20,898 Belilah sedikit sul-tteok buatanku. 504 00:37:21,998 --> 00:37:24,698 Agassi cantik... akukah? 505 00:37:25,398 --> 00:37:29,098 Di sini kecuali agassi, ada agassi cantik lainnya? 506 00:37:29,698 --> 00:37:33,098 Ya ampun, Anda begitu bersusah payah. 507 00:37:33,698 --> 00:37:35,398 Nek tua, Anda jangan khawatir. 508 00:37:35,598 --> 00:37:37,431 Sajang tempat ini sebentar lagi kembali. 509 00:37:37,631 --> 00:37:40,231 Daganganmu ini kubeli semuanya. 510 00:37:40,231 --> 00:37:41,131 Benarkah? 511 00:37:41,131 --> 00:37:42,398 Iya, iya. 512 00:37:45,198 --> 00:37:48,198 Enak sekali. 513 00:37:49,531 --> 00:37:50,331 Nek Tua... 514 00:37:50,631 --> 00:37:54,098 Tapi, tidakkah Anda merasa situasi ini terasa mirip dengan dongeng? 515 00:37:54,564 --> 00:37:58,064 Nek Tua, Anda adalah ratu dan saya adalah putri salju. 516 00:37:58,498 --> 00:38:00,398 Dan ini adalah apel beracun. 517 00:38:06,831 --> 00:38:08,531 Dasar ini anak, asalkan yang berhubungan dengan perut. 518 00:38:09,264 --> 00:38:11,998 Tipe orang yang kotoran anjing yang tercecer di lantai pun dipungut untuk dimakan. 519 00:38:18,331 --> 00:38:20,131 Gendut amat! 520 00:38:21,898 --> 00:38:23,764 Coba lihat ini perut yang isinya eek semua. 521 00:38:32,398 --> 00:38:33,365 Cheol Soo! 522 00:38:34,198 --> 00:38:35,098 Yeong Hee! 523 00:38:36,765 --> 00:38:37,698 Ada urusan apa kau di sini? 524 00:38:37,831 --> 00:38:39,565 Habis makan siang ini lagi minum kopi. 525 00:38:39,665 --> 00:38:41,231 TKP nya ada di belakang sini. 526 00:38:41,831 --> 00:38:43,131 Tapi ada keperluan apa kau di sini? 527 00:38:43,531 --> 00:38:46,531 Aku ikut topik kuliah di sebuah institut dekat sini. 528 00:38:51,031 --> 00:38:52,331 Ini adalah pacarku. 529 00:38:52,965 --> 00:38:54,098 Ini adalah atasanku. 530 00:38:57,198 --> 00:38:58,131 Senang bertemu denganmu. 531 00:39:01,098 --> 00:39:02,498 Sedang mempersiapkan diri ikut ujian masuk kepolisian? 532 00:39:03,498 --> 00:39:04,265 Iya. 533 00:39:05,365 --> 00:39:07,131 Jika hasil ujianmu bagus, kita akan menjadi rekan kerja. 534 00:39:07,631 --> 00:39:08,565 Semangat! 535 00:39:10,398 --> 00:39:11,565 Sudah makan siang? 536 00:39:11,765 --> 00:39:16,331 Oh, aku hampir terlambat. Aku duluan ya. 537 00:39:16,465 --> 00:39:18,198 Baiklah, nanti kau kutelepon. 538 00:39:19,131 --> 00:39:19,865 Sana! 539 00:39:37,965 --> 00:39:39,531 Sekalipun harus berbesanan, 540 00:39:39,965 --> 00:39:41,598 tapi bukankah kau menentang penangkapan kedua orang-tuamu? 541 00:39:41,865 --> 00:39:44,265 =Membocorkan bukan berarti aku menangkap mereka.= 542 00:39:44,698 --> 00:39:47,198 =Aku hanya memberi petunjuk buat Aboenim.= 543 00:39:47,731 --> 00:39:49,165 Kenapa berubah pikiran? 544 00:39:49,198 --> 00:39:51,698 =Tiga hari lagi adalah hari ujian yang menjadi penentu nasib.= 545 00:39:51,898 --> 00:39:54,665 =Sebelum hari itu tiba, tidak tahu tindakan apa yang akan diambil oleh kedua orang-tuaku dalam upaya menggagalkanku.= 546 00:39:54,865 --> 00:39:58,131 =Aboenim juga tahu jelas, aku telah mempertaruhkan semuanya demi ujian kali ini.= 547 00:39:58,965 --> 00:40:03,398 =Ayahku bersembunyi di dalam altar patung Buddha emas yang ada di aula.= 548 00:40:03,898 --> 00:40:06,698 =Dia berencana untuk beraksi setelah tidak ada orang.= 549 00:40:07,865 --> 00:40:09,298 =Sekarang ini adalah kesempatan emas.= 550 00:40:09,565 --> 00:40:10,765 Karena ayahku sudah bersembunyi. 551 00:40:10,765 --> 00:40:13,231 Sekarang kondisinya dalam keadaan terkunci dan tidak leluasa bergerak. 552 00:41:02,931 --> 00:41:03,831 Ke mana dia? 553 00:41:05,198 --> 00:41:06,165 Sialan! 554 00:41:09,198 --> 00:41:10,031 Apaan ini? 555 00:41:16,365 --> 00:41:17,465 Omo, Han Dal Sik! 556 00:41:18,265 --> 00:41:19,328 Jangan bergerak! 557 00:41:19,628 --> 00:41:22,562 Kenapa patung Buddha kau genggam begitu erat? Sungguh kasihan. [B. Korea "Patung Buddha" dan "Kasihan" adalah homonim] 558 00:41:28,762 --> 00:41:29,928 Ada tempat yang harus kita tuju bersama. 559 00:41:42,662 --> 00:41:43,895 Omo! 560 00:41:49,728 --> 00:41:50,828 Han Dal Sik! 561 00:41:51,795 --> 00:41:53,562 - Jo Kang Ja! - Anjing, kalian jangan mendekat! 562 00:41:58,262 --> 00:41:59,562 Kalian jangan bergerak! 563 00:41:59,695 --> 00:42:01,662 Jika terlihat ada sesuatu yang mencurigakan, 564 00:42:01,662 --> 00:42:03,495 anak-anakku tidak akan tinggal diam. 565 00:42:07,590 --> 00:42:09,090 Jika keluar dari dalam air, serang mereka tanpa ampun. 566 00:42:09,090 --> 00:42:12,390 Maksud Anda kedua wanita dan Pak tua itu? 567 00:42:12,890 --> 00:42:15,690 Anjing gila! Tidak usah berpura-pura baik! 568 00:42:16,000 --> 00:42:18,690 Tetap saja, kalau wanita sepertinya agak gimana gitu. 569 00:42:19,190 --> 00:42:21,690 Hari ini akan kedatangan beberapa ekor anjing betina baru. 570 00:42:21,762 --> 00:42:22,962 Hentikan semua omong-kosong ini! 571 00:42:23,062 --> 00:42:24,828 Mau apa kalian menculik kami? 572 00:42:25,028 --> 00:42:28,528 Kami ingin berbincang-bincang dengan Det. Park termasuk anggota keluarga Yeong Hee yang lain. 573 00:42:29,562 --> 00:42:31,862 Ujian kepolisian Cheol Soo sebentar lagi akan tiba. 574 00:42:31,995 --> 00:42:33,762 Tidaklah kalian menanggapinya sedikit terlalu santai? 575 00:42:34,895 --> 00:42:38,295 Di antara anggota keluarga kalian tidak ada satupun yang tidak setuju Cheol Soo jadi polisi? 576 00:42:39,795 --> 00:42:43,795 Si otak batu itu tidak akan lulus ujian. Untuk apa kau berkoar-koar di sini? 577 00:42:43,962 --> 00:42:46,662 Omo! Apa? Otak batu? 578 00:42:47,795 --> 00:42:52,262 Gadis yang seperti daging babi bengkak punya hak apa mengomentari putra kesayangan orang lain? 579 00:42:52,395 --> 00:42:54,462 Apa? Daging babi bengkak? 580 00:42:54,495 --> 00:42:56,262 Sudah selesai membacot belum kau? Dasar! 581 00:42:56,262 --> 00:42:57,862 - Hei! Hei! Hei! Hei! - Memang benar mirip daging babi bengkak. 582 00:42:58,195 --> 00:43:02,295 Cheol Soo... sebenarnya lulus ujian yang terakhir kali itu. 583 00:43:04,462 --> 00:43:05,595 Putri sulung... 584 00:43:06,195 --> 00:43:10,062 ...kau masih ingat 6 bulan yang lalu semua komputer di kantor kepolisian terserang virus yang membuat semua orang kelabakan? 585 00:43:11,128 --> 00:43:15,262 Itu karena aku mau memanipulasi nilai hasil ujian masuk akademi kepolisian. 586 00:43:25,062 --> 00:43:26,195 Lulus? 587 00:43:34,695 --> 00:43:36,362 Lalu mau apa kalian sebenarnya? 588 00:43:36,862 --> 00:43:40,828 Meskipun kami tahu jelas jika Det. Park ingin sekali bisa menangkap kami sampai mau gila rasanya, 589 00:43:41,762 --> 00:43:43,962 tapi jika Cheol Soo menjadi polisi dan kemudian menikah dengan Yeong Hee, 590 00:43:45,062 --> 00:43:46,995 suka tidak suka kita akan menjadi besan. 591 00:43:47,762 --> 00:43:49,128 Haruskah seperti itu? 592 00:43:49,595 --> 00:43:50,795 Putri sulung yang di sana... 593 00:43:51,362 --> 00:43:54,562 jika besan dari pihak istri adalah seorang penjahat terkenal, 594 00:43:54,562 --> 00:43:55,862 tidak akan mempengaruhi masalah promosi atau semacamnya? 595 00:43:57,262 --> 00:43:58,895 Terus, daging babi bengkak yang di samping juga. 596 00:43:59,662 --> 00:44:01,562 Karena itu pikirkanlah dengan baik-baik! 597 00:44:01,762 --> 00:44:03,395 Menangkap kami adalah prioritas utama 598 00:44:03,595 --> 00:44:06,295 atau mencegah Cheol Soo menjadi polisi lebih penting? 599 00:44:14,162 --> 00:44:16,695 Kalau begitu, mari kita bekerja sama sampai batas waktu tertentu. 600 00:44:17,262 --> 00:44:20,462 Keluarga kalian menggunakan cara kalian sendiri dalam menghalangi Cheol Soo ikut ujian, 601 00:44:20,939 --> 00:44:23,239 dan kami menggunakan cara keluarga kami memperkuat aksi pencegahan. 602 00:44:23,872 --> 00:44:27,430 Ayo, mari kita buat dia cheol soo! [B. Korea "Cheol Soo" dan "mundur" adalah homonim] 603 00:44:32,339 --> 00:44:34,039 Tua-tua tapi kreatif. 604 00:44:34,972 --> 00:44:38,472 Cheol Soo (mundur)... benar-benar lucu. Cheol Soo. 605 00:44:39,339 --> 00:44:40,339 Apaan ini? 606 00:44:43,539 --> 00:44:44,739 Apa pendapat kalian? 607 00:44:45,839 --> 00:44:49,205 Aku secara pribadi tidak suka jika Cheol Soo lolos ujian. 608 00:44:50,405 --> 00:44:52,305 Walaupun merasa bersalah pada Jeong Hee, 609 00:44:52,772 --> 00:44:56,139 tapi demi keluarga, kuharap suatu hari dia bisa mengerti. 610 00:45:10,039 --> 00:45:11,672 Akhirnya besok akan segera tiba. 611 00:45:12,172 --> 00:45:17,639 Ujian kali ini harus lulus. Harus membalas cemoohan dan ejekan anggota keluargaku. 612 00:45:18,739 --> 00:45:21,272 Kali ini pasti tidak akan gagal. 613 00:45:27,005 --> 00:45:28,539 Kau pasti bisa, Han Cheol Soo. 614 00:45:39,439 --> 00:45:47,772 Malam ini tidur pagian. Harus tidur. Tidur yang cukup. 615 00:45:52,639 --> 00:46:01,439 Dasar bajingan tengik, nyalimu cukup besar juga! - Justru karena kau begitu makanya aku tidak tahan. - Hei! Jangan ikuti aku! Jangan ikuti aku! 616 00:46:15,739 --> 00:46:18,505 - Ibu! Ibu! - Ada apa sih? 617 00:46:20,372 --> 00:46:27,639 - Ibu! - Hei! Mari kita tidur! 618 00:46:28,139 --> 00:46:40,239 - Kenapa aku mau tidur denganmu? Ibu! - Maaf, tapi bisakah kau meraung di tempat lain? 619 00:46:40,539 --> 00:46:50,072 Hei! Hei! Tampangmu mirip sekali dengan pacarku. Turun kau sini! 620 00:46:53,072 --> 00:46:54,739 Ibu! 621 00:46:58,939 --> 00:47:01,239 Ajussi, dia tidak jawab teleponnya. 622 00:47:01,239 --> 00:47:03,539 Iya, iya, aku tahu. 623 00:47:03,772 --> 00:47:10,839 Halo? Bagaimana ini? Hei! Hei! Makan ini! 624 00:47:11,139 --> 00:47:12,272 Kutangkis. 625 00:47:17,954 --> 00:47:21,821 Dasar pemabuk! Berapa banyak dia minum sampai seperti ini keadaannya? Dasar. 626 00:47:24,321 --> 00:47:31,921 Tidak apa-apa. Aku mulai tidur saja sekarang. Tenangkan pikiran. 627 00:47:33,821 --> 00:47:37,621 Oppa! Kenapa sih? Sudah kubilang aku lagi tidak kepingin. 628 00:47:37,621 --> 00:47:39,754 - Tidak apa-apa, tidak apa-apa. - Sini dong! 629 00:47:39,754 --> 00:47:44,254 Tidak mau, aku benar-benar tidak mau. Bisa kedengaran sama tetangga. 630 00:47:44,254 --> 00:47:47,221 - Sudah kubilang tidak apa-apa. Ayo sini! 631 00:47:47,221 --> 00:47:49,521 Kenapa sih? Tidak mau begituan? 632 00:47:49,821 --> 00:47:51,187 Aigoo, sialan. 633 00:47:53,621 --> 00:47:54,754 Hei! 634 00:47:55,954 --> 00:47:58,387 Oppa, sepertinya tetangga sebelah sedang menggedor. 635 00:47:58,721 --> 00:48:01,354 Tidak apa-apa. Itu cowok jauh lebih ganas dariku biasanya. 636 00:48:05,554 --> 00:48:08,821 Biar aku yang bayar biaya nginap di motel. Tolong deh! 637 00:48:09,454 --> 00:48:13,021 Bagaimana ya? Pacarku tidak suka sembarang motel. 638 00:48:13,121 --> 00:48:14,554 Tidak mau! Tidak mau! Tidak mau motel. 639 00:48:14,554 --> 00:48:15,587 Anda sudah dengar, kan? 640 00:48:19,187 --> 00:48:20,321 Terima kasih. 641 00:48:29,221 --> 00:48:39,321 Hanya tidur 2 jam juga tidak apa-apa. Dua jam cukup lama. Asal bisa pulas. 642 00:48:56,954 --> 00:48:58,887 Ah, sialan! 643 00:49:14,821 --> 00:49:21,321 Nak, maaf ya. Tapi seru juga nih! 644 00:49:21,921 --> 00:49:24,787 Kenapa? Kenapa? Kenapa? Kenapa begitu? Sialan! 645 00:49:46,754 --> 00:49:50,154 Tunggu, ada yang harus kami verifikasi. Tolong tunjukkan kartu identitasmu. 646 00:49:50,254 --> 00:49:54,721 Dapat laporan jika di sekitar daerah sini ada korban pemalakan. Benar-benar sial. 647 00:50:01,154 --> 00:50:05,354 8911061008982 Han Cheol Soo. Tolong konfirmasi identitasnya. 648 00:50:06,921 --> 00:50:10,721 Tolong dipercepat. Aku ada ujian penting. 649 00:50:13,621 --> 00:50:16,414 - Kau berhasil kami ringkus. - Apa sih ini? 650 00:50:16,414 --> 00:50:18,514 Anda ditahan atas tuduhan pemerasan. 651 00:50:18,514 --> 00:50:23,047 Mana mungkin? Aku tidak bersalah. 652 00:50:23,714 --> 00:50:26,214 Aku harus pergi ujian. Beneran, Ajussi. 653 00:50:27,014 --> 00:50:29,614 Dasar! Jangan khawatir. Begitu sampai di kantor polisi, kau akan kami periksa dengan seksama. 654 00:50:31,214 --> 00:50:35,480 Anu, Ajussi. Tidak akan memakan waktu lama, kan? 655 00:50:35,714 --> 00:50:39,014 Ah, tergantung sejujur apa kau nanti. 656 00:50:39,947 --> 00:50:41,647 Ada apa sih ini sebenarnya? 657 00:51:01,280 --> 00:51:02,514 Wah! Itu! Itu! Itu! 658 00:51:02,647 --> 00:51:05,814 - Apa? Apa? - Sialan! Cari mampus ya? 659 00:51:07,214 --> 00:51:08,414 Hei! Cepat tangkap dia! 660 00:51:10,547 --> 00:51:11,380 Hei! Cheol Soo bangsat satu ini! 661 00:51:15,080 --> 00:51:17,680 Larinya cepat sekali. 662 00:51:25,614 --> 00:51:31,847 Ayo! Coba saja halangi aku. Kalian tidak akan bisa menghalangiku. Dengan ilmu yang hanya segitu. 663 00:51:41,214 --> 00:51:42,547 Oke! 664 00:52:54,414 --> 00:53:00,880 Maknae Nunim, sudah cukup. Tolong minggir. 665 00:53:01,614 --> 00:53:05,914 Keluarga kami dan kedua orang-tuamu tidak berharap kau menjadi seorang polisi. 666 00:53:06,380 --> 00:53:10,280 Aku melakukannya bukan demi orang lain, tapi demi Yeong Hee yang malang aku harus ikut ujian ini. 667 00:53:11,380 --> 00:53:12,947 Lakukan seperti kehendakmu. Ayo! 668 00:53:13,447 --> 00:53:14,647 Aku pasti akan ke sana. 669 00:53:21,280 --> 00:53:23,246 Mau ke mana kau? Ke mana? 670 00:53:32,780 --> 00:53:34,980 - Mau ke mana? - Nunim. - Aku bukan Nunim mu. 671 00:53:44,380 --> 00:53:47,313 Oke! Nyerang aku? Ayo, pukul aku ayo! 672 00:53:48,013 --> 00:53:51,080 Nunim, tolong biarkan aku ke sana. 673 00:53:51,280 --> 00:53:53,180 Kalau itu sih tidak bisa. 674 00:54:10,513 --> 00:54:14,413 Sialan! 675 00:54:23,813 --> 00:54:25,280 Kepalaku... kepalaku. 676 00:54:27,613 --> 00:54:33,780 Tempat apa ini? Masih hidupkah aku? 677 00:54:34,880 --> 00:54:38,313 Oke, oke, tidak terlambat. 678 00:54:39,513 --> 00:54:43,413 Ajussi, tunggu! Tunggu! Tunggu! 679 00:54:46,246 --> 00:54:47,180 Wah! Tidak terlambat. 680 00:54:47,213 --> 00:54:50,613 Apa sih ini? 681 00:54:51,313 --> 00:54:52,913 Maaf. 682 00:54:56,246 --> 00:54:59,713 Wah, bau apa ini? 683 00:55:05,613 --> 00:55:09,813 Maaf... maaf... 684 00:55:12,713 --> 00:55:14,913 Kk--kk--kenapa? 685 00:55:15,913 --> 00:55:18,413 Ini adalah kursiku. 686 00:55:24,746 --> 00:55:25,913 Lho, benar ini tempatku kok! 687 00:55:26,413 --> 00:55:29,513 - Kok bisa? Nomorku adalah-- - Ini punyaku. 688 00:55:34,580 --> 00:55:36,013 Benar, tidak salah di sini. 689 00:55:43,146 --> 00:55:44,846 Aku mencintaimu. 690 00:55:52,880 --> 00:56:00,013 Maaf, Anda mau ikut ujian kepolisian? Kalau benar setelah keluar dari pintu, belok kanan terus lurus. 691 00:56:00,413 --> 00:56:02,480 Di sana ada tempat mandi. Tolong ke sana dulu. 692 00:56:03,313 --> 00:56:06,680 Kondisi Anda sekarang ini tidak cocok ikut ujian. Jadi polisi juga tidak sepenting itu. 693 00:56:07,913 --> 00:56:10,680 Anda mau ke sana, atau mau maju ke depan dua langkah. 694 00:56:18,934 --> 00:56:25,201 Terserah jika orang-tua Cheol Soo berusaha mencegah, tapi kenapa Eonni kalian juga begitu? 695 00:56:27,301 --> 00:56:30,301 Kami juga keberatan jika harus berbesanan dengan keluarga maling. 696 00:56:30,501 --> 00:56:34,234 Kau sudah lupa? Cheol Soo telah memberiku sebuah bekas luka yang tidak akan pernah terlupakan? 697 00:56:34,468 --> 00:56:37,668 Tolong jangan ungkit masalah Olympiade sialan itu lagi. 698 00:56:38,201 --> 00:56:41,368 Dulu Eonni pernah menderita luka yang lebih parah tapi tidak keberatan. 699 00:56:42,301 --> 00:56:46,634 Kau kalah di Olympiade bukan karena Cheol Soo, tapi gara-gara kepuasan dirimu sendiri. 700 00:56:46,801 --> 00:56:48,534 Hei, sudah selesai kau bicara? 701 00:56:48,701 --> 00:56:53,201 Dan juga Eonni, aku tahu jelas kau melakukannya demi promosi jabatan kakak ipar. 702 00:56:53,568 --> 00:56:56,068 Tidak usah menggunakan alasan membawa aib bagi keluarga. 703 00:56:57,301 --> 00:57:04,734 Baiklah, jika kalian semua bersikap sangat egois aku juga akan bersikap egois. 704 00:57:09,634 --> 00:57:11,368 Hei! Hei! 705 00:57:21,301 --> 00:57:26,101 Hei Maknae, kenapa pulang basah kuyup kehujanan? Belilah payung satu, harganya juga tidak seberapa. 706 00:57:31,768 --> 00:57:37,001 Pacaran dan nikah itu tidak sama. Sekarang ini kau boleh mengeluh membenci Ayah dan kedua eonni mu. 707 00:57:38,301 --> 00:57:45,834 Tapi setelah kau bertemu dengan seorang pria yang baik dan memiliki anak, pada saat itulah kau baru bisa memahami kami. 708 00:57:49,934 --> 00:57:53,768 Maknae! Maknae! 709 00:57:54,801 --> 00:57:59,134 Hei! Hei! Hei, Yeong Hee! Malam-malam begini mau ke mana kau? 710 00:57:59,768 --> 00:58:01,701 Aku mau hidup bersama Cheol Soo. 711 00:58:02,801 --> 00:58:07,101 Tunggulah setahun, kau akan bisa melihat cucumu yang cantik. 712 00:58:10,001 --> 00:58:13,734 Baiklah, kau mau memiliki bibit maling? 713 00:58:14,068 --> 00:58:16,801 Menurutmu kelakuan keluarga kita jauh lebih baik dari maling? 714 00:58:17,901 --> 00:58:20,868 Sebaliknya, menurutku keluarga kita lebih membuatku merasa malu. 715 00:58:33,201 --> 00:58:35,934 Berkat kau, sekarang aku bisa meninggalkan tempat ini tanpa beban. 716 00:58:39,660 --> 00:58:39,919 S 717 00:58:39,920 --> 00:58:40,178 Su 718 00:58:40,179 --> 00:58:40,438 Sub 719 00:58:40,439 --> 00:58:40,697 Subt 720 00:58:40,698 --> 00:58:40,957 Subti 721 00:58:40,958 --> 00:58:41,216 Subtit 722 00:58:41,217 --> 00:58:41,476 Subtitl 723 00:58:41,477 --> 00:58:41,735 Subtitle 724 00:58:41,736 --> 00:58:41,995 Subtitle 725 00:58:41,996 --> 00:58:42,254 Subtitle o 726 00:58:42,255 --> 00:58:42,514 Subtitle ol 727 00:58:42,515 --> 00:58:42,773 Subtitle ole 728 00:58:42,774 --> 00:58:43,033 Subtitle oleh 729 00:58:43,034 --> 00:58:43,292 Subtitle oleh: 730 00:58:43,293 --> 00:58:43,552 Subtitle oleh: 731 00:58:43,553 --> 00:58:43,811 Subtitle oleh: 732 00:58:43,812 --> 00:58:44,071 Subtitle oleh: ~ 733 00:58:44,072 --> 00:58:44,330 Subtitle oleh: ~ 734 00:58:44,331 --> 00:58:44,590 Subtitle oleh: ~ D 735 00:58:44,591 --> 00:58:44,849 Subtitle oleh: ~ Da 736 00:58:44,850 --> 00:58:45,109 Subtitle oleh: ~ Dar 737 00:58:45,110 --> 00:58:45,369 Subtitle oleh: ~ Dark 738 00:58:45,370 --> 00:58:45,628 Subtitle oleh: ~ DarkS 739 00:58:45,629 --> 00:58:45,888 Subtitle oleh: ~ DarkSm 740 00:58:45,889 --> 00:58:46,147 Subtitle oleh: ~ DarkSmu 741 00:58:46,148 --> 00:58:46,407 Subtitle oleh: ~ DarkSmur 742 00:58:46,408 --> 00:58:46,666 Subtitle oleh: ~ DarkSmurf 743 00:58:46,667 --> 00:58:46,926 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfS 744 00:58:46,927 --> 00:58:47,185 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSu 745 00:58:47,186 --> 00:58:47,445 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub 746 00:58:47,446 --> 00:58:47,704 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub 747 00:58:47,705 --> 00:58:47,964 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub I 748 00:58:47,965 --> 00:58:48,223 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub In 749 00:58:48,224 --> 00:58:48,483 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub Ind 750 00:58:48,484 --> 00:58:48,742 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub Indo 751 00:58:48,743 --> 00:58:49,002 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub Indon 752 00:58:49,003 --> 00:58:49,261 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub Indone 753 00:58:49,262 --> 00:58:49,521 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub Indones 754 00:58:49,522 --> 00:58:49,780 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub Indonesi 755 00:58:49,781 --> 00:58:50,040 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub Indonesia 756 00:58:50,041 --> 00:58:50,299 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub Indonesia 757 00:58:50,300 --> 00:58:50,559 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub Indonesia ~ 758 00:58:50,560 --> 00:58:56,660 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub Indonesia ~ 759 00:58:56,685 --> 00:59:04,685 Diterjemahkan oleh: ~ totoro ~ 760 01:00:21,161 --> 01:00:21,595 Loyalitas! 761 01:00:23,061 --> 01:00:24,428 Tolong minggir, tolong minggir. 762 01:00:25,261 --> 01:00:26,461 Tunggu sebentar. 763 01:00:39,128 --> 01:00:39,695 Kau sudah datang? 764 01:00:43,128 --> 01:00:44,428 Korban kelima. 765 01:00:45,261 --> 01:00:47,028 Kejadiannya terjadi sekitar jam dua pagi. 766 01:00:48,028 --> 01:00:50,495 CCTV di lokasi apartemen dirusak? 767 01:00:51,761 --> 01:00:54,061 Masalahnya modus operandi pelaku semakin lama semakin kejam. 768 01:00:54,428 --> 01:00:56,128 Kali ini tidak hanya kekerasan seksual, 769 01:00:56,828 --> 01:00:58,528 tapi pada mayat korban juga ditemukan bekas tusukan. 770 01:00:59,995 --> 01:01:01,028 Pekerjaan korban apa? 771 01:01:01,495 --> 01:01:02,961 Konsultan bedah plastik. 772 01:01:03,228 --> 01:01:06,628 Isi ponselnya sudah kita periksa. Ternyata dia juga pernah menjadi wanita penghibur kelas tinggi. 773 01:01:09,361 --> 01:01:10,928 Timjang-nim, coba ke sini sebentar. 774 01:01:11,195 --> 01:01:11,728 Ada apa? 775 01:01:21,095 --> 01:01:24,328 Yeong Hee, kenapa kau kabur begitu saja dari rumah kemarin? 776 01:01:24,328 --> 01:01:26,028 Betapa khawatirnya Ayah. 777 01:01:26,428 --> 01:01:27,795 Sekarang ini lagi jam kerja. 778 01:01:28,028 --> 01:01:29,161 Ini anak... dasar! 779 01:01:29,395 --> 01:01:31,295 Jadi kau mau kumpul kebo dengan Cheol Soo? 780 01:01:32,628 --> 01:01:35,661 Sekarang ini dengan status sebagai atasanmu, aku memerintahkanmu untuk lanjutkan pekerjaanmu. 781 01:01:36,895 --> 01:01:39,695 Sampaikan pada Ayah, begitu kasus ini selesai 782 01:01:39,695 --> 01:01:41,195 aku akan mengundurkan diri menjadi polisi. 783 01:01:42,195 --> 01:01:44,528 Aku akan melakukan apa yang ingin kulakukan bersama Cheol Soo dan hidup sesuai dengan caraku. 784 01:02:11,502 --> 01:02:13,535 Cheol Soo, tolong jawab teleponmu. 785 01:02:14,335 --> 01:02:17,602 Tidak peduli kau lulus ujian atau tidak kali ini, aku sudah bersiap-siap untuk menikah denganmu. 786 01:02:18,402 --> 01:02:21,135 Karena itu tolong telepon aku balik setelah membaca pesanku. 787 01:02:29,369 --> 01:02:32,502 Aigoo, Hyeongnim... Sudah berapa lama ini? Ada urusan apa? 788 01:02:32,802 --> 01:02:34,135 =Kunyuk, masih berani tanya ada urusan apa?= 789 01:02:34,669 --> 01:02:36,902 =Memang pernah aku telepon jika tidak ada urusan?= 790 01:02:37,102 --> 01:02:39,969 Urusan besar? Kalau kecil lebih baik aku istirahat saja kali ini. 791 01:02:40,969 --> 01:02:43,969 Karena putraku yang susah diatur, beberapa hari ini kepalaku pusing dibuatnya. 792 01:02:44,402 --> 01:02:49,935 =Ada tiga buah lukisan Kim Hong Do yang belum pernah terbuka di publik yang akan dikirim ke Hong-Kong.= 793 01:02:50,969 --> 01:02:54,635 =Menurut informasi begitu kapal mereka mencapai wilayah laut terbuka, lukisan itu akan diserahkan kepada pihak Hong-Kong.= 794 01:02:55,402 --> 01:02:58,502 Bagaimana? Untuk setiap lukisan kau mendapat imbalan 1 milyar Won? 795 01:02:58,969 --> 01:03:01,902 Aigoo, sungguh menggiurkan. Tentu saja aku bersedia. 796 01:03:26,802 --> 01:03:28,935 Apa yang terjadi? Ini kan sebuah bangkai kapal? 797 01:03:41,535 --> 01:03:44,602 Nak, ternyata aku ditipu mentah-mentah olehmu. 798 01:03:46,202 --> 01:03:48,702 Gitu dong! Begini baru pantas disebut anakku. 799 01:03:48,902 --> 01:03:52,335 Aku mau menangkapmu. Aku mau menangkapmu dan menjebloskanmu ke dalam penjara dengan kedua tanganku. 800 01:03:52,869 --> 01:03:55,402 Dasar kunyuk! Sudah gila ya kau? Mau menangkap dan menjebloskan ayah kandungmu ke penjara? 801 01:03:56,369 --> 01:03:57,802 Maling teriak maling juga harus tahu batas. 802 01:03:58,869 --> 01:04:00,535 Pikirkan apa yang telah kau lakukan padaku, bangsat! 803 01:04:00,769 --> 01:04:02,135 Anak sialan. 804 01:04:17,535 --> 01:04:20,369 Hei, anak jahanam! Begitu kau memperlakukan ayahmu? 805 01:04:36,602 --> 01:04:44,869 Aduduh, panggulku... panggulku. 806 01:04:47,269 --> 01:04:53,369 Cheol Soo., Aku ngaku kalah. 807 01:04:53,502 --> 01:04:55,902 Baiklah, tangkap saja ayahmu ini. 808 01:04:57,802 --> 01:04:58,969 Maaf ya. 809 01:05:10,520 --> 01:05:11,453 Harus begitu ya? 810 01:05:16,853 --> 01:05:18,253 Detektif Park. 811 01:05:19,486 --> 01:05:19,886 Han Cheol Soo. 812 01:05:20,153 --> 01:05:20,686 Anak sialan! 813 01:05:21,253 --> 01:05:22,153 Lepaskan kami! 814 01:05:24,186 --> 01:05:26,753 Han Cheol Soo, sedang apa kau sekarang? 815 01:05:27,386 --> 01:05:33,320 Aboenim, dulu Anda pernah bilang asal kan saya bisa menangkap kedua orang-tuaku, Anda akan merestui kami untuk menikah. 816 01:05:34,253 --> 01:05:37,986 Nih! Sekarang tolong izinkan saya dan Yeong Hee menikah. 817 01:05:42,353 --> 01:05:45,753 Sebenarnya kau tahu atau tidak siapa kedua orang ini? Mereka adalah orang-tuamu. 818 01:05:46,420 --> 01:05:49,120 Sejahat apapun mereka, sebagai anak tidak boleh memperlakukan mereka seperti ini. 819 01:05:49,253 --> 01:05:50,153 Segera lepaskan ikatan mereka! 820 01:05:52,486 --> 01:05:53,986 Kau diam saja jangan banyak bicara. 821 01:05:54,653 --> 01:05:55,820 Aku tidak sedang bercanda. 822 01:05:57,286 --> 01:06:01,620 Coba perhatikan, di depan Aboenim adalah aib terbesar bagi karir Aboenim selama di kepolisian. 823 01:06:01,886 --> 01:06:04,353 Jika Aboenim bersedia memberikan putrimu pada saya akan saya persembahkan padamu kedua orang-tuaku. 824 01:06:06,186 --> 01:06:09,353 Di mana lagi bisa ditemukan transaksi sebersih ini, bukankah begitu? 825 01:06:13,520 --> 01:06:14,186 Yeong Hee.... 826 01:06:14,520 --> 01:06:16,620 Kenapa Cheol Soo kau tampar? 827 01:06:20,920 --> 01:06:22,386 Sudah usai semuanya. 828 01:06:23,753 --> 01:06:26,820 Sekalipun Ayahku setuju, sekarang aku yang tidak bersedia. 829 01:06:28,186 --> 01:06:32,520 Aku benci padamu. Sangat benci dan tidak sudi melihatmu. 830 01:06:37,286 --> 01:06:38,620 Kita putus saja! 831 01:06:40,020 --> 01:06:41,386 Semuanya sudah usai. 832 01:06:57,886 --> 01:06:59,420 Sebenarnya aku juga sudah muak. 833 01:07:00,886 --> 01:07:05,453 Terhadapmu, terhadap orang-tuaku, terhadap keluarga ini. 834 01:07:09,486 --> 01:07:13,120 Kedua orang ini... terserah mau kalian perlakukan seperti apa. 835 01:07:13,453 --> 01:07:19,953 - Cheol Soo! - Cheol Soo! 836 01:07:20,586 --> 01:07:22,153 Aih, sungguh malang. 837 01:07:30,920 --> 01:07:34,620 Sepertinya ada yang ingin mereka sampaikan. Mau dibuka saja itu ikatan dimulut? 838 01:07:35,453 --> 01:07:40,053 Jangan! Jangan! Jika sampai dilepas, lingkungan di sekitar rumah kita bisa kacau. 839 01:07:43,220 --> 01:07:47,853 Aku tuh tidak peduli apa pun itu keputusan Ayah, aku pasti akan setuju dan memberi dukungan. 840 01:07:48,786 --> 01:07:51,653 Karena selama ini Ayah selalu menjadi panutan dalam hidupku. Objek dari visiku. 841 01:07:52,286 --> 01:07:53,053 Semangat! 842 01:08:07,386 --> 01:08:11,452 Setelah kupikir-pikir, aku merasa tidak sepantasnya kalian ditangkap dengan cara seperti ini. 843 01:08:13,486 --> 01:08:16,685 Kali ini kalian kubebaskan. Cheol Soo dan Yeong Hee juga sudah putus. 844 01:08:17,586 --> 01:08:19,219 Anggap saja kita sudah impas. 845 01:08:20,519 --> 01:08:25,586 Tapi, dalam waktu setengah bulan sebelum aku memasuki masa pensiun, 846 01:08:27,551 --> 01:08:30,019 aku akan mengejar kalian dengan gigih. 847 01:08:53,986 --> 01:08:55,419 Satu lagi, masalahnya adalah opini publik. 848 01:08:56,519 --> 01:08:58,319 Dengan meningkatnya jumlah korban menjadi 5 orang, 849 01:08:58,586 --> 01:09:03,051 Jika pembunuhan berantai terhadap wanita ini sampai diekspos oleh media ke publik, 850 01:09:03,486 --> 01:09:08,519 kemungkinan di mana pelakunya menghancurkan semua bukti kejahatan dan menyembunyikan diri sangat tinggi. 851 01:09:08,919 --> 01:09:13,019 Jadi maksudnya waktu yang tersisa untuk meringkus pelakunya tidak banyak? 852 01:09:13,685 --> 01:09:16,419 Bukan begitu, asalkan di beri sedikit waktu lagi 853 01:09:16,819 --> 01:09:19,319 kami pasti akan membawa pembunuh itu untuk diadili. 854 01:09:20,419 --> 01:09:23,586 Misi penangkapan akan dilaporkan oleh Detektif Park secara rinci. 855 01:09:24,086 --> 01:09:25,386 Park Yeong Hee, silakan laporannya. 856 01:09:28,852 --> 01:09:29,786 Park Yeong Hee. 857 01:09:41,185 --> 01:09:42,986 Pertama-tama dengan memfokuskan perhatian pada rumah korban. 858 01:09:42,986 --> 01:09:46,019 Perluas pencarian rekaman CCTV dalam radius 1km dengan seksama untuk mencari gerak-gerik yang repetitif. 859 01:09:46,286 --> 01:09:50,086 Subjek yang dianggap mencurigakan sedang berada dalam tahap pemeriksaan. 860 01:09:51,319 --> 01:09:57,186 Ditambah, informasi pertemuan rahasia perkumpulan yang menyewa jasa kencan wanita panggilan kelas atas juga harus kita selidiki lebih jauh. 861 01:09:57,519 --> 01:10:01,819 Kami berencana untuk melakukan penyelidikan rahasia secara menyeluruh. 862 01:10:41,586 --> 01:10:42,752 Kenapa tidak ikut menikmati? 863 01:10:43,452 --> 01:10:44,819 - Aku sangat kaget. - Apa? 864 01:10:46,386 --> 01:10:49,219 Dansa, main, ternyata begitu tidak berarti. 865 01:10:52,686 --> 01:10:56,552 Tapi yang lain akan lebih berarti? 866 01:11:22,366 --> 01:11:27,466 Orang pacaran sudah biasa bertengkar, minta putus, kemudian balik lagi, kan? 867 01:11:28,999 --> 01:11:29,599 Maaf? 868 01:11:31,399 --> 01:11:32,999 Aku sedikit banyak sudah dengar dari eonni mu. 869 01:11:38,466 --> 01:11:43,066 Kami itu berusaha keras untuk tidak saling menyakiti atau marah terhadap satu sama yang lain. 870 01:11:44,699 --> 01:11:46,166 Karena begitu kami berdua bertengkar, 871 01:11:46,699 --> 01:11:50,632 kecuali kami berdua, semua anggota keluarga kami akan kegirangan. 872 01:11:52,699 --> 01:11:55,266 Sepertinya kau sangat mencintai pacarmu. 873 01:11:58,366 --> 01:12:00,432 Demi aku, dia melepaskan begitu banyak hal. 874 01:12:03,099 --> 01:12:04,332 Sudah kusuruh kau ke sini. 875 01:12:07,299 --> 01:12:09,299 Aku benar-benar tidak bisa melakukan hal seperti itu. 876 01:12:09,999 --> 01:12:12,199 Sudah kubilang kau hanya perlu melakukan apa yang kusuruh. 877 01:12:12,399 --> 01:12:16,199 Aku benar-benar tidak pernah ikut main sandiwara sedari aku masih di TK. 878 01:12:16,632 --> 01:12:19,066 Kau jangan berpikir kalau itu akting, anggap saja sedang bekerja. 879 01:12:19,566 --> 01:12:20,666 Besok hari H-nya ya! Persiapkan diri baik-baik! 880 01:12:21,166 --> 01:12:23,066 Ini adalah perintah. 881 01:12:38,366 --> 01:12:39,866 Tambahkan sedikit rasa cintaku juga. 882 01:12:40,799 --> 01:12:44,632 Aigoo... aigoo... enak, kan? 883 01:12:45,399 --> 01:12:48,599 Enak sekali. 884 01:12:48,599 --> 01:12:50,166 Tentu saja, siapa yang bungkus dulu dong! 885 01:13:26,432 --> 01:13:28,099 =Ya? Ini adalah hape Park Yeoong Hee.= 886 01:14:13,633 --> 01:14:15,066 Ah, hapeku. 887 01:14:26,533 --> 01:14:28,766 Halo, dengan Park Yeong Hee ya? 888 01:14:28,833 --> 01:14:30,033 - Iya. - Titipan Kilat buat Anda. 889 01:14:30,533 --> 01:14:32,066 - Terima kasih. - Baik, terima kasih. 890 01:14:51,566 --> 01:14:54,466 Kabarnya secara diam-diam kau memutuskan untuk meniruku. 891 01:14:55,066 --> 01:14:57,166 Dan menipu Ayahmu yang jagoan nomor satu itu. 892 01:14:58,766 --> 01:15:00,966 Ternyata benar, darah itu tidak bisa disembunyikan. 893 01:15:01,666 --> 01:15:04,866 Makanya, jangan hanya kasih ke ayahku saja tapi ke aku juga dong! 894 01:15:05,266 --> 01:15:07,066 Aku kan juga harus menghidupi diriku sendiri. 895 01:15:08,266 --> 01:15:10,266 Tentu saja aku sangat senang. 896 01:15:10,733 --> 01:15:13,899 Tapi Nyuk, kau benar sudah menyerah mau menikah dengan polisi itu? 897 01:15:15,299 --> 01:15:16,766 Jangan ungkit hal itu lagi. 898 01:15:18,633 --> 01:15:20,666 Jadi aku dikasih job atau tidak nih? 899 01:15:21,199 --> 01:15:23,366 Coba lihat bangsat satu ini. 900 01:15:25,433 --> 01:15:30,066 Kalau begitu, untuk job pertama kau kuberi yang gampang-gampang saja. 901 01:15:30,766 --> 01:15:36,266 Ada sebuah klub rahasia yang memasangkan para chaebol dengan para wanita. 902 01:15:59,999 --> 01:16:05,033 Tolong periksa identitas semua pria yang ada di situ. Satu pun tidak boleh ketinggalan. 903 01:16:05,333 --> 01:16:06,733 Baik, aku sudah tahu. 904 01:16:10,799 --> 01:16:16,499 Dari antara mereka, cari seorang OKB yang bernama Kim Dong Cheol. 905 01:16:16,599 --> 01:16:20,666 Ambil kalung yang selalu dikenakan oleh bangsat ini. 906 01:16:21,333 --> 01:16:22,266 Dasar bangsat yang tidak tahu apa-apa. 907 01:16:22,466 --> 01:16:27,833 Dia sama sekali tidak tahu jika kalung yang selalu dikenakannya itu adalah peninggalan Da Vinci. 908 01:16:48,566 --> 01:16:58,052 Halo semuanya! Senang sekali rasanya bisa bertemu dengan kalian semua. Saya adalah Kim Jun Ho, penyelenggara pertemuan rahasia ini. 909 01:17:00,419 --> 01:17:04,519 Bidadari kami sudah mempersiapkan diri. Kalau begitu, segera kita mulai acara ini. 910 01:17:04,686 --> 01:17:07,752 Pengenalan bidadari akan segera dimulai. 911 01:17:08,686 --> 01:17:16,652 Betapa seksinya tubuh bidadari kami. Anda dipersilakan mengambil keputusan. Silakan masukkan sesuai dengan harga. 912 01:17:16,786 --> 01:17:27,219 Bidadari nomor 1, Sica-Sica... Jessica. 34-24-34. 913 01:17:28,019 --> 01:17:30,086 Kalau begitu, silakan masuk ke dalam air. 914 01:17:31,586 --> 01:17:34,419 Masuk ke dalam air! 915 01:17:37,452 --> 01:17:38,919 Seksi sekali. 916 01:17:39,119 --> 01:17:40,786 Sekarang, nomor 2. Hyorin, Hyorin. 917 01:17:43,986 --> 01:17:46,952 Yang pasti, orang kaya memiliki orientasi yang unik. 918 01:17:47,852 --> 01:17:50,219 Wah, bodinya oke banget! 919 01:17:52,152 --> 01:17:54,719 Kusuruh kau perhatikan cowoknya, cowok. 920 01:17:55,719 --> 01:17:56,986 Iya, iya. 921 01:17:58,519 --> 01:18:00,886 Tunggu sebentar! Coba kamera nomor 2. 922 01:18:00,919 --> 01:18:01,719 Oke. 923 01:18:07,819 --> 01:18:15,286 Sekarang nomor 9! Nomor 9! Mimi! 924 01:18:15,786 --> 01:18:22,286 =Umurnya 21 tahun. 34-24-34.= 925 01:19:07,886 --> 01:19:10,886 Yah! Mimi! Yang baru lewat adalah Mimi. 926 01:19:11,386 --> 01:19:15,319 Sekarang nomor 10. Di mana nomor 10? 927 01:19:17,086 --> 01:19:18,586 Aigoo... 928 01:19:18,752 --> 01:19:27,719 Perkenalkan, ini adalah Ai Sa. Baiklah sekarang Ai Sa akan masuk ke dalam air. 929 01:19:27,819 --> 01:19:31,719 - Ai Sa masuk ke dalam air! - Masuk ke dalam air. 930 01:19:39,319 --> 01:19:42,286 Sekarang tinggal 2 pasang. 931 01:19:44,086 --> 01:19:47,552 Mimi terus saja menanjak. 932 01:19:47,652 --> 01:19:57,352 Ai Sa sekarang adalah 0 Won, 0 Won. Siapa yang milih Ai Sa kuberi dia 1 juta Won. 933 01:19:59,419 --> 01:20:00,186 Bercanda, bercanda. 934 01:20:00,253 --> 01:20:02,586 Ai Sa silakan tekan tombolnya. 935 01:20:06,086 --> 01:20:09,553 Wah, Ai Sa 10 ribu Won. 936 01:20:13,586 --> 01:20:17,253 5, 4, 3, 2, 1. 937 01:20:17,519 --> 01:20:20,053 10 ribu Won. Jadi! 938 01:20:22,186 --> 01:20:26,853 Pemeran utamanya mana? Di sini. Untunglah. 939 01:20:34,453 --> 01:20:36,453 Ai Sa, sungguh penuh perasaan. 940 01:20:36,753 --> 01:20:45,053 Sekarang harga Mimi adalah 10 juta, 10 juta. Para orang kaya, ayo cepat tekan tombol masing-masing. 941 01:20:46,586 --> 01:20:53,086 Muncul harga 15 juta, 15 juta. Sekarang harga tertinggi adalah 15 juta. 942 01:21:01,819 --> 01:21:04,086 Jangan begitu. Sekarang kita sedang berada di medan tempur. 943 01:21:05,519 --> 01:21:08,153 Kalau tidak sanggup ya silakan mundur. 944 01:21:09,086 --> 01:21:12,953 5, 4, 3, 2, 1. 945 01:21:13,219 --> 01:21:15,419 Empat puluh juta! Empat puluh juta! 946 01:21:17,986 --> 01:21:19,686 Masih terus menanjak. 947 01:21:20,586 --> 01:21:24,986 Lima puluh! Hadirin semuanya, sudah mencapai 50 juta. 948 01:21:25,453 --> 01:21:34,186 Enam puluh! Enam puluh! Enam puluh! 949 01:21:34,386 --> 01:21:39,186 5, 4, 3, 2, 1. 950 01:21:39,186 --> 01:21:48,186 60 juta! Jadi! Hari ini Mimi memperoleh harga tertinggi. Mari kita beri tepuk tangan yang meriah. 951 01:21:48,186 --> 01:21:52,653 Baiklah, silakan bawa Mimi. Tapi jangan lupa harus kisseu. 952 01:21:52,886 --> 01:22:04,419 Kisseu! Kisseu! 953 01:22:11,719 --> 01:22:15,119 Oh! Fantastic baby. 954 01:22:51,219 --> 01:22:55,655 Baik, demi merayakan semua berjalan lancar hari ini kalian kuizinkan untuk bermalam di luar semalam. 955 01:22:59,488 --> 01:23:08,288 Minum sampai mampus. Barang siapa yang masih bisa berjalan dengan tegak keluar di sini harus dihajar. 956 01:23:09,622 --> 01:23:13,455 - Angkat gelasnya! Bersulang! - Bersulang! 957 01:23:14,222 --> 01:23:15,355 Tenggak! Tenggak! 958 01:23:21,522 --> 01:23:29,622 Hei! Hei! Hei! Hei! Anak-anak! Makanlah dengan tenang! 959 01:23:32,155 --> 01:23:34,188 Barusan siapa yang bicara? 960 01:23:35,122 --> 01:23:38,788 Barusan kusuruh kalian jangan ribut. 961 01:23:39,688 --> 01:23:44,288 Hei, anak-anak! Hari ini perasaanku sedang jelek. 962 01:23:46,455 --> 01:23:52,855 Masa mudaku terbuang dengan percuma dan aku diputusin oleh wanita yang kupercayai. 963 01:23:55,155 --> 01:24:00,755 Aku bisa apa? Mumet, mumet. Apa ini? 964 01:24:04,288 --> 01:24:12,922 Kenapa begitu tinggi? Daging berlemak ya? Halo daging berlemak! Ayo bersulang daging berlemak. 965 01:24:14,422 --> 01:24:18,055 Sudah lihat kan? Kubilang 1 lawan 17, seperti itu. 966 01:24:18,122 --> 01:24:20,455 Wah, tangguh sekali. 967 01:24:22,355 --> 01:24:24,455 - Ditinju berapa kali sampai jadi begini? - Cuma beberapa kali. - Ayo, nanti baru cerita. 968 01:24:27,455 --> 01:24:34,822 - Kenapa 119 masih belum tiba juga? - Ajumma! - Ya Tuhan, apa ini? Ini, ini. 969 01:24:35,155 --> 01:24:40,455 Hei, kalian begitu bongsor badannya masa bisa kalah? Apa ini? Hei, kau tidak apa-apa? 970 01:24:41,622 --> 01:24:47,922 Setahun di penjara bisa bebas? 971 01:24:50,055 --> 01:24:54,622 Setidaknya harus terpuruk seperti itu baru bisa menemukan semangat baru. 972 01:24:56,455 --> 01:25:00,155 Aku juga tidak tahu mulai esok apa yang harus kulakukan. 973 01:25:01,522 --> 01:25:04,755 Target yang ada sebelumnya juga sudah hilang. 974 01:25:05,522 --> 01:25:10,455 Karena orang yang bisa menemaniku seumur hidupku juga telah pergi. 975 01:25:13,822 --> 01:25:16,922 Aku malah tidak ingat aku dulu adalah orang yang seperti apa. 976 01:25:20,788 --> 01:25:22,655 Siapakah aku ini? 977 01:25:24,355 --> 01:25:28,155 Kedua orang-tuaku berharap aku akan menjadi orang yang seperti apa. 978 01:25:30,688 --> 01:25:34,222 Berharap supaya aku menjadi orang seperti mereka? 979 01:26:07,121 --> 01:26:08,888 Tidurlah dengan nyenyak. 980 01:26:10,521 --> 01:26:12,688 Haruskah kita menyerahkan diri demi Cheol Soo? 981 01:26:13,621 --> 01:26:19,688 Sekarang? Waktu ditangkap dan diseret ke depan Det. Park, susah payah baru dibebaskan. 982 01:26:20,888 --> 01:26:23,288 Harga diri kita tidak mengizinkan. 983 01:26:23,421 --> 01:26:27,988 Jangan mengungkit masalah harga diri. Gara-gara itu anak kita berubah menjadi seperti ini. 984 01:26:31,321 --> 01:26:39,254 Kita sembunyi saja, termasuk Cheol Soo juga. Menghilang dari orang-orang selama beberapa tahun. 985 01:26:39,954 --> 01:26:43,488 Setelah Det. Park pensiun, dia tidak bisa lagi menangkap kita secara resmi. 986 01:26:43,688 --> 01:26:44,921 Bagaimana dengan putra kita? 987 01:26:45,221 --> 01:26:47,388 Kita serahkan saja pada nasib. 988 01:26:48,388 --> 01:26:52,321 Sebagai orang-tua, jika tidak bisa membantunya setidaknya jangan menghalanginya. 989 01:26:53,588 --> 01:26:58,754 Ditambah, keluarga Det. Park yang telah membebaskan kita waktu itu... 990 01:26:59,888 --> 01:27:04,021 sebelum kita menghilang, mungkin setidaknya kita harus membalas budi mereka. 991 01:27:04,954 --> 01:27:06,021 Membalas budi? 992 01:27:11,288 --> 01:27:13,388 Jika ekor terlalu panjang, bisa tertangkap. 993 01:27:18,188 --> 01:27:21,888 Orang-orang ini benar-benar ingin meninggalkan sesuatu untukku sebelum aku pensiun. 994 01:27:23,454 --> 01:27:25,188 Kalian berdua hadang jalan belakang! 995 01:27:25,421 --> 01:27:26,988 Kalian berdua tunggu di depan pintu! 996 01:27:27,321 --> 01:27:28,188 - Baik. - Baik. 997 01:27:32,054 --> 01:27:37,321 Hidup suami istri sungguh harmonis. Nikmatilah dengan tenang. 998 01:27:38,421 --> 01:27:42,188 Pada akhirnya juga akan terpisah. Masing-masing menjalani hidup di penjara. 999 01:27:43,621 --> 01:27:44,421 Berhenti! 1000 01:27:48,388 --> 01:27:50,121 Pp--Pp--Papa mertua. 1001 01:27:52,321 --> 01:27:55,021 Am--Am--Ampuni aku, ampuni. 1002 01:27:55,121 --> 01:27:57,921 Ampun? Dalam kondisi seperti ini minta ampun? 1003 01:27:58,488 --> 01:27:59,721 Bangsat yang lebih rendah dari babi dan anjing. 1004 01:27:59,921 --> 01:28:04,688 Kau! Jika muncul lagi di hadapanku, kau akan mampus! 1005 01:28:05,288 --> 01:28:06,221 Iya. 1006 01:28:13,088 --> 01:28:19,121 Jika kau tidak sanggup melupakan wanita yang baru keluar tadi dan ingin berpisah dengan putriku, pisah saja. 1007 01:28:21,021 --> 01:28:24,788 Tapi, jika kau menganggap ini hanyalah khilaf semata, 1008 01:28:25,088 --> 01:28:26,954 mulai sekarang bersikap seperti tidak ada kejadian apapun yang terjadi. 1009 01:28:27,721 --> 01:28:33,354 Tapi, seumur hidupmu kau harus menjalankan hidupmu dengan membawa perasaan bersalahmu terhadap putriku. Mengerti? 1010 01:28:36,121 --> 01:28:39,321 Kau benar-benar psikopat! Psikopat! 1011 01:28:41,221 --> 01:28:44,821 Merasa teraniaya? Benar-benar aib bagi keluarga polisi. 1012 01:28:55,655 --> 01:28:57,988 Tidak tahu jika kau sedang sibuk atau tidak, tapi kuminta kau datang. 1013 01:28:58,388 --> 01:28:59,855 Tidak apa-apa jika hanya lebih kurang sejam. 1014 01:29:01,855 --> 01:29:04,555 Keren sekali. Setelan jas sangat cocok untukmu. 1015 01:29:08,988 --> 01:29:13,888 Karena aku bukan lagi seorang gembel yang akan ikut ujian. Ini barulah diriku yang sebenarnya, bukankah begitu? 1016 01:29:14,021 --> 01:29:22,388 Iya, persis seperti dirimu 7 tahun yang lalu. Masa-masa di mana kau berkeliaran tanpa tahu apa impian dan cita-citamu. 1017 01:29:22,888 --> 01:29:28,588 Setidaknya jauh lebih baik dibandingkan membuang waktu 7 tahun karena mimpi semu. 1018 01:29:30,588 --> 01:29:32,555 Jika masih mau ribut terus, aku permisi dulu. 1019 01:29:32,655 --> 01:29:34,455 Sekarang dikarenakan ada kasus penting, aku tidak mood untuk ribut denganmu. 1020 01:29:34,788 --> 01:29:38,288 Aku akan meninggalkan Korea. 1021 01:29:42,588 --> 01:29:48,155 Seperti yang kau bilang, di negara ini sudah tidak ada lagi harapan bagi seorang preman picisan sepertiku. 1022 01:29:51,021 --> 01:29:53,588 Lalu bagaimana caranya kau bertahan selama 7 tahun? 1023 01:29:53,588 --> 01:29:57,188 Karena dengan bodoh mempercayai apa yang dinamakan dengan cinta. 1024 01:29:59,655 --> 01:30:00,655 Benar, kan? 1025 01:30:01,088 --> 01:30:02,388 Ini juga yang ingin kukatakan. 1026 01:30:04,621 --> 01:30:06,821 Baiklah. Sekarang jalani hidupmu sesuai dengan keinginanmu. 1027 01:30:07,955 --> 01:30:09,355 Selama ini bersabar, telah menyusahkanmu. 1028 01:30:27,488 --> 01:30:28,288 Apa artinya itu? 1029 01:30:29,955 --> 01:30:32,555 Sayang sekali, tapi dari antara orang-orang yang dicurigai yang ada di klub itu 1030 01:30:33,555 --> 01:30:34,355 tidak ada tersangkanya. 1031 01:30:35,388 --> 01:30:37,421 Cairan yang ada di dalam tubuh korban juga 1032 01:30:37,455 --> 01:30:39,455 juga tidak sesuai dengan para pria yang ada di sana. 1033 01:30:40,421 --> 01:30:42,921 Kita kembali lagi ke nol. 1034 01:30:55,221 --> 01:30:59,355 Det. Park, selama ini demi menangkap kami kau lari ke sana ke mari. Telah menyusahkanmu. 1035 01:30:59,921 --> 01:31:03,355 Maaf, kami berencana mulai besok akan menyembunyikan diri. 1036 01:31:04,021 --> 01:31:05,488 Dan juga, jika ingin menahan kami suami istri... 1037 01:31:05,488 --> 01:31:06,888 sebaiknya kau harus berusaha keras di kehidupanmu yang akan datang. 1038 01:31:08,288 --> 01:31:11,255 Sepertinya sudah tumbuh sedikit perasaan negatif. 1039 01:31:12,055 --> 01:31:14,721 Ada sedikit penyesalan, bersalah, puas, dan tidak tenang. 1040 01:31:16,321 --> 01:31:16,888 Nak! 1041 01:31:17,355 --> 01:31:18,355 Jam segini ada urusan apa kau? 1042 01:31:18,888 --> 01:31:21,288 Sebelum kalian bersembunyi, berjanjilah padaku suatu hal. 1043 01:31:33,955 --> 01:31:34,855 Maaf, Anda ada urusan apa? 1044 01:31:35,288 --> 01:31:38,788 Telah menyusahkanmu. Kami tidak akan lama, tidak usah lapor ke atasan. 1045 01:31:39,788 --> 01:31:40,921 Maaf, siapa yang Anda maksud? 1046 01:31:50,836 --> 01:31:52,436 Loyalitas! 1047 01:32:02,769 --> 01:32:07,902 Maaf, di sana hanya ada laboratorium Tim Pencari Ilmiah yang ribet. 1048 01:32:08,636 --> 01:32:10,569 Harusnya tidak ada yang bisa dilihat oleh seorang Presiden. 1049 01:32:12,936 --> 01:32:13,836 Masa Anda tidak tahu? 1050 01:32:14,602 --> 01:32:16,836 Presiden adalah lulusan teknologi. 1051 01:32:18,469 --> 01:32:21,469 Ah, iya, iya, teknologi. 1052 01:32:23,369 --> 01:32:26,236 Sepertinya dikarenakan kasus pembunuhan berantai yang belum terpecahkan itu, sangat pusing. 1053 01:32:26,936 --> 01:32:29,469 Tidak hanya Yeong Hee, tapi kedua eonni-nya juga. 1054 01:32:30,569 --> 01:32:35,336 Kabarnya para pelakunya telah memperkosa dan memutilasi 6 orang wanita malang. 1055 01:32:36,569 --> 01:32:38,002 Karena mereka bukanlah orang-orang biasa. 1056 01:32:38,536 --> 01:32:41,436 Bukankah seorang maestro hanya pantas dihadapi oleh maestro juga? 1057 01:32:42,669 --> 01:32:43,802 Bantulah aku dalam hal ini. 1058 01:32:44,669 --> 01:32:46,769 Setelah itu kita bertiga menghilang tanpa jejak. 1059 01:32:50,836 --> 01:32:51,636 OK! 1060 01:32:56,036 --> 01:33:00,102 Nak, aku sudah mengirim daftar nama dan kartu rumah tangga korban ke sana. 1061 01:33:00,102 --> 01:33:01,102 Coba kau cari! 1062 01:33:34,869 --> 01:33:36,969 Apa ini? Siapa kalian? 1063 01:33:42,636 --> 01:33:44,536 Jangan ribut! Dasar! 1064 01:33:48,869 --> 01:33:49,769 Sudah lihat? 1065 01:33:50,502 --> 01:33:52,136 Tentu saja sudah lihat! Bodoh! 1066 01:34:02,502 --> 01:34:03,169 Bunuh? 1067 01:34:03,202 --> 01:34:04,002 Serius? 1068 01:34:07,102 --> 01:34:08,069 Ayo sama-sama! 1069 01:34:30,302 --> 01:34:33,536 Ini bukanlah pencurian yang dilakukan untuk menutupi pemerkosaan dan pembunuhan. 1070 01:34:33,536 --> 01:34:35,669 Modus operandi orang-orang ini memang adalah pencurian. 1071 01:34:36,002 --> 01:34:39,069 Tapi karena kejadian tidak sesuai dengan yang dibayangkan, pada saat wanita pulang lebih awal, 1072 01:34:39,802 --> 01:34:42,036 secara tidak sengaja terjadi pembunuhan dan pemerkosaan. 1073 01:34:43,069 --> 01:34:47,525 Tapi orang-orang ini sudah merasakan perasaan memerkosa dan membunuh. 1074 01:34:48,092 --> 01:34:49,492 Oleh karena itu, tidak berhenti melakukan pencurian. 1075 01:34:49,725 --> 01:34:52,825 Sebaliknya, mereka mulai menunggu hingga korban pulang ke rumahnya. 1076 01:34:53,458 --> 01:34:57,492 Ditambah, orang-orang ini tahu rahasia kehidupan korban sebagai wanita penghibur kelas tinggi. 1077 01:34:59,992 --> 01:35:04,692 Karena itu mereka tahu jika korban memiliki barang berharga dan uang dalam jumlah yang banyak. 1078 01:35:07,992 --> 01:35:12,558 Profesi yang memungkinkan mereka mendekati dan mendapat kepercayaan dari para korban. 1079 01:35:12,558 --> 01:35:16,392 Orang-orang yang mendapat kepercayaan dari sistem keamaan dan petugas keamanan. 1080 01:35:16,825 --> 01:35:18,192 Siapakah gerangan mereka itu? 1081 01:35:18,758 --> 01:35:20,658 Mereka ini bukanlah orang-orang dari kaum elite. 1082 01:35:21,325 --> 01:35:24,792 Kemungkinan besar mereka adalah orang-orang yang hidupnya susah dan berpenghasilan rendah. 1083 01:35:25,925 --> 01:35:29,758 Mereka yang dipenuhi dengan kebencian terhadap orang-orang yang mendapat uang banyak dalam waktu singkat. 1084 01:35:29,792 --> 01:35:31,058 Yang juga berarti mereka adalah orang-orang yang hidupnya susah. 1085 01:35:31,325 --> 01:35:34,725 Orang-orang yang paham sekali akan kehidupan sehari-hari para korban. 1086 01:35:40,225 --> 01:35:43,792 Ah, iya... aku sudah tahu. 1087 01:35:44,458 --> 01:35:45,025 Apa? 1088 01:35:48,092 --> 01:35:49,092 Apa itu? 1089 01:35:55,792 --> 01:36:00,225 Tersangka pertama adalah mereka yang bekerja sebagai kurir atau pengantar barang. 1090 01:36:00,592 --> 01:36:05,725 Kedua, kemungkinan besar latar belakang pendidikan mereka setara dengan S3 dari berbagai bidang. 1091 01:36:06,092 --> 01:36:11,358 Ketiga, setelah kasus pertama ada kemungkinan mereka telah bekerja di perusahaan yang berbeda dengan menggunakan identitas palsu. 1092 01:36:11,725 --> 01:36:17,125 Empat, Mereka tidak akur dengan supir kurir lainnya. Kemungkinan besar mereka selalu menyendiri di tempat kerja. 1093 01:36:17,125 --> 01:36:18,492 Terakhir, Yeong Hee... 1094 01:36:25,658 --> 01:36:28,525 pacaranlah dengan orang yang baik. Semoga kau bahagia. 1095 01:36:42,825 --> 01:36:46,458 Sekarang ini benar-benar adalah perpisahan, bukan? 1096 01:36:51,792 --> 01:36:55,892 Selidiki secara menyeluruh semua perusahaan kurir di Propinsi Gyeonggi, Seoul, beserta seluruh karyawan mereka. 1097 01:36:56,325 --> 01:36:58,692 Filter mereka yang berhenti bekerja dalam waktu 3 bulan terakhir ini. 1098 01:36:58,958 --> 01:37:00,225 Pastikan identitas mereka. 1099 01:37:00,425 --> 01:37:03,158 Cari mereka yang menggunakan identitas palsu. 1100 01:37:03,592 --> 01:37:04,892 Dan cari tahu nama asli mereka. 1101 01:37:04,958 --> 01:37:08,658 Jadikan mereka yang memiliki latar belakang pendidikan sarjana atau di atasnya sebagai tersangka. 1102 01:37:08,658 --> 01:37:09,058 Rapat selesai. 1103 01:37:09,758 --> 01:37:10,358 Terima kasih. 1104 01:37:33,725 --> 01:37:35,792 Aku belum mengizinkanmu ke Amerika. 1105 01:37:36,525 --> 01:37:37,758 Karena sekarang situasinya gawat darurat, 1106 01:37:37,758 --> 01:37:39,158 begitu pelakunya tertangkap, kita segera bertemu muka. 1107 01:37:43,662 --> 01:37:46,728 Ngomong-ngomong, apa rencanamu setelah sampai di Amerika? 1108 01:37:48,362 --> 01:37:51,395 Tidak ada, aku hanya ingin berangkat duluan. 1109 01:37:52,762 --> 01:37:56,295 Barang-barang peninggalan budaya Korea yang dimiliki oleh Amerika ada sekitar 40 ribu lebih. 1110 01:37:57,128 --> 01:37:59,962 Di luar negeri juga ada banyak cara untuk menunjukkan sifat nasionalisme. 1111 01:37:59,962 --> 01:38:03,262 Aigoo, sudahlah! Serahkan saja masa depan anak ke dalam tangannya sendiri. 1112 01:38:04,362 --> 01:38:07,095 Jangan khawatir! Makanlah yang banyak ya, Anakku sayang. 1113 01:38:11,862 --> 01:38:14,095 Sedang apa dia memangnya? Kenapa tidak balas SMS ku? 1114 01:38:29,195 --> 01:38:30,095 Ya, Eonni? 1115 01:38:30,428 --> 01:38:32,495 =Oh Yeong Hee, kau sedang bersama dengan Kim Timjang?= 1116 01:38:32,562 --> 01:38:33,662 Tidak, kami baru saja pisah. 1117 01:38:34,128 --> 01:38:36,362 =Kalau begitu, lain kali baru telepon dengan Kim Timjang.= 1118 01:38:37,095 --> 01:38:40,362 =Sekarang mereka yang masuk ke dalam kriteria tersangka= 1119 01:38:40,795 --> 01:38:45,295 =adalah mereka yang sehari-harinya tidak berkomunikasi dengan rekan kerja di perusahaan kurir.= 1120 01:38:45,295 --> 01:38:47,295 =Tidak ada bedanya dengan arwah gentayangan.= 1121 01:38:47,295 --> 01:38:49,495 Seperti yang diperkirakan, mereka adalah orang-orang berpendidikan tinggi, kan? 1122 01:38:49,495 --> 01:38:55,095 =Ada seorang profesor yang sudah bekerja lama sebagai pembimbing ujian masuk PT di bagian informasi dan komunikasi yang mulai bekerja sebagai kurir.= 1123 01:38:55,295 --> 01:39:00,195 =Ada juga yang bekerja sebagai peneliti ahli teknik kimia di perusahaan besar setelah kontrak berakhir dibekukan.= 1124 01:39:00,495 --> 01:39:03,595 =Ada juga orang-orang seperti kau dan Yeong Sook yang mantan atlet profesional.= 1125 01:39:04,062 --> 01:39:06,795 =Dia adalah mantan atlet tinju yang memenangkan medali emas di Asean Games.= 1126 01:39:13,495 --> 01:39:15,262 Apa ini? 1127 01:39:33,562 --> 01:39:36,195 =Halo Yeong Hee? Apa yang terjadi?= 1128 01:39:36,195 --> 01:39:39,195 Orang-orang itu datang ke sini. Cepat minta bantuan! 1129 01:39:44,362 --> 01:39:48,062 Tidak salah nih! Tidak salah, kan? 1130 01:39:48,762 --> 01:39:51,195 Hari itu pas lihat rasanya seperti pernah kenal di mana. 1131 01:39:51,862 --> 01:39:55,562 Pemenang medali emas anggar di Olympiade. 1132 01:40:00,562 --> 01:40:02,362 Kali ini sudah seharusnya kau tahu. 1133 01:40:03,095 --> 01:40:04,362 Meskipun hanya Asean Games, 1134 01:40:05,262 --> 01:40:08,195 aku juga pernah mendapat medali emas. 1135 01:40:09,062 --> 01:40:10,495 Aku sedikit penasaran. 1136 01:40:11,462 --> 01:40:13,495 Dari sekian banyak karyawan di perusahaan kurir, 1137 01:40:13,862 --> 01:40:16,795 Kenapa bisa begitu cepat mendapat spekulasi jika kalian adalah pelakunya? 1138 01:40:17,262 --> 01:40:20,495 Jangan-jangan di dalam kepolisian ada antek-antek? 1139 01:40:24,162 --> 01:40:26,395 Jika kau bisa menangkapku, maka akan kuberitahu. 1140 01:40:27,095 --> 01:40:28,862 Tapi jika kau ditangkap olehku, 1141 01:40:29,395 --> 01:40:34,295 kau akan kujadikan korban ke-7. 1142 01:40:47,817 --> 01:40:49,083 Tidak lama lagi polisi akan segera tiba. 1143 01:40:51,283 --> 01:40:52,217 Untuk sementara... 1144 01:40:54,050 --> 01:40:54,817 Jangan bergerak! 1145 01:41:02,150 --> 01:41:03,050 Apa ini? 1146 01:41:04,850 --> 01:41:06,250 Ke mana perginya? 1147 01:41:07,017 --> 01:41:09,350 Tapi Eonni, kenapa kau cuma menghubungiku? 1148 01:41:09,450 --> 01:41:11,717 Tidakkah seharusnya kau langsung melapor ke Timjang-nim? 1149 01:41:11,950 --> 01:41:13,050 Coba kau pikir baik-baik! 1150 01:41:13,217 --> 01:41:15,850 Begitu orang-orang itu tahu jika identitas mereka telah terbongkar, 1151 01:41:15,850 --> 01:41:18,217 seperti sudah menunggu, langsung menangkap dan menyandera Yeong Hee. 1152 01:41:23,550 --> 01:41:26,750 Artinya, selain anggota keluarga kita sendiri siapa pun tidak bisa dipercaya. 1153 01:41:27,350 --> 01:41:28,750 Segera hubungi! 1154 01:41:29,450 --> 01:41:30,750 Hubung ke mana? 1155 01:41:31,650 --> 01:41:33,450 Ayah! 1156 01:41:41,350 --> 01:41:43,550 Ya Aboenim, ada urusan apa? 1157 01:41:45,550 --> 01:41:46,450 Apa? 1158 01:41:48,717 --> 01:41:52,250 Jika benar ada pengkhianat, tidakkah seharusnya dilaporkan ke atasan? 1159 01:41:52,250 --> 01:41:57,317 Sebelum terjadi sesuatu, sekalipun adalah tindakan darurat, kantor kepolisian harus diobrak-abrik. 1160 01:41:57,317 --> 01:41:58,750 Kan sudah kubilang tidak boleh? 1161 01:41:58,950 --> 01:42:02,417 Artinya siapapun tidak boleh ada yang tahu kita baru bisa menyelamatkan Yeong Hee. 1162 01:42:02,417 --> 01:42:03,417 Harus kuulang berapa kali? 1163 01:42:03,650 --> 01:42:04,650 Iya juga. 1164 01:42:05,717 --> 01:42:09,150 Benar kata Yeong Mi. Akibatnya dia tidak akan dibiarkan hidup. 1165 01:42:09,417 --> 01:42:12,050 Karena itu, bagaimana pun juga kita harus menangkap orang-orang itu. 1166 01:42:13,517 --> 01:42:16,317 Ngomong-ngomong, mereka akan datang? 1167 01:42:17,850 --> 01:42:20,850 Jika itu Cheol Soo, dia pasti akan datang. 1168 01:42:26,050 --> 01:42:27,850 Cheol Soo, pintunya tidak dikunci. 1169 01:42:28,750 --> 01:42:29,250 Aboenim. 1170 01:42:29,550 --> 01:42:31,183 - Sudah datang? - Cheol Soo, apa kabar? 1171 01:42:43,050 --> 01:42:43,850 Halo? 1172 01:42:44,017 --> 01:42:47,283 =Untung sampai sekarang belum ada tindakan apapun dari dalam pihak kepolisian.= 1173 01:42:47,283 --> 01:42:50,717 =Ini adalah pilihan yang bijaksana. Nyawa putrimu terselamatkan.= 1174 01:42:51,050 --> 01:42:52,250 Yeong Hee aman-aman saja? 1175 01:42:52,250 --> 01:42:55,550 =Setidaknya aku bisa bersumpah sampai sekarang aku masih belum menyentuh sehelai pun rambutnya.= 1176 01:42:56,017 --> 01:43:00,117 =Pertama-tama, kemampuan keluarga polisi yang berhasil menemukan identitas kami,= 1177 01:43:00,550 --> 01:43:06,550 =Aku percaya, dengan kekuatan seperti itu akan membantu kami melarikan diri keluar negeri dengan aman.= 1178 01:43:07,017 --> 01:43:08,617 Apa yang harus kami lakukan? 1179 01:43:09,017 --> 01:43:11,050 Tolong antarkan putriku kembali dalam keadaan selamat. 1180 01:43:11,250 --> 01:43:14,750 =Mulai sekarang sampai besok siang, jangan melakukan apapun.= 1181 01:43:14,850 --> 01:43:16,350 =Itu adalah cara untuk menyelamatkan putrimu.= 1182 01:43:16,717 --> 01:43:18,350 =Sekali lagi kuperingatkan.= 1183 01:43:18,350 --> 01:43:21,150 =Jangan mengambil tindakan apapun. Berdiam saja di rumah.= 1184 01:43:21,150 --> 01:43:24,217 =Dengan begitu, besok pagi putrimu akan kembali dengan selamat.= 1185 01:43:24,450 --> 01:43:26,717 Halo? Halo? 1186 01:43:32,750 --> 01:43:33,950 Cheol Soo, pintunya terbuka lebar tuh! 1187 01:43:37,250 --> 01:43:40,679 Ibu, tolong lacak posisi Det. Kim Min Goo. Cepat! 1188 01:43:45,879 --> 01:43:47,612 =Nak, benar katamu.= 1189 01:43:47,845 --> 01:43:50,145 =Kenderaan mereka tertangkap kamera di sekitar wilayah bandara.= 1190 01:43:50,312 --> 01:43:51,979 =Sekarang sedang menuju ke arah runway.= 1191 01:43:52,612 --> 01:43:54,345 =Tapi bagaimana caranya kau bisa tahu?= 1192 01:43:55,979 --> 01:43:58,979 =Setidaknya aku bisa bersumpah sampai sekarang aku masih belum menyentuh sehelai pun rambutnya.= 1193 01:43:59,512 --> 01:44:02,679 =Pertama-tama, dengan kemampuan keluarga polisi yang berhasil menemukan identitas kami,= 1194 01:44:02,679 --> 01:44:06,912 - Kekuatan keluarga polisi. - Iya, para penjahatnya sekarang seperti tikus dalam lubang. 1195 01:44:07,179 --> 01:44:09,979 Siapa lagi? Tentu saja keluarga kami. 1196 01:44:10,512 --> 01:44:13,412 =Tentu saja, jasaku yang paling besar.= 1197 01:44:14,479 --> 01:44:17,512 Ah, tidak salah lagi memang Det. Park. 1198 01:44:18,112 --> 01:44:24,212 Iya, iya, iya. Sampai jumpa nanti. Loyalitas! 1199 01:44:46,045 --> 01:44:49,779 Hei, polisi membajak pesawat. 1200 01:44:49,845 --> 01:44:51,479 Ah, senang sekali rasanya. 1201 01:44:58,345 --> 01:44:59,512 Tidak mungkin dikuntit. 1202 01:45:03,812 --> 01:45:04,812 Berhenti! 1203 01:45:06,379 --> 01:45:07,045 Apa itu? 1204 01:45:12,612 --> 01:45:13,445 Naik dan bersiap-siaplah! 1205 01:45:13,745 --> 01:45:15,312 - Aku segera menyusul setelah urusan di sini beres. - Baik. 1206 01:45:16,979 --> 01:45:18,612 Yeong Hee! Sadarkan dirimu! 1207 01:45:20,712 --> 01:45:21,779 Dia sudah sadarkan diri. 1208 01:45:21,779 --> 01:45:23,779 Hei! Hei! Naik! 1209 01:45:24,912 --> 01:45:26,212 Masuk! 1210 01:46:23,212 --> 01:46:27,912 Apa? Putra Han Dal Sik yang hebat gepeng dihajar bangsat seperti begini? 1211 01:46:28,912 --> 01:46:30,279 Kan aku sempat cuti 7 tahun. 1212 01:46:30,979 --> 01:46:32,179 Sudah lumayan aku bisa bertahan sejauh ini. 1213 01:46:32,879 --> 01:46:34,579 Ayah, kuserahkan yang di sini di tanganmu. 1214 01:46:34,879 --> 01:46:36,112 Siapa kau? 1215 01:46:43,409 --> 01:46:43,876 Siapa kau? 1216 01:46:46,209 --> 01:46:47,509 Sini kau! 1217 01:46:52,476 --> 01:46:53,976 Serius nih, siapa sih kau sebenarnya? 1218 01:46:57,443 --> 01:46:58,809 Yeong Hee, kau tidak apa-apa? 1219 01:46:59,576 --> 01:47:02,076 Hei, aku saja yang kau jadikan sandera. 1220 01:47:02,843 --> 01:47:03,676 Lepaskan wanita itu! 1221 01:47:05,876 --> 01:47:07,476 Sandera itu harusnya wanita. 1222 01:47:08,476 --> 01:47:12,176 Lagipula, jika sanderanya adalah polisi jadi lebih berharga. 1223 01:47:14,276 --> 01:47:16,643 Semua ini atas instruksi kunyuk itu. 1224 01:47:16,643 --> 01:47:18,943 Kami hanyalah kerumunan penonton saja, penonton. 1225 01:47:19,243 --> 01:47:21,576 Orang yang menjadi penonton adalah orang yang paling jahat. 1226 01:47:21,576 --> 01:47:23,576 Tapi, serius nih, siapa sih kau? 1227 01:47:24,776 --> 01:47:27,276 Tidak tahu juga tidak apa-apa. Aku tidak akan tanya. 1228 01:47:28,043 --> 01:47:31,843 Saem, bolehkah aku berdiri sebentar baru nanti berlutut lagi? Kakiku pegal nih! 1229 01:47:31,843 --> 01:47:32,776 Hei, gigit dia! 1230 01:47:34,243 --> 01:47:37,976 Mendadak hilang pegalnya. Wah, kenapa bisa hilang pegalnya? 1231 01:47:38,243 --> 01:47:41,776 Buah dari kerja keras menuntut ilmu adalah ini? 1232 01:47:43,776 --> 01:47:46,376 Pencurian dan memperkosa wanita yang fisiknya lebih lemah. 1233 01:47:46,376 --> 01:47:47,376 Diam kau! 1234 01:47:49,376 --> 01:47:50,976 Terus mereka? 1235 01:47:51,176 --> 01:47:53,943 Mendapat uang dengan cara tidak benar, bergelimang harta... 1236 01:47:53,943 --> 01:47:54,943 Kenapa membuat kami jadi begini? 1237 01:47:54,943 --> 01:47:58,776 Tapi kau, yang lulus ujian kepolisian... 1238 01:47:58,976 --> 01:48:02,076 walaupun tidak bergelimang harta tapi setidaknya kau bisa hidup seperti layaknya orang-orang pada umumnya. 1239 01:48:02,576 --> 01:48:06,143 Pada saat melalui pencurian, mencicipi seperti apa rasanya memerkosa dan membunuh, 1240 01:48:06,776 --> 01:48:09,376 menjadi polisi sudah bukan sebuah mata pencaharian lagi. 1241 01:48:09,576 --> 01:48:11,776 Tapi hanyalah sebagai alat yang memfasilitasi. 1242 01:48:13,243 --> 01:48:17,176 Jangan menodai mereka yang bekerja keras mencari makan di tanah ini. 1243 01:48:17,576 --> 01:48:20,643 Wah, monologue nya lumayan juga. 1244 01:48:21,176 --> 01:48:24,476 Hampir saja aku terbujuk. 1245 01:48:27,176 --> 01:48:30,176 Kalau begitu, anggap saja seperti itu. 1246 01:48:30,776 --> 01:48:35,543 Dulu orang-orang yang diperalat semuanya pernah membuat telepon ancaman. 1247 01:48:35,543 --> 01:48:41,776 Tapi uang yang mereka simpan di bank atas nama kami jumlahnya ada miliaran. 1248 01:48:41,976 --> 01:48:44,676 Semua orang yang ada di pesawat ini, termasuk mereka yang bersembunyi di luar, 1249 01:48:44,676 --> 01:48:47,276 meminta kami supaya jangan tertangkap dan melarikan diri dengan selamat. 1250 01:48:47,676 --> 01:48:49,576 Kau tidak kaget? 1251 01:48:51,576 --> 01:48:54,143 Hei! Terbangkan pesawatnya! 1252 01:49:04,676 --> 01:49:05,209 Cheol Soo! 1253 01:49:06,676 --> 01:49:07,309 Cheol Soo! 1254 01:49:10,809 --> 01:49:11,643 Cheol Soo! 1255 01:50:03,833 --> 01:50:04,333 Sialan! 1256 01:50:06,500 --> 01:50:07,066 Sialan! 1257 01:50:21,166 --> 01:50:21,800 Sialan! 1258 01:50:21,833 --> 01:50:22,466 Dasar bajingan! 1259 01:50:39,233 --> 01:50:40,133 Mampus kau sana! 1260 01:50:55,733 --> 01:50:56,500 Kau tidak apa-apa? 1261 01:50:56,633 --> 01:50:57,566 Tarik aku keluar! 1262 01:50:59,100 --> 01:51:02,266 Aduh kaki! Kaki! Aduh, kaki! 1263 01:51:02,400 --> 01:51:03,033 Hati-hati! Hati-hati! 1264 01:51:11,900 --> 01:51:12,766 Kau tidak apa-apa? 1265 01:51:13,333 --> 01:51:16,833 Sayang, kalau ini kau memangnya kau akan baik-baik saja? 1266 01:51:18,433 --> 01:51:21,033 Tapi pesawatnya? PEsawatnya bagaimana? 1267 01:51:21,466 --> 01:51:22,466 Bagus, Sayang. 1268 01:51:23,233 --> 01:51:23,966 Bagus. 1269 01:51:36,666 --> 01:51:38,733 Yeong Hee! 1270 01:51:39,466 --> 01:51:40,966 Eonni! 1271 01:51:42,400 --> 01:51:43,766 Cheol Soo! 1272 01:51:44,233 --> 01:51:45,766 Kau tidak apa-apa? 1273 01:51:46,800 --> 01:51:47,766 Detektif Park. 1274 01:51:48,700 --> 01:51:50,833 Dasar, sakit jiwa! 1275 01:51:55,833 --> 01:51:57,433 Cheol Soo terluka parah. 1276 01:52:36,171 --> 01:52:38,171 Sudah, sudah. Lama amat sih ciumannya? 1277 01:52:38,371 --> 01:52:42,271 Pada akhirnya dia akan menjadi menantu keluarga polisi? 1278 01:52:42,604 --> 01:52:46,871 Harusnya kita lagi berada di penjara. Tidak bisa ikut upacara pernikahan mereka. 1279 01:52:46,872 --> 01:52:48,845 -=Setahun Kemudian=- 1280 01:52:48,871 --> 01:52:52,004 -=Setahun Kemudian=- - Cepat! - Sebentar! Sebentar! 1281 01:52:52,337 --> 01:52:54,337 Baik, Han Cheol Soo. Nomor ujian? 1282 01:52:54,337 --> 01:52:55,404 90913. 1283 01:52:55,537 --> 01:52:57,171 9 0 9 1 3. 1284 01:52:58,204 --> 01:52:59,171 Cepat! 1285 01:53:00,537 --> 01:53:01,704 Tunggu! Tunggu! Tunggu! 1286 01:53:01,704 --> 01:53:03,104 - Bikin kaget saja! - Apa? - Ada apa? Ada apa? Ada apa? 1287 01:53:03,304 --> 01:53:04,971 Aku... aku terlalu tegang. Tidak berani lihat. Tunggu, tunggu! 1288 01:53:05,404 --> 01:53:07,504 Seorang pria kenapa nyalinya begitu kecil? Dasar! 1289 01:53:08,004 --> 01:53:09,771 Hei! Cepat! Cepat! Cepat! Tunggu! Tunggu! 1290 01:53:10,171 --> 01:53:11,404 Ayo, aku hitung satu, dua, tiga, langsung tekan. 1291 01:53:11,404 --> 01:53:14,604 1, 2, 3. 1292 01:53:20,304 --> 01:53:21,637 Ke--kenapa bisa begitu? 1293 01:53:22,004 --> 01:53:24,004 Aku tidak lulus lagi? 1294 01:53:25,404 --> 01:53:27,104 Lulus! 1295 01:53:27,637 --> 01:53:29,371 Lu--lu--lu--lulus! 1296 01:53:42,171 --> 01:53:43,271 Bagus! Bagus! 1297 01:53:53,904 --> 01:53:59,171 Baik, mulai sekarang upacara pernikahan antara pengantin pria Han Cheol Soo dengan pengantin wanita Park Yeong Hee... 1298 01:53:59,804 --> 01:54:00,604 Kedua mempelai... 1299 01:54:01,504 --> 01:54:02,137 ... memasuki ruangan! 1300 01:54:02,971 --> 01:54:04,171 Loyalitas! 1301 01:54:04,196 --> 01:54:09,196 Terima kasih telah menggunakan subtitle dari: ~ DarkSmurfSub Indonesia ~ 1302 01:54:09,221 --> 01:54:14,221 DarkSmurfSub Indonesia Facebook Fanpage: https://www.facebook.com/DarkSmurfSubIndo 1303 01:54:14,246 --> 01:54:19,246 Kunjungi blog DarkSmurfSub Indonesia di: ~ http://dssindonesia.blogspot.com ~ 1304 01:54:19,271 --> 01:54:24,271 ~ Follow twitter kami di: @DSSIndo dan nantikan karya kami berikutnya. ~ 1305 01:54:34,504 --> 01:54:37,304 Cheol Soo, harus berupaya keras di bulan madu ya! 1306 01:54:37,437 --> 01:54:38,071 Semangat! 1307 01:54:38,437 --> 01:54:39,571 Semangat! 1308 01:54:43,504 --> 01:54:44,171 Nikmati! 1309 01:54:45,804 --> 01:54:46,704 Tunggu sebentar. 1310 01:54:54,271 --> 01:54:55,571 Kami berangkat dulu. 1311 01:54:55,571 --> 01:54:57,571 Baiklah, nikmati. 1312 01:54:58,271 --> 01:54:59,404 Kami berangkat dulu. 1313 01:54:59,837 --> 01:55:03,237 Baik, anak kami. Nikmati bulan madunya. 1314 01:55:03,671 --> 01:55:05,237 Kami pasti akan menjenguk kalian. 1315 01:55:06,671 --> 01:55:09,871 Makanya dalam sebuah keluarga itu harus ada seorang polisi. 1316 01:55:10,404 --> 01:55:13,204 Kau juga baru pertama kali, kan? Diizinkan keluar saat masih menjalani masa tahanan. 1317 01:55:14,137 --> 01:55:17,271 Sungguh patut dibanggakan. Patut dibanggakan. 1318 01:55:18,037 --> 01:55:21,837 Pokoknya kita bertahan hingga Hari Kemerdekaan Nasional tiba. 1319 01:55:22,404 --> 01:55:25,804 Dan juga, tolong jangan sentuh barang-barang milik para sipir. 1320 01:55:26,871 --> 01:55:29,504 Ngomong-ngomong, jika kita dibebaskan pas Hari Kemerdekaan Nasional, 1321 01:55:29,504 --> 01:55:30,571 bagaimana kita harus mencari makan? 1322 01:55:30,804 --> 01:55:32,404 Raut wajah Cheol Soo sudah sangat jelas. 1323 01:55:32,904 --> 01:55:35,438 Kau kan bisa berkomunikasi dengan anjing? 1324 01:55:35,571 --> 01:55:37,438 Jadi pelatih anjing bagaimana? 1325 01:55:37,638 --> 01:55:40,238 Bagaimana kalau aku menggunakan kesempatan ini untuk menembus Hollywood? 1326 01:55:40,238 --> 01:55:41,404 Make-up artis spesial? 1327 01:55:41,404 --> 01:55:42,904 Boleh tuh sepertinya. 1328 01:55:43,038 --> 01:55:44,271 Tapi, Sayang... 1329 01:55:44,271 --> 01:55:48,571 Putri kedua mereka yang seperti daging putih itu kenapa berbahasa dengan dialek sendiri? 1330 01:55:48,571 --> 01:55:49,538 Masa kau tidak tahu? 1331 01:55:49,804 --> 01:55:52,171 Man Choon Hyeongnim saat dipindah- tugaskan ke Busan, di situ bicaranya seperti itu. 1332 01:55:54,204 --> 01:55:56,038 Mungkin sudah tidak bisa diubah lagi. 1333 01:55:56,171 --> 01:56:01,038 Oh ya? Kalau begitu aku juga harus berbahasa dengan dialek Hollywood, supaya memberi kesan yang mendalam. 1334 01:56:01,271 --> 01:56:02,871 Harus begitu ya? 1335 01:56:03,104 --> 01:56:05,300 Di hari bahagia seperti ini, kenapa ekspresi wajahmu seperti itu? 1336 01:56:05,300 --> 01:56:09,904 Aku mengkhawatirkan Ayah dan Ibu mertua. Rasanya sepertinya hanya kita yang bahagia. 1337 01:56:09,904 --> 01:56:12,671 Yang ada mereka berdua sangat bahagia. 1338 01:56:12,671 --> 01:56:14,938 Begitu kepikiran jika mereka tidak usah melarikan diri lagi, 1339 01:56:14,938 --> 01:56:16,238 katanya mereka merasa lega. 1340 01:56:16,938 --> 01:56:18,438 Karena itu... 1341 01:56:18,438 --> 01:56:22,338 Ketika mereka bebas dari penjara, bagaimana kalau kita semua tinggal bersama? 1342 01:56:22,538 --> 01:56:23,338 Apa? 1343 01:56:23,804 --> 01:56:27,504 Hei, oke sih oke, tapi 1344 01:56:27,504 --> 01:56:29,938 kehidupan pernikahan membara kita yang baru saja dimulai... 1345 01:56:29,938 --> 01:56:32,471 Kalau begitu kau sudah setuju kan? Bagus lah! 1346 01:56:32,471 --> 01:56:36,838 Dan setelah mereka bebas dari penjara, sekalipun anggota investigasi kriminal, aku akan membantu mereka menemukan pekerjaan. 1347 01:56:37,871 --> 01:56:41,238 Menemukan pekerjaan itu baik. Kehidupan pernikahan baru yang membara. 1348 01:56:41,938 --> 01:56:43,971 Cuaca benar-benar artistik ya. 1349 01:56:43,971 --> 01:56:45,138 Cheol Soo, coba lihat. 1350 01:56:45,904 --> 01:56:47,671 Apanya cuaca yang artistik? 1351 01:56:48,204 --> 01:56:49,671 Hanya kaca mata hitam yang menarik. 1352 01:56:50,304 --> 01:56:52,671 Coba lihat, kaca mata hitam ini bukannya tidak muat? 115548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.