All language subtitles for Crash.Landing.on.You.S01E10.NF.1080p.WEB-DL.H264.AAC-Js

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,520 --> 00:00:51,090 CRASH LANDING ON YOU 2 00:00:51,190 --> 00:00:54,110 ALL CHARACTERS, INCIDENTS, ORGANIZATIONS, AND BACKGROUND ARE FICTITIOUS 3 00:00:55,490 --> 00:00:57,450 Walk towards that tree. 4 00:00:57,570 --> 00:01:01,080 That's the entrance of the South Korean search team. 5 00:01:03,330 --> 00:01:05,750 The search team will do a round in the morning, 6 00:01:05,830 --> 00:01:07,170 so ask them for help. 7 00:01:10,420 --> 00:01:11,380 By any chance, 8 00:01:13,510 --> 00:01:16,340 can you walk me there? 9 00:01:19,930 --> 00:01:21,430 I can't take a single step 10 00:01:22,060 --> 00:01:23,220 over this line. 11 00:01:31,570 --> 00:01:34,780 Don't forget to keep your eyes on the rocks. 12 00:01:42,200 --> 00:01:43,410 Jeong Hyeok, 13 00:01:44,540 --> 00:01:46,290 don't forget about me. 14 00:01:47,790 --> 00:01:48,630 I won't. 15 00:01:48,710 --> 00:01:52,750 How would I forget about a woman who fell from the sky? 16 00:01:54,590 --> 00:01:56,130 I didn't fall from the sky. 17 00:01:56,220 --> 00:01:57,300 I descended. 18 00:01:59,300 --> 00:02:00,640 Sure. 19 00:02:09,100 --> 00:02:09,940 I will get going now. 20 00:02:54,900 --> 00:02:56,070 A single step 21 00:02:58,490 --> 00:02:59,570 should be okay. 22 00:03:44,450 --> 00:03:47,370 EPISODE 10 23 00:03:48,160 --> 00:03:50,460 MAY SHE REST IN PEACE 24 00:03:52,330 --> 00:03:54,500 REST IN PEACE 25 00:03:54,670 --> 00:03:57,630 Did you hear that our company will be acquired by Queens Group? 26 00:03:58,000 --> 00:03:59,380 It's a big company. Isn't it good? 27 00:04:00,010 --> 00:04:01,630 But what about the personnel reform? 28 00:04:03,220 --> 00:04:04,470 You're right. 29 00:04:04,930 --> 00:04:07,810 Why did she die all of a sudden and cause all this mess? 30 00:04:23,530 --> 00:04:24,660 Wait. 31 00:04:25,870 --> 00:04:27,370 What's wrong with the picture? 32 00:04:28,120 --> 00:04:29,330 Who picked it? 33 00:04:32,500 --> 00:04:33,830 Let me take a look at this. 34 00:04:34,670 --> 00:04:37,420 I should see who prayed for the repose of my soul 35 00:04:37,500 --> 00:04:39,840 and who didn't. 36 00:04:40,630 --> 00:04:41,920 Who are you? 37 00:04:46,760 --> 00:04:48,010 -What? -My gosh. 38 00:04:48,100 --> 00:04:49,470 -What's going on? -What? 39 00:04:49,560 --> 00:04:51,560 -It's her. -She's back. 40 00:04:51,640 --> 00:04:53,140 -My goodness. -What's going on? 41 00:04:53,230 --> 00:04:54,850 Go ahead and spread the news. 42 00:04:55,190 --> 00:04:57,230 That Yoon Se-ri is back. 43 00:04:59,070 --> 00:05:00,570 She's back alive. 44 00:05:00,650 --> 00:05:03,820 I apologize to those who were shocked because of me. 45 00:05:04,570 --> 00:05:07,410 And I feel bad for those who were happy 46 00:05:07,820 --> 00:05:09,080 that I was dead. 47 00:05:09,700 --> 00:05:12,700 I'm back alive. 48 00:05:12,790 --> 00:05:13,910 This is amazing. 49 00:05:14,910 --> 00:05:17,580 To thank you all and commemorate my comeback, 50 00:05:17,670 --> 00:05:22,130 all the products of Se-ri's Choice will go on sale at half price 51 00:05:22,210 --> 00:05:25,050 for a week starting from today. 52 00:05:25,130 --> 00:05:26,720 -Seriously? -Awesome. 53 00:05:26,800 --> 00:05:28,890 -I can't believe this. -As you might know, 54 00:05:28,970 --> 00:05:32,770 Se-ri's Choice has never offered discounts since its founding. 55 00:05:33,600 --> 00:05:36,440 Please enjoy our premium products 56 00:05:37,020 --> 00:05:39,560 with a special offer like never before. 57 00:05:51,160 --> 00:05:53,790 I'm sorry that I've caused... 58 00:05:53,870 --> 00:05:55,250 You sound too confident, honey. 59 00:05:58,540 --> 00:06:02,300 I'm sorry to have worried you... 60 00:06:02,670 --> 00:06:04,550 That sounds too timid. 61 00:06:04,630 --> 00:06:06,470 You just sound like a criminal. 62 00:06:08,470 --> 00:06:09,470 From now on... 63 00:06:09,550 --> 00:06:13,010 -Gosh, I don't know. I can't do this. -Yes, you can. 64 00:06:13,100 --> 00:06:15,220 You're charged with assault. 65 00:06:16,140 --> 00:06:18,270 You should look polite and kind 66 00:06:18,350 --> 00:06:21,730 to make people believe that you wouldn't do such a thing. 67 00:06:22,690 --> 00:06:23,690 Just try it again. 68 00:06:27,450 --> 00:06:30,280 Damn it! I can't do this. I'm not doing it. 69 00:06:30,360 --> 00:06:34,830 Honey. Listen, Se-jun. You have to be on the photo line. 70 00:06:34,910 --> 00:06:37,040 There's a statute of limitations on a crime. 71 00:06:37,120 --> 00:06:39,120 But it's not like that when it comes to photos. 72 00:06:39,210 --> 00:06:40,960 It lasts forever. 73 00:06:42,340 --> 00:06:43,210 Okay. 74 00:06:44,380 --> 00:06:47,630 Now that you've sat down, let's spray your bald spots black, okay? 75 00:06:48,090 --> 00:06:49,550 This is bad. 76 00:06:49,630 --> 00:06:52,390 Stress can cause hair loss. 77 00:06:52,470 --> 00:06:54,010 Don't be stressed out. 78 00:06:55,310 --> 00:06:58,100 Yoon Se-hyeong, that jerk will giggle and everything. 79 00:06:58,180 --> 00:07:00,060 It just hurts my pride so bad. 80 00:07:00,140 --> 00:07:02,060 That idiot embezzled from the company 81 00:07:02,150 --> 00:07:04,360 and got swindled, but he still got away with it. 82 00:07:05,020 --> 00:07:06,780 I'm the only one who got prosecuted. 83 00:07:06,860 --> 00:07:09,650 Why is the world being like this to me? 84 00:07:11,450 --> 00:07:12,570 Is this our unlucky year? 85 00:07:12,660 --> 00:07:14,950 Things would've been better if it was Se-ri. 86 00:07:15,030 --> 00:07:16,580 To be honest, she's competent. 87 00:07:16,660 --> 00:07:19,210 But it's just Se-hyeong and me. 88 00:07:19,290 --> 00:07:20,580 And I'm not picked? 89 00:07:21,420 --> 00:07:22,460 MR. HWANG 90 00:07:27,880 --> 00:07:30,260 Hello? What? 91 00:07:30,840 --> 00:07:31,800 Who? 92 00:07:32,390 --> 00:07:33,390 Who's back? 93 00:07:33,470 --> 00:07:35,720 AIRCRAFT-RELATED 94 00:07:53,110 --> 00:07:54,620 You said she didn't die. 95 00:07:55,320 --> 00:07:56,660 You said you were sure. 96 00:07:56,740 --> 00:07:59,950 You said you even met Chairman Jeung-pyeong. 97 00:08:01,080 --> 00:08:03,330 You said there are two absolute truths in the world. 98 00:08:03,920 --> 00:08:06,590 That house prices in Seoul never fall and that Yoon Se-ri is alive. 99 00:08:06,710 --> 00:08:09,380 You said those two things are absolutely true. 100 00:08:10,590 --> 00:08:12,050 Just say something. 101 00:08:12,130 --> 00:08:13,180 I'm sorry. 102 00:08:13,680 --> 00:08:16,720 Why can't you keep your head up? Why don't you raise your head 103 00:08:16,800 --> 00:08:18,350 and talk back to me like you did before? 104 00:08:20,390 --> 00:08:22,310 Go on, say something. Is your mouth locked? 105 00:08:22,390 --> 00:08:24,020 -What's the passcode? -I'm sorry. 106 00:08:24,100 --> 00:08:26,230 Did you change the passcode? Is it 1234? 107 00:08:26,310 --> 00:08:27,650 Say something. 108 00:08:28,650 --> 00:08:29,980 My gosh. 109 00:08:34,450 --> 00:08:35,740 Ms. Yoon. 110 00:08:37,450 --> 00:08:38,950 Ms. Yoon! 111 00:08:42,120 --> 00:08:45,460 The topic of this emergency board meeting 112 00:08:45,540 --> 00:08:48,540 is about the change of CEO and major shareholders. 113 00:08:51,090 --> 00:08:54,720 You must've been worried about the company 114 00:08:54,800 --> 00:08:56,680 in an extremely precarious situation. 115 00:08:56,760 --> 00:08:59,760 We should take this as a chance to turn lemons into lemonade. 116 00:08:59,850 --> 00:09:01,520 From now on, Queens Group 117 00:09:01,600 --> 00:09:04,850 will be taking over Se-ri's Choice. 118 00:09:07,650 --> 00:09:08,560 Of course, 119 00:09:09,070 --> 00:09:10,860 we will be giving the executives 120 00:09:11,400 --> 00:09:13,150 better treatments accordingly. 121 00:09:14,530 --> 00:09:15,650 I believe 122 00:09:16,450 --> 00:09:18,120 it will be exceptionally good. 123 00:09:21,830 --> 00:09:25,080 Su-chan, I'm busy now. What's the matter? 124 00:09:26,670 --> 00:09:27,540 What? 125 00:09:37,590 --> 00:09:38,590 Mr. Hong. 126 00:09:40,470 --> 00:09:42,770 I feel itchy. It is her. 127 00:09:45,680 --> 00:09:46,980 It's really her. 128 00:09:48,310 --> 00:09:49,770 You're really her. 129 00:09:49,860 --> 00:09:53,360 I have a lot of things to say and bones to pick with you. 130 00:09:54,360 --> 00:09:58,110 But, anyway, it's so good to see you again. 131 00:10:00,410 --> 00:10:03,040 Where have you been? 132 00:10:03,910 --> 00:10:07,250 We've been looking all over for you. 133 00:10:08,830 --> 00:10:09,710 What? 134 00:10:10,330 --> 00:10:11,250 Well... 135 00:10:11,920 --> 00:10:14,090 Did you really look around for me? 136 00:10:15,590 --> 00:10:16,800 Are you serious? 137 00:10:20,640 --> 00:10:21,890 My gosh. 138 00:10:22,430 --> 00:10:24,310 You look much better though. 139 00:10:24,390 --> 00:10:25,270 No... 140 00:10:26,730 --> 00:10:27,850 That's not true. 141 00:10:28,390 --> 00:10:32,020 We will take a show of hands then. 142 00:10:32,110 --> 00:10:35,530 Those in favor of changing the CEO. 143 00:10:44,740 --> 00:10:46,660 -What? Who is she? -Ms. Yoon? 144 00:10:46,830 --> 00:10:48,500 -Gosh, Ms. Yoon. -How... 145 00:10:48,580 --> 00:10:50,420 Ms. Yoon, is it you? 146 00:10:50,750 --> 00:10:53,000 Would it feel like this 147 00:10:53,090 --> 00:10:55,340 if I walked out of the coffin 148 00:10:55,420 --> 00:10:56,710 at my funeral? 149 00:10:57,880 --> 00:11:01,180 Who offered how much funeral donation at my funeral, 150 00:11:01,840 --> 00:11:05,680 and who talked badly of me beside my coffin. 151 00:11:07,770 --> 00:11:09,600 I feel like I found it all out. 152 00:11:13,310 --> 00:11:14,820 Those who just raised your hands. 153 00:11:18,900 --> 00:11:20,530 I'll pretend it didn't happen. 154 00:11:21,110 --> 00:11:23,320 So please go ahead and get back to work. 155 00:11:32,330 --> 00:11:33,380 Sang-a. 156 00:11:34,840 --> 00:11:36,500 What on earth happened-- 157 00:11:37,380 --> 00:11:40,090 You chose a Japanese restaurant for our first family dinner. 158 00:11:40,470 --> 00:11:41,720 I thought, 159 00:11:41,800 --> 00:11:45,680 "She sure likes eating things raw, she must be impatient and greedy." 160 00:11:47,640 --> 00:11:48,680 I'm sorry, 161 00:11:49,020 --> 00:11:52,270 but I can't let you eat my company raw like that. 162 00:11:53,100 --> 00:11:54,150 Because I'm back. 163 00:12:06,700 --> 00:12:10,750 The autumn sky is high and cloudless 164 00:12:11,830 --> 00:12:16,500 The bright moon 165 00:12:16,590 --> 00:12:20,050 is our sincere heart 166 00:12:21,630 --> 00:12:28,220 Splendid rivers and mountains Filled with Roses of Sharon 167 00:12:28,310 --> 00:12:34,940 Great Koreans, to the Great Korean way, Always stay true 168 00:12:35,020 --> 00:12:36,690 Do you remember it all? 169 00:12:37,310 --> 00:12:40,690 Hey, we hear the song when the sun comes up and goes down every day. 170 00:12:40,780 --> 00:12:41,690 How can I not? 171 00:12:43,150 --> 00:12:45,660 I can't be sure, but I guess 172 00:12:45,740 --> 00:12:48,700 even people from South Korea wouldn't know the whole lyrics. 173 00:12:49,580 --> 00:12:53,500 With this spirit and mind 174 00:12:53,580 --> 00:12:55,920 What's wrong with him? People might hear us. 175 00:12:57,040 --> 00:12:58,960 Who'd hear it? Captain Ri isn't here. 176 00:12:59,880 --> 00:13:02,760 By the way, where's Captain Ri? 177 00:13:06,760 --> 00:13:07,720 I don't know. 178 00:13:09,220 --> 00:13:11,680 He hasn't been sleeping too well lately. 179 00:13:12,020 --> 00:13:13,680 And he hasn't been eating well. 180 00:13:13,770 --> 00:13:16,850 He's seriously lovesick. 181 00:13:27,280 --> 00:13:29,830 I heard what this is. 182 00:13:30,490 --> 00:13:32,200 Someone offered prayers with water. 183 00:13:36,620 --> 00:13:38,580 Pyo Chi Su told me earlier. 184 00:13:38,670 --> 00:13:42,550 There lived a mother with a son who went to war 60 years ago here. 185 00:13:43,550 --> 00:13:44,470 I know that. 186 00:13:48,720 --> 00:13:50,050 I wonder 187 00:13:52,260 --> 00:13:53,890 if the mother met her son. 188 00:13:58,730 --> 00:14:00,060 If I 189 00:14:00,730 --> 00:14:02,610 await desperately with prayers, 190 00:14:05,190 --> 00:14:06,400 will I be able to meet 191 00:14:07,700 --> 00:14:08,820 someone I miss? 192 00:14:13,950 --> 00:14:15,370 You do it to live. 193 00:14:20,040 --> 00:14:22,380 If you give up on waiting, the pain of loss will kill you. 194 00:14:23,670 --> 00:14:24,880 That's why you wait. 195 00:15:22,730 --> 00:15:25,650 Are you the guy from the market? 196 00:15:27,110 --> 00:15:28,400 Yes, it's me. 197 00:15:31,240 --> 00:15:33,030 How did you get in here? 198 00:15:33,410 --> 00:15:35,330 Did you get a pass from the State Security Department? 199 00:15:37,450 --> 00:15:39,910 I know one of the chief guards 200 00:15:40,290 --> 00:15:41,790 smuggled military supplies. 201 00:15:42,370 --> 00:15:44,210 I made a deal with it to get in here. 202 00:15:46,300 --> 00:15:48,800 I listen to others all day, 203 00:15:49,210 --> 00:15:50,720 so I know a lot of secrets. 204 00:15:51,590 --> 00:15:54,390 Who meets whom, what lies they tell, 205 00:15:55,850 --> 00:15:57,510 and what their weaknesses are. 206 00:15:57,600 --> 00:15:58,770 So you eavesdrop on people. 207 00:16:00,890 --> 00:16:02,350 They call me the Rat. 208 00:16:05,940 --> 00:16:08,730 Since I was 17, I've always listened to what others say. 209 00:16:08,820 --> 00:16:10,820 So I never got to talk about myself to others. 210 00:16:12,320 --> 00:16:13,530 But a few years ago, 211 00:16:14,450 --> 00:16:16,950 I met someone who listened to me for the first time. 212 00:16:19,160 --> 00:16:22,370 He even got me a birthday gift. 213 00:16:28,000 --> 00:16:29,250 This wallet you got back for me. 214 00:16:52,820 --> 00:16:54,950 HAPPY BIRTHDAY 215 00:16:55,030 --> 00:16:57,240 I WISH YOU AND YOUR FAMILY GOOD LUCK 216 00:16:57,320 --> 00:16:58,990 RI MU HYEOK 217 00:16:59,990 --> 00:17:01,040 Do you know 218 00:17:02,450 --> 00:17:03,370 my brother? 219 00:17:09,750 --> 00:17:11,760 10 YEARS AGO 220 00:17:19,850 --> 00:17:22,020 Doctor, please take look at my baby. 221 00:17:22,100 --> 00:17:23,390 Did you not see how things are? 222 00:17:23,480 --> 00:17:25,980 There's a plague called swine flu. 223 00:17:26,060 --> 00:17:28,190 We've run out of medicine, so we can't do anything. 224 00:17:28,270 --> 00:17:30,270 If you get the medicine, I can help inject it. 225 00:17:30,360 --> 00:17:33,030 I bought this in the marketplace. 226 00:17:34,530 --> 00:17:37,030 This is fake. It's just glue. 227 00:17:37,110 --> 00:17:39,660 There's no place you can find the medicine at a time like this. 228 00:17:40,240 --> 00:17:41,870 Unless it's from the military hospital. 229 00:17:48,500 --> 00:17:49,540 His fever wouldn't break. 230 00:17:50,420 --> 00:17:51,420 Oh no. 231 00:17:51,750 --> 00:17:54,460 It's all right. My gosh. 232 00:17:55,720 --> 00:17:56,800 Man Bok. 233 00:18:05,730 --> 00:18:07,020 I got the medicine. 234 00:18:07,100 --> 00:18:09,400 I brought a nurse too. Don't worry. 235 00:18:28,580 --> 00:18:30,670 I know this isn't enough for the medicine, but... 236 00:18:42,350 --> 00:18:43,260 Please take this. 237 00:18:43,850 --> 00:18:45,680 It's for my son's life. 238 00:18:50,310 --> 00:18:52,110 Okay. I'll take it. 239 00:18:52,860 --> 00:18:54,150 This is enough. 240 00:18:55,150 --> 00:18:56,070 Thank you. 241 00:18:57,900 --> 00:18:59,200 Thank you so much. 242 00:19:03,200 --> 00:19:06,790 Are you telling me to tap Captain Ri Mu Hyeok? 243 00:19:06,870 --> 00:19:09,540 You heard me. Why do you ask again? 244 00:19:09,620 --> 00:19:12,500 I thought he was your close friend. 245 00:19:14,500 --> 00:19:17,260 That's none of your business. 246 00:19:18,300 --> 00:19:19,930 About your mother. 247 00:19:20,430 --> 00:19:23,220 She got caught trying to cross the border for her business. 248 00:19:23,390 --> 00:19:25,260 She might be sent to a concentration camp. 249 00:19:25,890 --> 00:19:26,770 What? 250 00:19:26,850 --> 00:19:32,150 She's old. Do you think she can make it through the winter there? 251 00:19:32,810 --> 00:19:34,310 I heard she has tuberculosis. 252 00:19:38,030 --> 00:19:40,490 I'll do something to get her out. 253 00:19:41,450 --> 00:19:43,320 You just make sure to do as you're told. 254 00:19:46,450 --> 00:19:47,450 But... 255 00:19:48,620 --> 00:19:50,040 Otherwise, 256 00:19:52,120 --> 00:19:55,290 you might lose your mother just like that. 257 00:19:55,380 --> 00:19:56,880 Are you going to be okay? 258 00:20:02,760 --> 00:20:05,680 Cheol Gang already got way out of line. 259 00:20:07,100 --> 00:20:08,470 He wouldn't even listen to me. 260 00:20:09,270 --> 00:20:11,980 Tomb robberies and drug trafficking. 261 00:20:12,060 --> 00:20:15,110 He even killed someone to cover up his corruption. 262 00:20:16,110 --> 00:20:17,940 He'll be sent to the Trial Bureau in Pyongyang. 263 00:20:19,280 --> 00:20:20,940 Did you secure evidence? 264 00:20:23,320 --> 00:20:27,530 I got the list of people who turned a blind eye to his crime for money. 265 00:20:28,660 --> 00:20:32,750 I also found out where the money came from. 266 00:20:37,090 --> 00:20:38,750 I'll take one with me. 267 00:20:40,630 --> 00:20:42,170 And just in case, 268 00:20:43,090 --> 00:20:44,010 the other will be... 269 00:20:45,760 --> 00:20:47,180 You mean in the watch? 270 00:20:47,680 --> 00:20:48,680 Yes. 271 00:21:00,070 --> 00:21:01,280 They are leaving. 272 00:21:12,750 --> 00:21:15,620 They just passed the inspection at the second guard post. 273 00:21:16,330 --> 00:21:17,460 The vehicle is 274 00:21:18,380 --> 00:21:20,920 approaching the corner in Bongdeok. 275 00:21:23,340 --> 00:21:25,130 They are going over the last speed bump. 276 00:21:51,740 --> 00:21:53,160 You're home late. 277 00:21:53,330 --> 00:21:55,750 It's your birthday, but you didn't have a birthday dinner. 278 00:21:55,830 --> 00:21:57,290 I made some meat soup for you. 279 00:21:58,710 --> 00:22:02,630 Captain Ri Mu Hyeok was here to see you earlier today. 280 00:22:03,300 --> 00:22:06,340 He brought some meat because it's your birthday. 281 00:22:06,420 --> 00:22:08,430 He said he would go to Pyongyang for some business. 282 00:22:13,220 --> 00:22:15,180 And this. 283 00:22:25,320 --> 00:22:26,740 Isn't it a wallet? 284 00:22:34,580 --> 00:22:35,830 Money? 285 00:22:39,830 --> 00:22:42,420 Man Bok, there's a letter in it. 286 00:22:52,470 --> 00:22:53,560 Man Bok. 287 00:22:54,560 --> 00:22:55,520 Happy birthday. 288 00:22:57,350 --> 00:23:01,100 They say a good wallet will bring you good luck. 289 00:23:02,480 --> 00:23:05,070 Man-bok, you are a good friend. 290 00:23:05,440 --> 00:23:07,530 I wish you and your family good luck. 291 00:23:08,650 --> 00:23:10,570 I am headed to Pyongyang for some business. 292 00:23:10,910 --> 00:23:13,370 Let's have a drink when I come back. 293 00:23:13,450 --> 00:23:14,700 Ri Mu Hyeok. 294 00:23:41,230 --> 00:23:44,150 I WISH YOU AND YOUR FAMILY GOOD LUCK 295 00:23:44,230 --> 00:23:46,940 LET'S HAVE A DRINK WHEN I COME BACK 296 00:23:47,440 --> 00:23:48,820 Why are you 297 00:23:50,400 --> 00:23:52,110 telling me all this now? 298 00:23:53,530 --> 00:23:57,120 I've regretted it for a long time, but nothing changed. 299 00:23:58,450 --> 00:23:59,870 To get over it, 300 00:24:00,830 --> 00:24:04,710 I kept telling myself I had no choice, but it didn't help. 301 00:24:06,590 --> 00:24:09,590 Every time I woke up in the morning and go to sleep at night, 302 00:24:11,010 --> 00:24:12,510 I felt sorry 303 00:24:14,260 --> 00:24:15,640 for what I did 304 00:24:17,310 --> 00:24:18,470 to him. 305 00:24:21,060 --> 00:24:22,100 And... 306 00:24:25,560 --> 00:24:27,730 I really missed him. 307 00:24:28,730 --> 00:24:30,940 He was my only friend. 308 00:24:49,840 --> 00:24:52,170 I want to pay for what I did. 309 00:24:57,300 --> 00:24:59,220 I don't care what will happen to me. 310 00:25:00,020 --> 00:25:01,890 Please keep my family safe. 311 00:25:58,450 --> 00:25:59,950 My younger brother. 312 00:26:00,580 --> 00:26:02,450 He's studying in Switzerland. 313 00:26:02,660 --> 00:26:04,040 Is that so? 314 00:26:04,330 --> 00:26:06,410 He's a piano prodigy. 315 00:26:06,660 --> 00:26:08,960 He's studying on a scholarship. 316 00:26:09,500 --> 00:26:11,460 He recently had a recital, 317 00:26:11,540 --> 00:26:13,960 and I heard he received a standing ovation. 318 00:26:16,130 --> 00:26:18,970 My brother, Jeong Hyeok wrote a song for me. 319 00:26:19,340 --> 00:26:22,100 He said he'd play it once he comes back. 320 00:26:23,350 --> 00:26:24,720 Do you like it? 321 00:26:24,810 --> 00:26:26,770 Yes. I like it a lot. 322 00:26:28,190 --> 00:26:29,480 I feel really happy 323 00:26:30,230 --> 00:26:31,820 when I think of him. 324 00:26:34,070 --> 00:26:34,980 Mu Hyeok. 325 00:26:52,170 --> 00:26:53,670 I'm sorry. 326 00:26:56,670 --> 00:26:58,590 I'm really sorry. 327 00:27:00,140 --> 00:27:01,550 I want him 328 00:27:03,010 --> 00:27:04,640 to be happy. 329 00:27:39,470 --> 00:27:41,590 Gosh, it's so cold. 330 00:27:58,610 --> 00:27:59,740 What is this? 331 00:28:01,650 --> 00:28:04,160 KNOWLEDGE IS LIGHT IGNORANCE IS DARKNESS! 332 00:28:04,240 --> 00:28:07,040 -"Where are you from?" -"Where are you from?" 333 00:28:07,120 --> 00:28:09,200 Where are you from? 334 00:28:09,290 --> 00:28:12,500 -Where are you from? -Where are you from? 335 00:28:12,580 --> 00:28:13,960 Are you saying 336 00:28:14,380 --> 00:28:16,710 Sam Suk is from the South? 337 00:28:16,790 --> 00:28:17,880 Yes. 338 00:28:18,170 --> 00:28:22,430 So it means Sam Suk isn't really Sam Suk. 339 00:28:22,510 --> 00:28:24,010 She's Yoon Se-ri. 340 00:28:24,760 --> 00:28:26,390 Yoon Se-ri? 341 00:28:29,100 --> 00:28:30,100 That's right. 342 00:28:30,680 --> 00:28:32,810 We saw it in the marketplace, didn't we? 343 00:28:32,890 --> 00:28:36,310 The high-quality products from down South. Se-ri's Choice. 344 00:28:36,400 --> 00:28:39,030 Sam Suk is that Se-ri, Yoon Se-ri! 345 00:28:41,280 --> 00:28:45,160 The Se-ri's Choice with the dewy and rich facial cream? 346 00:28:45,240 --> 00:28:46,320 Yes. 347 00:28:46,950 --> 00:28:49,370 The Se-ri's Choice with the skin toner that minimize pores? 348 00:28:49,450 --> 00:28:51,040 -Yes. -That's right. 349 00:28:51,160 --> 00:28:54,040 It's the Se-ri's Choice with the facial essence for moist skin. 350 00:28:54,120 --> 00:28:56,630 My goodness. What on earth happened? 351 00:28:56,710 --> 00:28:58,960 Why on earth would Yoon Se-ri be here 352 00:28:59,460 --> 00:29:01,380 pretending to be Sam Suk? 353 00:29:01,920 --> 00:29:06,220 Look. It says she had an unexpected accident. 354 00:29:06,300 --> 00:29:07,640 I mean, 355 00:29:07,720 --> 00:29:11,810 why did she have to come clean to us before she left? 356 00:29:13,140 --> 00:29:15,440 I guess this is the reason. 357 00:29:16,020 --> 00:29:19,770 "Guys, I'm sorry that I have lied to you." 358 00:29:20,360 --> 00:29:21,440 Did she say that? 359 00:29:22,190 --> 00:29:26,990 Yes. "Yeong Ae, Wol Suk, Myeong Sun, and Ok Geum." 360 00:29:27,070 --> 00:29:28,240 That's what it says. 361 00:29:28,320 --> 00:29:29,490 My name comes first, right? 362 00:29:29,580 --> 00:29:31,580 Yes. She mentioned your name first. 363 00:29:32,120 --> 00:29:36,620 "Thank you for believing the stories I have told you, 364 00:29:36,710 --> 00:29:41,630 relating to the stories, and chatting with me. 365 00:29:42,010 --> 00:29:44,760 It was a huge comfort. 366 00:29:44,840 --> 00:29:47,300 I have to leave now, 367 00:29:47,760 --> 00:29:53,560 but I wanted to tell you guys about my real name. 368 00:29:54,020 --> 00:29:56,810 I had to tell you a lot of lies, 369 00:29:57,400 --> 00:30:01,230 but my heart for you guys was sincere." 370 00:30:01,570 --> 00:30:03,570 -Gosh. -Oh my... 371 00:30:04,570 --> 00:30:07,740 It must've been tough and scary for Sam Suk. 372 00:30:08,610 --> 00:30:11,370 She got into an accident and was left in a strange place all alone. 373 00:30:11,450 --> 00:30:14,620 She must've been afraid 374 00:30:14,700 --> 00:30:17,080 that she might get caught. 375 00:30:19,170 --> 00:30:21,380 Someone is inside there. 376 00:30:23,170 --> 00:30:24,550 Come out. 377 00:30:25,510 --> 00:30:26,470 You're right. 378 00:30:27,180 --> 00:30:30,470 She always tried to look brave, 379 00:30:30,550 --> 00:30:32,010 but she's actually timid. 380 00:30:33,060 --> 00:30:35,020 She's faint-hearted. 381 00:30:35,220 --> 00:30:39,150 I thought she had no manners at first, 382 00:30:39,230 --> 00:30:41,860 but she wasn't like that. 383 00:30:41,940 --> 00:30:43,110 Let's have DP and beer. 384 00:30:43,190 --> 00:30:45,230 -Cheers. -Cheers. 385 00:30:45,320 --> 00:30:47,990 I pick the Goodbye Style. 386 00:30:56,500 --> 00:30:59,080 I wonder if she went back safely. 387 00:31:01,330 --> 00:31:04,300 It's been two weeks since she left. 388 00:31:04,550 --> 00:31:06,210 And she hasn't come back. 389 00:31:08,510 --> 00:31:10,090 I bet she went back well. 390 00:31:10,890 --> 00:31:11,720 Or she died. 391 00:31:12,720 --> 00:31:14,850 -It should be either one of the two. -My goodness. 392 00:31:16,470 --> 00:31:17,680 What do we do? 393 00:31:18,680 --> 00:31:21,230 YEONG AE, WOL SUK, MYEONG SUN, AND OK GEUM 394 00:31:21,310 --> 00:31:24,020 -"How are you doing?" -"How are you doing?" 395 00:31:24,520 --> 00:31:27,190 How are you doing? 396 00:31:27,280 --> 00:31:30,450 -How are you doing? -How are you doing? 397 00:31:57,720 --> 00:31:59,020 A kite? 398 00:32:33,760 --> 00:32:34,590 Se-ri. 399 00:32:35,640 --> 00:32:37,760 I can't believe this it's you. 400 00:32:37,850 --> 00:32:39,810 When I prayed for you every morning, 401 00:32:39,890 --> 00:32:43,190 I thought perhaps, I was asking for a miracle. 402 00:32:43,690 --> 00:32:46,020 This is such a miracle! 403 00:32:52,070 --> 00:32:53,490 Where and how have you been? 404 00:32:54,240 --> 00:32:57,070 Look at your skin. It's rough. We must do something about it. 405 00:32:57,200 --> 00:32:59,700 Let's go to my esthetician tomorrow. 406 00:32:59,790 --> 00:33:01,120 You should take my slot. 407 00:33:01,200 --> 00:33:03,500 It's really hard to book an appointment there, you know. 408 00:33:05,420 --> 00:33:08,340 -Hye-ji. -Yes. It's me. 409 00:33:11,340 --> 00:33:15,010 Hold on. It's stuck on my finger. Wait. It's stuck there. Hold on a second. 410 00:33:17,300 --> 00:33:18,800 Did you go into my dressing room? 411 00:33:19,390 --> 00:33:22,390 No. I didn't want to go, but Mother wanted to go. 412 00:33:22,480 --> 00:33:24,020 How did you get into my house? 413 00:33:24,100 --> 00:33:25,390 Mother opened it. 414 00:33:25,690 --> 00:33:26,900 She knew the passcode. 415 00:33:46,330 --> 00:33:48,710 I'm sorry, Mom. 416 00:33:49,540 --> 00:33:50,670 What do you mean? 417 00:33:52,710 --> 00:33:53,670 Did you hope 418 00:33:54,630 --> 00:33:56,380 that I would come back? 419 00:34:00,140 --> 00:34:02,600 When my company's stock price bottomed out, 420 00:34:03,140 --> 00:34:06,230 a lot of people bought a lot of stocks dirty cheap. 421 00:34:07,060 --> 00:34:10,060 Among them, Sang-a bought the largest number of stocks. 422 00:34:10,770 --> 00:34:11,770 And you were 423 00:34:13,900 --> 00:34:14,860 next in line. 424 00:34:15,490 --> 00:34:18,070 -That was-- -I grew that company all on my own. 425 00:34:18,700 --> 00:34:20,870 It doesn't belong to your kids. It belongs to me. 426 00:34:22,240 --> 00:34:25,080 Did you want to take my company away from me, too? 427 00:34:26,000 --> 00:34:27,040 -Se-ri. -Right. 428 00:34:28,080 --> 00:34:29,670 Because you thought I was dead? 429 00:34:30,960 --> 00:34:31,960 Okay. 430 00:34:32,670 --> 00:34:34,010 Yes, it's understandable. 431 00:34:35,010 --> 00:34:36,510 It's understandable, but... 432 00:34:38,340 --> 00:34:39,800 you liked it, didn't you? 433 00:34:44,270 --> 00:34:45,930 You thought I was dead 434 00:34:46,930 --> 00:34:48,100 and you liked it, didn't you? 435 00:34:50,190 --> 00:34:51,110 That's why 436 00:34:51,940 --> 00:34:53,360 I said I was sorry. 437 00:34:54,820 --> 00:34:56,400 I'm sorry I came back alive 438 00:34:57,070 --> 00:34:58,780 and hurt your feelings. 439 00:35:05,540 --> 00:35:06,750 Why isn't Mom joining us? 440 00:35:07,910 --> 00:35:11,170 Your mother said that she had an upset stomach. 441 00:35:11,250 --> 00:35:15,300 That's understandable. All of us are still pretty shocked. 442 00:35:15,880 --> 00:35:17,380 I feel nauseous, you know. 443 00:35:17,470 --> 00:35:20,640 When did you find out that she was alive, Dad? 444 00:35:23,300 --> 00:35:24,390 Why is that important? 445 00:35:24,470 --> 00:35:25,720 It was that time, right? 446 00:35:26,430 --> 00:35:27,730 Was it about two weeks ago? 447 00:35:27,810 --> 00:35:30,190 You went on a business trip for three or four days 448 00:35:30,270 --> 00:35:31,440 and you didn't come back home. 449 00:35:31,520 --> 00:35:34,270 Well, that's not important. Let's not talk about-- 450 00:35:34,360 --> 00:35:35,900 Yes, it was probably then. 451 00:35:36,400 --> 00:35:37,860 It was when I was in hospital. 452 00:35:37,940 --> 00:35:39,650 Hospital? Why? 453 00:35:39,900 --> 00:35:42,240 Were you in the hospital the whole time after the accident? 454 00:35:42,320 --> 00:35:44,330 Is that why you couldn't contact us? 455 00:35:44,870 --> 00:35:45,790 I don't remember. 456 00:35:45,870 --> 00:35:47,620 You don't remember? 457 00:35:47,700 --> 00:35:51,370 What? Is that amnesia? I've never seen it for real. 458 00:35:51,960 --> 00:35:54,170 Well, is it? 459 00:35:54,250 --> 00:35:56,340 You don't remember anything at all? 460 00:35:58,010 --> 00:35:59,470 No, that's not the case. 461 00:36:02,390 --> 00:36:04,600 I do remember some parts. 462 00:36:07,180 --> 00:36:10,390 -I want you to take over my position. -"I want you to take over my position." 463 00:36:11,440 --> 00:36:12,690 Right. 464 00:36:12,770 --> 00:36:15,440 Yes, I remember only up to that point. I remember it clearly. 465 00:36:16,150 --> 00:36:17,530 As if it happened yesterday. 466 00:36:18,780 --> 00:36:19,990 Father. 467 00:36:20,320 --> 00:36:23,450 Given what has happened recently, why don't you reconsider 468 00:36:23,530 --> 00:36:25,320 everything regarding your successor? 469 00:36:25,410 --> 00:36:26,450 Hye-ji. 470 00:36:26,740 --> 00:36:30,080 Hear me out. It doesn't matter even if there's a full house or a flush, 471 00:36:30,160 --> 00:36:32,120 the game resets in the case of a bust. 472 00:36:32,210 --> 00:36:33,750 How nice. 473 00:36:33,830 --> 00:36:34,790 Nobody changed a bit. 474 00:36:36,540 --> 00:36:39,920 No matter how hungry, I am, I stop feeling hungry once I get home. 475 00:36:41,260 --> 00:36:42,630 I'll get going. 476 00:36:54,940 --> 00:36:58,400 I don't have to worry and anticipate when there will be a blackout. 477 00:36:58,980 --> 00:37:01,490 No one will barge into my house for a random house inspection. 478 00:37:02,320 --> 00:37:06,240 This is so nice. This is how I ought to feel at home. Yes, indeed. 479 00:37:12,290 --> 00:37:13,250 This is it. 480 00:37:14,000 --> 00:37:15,330 Yes, this is it. 481 00:37:16,460 --> 00:37:21,090 I need to be able to stretch my legs completely when I'm taking a bath. 482 00:37:21,670 --> 00:37:23,760 Since hot water is always available, 483 00:37:23,840 --> 00:37:25,720 I don't have to heat the water in a cauldron. 484 00:37:27,800 --> 00:37:28,720 Goodness. 485 00:37:29,100 --> 00:37:30,850 I can't believe you, Se-ri. 486 00:37:31,770 --> 00:37:35,060 Gosh, talking about cauldrons and such? 487 00:37:35,140 --> 00:37:38,110 Hey, you're in Seoul. Get a grip. 488 00:37:40,480 --> 00:37:41,480 Wait. 489 00:37:45,450 --> 00:37:48,780 I bet my skin went through ten years' worth of aging. 490 00:37:49,450 --> 00:37:54,080 I must go back to my old self. I used to be young and rich. 491 00:37:54,500 --> 00:37:56,830 I have to be both, not just rich. 492 00:37:57,330 --> 00:37:58,750 I must become young again. 493 00:38:10,100 --> 00:38:12,970 I will bring everything back to its right place. 494 00:38:15,390 --> 00:38:16,560 It's going back now. 495 00:38:20,060 --> 00:38:21,610 This is it. 496 00:38:21,940 --> 00:38:25,440 A bed has to be as big as a soccer field 497 00:38:25,530 --> 00:38:28,110 and soft and cushiony. 498 00:38:28,200 --> 00:38:29,660 Right, Jeong Hyeok... 499 00:39:27,920 --> 00:39:29,970 JANUARY 7, TUESDAY, 2:13 A.M. 500 00:40:38,910 --> 00:40:39,870 INCIDENT REPORT 501 00:40:40,120 --> 00:40:41,710 REPORTER: CAPTAIN RI MU HYEOK 502 00:40:44,330 --> 00:40:45,670 INCIDENT REPORT 503 00:40:45,750 --> 00:40:47,290 INVESTIGATION REPORT 504 00:40:49,630 --> 00:40:51,760 LIST OF BRIBES IN 2011 505 00:40:55,010 --> 00:40:57,810 DATE, OCCUPATION, AMOUNT, METHOD 506 00:41:12,950 --> 00:41:14,660 INCIDENT REPORT 507 00:41:15,570 --> 00:41:17,280 REPORTER: CAPTAIN RI MU HYEOK 508 00:41:26,000 --> 00:41:27,080 Hey. 509 00:41:28,380 --> 00:41:29,960 Let me see your ID. 510 00:41:32,050 --> 00:41:34,510 I left my passport in my room. 511 00:41:34,590 --> 00:41:36,840 Then, let's go to your room and get it. 512 00:41:36,930 --> 00:41:39,260 Someone has reported you for suspicious behavior. 513 00:41:40,720 --> 00:41:41,720 RODONG SINMUN 514 00:41:55,860 --> 00:41:57,360 What just happened? 515 00:42:02,830 --> 00:42:06,210 Alberto. I was actually going to call you. 516 00:42:07,000 --> 00:42:08,080 Uncle. 517 00:42:09,170 --> 00:42:12,050 This is my friend from my studies abroad. Alberto Gu. 518 00:42:12,130 --> 00:42:14,300 Is that so? 519 00:42:16,970 --> 00:42:20,180 Alberto is a diplomat. 520 00:42:20,260 --> 00:42:22,760 I see. It's nice to meet you. Alberto, was it? 521 00:42:25,480 --> 00:42:26,690 What's going on here? 522 00:42:26,770 --> 00:42:29,520 We received a report that there were some suspicious behaviors. 523 00:42:29,600 --> 00:42:31,150 We were going to check his identity. 524 00:42:31,230 --> 00:42:33,110 But there's no need for that now that we know 525 00:42:33,190 --> 00:42:34,400 he's a friend of your niece. 526 00:42:34,480 --> 00:42:35,360 Of course. 527 00:42:35,780 --> 00:42:37,280 He's Dan's friend from abroad. 528 00:42:38,030 --> 00:42:41,070 If she can vouch for him, his identity must be legitimate. 529 00:42:48,670 --> 00:42:51,290 Were you really going to call me? 530 00:42:51,380 --> 00:42:52,590 You said that earlier. 531 00:42:54,050 --> 00:42:56,590 Well, I didn't really mean that. 532 00:42:56,670 --> 00:42:58,590 No. You can't do that. 533 00:42:58,680 --> 00:43:01,600 Considering what you owe me and how many favors I've given you, 534 00:43:01,680 --> 00:43:03,890 you can't say that without meaning it. 535 00:43:04,060 --> 00:43:05,680 What do I owe you? 536 00:43:06,350 --> 00:43:08,100 I doubt you can deny that. 537 00:43:08,190 --> 00:43:09,810 Do you really want me to be this petty? 538 00:43:11,520 --> 00:43:14,190 I couldn't drive because I drank that day. 539 00:43:14,270 --> 00:43:17,360 Your house was 2km away from the hotel. 540 00:43:17,440 --> 00:43:19,860 I had to carry you on my back because you were totally wasted. 541 00:43:20,910 --> 00:43:22,660 But you kept telling me 542 00:43:23,240 --> 00:43:24,490 that I should come sleep over. 543 00:43:26,160 --> 00:43:27,000 I did? 544 00:43:29,710 --> 00:43:31,040 "You can sleep over." 545 00:43:31,540 --> 00:43:32,790 Don't you remember that? 546 00:43:35,300 --> 00:43:38,550 Even if I consume alcohol, people can't really tell that I'm drunk. 547 00:43:38,630 --> 00:43:40,840 Even when I'm drunk, my behaviors are pretty decent. 548 00:43:41,130 --> 00:43:43,390 I must have made a mistake as I drank too much that day-- 549 00:43:43,470 --> 00:43:45,100 Drunk behaviors are either decent or awful. 550 00:43:45,180 --> 00:43:46,850 There's no middle ground such as "pretty." 551 00:43:46,930 --> 00:43:49,810 I mean, could you really call rolling on the street and yelling at me 552 00:43:49,890 --> 00:43:52,190 -to stay the night decent-- -Anyway, 553 00:43:52,770 --> 00:43:53,860 let's call it even. 554 00:43:54,690 --> 00:43:57,230 Didn't I just help you out today? 555 00:43:58,240 --> 00:44:00,150 Well, yes. Let's call it even. 556 00:44:01,990 --> 00:44:04,570 By the way, are you still pushing forward with that? 557 00:44:05,990 --> 00:44:07,120 Your wedding. 558 00:44:07,870 --> 00:44:10,210 I heard that Mr. Ri went into the demilitarized zone. 559 00:44:10,870 --> 00:44:12,710 Doesn't it mean he can't come out for a while? 560 00:44:12,790 --> 00:44:14,790 I didn't tell you about that. 561 00:44:16,670 --> 00:44:18,000 Don't you remember? 562 00:44:18,880 --> 00:44:20,880 You got drunk and told me everything. 563 00:44:20,970 --> 00:44:23,340 I didn't know about that when I was drinking that night. 564 00:44:24,470 --> 00:44:25,550 Really? 565 00:44:26,140 --> 00:44:28,640 Are you sure? Then, where did I hear this? 566 00:44:28,720 --> 00:44:29,980 Did I dream? 567 00:44:38,570 --> 00:44:41,320 Did Jeong Hyeok tell you that? 568 00:44:56,380 --> 00:44:58,300 I'm out of shape. I need to work out. 569 00:45:05,180 --> 00:45:06,140 Yes, it's me. 570 00:45:06,720 --> 00:45:10,140 I'm going to send Se-ri to the South tomorrow. 571 00:45:11,220 --> 00:45:14,520 -What? -You said Se-ri's family in South Korea 572 00:45:14,600 --> 00:45:16,520 knew where Se-ri was and that they were 573 00:45:16,610 --> 00:45:18,230 waiting for her to come back. 574 00:45:19,400 --> 00:45:20,280 Is that all true? 575 00:45:21,530 --> 00:45:22,530 Do you trust me? 576 00:45:23,900 --> 00:45:25,570 You're the only person I can trust now. 577 00:45:27,910 --> 00:45:29,990 What if they don't want her to come back? 578 00:45:30,910 --> 00:45:31,950 You won't send her back? 579 00:45:33,370 --> 00:45:34,660 No, that's not it. 580 00:45:35,420 --> 00:45:36,670 I want to know. 581 00:45:37,500 --> 00:45:40,090 Well, not everyone in her family knows. 582 00:45:40,500 --> 00:45:42,880 One of Se-ri's brothers knows about her situation. 583 00:45:43,260 --> 00:45:45,260 He wasn't so happy to hear she was alive. 584 00:45:45,340 --> 00:45:47,550 To be honest, he doesn't want her to come back. 585 00:45:47,640 --> 00:45:50,640 Once Se-ri comes back, he's going to lose his position to Se-ri. 586 00:45:50,850 --> 00:45:54,060 What do you say? Even if she goes back, it won't be pretty for her. 587 00:45:54,180 --> 00:45:55,230 Why don't we keep her here? 588 00:45:58,100 --> 00:46:00,110 That's nonsense. 589 00:46:01,400 --> 00:46:02,860 She belongs there. 590 00:46:02,940 --> 00:46:04,950 And she wants to go back. 591 00:46:06,490 --> 00:46:07,740 I must send her back. 592 00:46:09,070 --> 00:46:11,870 Gosh, so what? You should do that, then. 593 00:46:11,950 --> 00:46:13,790 Why did you call me? 594 00:46:17,460 --> 00:46:18,540 I need your help. 595 00:46:18,630 --> 00:46:20,590 What? Why would I... 596 00:46:20,670 --> 00:46:22,840 No. I don't need to know why. 597 00:46:22,920 --> 00:46:25,510 I'll pretend that I didn't hear this. I'll hang up. 598 00:46:26,970 --> 00:46:28,720 I'm hanging up. 599 00:46:28,800 --> 00:46:30,760 I heard that you were her old friend. 600 00:46:30,850 --> 00:46:33,520 We've known each other for long, but we're not close. 601 00:46:33,600 --> 00:46:35,850 I text her on the New Year's Day, Christmas, or birthdays, 602 00:46:35,930 --> 00:46:38,100 but she has never replied to my texts even with an emoji. 603 00:46:38,190 --> 00:46:39,100 She never replies. 604 00:46:39,520 --> 00:46:41,150 More than anything, 605 00:46:41,230 --> 00:46:42,980 she humiliated me. 606 00:46:43,070 --> 00:46:44,150 She broke off the engagement 607 00:46:44,230 --> 00:46:45,650 few weeks before our wedding. 608 00:46:45,740 --> 00:46:47,570 Given our history, why would I help her? 609 00:46:47,650 --> 00:46:49,910 What the heck do you want me to do? 610 00:46:54,330 --> 00:46:55,500 Have you lost your mind? 611 00:46:56,540 --> 00:46:58,000 Keep a close eye on the surroundings. 612 00:46:58,080 --> 00:46:59,000 Yes, sir! 613 00:47:07,170 --> 00:47:09,470 This is so annoying. What am I doing here? 614 00:47:10,260 --> 00:47:13,050 If Se-ri goes back to Seoul, Se-hyeong is going to throw a fit. 615 00:47:13,140 --> 00:47:14,600 Come on. 616 00:47:14,930 --> 00:47:16,020 Should I just bolt? 617 00:47:16,310 --> 00:47:18,140 No. Should I? 618 00:47:18,940 --> 00:47:21,860 Gosh, no. A man never goes back on his word. 619 00:47:21,940 --> 00:47:24,520 He never goes back, but maybe it's okay to break it! 620 00:47:27,320 --> 00:47:29,150 That's all right. 621 00:47:31,320 --> 00:47:33,160 Gosh, this is so annoying. 622 00:47:35,620 --> 00:47:36,660 So the cars only came in. 623 00:47:36,750 --> 00:47:39,080 -And no cars left the premises? -Yes, sir. 624 00:47:39,160 --> 00:47:41,210 Inspect the leaving cars thoroughly. 625 00:47:41,290 --> 00:47:44,000 If an unknown woman is in the car, 626 00:47:44,090 --> 00:47:45,380 report to me. 627 00:47:46,170 --> 00:47:48,050 -Understood? -Yes, sir. 628 00:48:10,030 --> 00:48:11,030 Let's go. 629 00:48:58,700 --> 00:48:59,700 Now. 630 00:49:17,510 --> 00:49:18,850 Be calm. 631 00:49:19,930 --> 00:49:21,520 Please show me your ID. 632 00:49:22,100 --> 00:49:22,930 Right. 633 00:49:27,940 --> 00:49:30,570 I heard that the British Embassy is this way. 634 00:49:30,650 --> 00:49:33,490 Open the door, please, handsome guy. 635 00:49:35,990 --> 00:49:38,950 -Embassy, no. -Embassy, I know. 636 00:49:39,030 --> 00:49:40,160 "Here, no"? 637 00:49:40,240 --> 00:49:41,200 Here... 638 00:49:41,290 --> 00:49:44,250 Taedong River. River. Go. 639 00:49:44,330 --> 00:49:46,960 Munsu-dong. River. Go. 640 00:49:48,460 --> 00:49:50,380 -Go? -Back. 641 00:49:56,930 --> 00:49:58,430 Why? 642 00:49:58,510 --> 00:49:59,680 What the fuck. 643 00:49:59,760 --> 00:50:02,350 What are you talking about? I don't understand you. 644 00:50:02,430 --> 00:50:05,100 Come on. Look at me. 645 00:50:05,180 --> 00:50:07,770 -What is he saying? -What's the matter? 646 00:50:07,850 --> 00:50:10,020 Turn the car around. Car, out. 647 00:50:10,110 --> 00:50:12,690 -Okay. Thank you. -The river... 648 00:50:12,780 --> 00:50:14,570 I will go have a look. 649 00:50:34,010 --> 00:50:35,670 Thank you, Seung-jun. 650 00:50:36,300 --> 00:50:37,300 Whatever. 651 00:50:39,050 --> 00:50:42,180 I'm sorry I ran away with the car that day. 652 00:50:42,260 --> 00:50:44,060 I thought you were a car racer. 653 00:50:44,140 --> 00:50:45,430 Your cornering was awesome. 654 00:50:46,680 --> 00:50:50,810 Actually, when I met you in Korea, I thought you were a con... 655 00:50:50,900 --> 00:50:52,440 A thug... 656 00:50:53,980 --> 00:50:56,860 I only thought of you as a very intelligent man, 657 00:50:56,950 --> 00:50:59,450 and also an immature person 658 00:50:59,530 --> 00:51:02,280 for not using your intelligence for the right cause. 659 00:51:02,370 --> 00:51:06,080 But once I got to know you, I thought you were a really nice guy. 660 00:51:06,370 --> 00:51:07,500 You're loyal, too. 661 00:51:09,620 --> 00:51:11,290 You think so? 662 00:51:11,380 --> 00:51:12,750 -Yes. -What about the ring? 663 00:51:13,380 --> 00:51:14,500 What? 664 00:51:14,590 --> 00:51:17,630 A nice and loyal guy like me gave you a ring. 665 00:51:17,720 --> 00:51:19,680 Where's the engagement ring? 666 00:51:28,560 --> 00:51:29,730 Did you sell it? 667 00:51:29,810 --> 00:51:32,520 No, I didn't sell it. 668 00:51:33,310 --> 00:51:35,360 I left it somewhere temporarily. 669 00:51:35,440 --> 00:51:36,530 Where? 670 00:51:37,440 --> 00:51:39,320 -A pawn shop in the marketplace. -What? 671 00:51:39,400 --> 00:51:40,990 I urgently needed some cash. 672 00:51:41,070 --> 00:51:43,780 I wanted to buy a present for Jeong Hyeok, 673 00:51:43,870 --> 00:51:45,240 but I didn't have any money here. 674 00:51:46,040 --> 00:51:48,750 I lost your present immediately after buying it that day, though. 675 00:51:48,830 --> 00:51:51,370 It was a really nice vintage watch. 676 00:51:52,210 --> 00:51:53,460 It's okay. 677 00:51:54,290 --> 00:51:56,130 I'm glad that you're not hurt. 678 00:51:58,460 --> 00:52:00,760 Can both of you get off my car? 679 00:52:04,220 --> 00:52:05,600 It's raining. 680 00:52:09,810 --> 00:52:12,190 OUTSKIRTS OF KAESONG 681 00:52:28,370 --> 00:52:32,120 15KM TO THE FRONT LINE 682 00:53:06,320 --> 00:53:07,370 Thank you. 683 00:53:32,100 --> 00:53:34,940 I dropped them off there, and we parted ways. 684 00:53:36,770 --> 00:53:37,860 I don't know 685 00:53:38,400 --> 00:53:40,610 what happened to them after that. 686 00:53:43,400 --> 00:53:44,570 So are you saying 687 00:53:46,450 --> 00:53:50,240 that Jeong Hyuk volunteered to go to the outpost 688 00:53:51,160 --> 00:53:53,330 just because of that woman? 689 00:53:55,330 --> 00:53:56,420 You're right. 690 00:53:58,540 --> 00:54:00,590 He risked everything for her. 691 00:54:04,090 --> 00:54:06,800 Do you know why I helped them? 692 00:54:08,220 --> 00:54:11,220 I wanted you to quickly end your yearning for your first love. 693 00:54:13,850 --> 00:54:14,730 What? 694 00:54:15,310 --> 00:54:17,600 You shouldn't yearn for your first love for too long. 695 00:54:18,270 --> 00:54:19,980 It's not good to drag on with anything. 696 00:54:20,060 --> 00:54:22,440 Whether it be people or love. 697 00:54:22,530 --> 00:54:24,280 Love from afar for a brief moment. 698 00:54:24,490 --> 00:54:26,820 That's the best for everyone. 699 00:54:26,900 --> 00:54:29,030 It's clean and beautiful. 700 00:54:29,700 --> 00:54:31,950 Helping them won't get rid of the love 701 00:54:32,490 --> 00:54:33,950 I have for him. 702 00:54:34,040 --> 00:54:35,660 Jeong Hyeok risked his life 703 00:54:35,750 --> 00:54:38,170 and went to the outpost to protect Se-ri. 704 00:54:38,960 --> 00:54:40,710 Doesn't that count as game over? 705 00:54:42,460 --> 00:54:44,800 You should end it if you see its end. 706 00:54:48,090 --> 00:54:49,760 Don't be ridiculous. 707 00:54:49,840 --> 00:54:52,010 If it ends just because you see the end, 708 00:54:52,560 --> 00:54:55,560 -it isn't love. -Don't be ridiculous. 709 00:54:55,640 --> 00:54:57,520 You're waiting for someone. 710 00:54:57,600 --> 00:54:59,650 But even you think that you're pathetic. 711 00:55:00,230 --> 00:55:01,900 Then that's not love. 712 00:55:04,320 --> 00:55:05,490 It's an obsession. 713 00:55:08,530 --> 00:55:11,570 The love you once had has changed and is now rotting. 714 00:55:13,910 --> 00:55:15,950 You should throw it away. 715 00:55:23,130 --> 00:55:25,760 About that man you met at the hotel, 716 00:55:26,380 --> 00:55:31,050 did he have thick eyebrows, pale skin, 717 00:55:31,140 --> 00:55:34,560 was tall, and skinny? 718 00:55:35,810 --> 00:55:37,100 Did he look like that? 719 00:55:37,520 --> 00:55:38,560 Yes. 720 00:55:38,640 --> 00:55:41,980 Is he the same man who carried Dan home last time? 721 00:55:44,110 --> 00:55:47,900 I was too perturbed about that 722 00:55:48,690 --> 00:55:50,320 and was looking at this. 723 00:55:52,450 --> 00:55:54,240 Femme fatale. 724 00:55:54,330 --> 00:55:57,120 "Someone who looks so charming that they bring upon disaster 725 00:55:57,200 --> 00:55:58,870 to those around them." 726 00:55:59,370 --> 00:56:02,420 With such a face, she doesn't need all this wealth. 727 00:56:02,500 --> 00:56:06,300 And with all this wealth, she doesn't need such a face. 728 00:56:06,960 --> 00:56:09,010 But Dan has both. 729 00:56:09,630 --> 00:56:12,090 It's a given that men are chasing after her. 730 00:56:15,350 --> 00:56:17,850 I think you're slightly exaggerating. 731 00:56:17,930 --> 00:56:19,680 What do you know? 732 00:56:20,270 --> 00:56:23,730 Look. This is what I thought was odd. 733 00:56:24,400 --> 00:56:27,480 Even after she heard that Jeong Hyeok was suddenly sent to the outpost, 734 00:56:27,570 --> 00:56:31,200 she didn't seem to feel upset about it at all. 735 00:56:31,950 --> 00:56:35,280 It's Jeong Hyeok's loss, for all I care. 736 00:56:37,290 --> 00:56:40,660 How should I persuade her? 737 00:56:41,660 --> 00:56:45,290 You seem a bit happy though, Myeong Eun. 738 00:56:45,790 --> 00:56:47,840 Hey, don't be ridiculous. 739 00:56:47,920 --> 00:56:50,840 Their wedding may fall through. I'm worried sick. 740 00:56:53,180 --> 00:56:54,140 But then again, 741 00:56:55,140 --> 00:56:56,430 if they're destined to break up, 742 00:56:57,140 --> 00:56:59,970 she should dump him first before he does. 743 00:57:00,060 --> 00:57:02,520 Come on, no one's dumping anybody. 744 00:57:07,900 --> 00:57:08,900 Hello? 745 00:57:09,610 --> 00:57:10,690 Yes. 746 00:57:10,900 --> 00:57:12,030 What is it? 747 00:57:12,110 --> 00:57:13,910 COURT OF DEMOCRATIC PEOPLE'S REPUBLIC OF KOREA 748 00:57:13,990 --> 00:57:15,110 Since this trial 749 00:57:15,780 --> 00:57:19,080 is a trial that's being held under special circumstances, 750 00:57:19,790 --> 00:57:21,790 we've excluded the jury 751 00:57:21,870 --> 00:57:24,420 that is normally included in a regular trial. 752 00:57:24,960 --> 00:57:28,790 For this trial, there will only be prosecutors and lawyers. 753 00:57:30,590 --> 00:57:32,090 -Prosecutor. -Yes, Your Honor. 754 00:57:32,170 --> 00:57:33,840 Please give your statement. 755 00:57:34,760 --> 00:57:39,100 Cho Cheol Gang, the defendant, has murdered 11 individuals 756 00:57:39,180 --> 00:57:41,390 through six disguised accidents including the one 757 00:57:41,470 --> 00:57:43,140 at the Jeonseung-dong intersection in 2011. 758 00:57:43,230 --> 00:57:46,730 In addition, he abused his authority and committed countless crimes 759 00:57:46,810 --> 00:57:48,860 such as stealing and selling cultural heritage 760 00:57:48,940 --> 00:57:52,740 and drug trafficking. 761 00:57:52,820 --> 00:57:55,740 As for the evidence, please refer to the submitted material. 762 00:57:55,820 --> 00:57:57,740 EVIDENCE, EVIDENCE 2 763 00:57:58,240 --> 00:58:00,910 How did you get these documents? 764 00:58:00,990 --> 00:58:04,080 Captain Ri Jeong Hyeok of Civilian Police Battalion reported it. 765 00:58:06,830 --> 00:58:08,000 Please come to the witness stand. 766 00:58:14,300 --> 00:58:17,300 How did you get these documents? 767 00:58:20,350 --> 00:58:22,350 The late Captain Ri Mu Hyeok, 768 00:58:23,560 --> 00:58:24,730 who was one of the victims 769 00:58:25,520 --> 00:58:27,440 and also my older brother, had it. 770 00:58:27,520 --> 00:58:28,600 Your Honor. 771 00:58:29,560 --> 00:58:30,770 He is trying to slander me 772 00:58:30,860 --> 00:58:33,940 by saying that I killed and disguised their deaths as accidents. 773 00:58:34,530 --> 00:58:37,030 I don't even know the truck drivers. 774 00:58:38,360 --> 00:58:39,410 Is that true? 775 00:58:44,580 --> 00:58:45,960 See? 776 00:58:46,870 --> 00:58:48,540 They were pure accidents. 777 00:58:54,050 --> 00:58:56,630 The trucks the accidents had high-strength special plating, 778 00:58:56,720 --> 00:59:00,140 or ceramic composite armor. This is the material used to make it. 779 00:59:06,060 --> 00:59:08,440 This high-strength, ceramic composite armor was used 780 00:59:08,520 --> 00:59:09,980 for tanks and other armored vehicles. 781 00:59:10,650 --> 00:59:12,520 It was originally used in Russia. 782 00:59:12,610 --> 00:59:15,030 But they have now prohibited the exportation of this material. 783 00:59:16,740 --> 00:59:18,820 But this material was found at the Engineer Brigade. 784 00:59:19,320 --> 00:59:22,620 It was smuggled through the bridgehead between Khasan and the Tumen River. 785 00:59:24,540 --> 00:59:26,120 We also found the equipment used 786 00:59:26,200 --> 00:59:28,750 to attach this material to the bumpers at the Engineer Brigade. 787 00:59:31,380 --> 00:59:33,380 Is there proof 788 00:59:33,960 --> 00:59:36,340 that the defendant is involved in this? 789 00:59:36,920 --> 00:59:40,340 If you look at the file, during that week, a large sum's worth of transaction 790 00:59:40,430 --> 00:59:42,720 had been made by the Soojung Trading Company 791 00:59:42,800 --> 00:59:45,680 of State Security Department to a Russian account. 792 00:59:45,770 --> 00:59:47,850 The owner of the account was a member of the mafia. 793 00:59:47,930 --> 00:59:49,600 He was arrested by the Russian government 794 00:59:49,690 --> 00:59:51,810 for smuggling large amounts of special steel. 795 00:59:52,020 --> 00:59:53,810 This is all a fabrication, Your Honor! 796 00:59:55,780 --> 00:59:58,740 That man gave shelter to a South Korean spy. 797 00:59:59,320 --> 01:00:02,320 When I confronted him, he lied and said that she was from Division 11. 798 01:00:02,410 --> 01:00:03,240 Order. 799 01:00:03,320 --> 01:00:05,370 Now that I found out about it, 800 01:00:05,450 --> 01:00:08,450 he is trying to fabricate evidence to get rid of me. 801 01:00:08,540 --> 01:00:10,870 Summon the Chief of Inspection Department as a witness! 802 01:00:10,960 --> 01:00:12,750 That is unrelated to this case. 803 01:00:12,830 --> 01:00:13,880 It'll be dismissed. 804 01:00:13,960 --> 01:00:16,210 -Your Honor! -I'll give my final verdict. 805 01:00:16,300 --> 01:00:17,340 Your Honor! 806 01:00:17,420 --> 01:00:20,130 According to Article 60 of Criminal Law, 807 01:00:20,220 --> 01:00:23,050 Cho Cheol Gang, the defendant, is found guilty of terror crimes. 808 01:00:23,680 --> 01:00:26,680 According to Article 116, he's found guilty of smuggling. 809 01:00:26,850 --> 01:00:29,180 According to Article 198, 810 01:00:29,270 --> 01:00:31,480 he's found guilty of stealing cultural heritage. 811 01:00:31,560 --> 01:00:34,610 He's found guilty for carrying out and ordering a countless number of crimes. 812 01:00:34,980 --> 01:00:37,900 Therefore, the court will confiscate 813 01:00:38,230 --> 01:00:40,820 the defendant's property. 814 01:00:41,400 --> 01:00:43,070 He'll be stripped of his rights as a citizen 815 01:00:43,160 --> 01:00:44,660 of the Democratic People's Republic of Korea. 816 01:00:45,070 --> 01:00:48,080 He will be isolated from society 817 01:00:48,580 --> 01:00:50,080 and will be given 818 01:00:50,500 --> 01:00:51,790 a life sentence, 819 01:00:52,370 --> 01:00:55,710 undergoing physical labor until the day he dies. 820 01:00:57,170 --> 01:01:00,510 He will have no right to file an appeal. 821 01:01:00,590 --> 01:01:01,630 Case closed. 822 01:01:10,600 --> 01:01:12,020 Ri Jeong Hyeok! 823 01:01:14,100 --> 01:01:16,110 There's one thing you've missed. 824 01:01:29,450 --> 01:01:30,660 Because of that, 825 01:01:31,410 --> 01:01:34,290 that bitch will die 826 01:01:35,670 --> 01:01:37,750 at all costs. 827 01:02:20,920 --> 01:02:23,760 What did I miss? 828 01:02:46,950 --> 01:02:49,030 TOTAL NUMBER OF COMPOSITE CERAMIC ARMOR 829 01:02:51,030 --> 01:02:53,200 There's a difference in the amount of smuggled steel 830 01:02:53,290 --> 01:02:56,330 and the composite ceramic armor that we've confiscated. 831 01:02:56,830 --> 01:02:59,040 They couldn't have disposed the materials that cost them 832 01:02:59,120 --> 01:03:00,830 hundreds of thousands of dollars. 833 01:03:00,920 --> 01:03:02,670 Does that mean there is more than one place 834 01:03:02,750 --> 01:03:04,130 where they produce special armor? 835 01:03:04,590 --> 01:03:05,590 If that's the case... 836 01:03:08,300 --> 01:03:10,930 Destination. The cave at the entrance of Mount Mandal. 837 01:03:11,140 --> 01:03:14,270 Target vehicle. Pyongyang 0758-3617. 838 01:03:14,350 --> 01:03:15,350 Go. 839 01:03:29,070 --> 01:03:29,990 What is that? 840 01:03:33,160 --> 01:03:34,740 What is that? 841 01:03:36,700 --> 01:03:39,160 Those assholes. 842 01:03:43,920 --> 01:03:46,630 Hey, hey. Go back. Go back this instant! 843 01:03:47,920 --> 01:03:49,220 Hurry up! 844 01:04:40,600 --> 01:04:42,650 I'm sure it was a planned attack. 845 01:04:43,850 --> 01:04:44,860 I agree. 846 01:04:45,480 --> 01:04:48,570 Many high officials have received bribes 847 01:04:48,690 --> 01:04:50,240 from Cho Cheol Gang. 848 01:04:50,690 --> 01:04:52,070 They probably thought it was best 849 01:04:52,150 --> 01:04:54,780 to kill him before things got out of control. 850 01:04:55,160 --> 01:04:56,990 There were five individuals in that car, 851 01:04:57,330 --> 01:04:59,040 but only four bodies were found. 852 01:04:59,120 --> 01:05:01,370 The scene was a complete mess. 853 01:05:01,460 --> 01:05:02,920 I'm sure they'll find it soon. 854 01:05:03,620 --> 01:05:06,840 The body could've flown out during the collision. 855 01:05:09,710 --> 01:05:11,920 There's a possibility that those on his side 856 01:05:12,010 --> 01:05:13,550 caused the accident. 857 01:05:13,630 --> 01:05:15,550 Stop making inferences. 858 01:05:15,840 --> 01:05:17,430 Just look at the facts. 859 01:05:18,310 --> 01:05:19,390 He got what he deserved. 860 01:05:19,470 --> 01:05:23,730 He died the same way he murdered his victims. 861 01:05:26,520 --> 01:05:28,360 NO MERCY TO THOSE WHO INVADE OUR COUNTRY 862 01:05:47,540 --> 01:05:49,960 DAUGHTER OF QUEENS GROUP AND CEO OF SE-RI'S CHOICE IS DEAD 863 01:06:06,810 --> 01:06:09,770 -Captain Ri of-- -Have you received my gift? 864 01:06:10,610 --> 01:06:12,150 You seem surprised. 865 01:06:13,150 --> 01:06:15,700 I'm not like your weak brother. 866 01:06:16,320 --> 01:06:18,120 You can't get rid of me that easily. 867 01:06:20,160 --> 01:06:22,330 I swear on my brother's name. 868 01:06:23,410 --> 01:06:25,500 I will catch you at all costs 869 01:06:25,580 --> 01:06:28,170 and make you live a life that's worse than death itself. 870 01:06:28,330 --> 01:06:29,330 Is that so? 871 01:06:29,880 --> 01:06:31,250 What a pity. 872 01:06:32,000 --> 01:06:33,420 Before you do that, 873 01:06:33,630 --> 01:06:37,800 I'm going to head down South to kill that woman. 874 01:06:37,890 --> 01:06:40,260 Come catch me if you want. 875 01:06:41,640 --> 01:06:42,930 I'll see you later. 876 01:07:21,970 --> 01:07:23,180 THE HOLY BIBLE 877 01:07:37,190 --> 01:07:38,740 Let's finish this and leave. 878 01:07:38,820 --> 01:07:40,410 I need to attend a prayer meeting. 879 01:07:40,490 --> 01:07:42,700 There are so many things I am grateful for. 880 01:07:44,120 --> 01:07:46,700 Is Ms. Yoon healthy and well? 881 01:07:46,790 --> 01:07:49,330 She's not suffering from any illnesses or injuries, is she? 882 01:07:50,580 --> 01:07:54,000 No, but she seems a bit strange. 883 01:07:54,880 --> 01:07:55,840 What do you mean? 884 01:07:57,420 --> 01:07:59,760 -Look at this part. -What about this? 885 01:07:59,840 --> 01:08:02,180 -This one, too? -There's one here as well. 886 01:08:09,350 --> 01:08:12,020 Take a break every now and then. 887 01:08:15,650 --> 01:08:17,990 -What's wrong with that? -She's never said such a thing 888 01:08:18,440 --> 01:08:20,860 ever since I joined the company. 889 01:08:21,610 --> 01:08:25,200 Her motto was, "You can sleep when you die." 890 01:08:25,280 --> 01:08:26,240 I see. 891 01:08:26,450 --> 01:08:29,250 And last weekend, she suddenly wanted to go 892 01:08:30,410 --> 01:08:32,000 to Mount Bukhan. 893 01:08:35,090 --> 01:08:36,840 Ma'am, we should head back now. 894 01:08:37,840 --> 01:08:41,720 Mr. Hong, look at that field of reeds. 895 01:08:41,800 --> 01:08:44,510 Don't you see someone moving? 896 01:08:46,760 --> 01:08:48,020 I'm not sure. 897 01:08:48,600 --> 01:08:50,060 Look closely. 898 01:08:53,350 --> 01:08:54,900 I did, but I'm still not sure. 899 01:08:55,480 --> 01:08:57,610 I was just being honest, but then... 900 01:09:01,650 --> 01:09:03,780 she started crying. 901 01:09:04,070 --> 01:09:06,580 Ma'am, what's wrong? 902 01:09:07,120 --> 01:09:09,120 Just tell me if I did something wrong. 903 01:09:09,200 --> 01:09:10,870 I'll do my best to correct my mistakes. 904 01:09:10,950 --> 01:09:13,330 Don't do this to me. 905 01:09:16,590 --> 01:09:17,630 No. 906 01:09:22,130 --> 01:09:23,930 You should take a break every now and then. 907 01:09:27,800 --> 01:09:29,930 I liked her better before. 908 01:09:30,520 --> 01:09:31,930 She's become even more frightening. 909 01:09:33,390 --> 01:09:35,310 DRAFT FOR THE UPCOMING INTERIOR 910 01:09:43,070 --> 01:09:43,950 DELIGHTFUL COOKING 911 01:09:44,030 --> 01:09:45,030 WHITE, DARK, AND GRAY 912 01:10:33,750 --> 01:10:35,040 Ma'am. 913 01:10:36,080 --> 01:10:39,130 -Are you heading home now? -Yes. Thank you for your hard work. 914 01:10:39,210 --> 01:10:40,420 Have a safe trip. 915 01:11:07,400 --> 01:11:08,490 Man Bok. 916 01:11:11,990 --> 01:11:13,620 Someone's waiting for you outside. 917 01:11:30,140 --> 01:11:31,300 Good job. 918 01:11:31,800 --> 01:11:34,810 Don't say things that you don't mean. 919 01:11:34,890 --> 01:11:36,310 Why would you do that? 920 01:11:37,890 --> 01:11:39,060 What is this? 921 01:11:43,520 --> 01:11:46,990 -Wait... -What's going on? 922 01:13:31,420 --> 01:13:32,970 I wonder 923 01:13:33,550 --> 01:13:35,140 which one is love. 924 01:13:36,600 --> 01:13:41,020 hoping that you're worrying about me like I am for you 925 01:13:41,680 --> 01:13:45,520 and wishing that you're pining for me like I do for you. 926 01:13:46,730 --> 01:13:48,270 Is this love? 927 01:14:04,750 --> 01:14:07,130 Or, on the other hand, 928 01:14:07,790 --> 01:14:10,210 is it wishing that you won't be worried about me, 929 01:14:11,300 --> 01:14:14,630 that you'll forget about me and all the moments we've shared? 930 01:14:16,220 --> 01:14:17,930 Is that love? 931 01:14:21,220 --> 01:14:22,720 If it's neither, 932 01:14:23,560 --> 01:14:25,310 is it love 933 01:14:26,230 --> 01:14:28,690 that I'm willing 934 01:14:30,400 --> 01:14:32,320 to go through everything 935 01:14:33,820 --> 01:14:35,450 from the very beginning 936 01:14:37,490 --> 01:14:39,120 just so that I can meet you once again? 937 01:15:54,860 --> 01:15:56,480 I'd been looking everywhere for you. 938 01:15:57,490 --> 01:16:00,410 You only said you lived around Cheongdam-dong, Gangnam-gu, Seoul. 939 01:16:01,200 --> 01:16:03,740 You didn't tell me the exact address. 940 01:17:09,890 --> 01:17:11,140 My son, 941 01:17:11,730 --> 01:17:14,150 who's also your captain and a fellow soldier, 942 01:17:16,560 --> 01:17:17,770 has gone down South. 943 01:17:20,360 --> 01:17:21,780 This is top secret. 944 01:17:23,320 --> 01:17:26,990 I'd like to ask the five men that he trusted the most 945 01:17:29,160 --> 01:17:31,080 and Jung Man Bok, 946 01:17:31,160 --> 01:17:33,920 who offered decisive help in finding out why my late son had died, 947 01:17:34,620 --> 01:17:35,920 for a favor 948 01:17:36,790 --> 01:17:38,380 as Jeong Hyeok's father. 949 01:17:39,210 --> 01:17:40,380 Bring him 950 01:17:41,590 --> 01:17:42,590 back. 951 01:17:50,930 --> 01:17:53,060 PAJU, A PEACEFUL CITY OF THE KOREAN PENINSULA 952 01:17:53,140 --> 01:17:57,650 MILITARY NORTH KOREAN TRACK TEAM 953 01:18:00,020 --> 01:18:01,690 There are so many cars. 954 01:18:03,780 --> 01:18:05,490 Look at these punks. 955 01:18:07,570 --> 01:18:10,740 They knew we were coming, so they gathered all the cars 956 01:18:10,830 --> 01:18:12,830 for us to see. 957 01:18:23,760 --> 01:18:25,590 -Hello! -Welcome! 958 01:18:26,220 --> 01:18:27,680 -Welcome! -Hello! 959 01:18:30,390 --> 01:18:31,850 They're here! 960 01:18:31,930 --> 01:18:33,520 They're coming out. 961 01:18:33,600 --> 01:18:34,600 They're coming out. 962 01:18:35,350 --> 01:18:38,020 -Here they come. -Welcome! 963 01:18:38,350 --> 01:18:40,230 Please look over here! 964 01:18:40,770 --> 01:18:43,440 -Please look over here! -How do you feel? 965 01:18:43,530 --> 01:18:45,570 -How do you feel? -Over here! 966 01:18:45,650 --> 01:18:48,070 -Please look over here! -Over here! 967 01:18:53,370 --> 01:18:56,540 The closing ceremony for this competition will be in two weeks. 968 01:18:57,120 --> 01:19:00,130 You must carry out your mission and return by then. 969 01:19:00,840 --> 01:19:02,500 If you fail, 970 01:19:03,130 --> 01:19:04,130 I can't help you. 971 01:19:04,210 --> 01:19:05,630 -Yes, sir! -Yes, sir! 972 01:19:16,060 --> 01:19:17,940 What did you get? 973 01:19:18,020 --> 01:19:20,360 I didn't know what to get, 974 01:19:20,440 --> 01:19:23,230 so I got the one with the biggest lid. 975 01:19:24,860 --> 01:19:26,070 And you? 976 01:19:27,650 --> 01:19:30,320 "Carbonara?" 977 01:19:30,410 --> 01:19:31,570 "Car..." 978 01:19:31,660 --> 01:19:33,410 What kind of name is that? 979 01:19:33,490 --> 01:19:35,200 Mine is jjajang ramyeon. 980 01:19:35,410 --> 01:19:38,620 Every time I watched their dramas, I always craved jjajangmyeon. 981 01:19:38,920 --> 01:19:40,460 I'm sure this is a similar one. 982 01:19:42,210 --> 01:19:44,050 This country is amazing. 983 01:19:44,130 --> 01:19:46,210 Look at how many kinds of noodles they got! 984 01:19:46,710 --> 01:19:47,970 Wake up! 985 01:19:48,590 --> 01:19:51,010 You shouldn't be deceived by the variety. 986 01:19:51,090 --> 01:19:52,220 Think about it. 987 01:19:52,300 --> 01:19:55,680 Why would they have so many noodles if they had enough rice? 988 01:19:55,970 --> 01:19:58,980 It's all because they lack rice... 989 01:20:00,520 --> 01:20:04,690 Gosh, that's hot! So hot! It's hot! 990 01:20:04,770 --> 01:20:07,240 It's so hot! Gosh! 991 01:20:17,410 --> 01:20:19,250 Look at all this rice. 992 01:20:28,340 --> 01:20:29,840 It's a worldwide military festival. 993 01:20:29,920 --> 01:20:32,390 This year's Military World Games is held in our country 994 01:20:32,470 --> 01:20:35,600 and the North Korean team has finally made it as well. 995 01:20:35,810 --> 01:20:38,470 A total of 173 North Korean members have joined, 996 01:20:38,560 --> 01:20:40,890 including the athletes, executives, judges, 997 01:20:40,980 --> 01:20:42,600 and the medical team. 998 01:20:42,690 --> 01:20:45,190 -The North Korean team left Pyongyang -Have some. 999 01:20:45,270 --> 01:20:47,400 overland instead of by sea. 1000 01:20:48,230 --> 01:20:51,280 This is a meaningful event since it'll be 1001 01:20:51,360 --> 01:20:52,740 -a peaceful competition -Try some. 1002 01:20:52,820 --> 01:20:53,700 among the soldiers. 1003 01:20:53,780 --> 01:20:56,330 -Okay. -Through this competition, they'll be able 1004 01:20:56,410 --> 01:20:59,370 to share a bond instead of just competing against each other. 1005 01:20:59,450 --> 01:21:03,000 A total of 7,300 athletes will put down their weapons, 1006 01:21:03,080 --> 01:21:04,460 arm themselves with sportsmanship, 1007 01:21:04,540 --> 01:21:06,790 and have a fierce, two-week long competition. 1008 01:21:07,090 --> 01:21:10,090 -This is TVN News... -Where are we headed next? 1009 01:21:19,390 --> 01:21:20,770 Don't stand out. 1010 01:21:21,140 --> 01:21:23,390 Blend in with the crowd. 1011 01:21:23,480 --> 01:21:25,400 You're the one who stands out the most. 1012 01:21:26,610 --> 01:21:28,520 Loosen up 1013 01:21:28,610 --> 01:21:30,400 if you really want to blend in. 1014 01:21:36,160 --> 01:21:37,410 March forward. 1015 01:21:39,540 --> 01:21:40,910 Don't look back. 1016 01:21:44,580 --> 01:21:45,420 Halt. 1017 01:21:46,080 --> 01:21:47,670 How long has it been since you came? 1018 01:21:47,750 --> 01:21:49,750 It's been two days. 1019 01:21:49,840 --> 01:21:52,170 It's obvious that you haven't received any help from Hanawon. 1020 01:21:52,260 --> 01:21:54,130 Are you sent from Division 11? For a mission? 1021 01:21:54,220 --> 01:21:55,510 No. 1022 01:21:55,590 --> 01:21:58,260 We need to bring someone back home. 1023 01:21:59,680 --> 01:22:01,470 That won't be easy. 1024 01:22:01,560 --> 01:22:04,940 But who are you? 1025 01:22:18,070 --> 01:22:19,080 SHINSUNG RESTAURANT 1026 01:22:23,750 --> 01:22:24,750 You see, 1027 01:22:26,170 --> 01:22:29,000 I came here long before you did. 1028 01:22:29,590 --> 01:22:31,460 But I haven't received any orders yet 1029 01:22:31,920 --> 01:22:34,050 and have been waiting all along. 1030 01:22:35,880 --> 01:22:36,760 That's who I am. 1031 01:22:38,300 --> 01:22:40,890 You look just like one of them. 1032 01:22:41,680 --> 01:22:44,230 I'm guessing you've settled in. 1033 01:22:45,440 --> 01:22:46,440 Well... 1034 01:22:47,310 --> 01:22:49,060 This place is habitable as well. 1035 01:22:49,650 --> 01:22:51,070 So don't be afraid. 1036 01:22:51,230 --> 01:22:54,240 Dong-gu, why aren't you delivering the food? 1037 01:22:56,320 --> 01:22:59,240 I'll go deliver it. Really. 1038 01:23:00,240 --> 01:23:02,490 -Hurry up. -I will. Really. 1039 01:23:08,960 --> 01:23:10,920 I'll give you a gift. 1040 01:23:11,710 --> 01:23:13,960 This job will pay you an hourly wage of 9,690 won 1041 01:23:14,050 --> 01:23:17,930 which is 1,100 won more than the minimum wage of 8,590 won. 1042 01:23:18,510 --> 01:23:21,100 It is also an awesome job where you can eat 1043 01:23:21,180 --> 01:23:23,720 all the jjajangmyeon, jjamppong, and fried dumplings you wish. 1044 01:23:23,810 --> 01:23:26,230 Since no one cares about this job, 1045 01:23:26,310 --> 01:23:29,100 your disguise will be safe. 1046 01:23:29,940 --> 01:23:31,360 I'll hand this job over to you. 1047 01:23:31,440 --> 01:23:32,270 SHINSUNG RESTAURANT 1048 01:23:36,110 --> 01:23:37,360 Good luck. 1049 01:23:40,740 --> 01:23:43,950 -Dong-gu, where are you going? -They have it. 1050 01:23:44,740 --> 01:23:46,500 Where are you going, you punk? 1051 01:23:48,710 --> 01:23:50,000 Hey! 1052 01:23:51,790 --> 01:23:53,040 Come here! 1053 01:24:01,740 --> 01:24:04,710 Subtitle translation by Young-ju Kim 1054 01:24:04,790 --> 01:24:06,860 Ripped and synced by gabbyu's Subs 75695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.