All language subtitles for Comidark.Films.Karakomik.Filmler.2.Arada.polish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:31,000
Isaacu!
2
00:00:31,542 --> 00:00:32,625
Widziałeś linę?
3
00:00:33,375 --> 00:00:34,833
Wymyśl nowy tekst.
4
00:00:35,417 --> 00:00:37,958
- Gdzie byłeś? W Bodrum? Kas?
- I tu, i tam!
5
00:00:41,833 --> 00:00:42,833
Proszę, bracie.
6
00:00:44,042 --> 00:00:46,583
- Zarząd ma się zmienić.
- Słyszałem.
7
00:00:46,833 --> 00:00:49,250
Na rozmowie ustalą, kto zostaje.
8
00:00:49,333 --> 00:00:52,792
Będą pytać o twoje zadania,
przyszłość i wszystko inne.
9
00:00:53,000 --> 00:00:55,417
- O co dokładniej?
- Nie jestem pewien.
10
00:00:56,542 --> 00:00:57,708
Dobra, idź na górę.
11
00:01:01,083 --> 00:01:03,833
- Jak leci, Mehmecie?
- Onder na ciebie czeka.
12
00:01:14,333 --> 00:01:16,333
- Dzień dobry.
- Dzień dobry.
13
00:01:16,958 --> 00:01:19,750
Twoja koszula była w moich,
więc ją też uprałem.
14
00:01:19,833 --> 00:01:21,375
Spokojnie, mam drugą.
15
00:01:21,458 --> 00:01:23,917
Isaacu, przynieś mi wodę z cytryną.
16
00:01:24,542 --> 00:01:27,875
- Nie pij tyle alkoholu.
- Wiesz, co mówił Neyzen Tevfik?
17
00:01:28,250 --> 00:01:30,208
Co? Pewnie nie mówi: „pij mniej”.
18
00:01:31,208 --> 00:01:32,458
Spadaj.
19
00:01:37,750 --> 00:01:39,750
To dla twojego dobra.
20
00:02:11,542 --> 00:02:13,792
- Zarząd ma się zmienić.
- Co?
21
00:02:14,458 --> 00:02:16,667
Nie słyszałeś?
22
00:02:17,167 --> 00:02:19,709
Co planujesz? Urządzisz bunt?
23
00:02:19,833 --> 00:02:22,458
Nic z tych rzeczy. A jeśli nas wyrzucą?
24
00:02:22,917 --> 00:02:27,958
Panie Isaacu, może mi pan przynieść
napój z cytryną?
25
00:02:28,250 --> 00:02:31,583
Tak jest! Słuchasz mnie?
26
00:02:36,083 --> 00:02:37,708
Nic się nie zmieni.
27
00:02:37,958 --> 00:02:41,250
To tylko rozmowa, formalność.
Dasz sobie radę.
28
00:02:41,583 --> 00:02:43,958
Wie pan, kapitanie, naprawię sobie zęby.
29
00:02:44,083 --> 00:02:46,500
To nie będzie problem?
30
00:02:46,625 --> 00:02:49,625
- Jak długo tu jesteś?
- 14 lat. Ale przez te zęby...
31
00:02:49,875 --> 00:02:51,208
To nie będzie problem.
32
00:02:51,917 --> 00:02:53,833
Wszyscy zachowacie posady.
33
00:02:54,292 --> 00:02:56,833
Tak, ale wie pan, jest...
34
00:02:56,917 --> 00:02:59,958
Jest w porządku! Głowa do góry.
35
00:03:00,708 --> 00:03:01,750
Dziękuję.
36
00:03:08,750 --> 00:03:11,000
- Skąd je masz?
- Ten jest z wczoraj.
37
00:03:11,875 --> 00:03:12,875
Bracie Metinie.
38
00:03:14,417 --> 00:03:16,417
- Co to?
- To zabawne.
39
00:03:16,500 --> 00:03:18,792
- Pieprzenie.
- Bracie Mehmecie, patrz.
40
00:03:23,500 --> 00:03:24,542
Opłaty!
41
00:03:25,875 --> 00:03:26,875
Dwie herbaty.
42
00:03:28,375 --> 00:03:30,542
Dziękuję. Zbieram opłaty!
43
00:03:32,250 --> 00:03:34,792
- Proszę zachować resztę.
- Dziękuję.
44
00:03:35,958 --> 00:03:39,333
- Zrobiłeś implanty włosów?
- Szkoda, że nie tydzień temu.
45
00:03:41,083 --> 00:03:43,167
Będę miał implanty zębów. To boli?
46
00:03:43,542 --> 00:03:45,417
Nie, bracie. Nie boli.
47
00:03:46,000 --> 00:03:47,792
Proszę zdjąć nogi.
48
00:03:47,875 --> 00:03:49,875
- Dobrze.
- Ładnie to wygląda.
49
00:03:51,917 --> 00:03:53,042
Co on pieprzył?
50
00:03:53,167 --> 00:03:54,167
Ale dziwak.
51
00:04:00,667 --> 00:04:01,667
Bracie.
52
00:04:09,167 --> 00:04:11,000
Tak, dodaj jeszcze!
53
00:04:11,542 --> 00:04:15,167
Ta dziewczyna je tyle sera,
że najadłaby się tym cała rodzina.
54
00:04:15,375 --> 00:04:18,708
- Zgłoszę to kapitanowi.
- Pilnuj własnego nosa.
55
00:04:19,125 --> 00:04:20,375
Zobaczymy.
56
00:04:20,958 --> 00:04:25,458
Ten idiota twierdzi,
że to jego narzeczona.
57
00:04:27,750 --> 00:04:28,750
Mam coś w zębach?
58
00:04:28,833 --> 00:04:31,375
Nie! Nic tu nie ma!
59
00:04:31,500 --> 00:04:32,750
Z czego się śmiejesz?
60
00:04:33,000 --> 00:04:36,750
Umów mnie z tą dziewczyną przy kości,
to nic nie powiem.
61
00:04:42,708 --> 00:04:45,583
Mój kochany.
62
00:04:46,958 --> 00:04:50,167
Isaacu, kiedy cię nie ma,
te tosty są bez smaku.
63
00:04:50,333 --> 00:04:53,500
Mówiłem tyle razy:
„Pani Songul lubi takie tosty”.
64
00:04:53,583 --> 00:04:56,833
W tym jest za mało sosu. Pójdę po więcej.
65
00:04:57,125 --> 00:04:58,208
- Więcej?
- Tak.
66
00:04:59,667 --> 00:05:02,375
Opowiadaj. Jak leci, przystojniaku?
67
00:05:02,750 --> 00:05:05,417
W porządku. Byłem na wakacjach
z rodzicami.
68
00:05:07,417 --> 00:05:10,250
Dalej nie pozwoliłeś mi
odegrać sceny z
Titanica.
69
00:05:10,583 --> 00:05:12,042
Tu są pasażerowie.
70
00:05:13,417 --> 00:05:15,417
Widziałeś ten filmik? Patrz.
71
00:05:16,292 --> 00:05:18,333
Proszę, popatrz.
72
00:05:19,917 --> 00:05:21,250
To naprawdę coś.
73
00:05:22,583 --> 00:05:25,708
Dido, zrób nam zdjęcie. Ale z tym filtrem.
74
00:05:32,417 --> 00:05:33,417
Ja sam?
75
00:05:37,375 --> 00:05:38,583
Jest naprawdę dobre.
76
00:05:39,125 --> 00:05:40,542
- Wyślij mi.
- Pewnie.
77
00:05:40,958 --> 00:05:43,542
- Wracam do pracy.
- Śmiało.
78
00:05:47,167 --> 00:05:49,167
- Proszę.
- Dziękuję.
79
00:05:49,250 --> 00:05:50,250
Ercanie!
80
00:05:51,208 --> 00:05:52,292
Weź to.
81
00:06:15,917 --> 00:06:18,000
Dzień dobry. Kapitan jest na górze?
82
00:06:18,542 --> 00:06:19,708
Nie, na dole.
83
00:06:20,167 --> 00:06:22,125
Oczywiście, że na górze. A gdzie?
84
00:06:24,167 --> 00:06:25,167
Dziękuję.
85
00:06:27,667 --> 00:06:31,375
To on. On zdecyduje, kto zostanie,
a kto wyleci.
86
00:06:31,500 --> 00:06:32,500
No nie gadaj.
87
00:06:36,667 --> 00:06:40,167
- Zamierza pan tu długo pracować?
- Tak, dobrze mi tu.
88
00:06:42,333 --> 00:06:44,375
Przynieś mi wodę z cytryną.
89
00:06:44,792 --> 00:06:48,042
Bracie Salihu, myślisz,
że to jakiś mini bar?
90
00:06:48,125 --> 00:06:50,375
Nie mini, tylko mega.
91
00:06:50,458 --> 00:06:51,833
Dopisz na mój rachunek.
92
00:06:54,125 --> 00:06:55,125
O co pyta?
93
00:06:57,417 --> 00:06:59,458
Odchodzisz od zmysłów ze strachu?
94
00:07:00,292 --> 00:07:04,042
Bójcie się, cioty. Daj mi to.
95
00:07:06,042 --> 00:07:08,667
Panie Ferit, mam pańskie informacje.
96
00:07:08,750 --> 00:07:10,917
Pracuje pan tutaj od czterech lat.
97
00:07:12,125 --> 00:07:13,125
Herbata.
98
00:07:13,750 --> 00:07:14,750
Dziękuję.
99
00:07:16,250 --> 00:07:18,042
- Pomówimy później.
- Dziękuję.
100
00:07:18,125 --> 00:07:20,083
- Ręce mi się pocą.
- Nie szkodzi.
101
00:07:23,167 --> 00:07:24,167
Metin Arici!
102
00:07:25,583 --> 00:07:27,542
Powiedz, że rozdajesz jedzenie.
103
00:07:27,625 --> 00:07:29,083
- Spierdalaj!
- Dawaj.
104
00:07:34,750 --> 00:07:36,333
- Metin Arici?
- Tak jest.
105
00:07:37,833 --> 00:07:43,042
Pracuję tu od 14 lat
z moimi ukochanymi przyjaciółmi.
106
00:07:44,375 --> 00:07:48,667
Moim jedynym problemem są moje zęby.
Umówiłem się na ich naprawienie.
107
00:07:48,958 --> 00:07:49,958
I...
108
00:07:50,458 --> 00:07:52,875
To nie będzie problem. Naprawię je.
109
00:07:53,333 --> 00:07:55,375
Mieszka pan na statku?
110
00:07:56,125 --> 00:07:58,042
- Tymczasowo.
- Od sześciu lat?
111
00:08:02,875 --> 00:08:03,875
Przepraszam.
112
00:08:05,083 --> 00:08:06,875
Tak, słucham?
113
00:08:08,458 --> 00:08:09,458
Dobrze.
114
00:08:10,458 --> 00:08:11,458
Centrala.
115
00:08:12,875 --> 00:08:13,875
Dobrze.
116
00:08:15,125 --> 00:08:16,125
Dobrze.
117
00:08:17,000 --> 00:08:19,083
Pracujemy z pogodnym nastawieniem...
118
00:08:19,500 --> 00:08:22,583
Mam notatki na pański temat.
Na dzisiaj to wszystko.
119
00:08:27,708 --> 00:08:29,708
Chyba rusza, tak?
120
00:08:31,208 --> 00:08:32,208
Tak.
121
00:08:32,917 --> 00:08:33,917
Miłego dnia.
122
00:08:35,292 --> 00:08:36,292
Nawzajem.
123
00:08:42,958 --> 00:08:43,958
O co pytał?
124
00:08:44,958 --> 00:08:45,958
Czy ruszamy.
125
00:08:46,625 --> 00:08:48,875
- Co powiedziałeś?
- Że tak.
126
00:08:58,167 --> 00:09:02,375
Z serem, pepperoni! Lemoniada!
127
00:09:07,083 --> 00:09:10,875
Zbierz więcej pieniędzy
i oświadcz się jej.
128
00:09:11,583 --> 00:09:12,958
Pilnuj własnego nosa.
129
00:09:15,708 --> 00:09:19,542
Gdzie schowałeś moje słomki?
Wczoraj też szukałem.
130
00:09:19,667 --> 00:09:20,958
Te są moje.
131
00:09:21,042 --> 00:09:24,875
Twoje są tam. Skąd mam wiedzieć,
czy nie dłubiesz nimi w nosie?
132
00:09:25,042 --> 00:09:27,458
- Serio.
- Spierdalaj!
133
00:09:29,958 --> 00:09:31,417
Nie wkurzaj Wujka.
134
00:09:32,333 --> 00:09:33,333
Tak.
135
00:09:34,000 --> 00:09:36,167
3800 lir za tymczasowe implanty?
136
00:09:38,458 --> 00:09:41,000
Dobrze.
137
00:09:42,667 --> 00:09:43,708
Tylko trzy zęby.
138
00:09:45,792 --> 00:09:47,042
Mogę przyjść jutro?
139
00:09:49,500 --> 00:09:50,917
Tymczasowe implanty.
140
00:09:52,000 --> 00:09:53,792
Potrzebuję ich przed piątkiem.
141
00:09:55,167 --> 00:09:56,167
Tak.
142
00:09:56,833 --> 00:09:59,750
Dobrze, bracie.
143
00:10:00,250 --> 00:10:01,333
Dziękuję, Sinanie.
144
00:10:06,750 --> 00:10:07,750
Isaacu.
145
00:10:08,083 --> 00:10:09,750
Wołają cię na górę.
146
00:10:09,833 --> 00:10:11,083
Dobrze.
147
00:10:50,083 --> 00:10:52,500
Jutro nie ma wycieczek do Sirkeci.
148
00:10:52,875 --> 00:10:55,083
Na statku będzie jakaś ekipa filmowa.
149
00:10:55,458 --> 00:10:58,250
- Ale bufet ma działać.
- Dobrze.
150
00:10:58,875 --> 00:11:01,250
- Kto jutro pracuje?
- Wszyscy będą.
151
00:11:01,333 --> 00:11:04,875
Mam jutro umówioną wizytę,
będę naprawiać zęby.
152
00:11:05,000 --> 00:11:06,458
Jakie zęby?
153
00:11:06,542 --> 00:11:09,042
- Te przednie.
- Dobrze. Dasz radę.
154
00:11:09,875 --> 00:11:10,875
Dobrze.
155
00:11:12,875 --> 00:11:16,750
Nie naprawiaj.
Jesteś piękny taki, jaki jesteś!
156
00:11:24,917 --> 00:11:26,917
Nie denerwuj się, serio.
157
00:11:27,000 --> 00:11:28,292
Po prostu graj.
158
00:11:28,417 --> 00:11:29,583
Proszę.
159
00:11:29,708 --> 00:11:32,542
Idź nad tym popracować w ciche miejsce.
160
00:11:32,792 --> 00:11:34,458
- Ile mamy czasu?
- Minutę.
161
00:11:34,542 --> 00:11:36,417
Dobrze, pośpieszmy się.
162
00:11:36,667 --> 00:11:39,042
To zajęłoby dwa dni, ale zdołam w jeden.
163
00:11:39,250 --> 00:11:42,042
- Co jest z tym dupkiem?
- Denerwuje się.
164
00:11:42,750 --> 00:11:44,250
Nakręcimy na górze?
165
00:11:44,333 --> 00:11:46,333
- Byłoby miło. Sprawdź.
- Tak jest.
166
00:11:46,875 --> 00:11:50,875
- Kochana, co kręcicie?
- Musi pan stąd odejść.
167
00:11:51,250 --> 00:11:52,250
Burak!
168
00:11:52,917 --> 00:11:54,542
Zajmij się panem Kivancem.
169
00:11:54,750 --> 00:11:57,750
- Film czy serial?
- Film. Artystyczny.
170
00:11:59,417 --> 00:12:02,083
Salihu, słyszałeś? Masakryczny.
171
00:12:03,750 --> 00:12:04,750
Nieźle.
172
00:12:28,958 --> 00:12:31,333
Dzień dobry!
173
00:12:31,708 --> 00:12:34,167
- Jak leci?
- Przynieś mi ubranie.
174
00:13:05,292 --> 00:13:06,292
Chwila, czekaj.
175
00:13:11,042 --> 00:13:12,125
Otwórz drzwi.
176
00:13:15,208 --> 00:13:17,500
- Dzień dobry.
- Mój bohater.
177
00:13:17,583 --> 00:13:19,625
- Jaki to?
- Z serem.
178
00:13:19,708 --> 00:13:21,458
Jeszcze gorący. Miły jesteś.
179
00:13:22,000 --> 00:13:23,708
Ajran. Dzisiaj nie pracujemy.
180
00:13:24,083 --> 00:13:27,125
- Takie tosty lubisz.
- Uroczy jesteś.
181
00:13:27,667 --> 00:13:31,500
- Pewnie mają z pepperoni.
- Dziękuję, kochany. Buziaki.
182
00:13:46,333 --> 00:13:47,625
Kawa z zewnątrz?
183
00:13:48,542 --> 00:13:50,958
- Dzień dobry, panie Metinie.
- Mamy kawę.
184
00:13:52,333 --> 00:13:54,750
- Jest ekipa filmowa. Wiedział pan?
- Nie.
185
00:13:55,083 --> 00:13:57,167
- Co kręcą?
- Na pewno nie
G.O.R.A.
186
00:13:59,375 --> 00:14:02,708
Mam umówioną wizytę u dentysty. Mogę iść?
187
00:14:03,208 --> 00:14:05,292
Nasza rozmowa jest w piątek.
188
00:14:06,875 --> 00:14:08,417
Żartowałem o
G.O.R.A.
189
00:14:11,042 --> 00:14:12,042
Miłego dnia.
190
00:14:19,125 --> 00:14:20,708
Dziękuję, panie Salihu.
191
00:14:24,083 --> 00:14:25,083
Panie Mehmecie.
192
00:14:29,875 --> 00:14:30,875
Dobrze.
193
00:14:31,375 --> 00:14:34,208
- Czemu mówią na pana Wujek?
- Mam doświadczenie.
194
00:14:35,208 --> 00:14:38,083
- Pływa pan od 36 lat.
- Niestety.
195
00:14:41,083 --> 00:14:42,625
Salihu, o co pytał?
196
00:14:43,667 --> 00:14:47,125
- Czy piję alkohol.
- Trzeba było powiedzieć, że nigdy.
197
00:14:47,917 --> 00:14:50,667
Powiedziałem,
że wstrzykuję go sobie w dupę.
198
00:14:51,125 --> 00:14:52,125
Przygłup!
199
00:14:53,708 --> 00:14:54,708
Co powiedziałem?
200
00:14:58,917 --> 00:15:01,417
- Załatwione?
- Tak.
201
00:15:01,500 --> 00:15:04,250
Nie przesadzaj. Odpręż się.
202
00:15:04,458 --> 00:15:06,333
Tylko podasz herbatę i wrócisz.
203
00:15:06,750 --> 00:15:09,708
- Nie da rady.
- Ciota się zacięła. Nie da rady.
204
00:15:10,042 --> 00:15:13,000
- Patrzcie, jak trzyma tacę.
- Nie da rady.
205
00:15:13,542 --> 00:15:16,667
- Jestem zły czy spokojny?
- Boże, co?
206
00:15:16,750 --> 00:15:19,625
Spokojny. Zanieś herbatę i wyjdź. To tyle.
207
00:15:19,708 --> 00:15:21,917
- Ale czy jestem...
- Przestań!
208
00:15:22,833 --> 00:15:24,083
Kochany, co z tobą?
209
00:15:24,167 --> 00:15:26,500
Myślisz, że to
Hamlet? Podaj herbatę.
210
00:15:26,583 --> 00:15:29,000
Kto cię uczył grać?
211
00:15:29,375 --> 00:15:31,375
- W czym grałeś?
-
Annemin Yarasi.
212
00:15:31,458 --> 00:15:34,167
Widać. Wynocha! Załatw to.
213
00:15:34,792 --> 00:15:35,792
Dobrze.
214
00:15:36,458 --> 00:15:38,458
Mówiłam, żebyś się odprężył.
215
00:15:40,125 --> 00:15:42,792
Może pan to założyć i podać herbatę?
216
00:15:43,000 --> 00:15:44,333
- Marynarkę?
- Tak.
217
00:15:44,458 --> 00:15:45,792
- Pewnie.
- Super!
218
00:15:46,792 --> 00:15:47,792
Proszę.
219
00:15:48,833 --> 00:15:49,917
- Z tym?
- Tak.
220
00:15:50,000 --> 00:15:51,708
- Pewnie.
- Czekają na pana.
221
00:15:51,833 --> 00:15:53,458
- Pana.
- Pana!
222
00:15:53,708 --> 00:15:55,208
- Pana!
- Dawaj.
223
00:15:55,708 --> 00:15:58,000
Dźwięk, kamera.
224
00:15:58,583 --> 00:15:59,583
Akcja.
225
00:16:01,042 --> 00:16:02,083
Podaj herbatę.
226
00:16:03,958 --> 00:16:04,958
Uśmiechaj się.
227
00:16:07,000 --> 00:16:08,042
Uśmiechaj się.
228
00:16:09,583 --> 00:16:10,708
Nie patrz w kamerę.
229
00:16:12,708 --> 00:16:13,792
Nie uśmiechaj się.
230
00:16:14,542 --> 00:16:15,542
Nie uśmiechaj.
231
00:16:18,167 --> 00:16:19,167
Opuść scenę.
232
00:16:22,042 --> 00:16:24,833
- Brawo! Było nieźle.
- Pięknie.
233
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
- Jesteś gwiazdą.
- Było dobrze.
234
00:16:27,125 --> 00:16:28,625
Dziękuję. Było ciężko.
235
00:16:28,750 --> 00:16:30,667
- Spierdalaj.
- Denerwowałeś się?
236
00:16:31,125 --> 00:16:33,292
- Słyszałeś, co powiedział?
- Co?
237
00:16:33,750 --> 00:16:35,417
Mogę prosić marynarkę?
238
00:16:37,917 --> 00:16:41,125
To tyle. Ostatni przystanek – Sirkeci.
239
00:16:41,375 --> 00:16:42,792
Zabiorę ją.
240
00:16:44,458 --> 00:16:46,875
Ale jak? Czemu tak w ostatniej chwili?
241
00:16:48,958 --> 00:16:50,542
Zmiana kursu? Dlaczego?
242
00:16:52,542 --> 00:16:53,750
200 lir tureckich.
243
00:16:55,583 --> 00:16:56,917
Dlaczego?
244
00:16:58,583 --> 00:16:59,583
Są importowane?
245
00:17:00,917 --> 00:17:01,917
Dlaczego?
246
00:17:03,958 --> 00:17:07,833
Niedługo idę. Jestem w kropce
przez zmianę kursu.
247
00:17:08,792 --> 00:17:09,792
Dobrze.
248
00:17:11,042 --> 00:17:12,625
Jestem dobrej myśli.
249
00:17:13,042 --> 00:17:15,250
Dobrze. Będę szedł. Dziękuję.
250
00:17:22,042 --> 00:17:24,167
Chwila! Gdzie pan idzie?
251
00:17:24,375 --> 00:17:27,375
- Czemu pan się przebrał?
- Oddałem marynarkę.
252
00:17:27,458 --> 00:17:30,333
Merve! Nie może pan. Ma pan więcej scen.
253
00:17:30,417 --> 00:17:32,792
Nakręcimy pana obiektywem szerokokątnym.
254
00:17:32,875 --> 00:17:34,708
Mam wizytę. Muszę iść.
255
00:17:34,792 --> 00:17:37,583
Nie może pan. Jest pan w filmie.
256
00:17:37,667 --> 00:17:41,542
Miałem podać herbatę i podałem. Muszę iść.
257
00:17:41,667 --> 00:17:43,083
Nie może pan.
258
00:17:43,167 --> 00:17:44,958
- Nie może.
- Dlaczego?
259
00:17:45,125 --> 00:17:46,625
Już pana nagrali.
260
00:17:46,708 --> 00:17:47,833
Ale muszę.
261
00:17:47,917 --> 00:17:49,417
Mam wizytę u dentysty.
262
00:17:49,583 --> 00:17:52,417
Dobrze, proszę to wziąć i nigdzie nie iść.
263
00:17:53,542 --> 00:17:54,542
100 lir?
264
00:17:56,333 --> 00:17:58,167
Dobrze, 200 lir.
265
00:17:58,250 --> 00:18:01,500
Proszę, 200 lir. Ale zostanie pan
na trzy godziny.
266
00:18:01,833 --> 00:18:04,292
Proszę. Dobrze. Umowa stoi.
267
00:18:05,000 --> 00:18:06,500
200 lir, dwie godziny.
268
00:18:07,833 --> 00:18:09,875
I na koniec dacie mi marynarkę.
269
00:18:10,667 --> 00:18:12,833
Dobrze, ale proszę obiecać,
270
00:18:12,917 --> 00:18:15,000
że się pan stąd nie ruszy. Dobrze?
271
00:18:15,083 --> 00:18:17,375
- Zostanę!
- Marynarka będzie pańska.
272
00:18:17,583 --> 00:18:20,542
Dalej, ludzie, dalej! Chodźcie tu!
273
00:18:21,542 --> 00:18:22,708
Kręcimy.
274
00:18:30,833 --> 00:18:32,833
Bracie Sinanie.
275
00:18:33,625 --> 00:18:36,125
Coś mi wypadło. Na dwie godziny.
276
00:18:38,500 --> 00:18:39,500
Na wakacje?
277
00:18:40,000 --> 00:18:43,250
Przyjdę jutro z rana, dobrze?
278
00:18:43,583 --> 00:18:45,375
Może być wcześnie rano?
279
00:18:45,958 --> 00:18:47,167
Bo mam rozmowę.
280
00:18:48,167 --> 00:18:50,333
Proszę. Będę jak najwcześniej.
281
00:18:50,833 --> 00:18:52,375
Dobrze, napisz SMS-a.
282
00:18:53,042 --> 00:18:54,042
Napisz.
283
00:18:54,833 --> 00:18:56,208
Dziękuję bardzo.
284
00:18:57,333 --> 00:18:58,542
Nie idziesz, bracie?
285
00:18:58,792 --> 00:19:00,792
Co cię to obchodzi? Gram w filmie.
286
00:19:10,750 --> 00:19:11,750
Merve.
287
00:19:11,792 --> 00:19:15,417
- Nagrajmy też tak.
- Dobrze. Gotowi!
288
00:19:16,292 --> 00:19:17,542
Przestań się trząść.
289
00:19:19,417 --> 00:19:21,625
Dźwięk. Kamera.
290
00:19:22,292 --> 00:19:23,292
Akcja.
291
00:19:27,250 --> 00:19:29,167
- Proszę tu zostać.
- Jestem.
292
00:19:31,750 --> 00:19:33,667
Też mi geniusze...
293
00:19:34,375 --> 00:19:36,083
Nie odszedłbym bez marynarki.
294
00:19:50,458 --> 00:19:53,792
Ekipy filmowe są głupie.
Kręcą to samo po 50 razy.
295
00:19:54,292 --> 00:19:57,042
Ty robisz te same głupoty
po 100 razy dziennie.
296
00:19:57,583 --> 00:19:59,333
Oni przynajmniej mają film.
297
00:19:59,958 --> 00:20:01,250
Nie masz nawet tego.
298
00:20:06,042 --> 00:20:07,500
O co cię pytał?
299
00:20:08,917 --> 00:20:10,708
Były tu nadużycia.
300
00:20:12,083 --> 00:20:13,500
Powiedziałem mu to.
301
00:20:14,000 --> 00:20:18,708
Mam w dupie, czy mnie zwolnią.
Nie mówię do takich młodych per pan.
302
00:20:19,208 --> 00:20:21,250
Macie tu odlot.
303
00:20:21,625 --> 00:20:24,750
Podlizujecie się i wchodzicie mu w dupę.
304
00:20:25,375 --> 00:20:26,750
Ja tak nie robię.
305
00:20:27,708 --> 00:20:29,917
Zachowujecie się, jakbyście byli źli,
306
00:20:30,250 --> 00:20:33,208
bo wykorzystują wasze dobre zamiary.
307
00:20:33,917 --> 00:20:37,417
Nie udawajcie.
Co może się stać dobremu pracownikowi?
308
00:20:37,750 --> 00:20:40,375
- A jeśli cię zwolnią?
- Wali mnie to!
309
00:20:41,125 --> 00:20:42,917
To lepsze niż włażenie w dupę.
310
00:20:44,417 --> 00:20:45,417
Proszę.
311
00:20:45,708 --> 00:20:47,542
- Co to?
- Koktajl.
312
00:20:47,792 --> 00:20:52,208
Wypij szota i nie będziesz w stanie
nic powiedzieć z sensem.
313
00:20:54,750 --> 00:20:57,083
- Nie bój się. Pij.
- Nie boję się.
314
00:21:03,292 --> 00:21:04,708
Co do diabła?
315
00:21:07,083 --> 00:21:08,375
Naprawdę to pijesz?
316
00:21:09,667 --> 00:21:10,792
Dawaj.
317
00:21:23,583 --> 00:21:25,667
- Co?
- Potrzebują wiadra.
318
00:21:27,208 --> 00:21:28,625
Filmowcy chcą wiadro.
319
00:21:29,375 --> 00:21:31,375
- Jakie, kurwa, wiadro?
- Wiadro.
320
00:21:31,667 --> 00:21:32,917
Dobra, zaraz przyjdę.
321
00:21:35,208 --> 00:21:36,792
W ogóle nie pomogłeś.
322
00:21:39,167 --> 00:21:40,208
Jakie wiadro?
323
00:21:46,500 --> 00:21:47,625
Kamizelki...
324
00:21:49,667 --> 00:21:50,667
Kamizelki...
325
00:21:54,708 --> 00:21:56,250
- Nie dotykaj.
- Kamizelki!
326
00:22:07,375 --> 00:22:08,792
Kurwa mać!
327
00:22:13,208 --> 00:22:16,750
Wyłączcie to! Wyłączcie!
328
00:22:16,833 --> 00:22:19,417
- Co pan robi?
- Kto zabrał moje pieniądze?
329
00:22:19,583 --> 00:22:21,417
- Isaacu!
- Przyznać się!
330
00:22:21,583 --> 00:22:24,500
- Co pan robi?
- Kto zabrał moje pieniądze?
331
00:22:24,583 --> 00:22:26,750
- Isaacu!
- Kto wziął kamizelki?
332
00:22:26,958 --> 00:22:28,208
Przyznać się!
333
00:22:28,500 --> 00:22:30,583
- Spokojnie.
- Przyznać się!
334
00:22:30,708 --> 00:22:32,708
- Trzymajcie go!
- Kto je zabrał?
335
00:22:32,792 --> 00:22:35,500
- Spokojnie!
- Odejdź! Kto je zabrał?
336
00:22:36,625 --> 00:22:38,292
Isaacu, dość! Co się dzieje?
337
00:22:38,375 --> 00:22:41,333
Mam tego dosyć. Nazywacie
mnie panem, ale...
338
00:22:41,500 --> 00:22:44,000
Pierdol się z tym twoim szalikiem!
339
00:22:45,250 --> 00:22:46,250
Isaacu!
340
00:22:54,542 --> 00:22:56,375
Przepraszam za kłopot.
341
00:22:56,708 --> 00:22:59,458
Tylko mu się coś pomyliło.
342
00:22:59,917 --> 00:23:02,667
Absurd. Po co komu jego pieniądze?
343
00:23:03,000 --> 00:23:05,167
Nie przywykliśmy do takich oskarżeń.
344
00:23:05,417 --> 00:23:06,417
- Racja.
- Proszę.
345
00:23:08,083 --> 00:23:09,083
Przepraszam.
346
00:23:14,750 --> 00:23:17,667
Schowałeś pieniądze w kamizelkach?
347
00:23:17,750 --> 00:23:18,750
Tak.
348
00:23:20,500 --> 00:23:21,500
I spierdalaj.
349
00:23:28,458 --> 00:23:31,042
- Jak leci?
- Jesteście odpowiedzialni!
350
00:23:31,125 --> 00:23:33,000
Po co robisz sceny?
351
00:23:33,542 --> 00:23:37,167
Miałem 3800 lir w kopercie.
Przyznać się, kto to zrobił.
352
00:23:37,333 --> 00:23:38,833
Kapitan cię zrugał?
353
00:23:38,917 --> 00:23:41,833
Dźgnę tego, kto to zrobił!
354
00:23:41,917 --> 00:23:45,792
- Oszalałeś? Spokojnie.
- Kto je zabrał? Ktoś musiał!
355
00:23:45,875 --> 00:23:49,042
- Po co mi twoje pieniądze?!
- Chwila! Nie bij go!
356
00:23:49,125 --> 00:23:51,708
Isaacu, oszalałeś? Nikt cię nie okradł.
357
00:23:51,875 --> 00:23:54,750
Ktoś wiedział, gdzie są i je zabrał.
358
00:23:54,833 --> 00:23:57,250
Dobrze, idź sobie przemyć twarz.
359
00:23:58,000 --> 00:24:00,000
Znajdę go! Znajdę!
360
00:24:12,583 --> 00:24:13,750
Kurwa mać.
361
00:24:19,750 --> 00:24:20,792
Isaacu?
362
00:24:21,125 --> 00:24:22,167
Tak?
363
00:24:22,250 --> 00:24:23,458
Kawa dla kapitana.
364
00:24:23,542 --> 00:24:24,583
Dobrze, idę.
365
00:25:15,000 --> 00:25:16,417
Nie denerwuj mnie.
366
00:25:17,208 --> 00:25:19,042
Myślisz, że to było w porządku?
367
00:25:19,833 --> 00:25:22,917
Zachowywałeś się jak dziecko.
Nie jesteś taki.
368
00:25:23,208 --> 00:25:26,333
Przysięgam na Boga, że ci przyłożę.
369
00:25:27,542 --> 00:25:28,542
Zostaw kawę.
370
00:25:36,000 --> 00:25:38,333
Jutro o 8.00 lub za dwa tygodnie.
371
00:26:21,292 --> 00:26:22,375
Co tam?
372
00:26:22,833 --> 00:26:24,250
- Gdzie Songul?
- Nie ma.
373
00:26:24,667 --> 00:26:26,667
- To z serem?
- Tak.
374
00:26:27,167 --> 00:26:29,917
To też wezmę. Dzięki.
375
00:26:40,292 --> 00:26:41,458
Wyluzuj!
376
00:26:57,042 --> 00:26:58,167
Chodź.
377
00:26:59,125 --> 00:27:00,167
Chodź.
378
00:27:01,333 --> 00:27:03,000
- W porządku?
- Tak.
379
00:27:03,958 --> 00:27:06,333
Co się stało z twoimi zębami?
380
00:27:06,500 --> 00:27:07,667
To tymczasowe.
381
00:27:08,792 --> 00:27:10,250
Proszę na prawo.
382
00:27:11,167 --> 00:27:12,167
Dalej.
383
00:27:13,750 --> 00:27:14,792
Dalej.
384
00:27:36,458 --> 00:27:37,625
Jak leci?
385
00:27:38,500 --> 00:27:40,167
- Jak się masz?
- Dobrze.
386
00:27:41,458 --> 00:27:43,917
- Masz implanty?
- Ale tymczasowe.
387
00:27:44,458 --> 00:27:45,917
Jak wyglądają?
388
00:27:46,000 --> 00:27:48,875
- Fajnie.
- Kiedy rozmowa?
389
00:27:48,958 --> 00:27:51,083
- Nie powiedział.
- Nie?
390
00:27:52,000 --> 00:27:53,000
Ładne, nie?
391
00:27:53,708 --> 00:27:56,292
- Super.
- To się przejdę.
392
00:27:56,417 --> 00:27:57,417
Proszę.
393
00:28:05,000 --> 00:28:06,875
Piętnaście lir za napój.
394
00:28:07,458 --> 00:28:08,667
- Dzięki.
- Dziękuję.
395
00:28:16,708 --> 00:28:17,708
Jak leci?
396
00:28:18,292 --> 00:28:19,625
- Weź to.
- Dobrze.
397
00:28:19,708 --> 00:28:21,250
- 20 i 15 lir.
- Dobrze.
398
00:28:21,625 --> 00:28:24,458
- Kiedy przyjdzie ten facet?
- Nie wiem.
399
00:28:28,333 --> 00:28:31,667
Spędziliśmy razem ostatnie sześć lat.
400
00:28:31,750 --> 00:28:34,500
Jesteśmy praktycznie rodziną.
401
00:28:35,583 --> 00:28:40,042
W tej pracy podstawą jest
pogodne nastawienie.
402
00:28:41,417 --> 00:28:44,458
Kto się nie uśmiecha,
powinien odejść z pracy.
403
00:28:45,667 --> 00:28:48,708
Panie Onder,
na dzisiaj to wszystko. Dziękuję.
404
00:28:48,792 --> 00:28:50,333
Dobrze, dziękuję.
405
00:28:50,458 --> 00:28:53,500
- Chce pan tosta?
- Nie, dziękuję.
406
00:28:55,833 --> 00:28:58,125
Metinie Arici, pańska kolej.
407
00:28:59,875 --> 00:29:03,458
Uważam, że pracownicy na statku
408
00:29:03,917 --> 00:29:07,500
powinni być jego twarzą i się uśmiechać.
409
00:29:07,583 --> 00:29:12,083
Powinni być dobrze nastawieni i życzliwi.
410
00:29:12,458 --> 00:29:17,500
W filmie
Gemide
źle przedstawili marynarzy.
411
00:29:18,208 --> 00:29:21,333
- Jak?
- Nie tak, jak to zrobił Erkan Can.
412
00:29:21,875 --> 00:29:26,542
Ludzie na statkach mogą być pokazani
w przyjemniejszy sposób.
413
00:29:26,708 --> 00:29:30,208
Z większą życzliwością.
Na przykład mnie nazwano po Isaacu.
414
00:29:30,542 --> 00:29:32,583
Tym z telewizji.
415
00:29:33,208 --> 00:29:36,208
Ze
Statku miłości. Ludzie pana lubią.
416
00:29:36,292 --> 00:29:39,917
Właśnie tak. Życzliwie, uroczo,
z uśmiechem na twarzy.
417
00:29:40,000 --> 00:29:42,125
I robi taki gest.
418
00:29:42,208 --> 00:29:44,292
Isaac jest tam barmanem.
419
00:29:44,917 --> 00:29:47,833
Oni sprzedają alkohol, my nie, ale...
420
00:29:48,583 --> 00:29:52,958
Pracownicy mogą być twarzą statku
i mieć uśmiech na twarzy.
421
00:29:53,292 --> 00:29:54,292
Tak to widzę.
422
00:29:55,667 --> 00:29:58,583
Ma pan implanty zębów?
423
00:29:59,292 --> 00:30:01,042
Tymczasowe, będą poprawione.
424
00:30:05,292 --> 00:30:06,958
- Tost?
- Na koszt firmy.
425
00:30:17,167 --> 00:30:19,833
Mówią na pana Isaac.
426
00:30:20,375 --> 00:30:23,708
Nasze motto to „Uśmiech na fali”.
427
00:30:27,625 --> 00:30:30,500
Pańskie zęby wyglądają naprawdę dobrze.
428
00:30:31,208 --> 00:30:32,250
Są tymczasowe.
429
00:30:36,458 --> 00:30:37,458
Panie Metinie.
430
00:30:38,542 --> 00:30:42,167
Zapytam otwarcie.
Wczoraj na statku dokonano kradzieży.
431
00:30:47,333 --> 00:30:48,750
Przepraszam, co?
432
00:30:48,833 --> 00:30:51,958
Ukradziono pieniądze,
a potem zginął pierścień.
433
00:30:55,083 --> 00:30:57,625
Jesteśmy jak rodzina...
434
00:30:57,708 --> 00:30:59,167
Spokojnie, panie Isaacu.
435
00:31:00,125 --> 00:31:01,917
Tak będzie dla pana lepiej.
436
00:31:02,708 --> 00:31:05,792
Podstempluję dokument i po wszystkim.
437
00:31:08,292 --> 00:31:11,042
Nie wiem. To niemożliwe.
438
00:31:12,042 --> 00:31:13,125
Działo się coś?
439
00:31:15,333 --> 00:31:19,208
Przyjechała ekipa filmowa. To wszystko.
440
00:31:21,917 --> 00:31:22,917
Dobrze.
441
00:31:24,000 --> 00:31:25,083
Więc podstempluję.
442
00:31:32,042 --> 00:31:34,167
Gratuluję. Witamy na pokładzie.
443
00:31:34,500 --> 00:31:36,917
Dziękuję panu. Dziękuję.
444
00:31:37,042 --> 00:31:38,542
- Jak to było?
- Dziękuję.
445
00:31:38,917 --> 00:31:39,917
Nie.
446
00:31:41,417 --> 00:31:43,750
- Uśmiech na fali.
- Uśmiech na fali.
447
00:31:43,833 --> 00:31:45,375
Niech pan wykona gest.
448
00:31:47,250 --> 00:31:48,833
Uśmiech na fali!
449
00:31:49,667 --> 00:31:52,500
Bardzo dobrze. Brawo.
Jeszcze się zobaczmy.
450
00:31:59,042 --> 00:32:00,042
Panie Isaacu.
451
00:32:08,708 --> 00:32:09,708
Spokojnie.
452
00:32:10,333 --> 00:32:11,625
Jesteśmy sami.
453
00:32:15,750 --> 00:32:17,625
Na statku nie ma skurwieli?
454
00:32:21,000 --> 00:32:22,917
Oczywiście, że są.
455
00:32:23,500 --> 00:32:26,417
Poda mi pan ich nazwiska, bracie Isaacu.
456
00:32:27,250 --> 00:32:28,250
To mój numer.
457
00:32:30,708 --> 00:32:32,208
Onder jest jednym z nich.
458
00:32:36,958 --> 00:32:37,958
Onder.
459
00:32:39,458 --> 00:32:40,458
Który to Onder?
460
00:32:41,417 --> 00:32:42,708
Pracuje z kucharzem.
461
00:32:43,833 --> 00:32:46,542
Dobrze, będziemy to kontynuować. Powoli.
462
00:32:47,458 --> 00:32:50,333
Przejmiemy kontrolę. Proszę do mnie pisać.
463
00:32:52,792 --> 00:32:53,792
Zgoda?
464
00:33:19,083 --> 00:33:20,333
Mam dość klopsików.
465
00:33:23,458 --> 00:33:26,167
Isaacu, chodź, pogódźcie się.
466
00:33:26,750 --> 00:33:29,583
- W porządku.
- Onderze, chcesz trochę?
467
00:33:31,583 --> 00:33:32,583
Nie chcę.
468
00:33:33,667 --> 00:33:36,208
Co się dzieje?
Znalazłeś pierścień kapitana?
469
00:33:36,292 --> 00:33:37,292
Nie, stary.
470
00:33:37,667 --> 00:33:40,042
Pewnie gdzieś zgubił i każe nam szukać.
471
00:33:40,333 --> 00:33:43,292
W zeszłym roku jakiś dupek
zgubił kluczyki w morzu,
472
00:33:43,375 --> 00:33:45,208
kiedy rzucał jedzenie mewom.
473
00:33:45,292 --> 00:33:48,792
Pewnie to coś w tym stylu.
Pewnie gdzieś go upuścił.
474
00:33:51,125 --> 00:33:53,917
Nikt nie chciał wczoraj szukać
moich pieniędzy,
475
00:33:54,042 --> 00:33:57,750
kiedy byli filmowcy.
Teraz przejmujecie się pierścieniem?
476
00:33:59,000 --> 00:34:02,417
Jak naprawiłeś sobie zęby,
skoro straciłeś pieniądze?
477
00:34:02,792 --> 00:34:05,583
Nie są prawdziwe, to implanty,
durny zasrańcu.
478
00:34:06,000 --> 00:34:08,750
Co się złościsz, przystojniaku?
479
00:34:08,833 --> 00:34:09,833
Uspokój się.
480
00:34:10,542 --> 00:34:13,542
- Ale zęby są ładne.
- W końcu wygląda jak człowiek.
481
00:34:14,333 --> 00:34:16,125
- Kto pije
oralet?
- Onder.
482
00:34:16,542 --> 00:34:19,375
Mamy zapisywać,
kiedy bierzemy coś z bufetu.
483
00:34:19,875 --> 00:34:22,583
Isaacu, pilnuj własnego nosa.
Bo ci przywalę.
484
00:34:23,000 --> 00:34:24,167
- Czyżby?
- Tak.
485
00:34:24,292 --> 00:34:26,667
O czym ty gadasz? Jaki
oralet?
486
00:34:26,958 --> 00:34:28,958
Dobrze, panie Burhanie. Dobrze.
487
00:34:31,708 --> 00:34:32,708
Odwaliło mu.
488
00:34:39,708 --> 00:34:40,917
-
Halo.
- Halo.
489
00:34:42,750 --> 00:34:45,917
Oto imiona. Onder i Burhan.
490
00:34:48,125 --> 00:34:50,625
Burhan sprzedaje na statku zakazany tytoń.
491
00:34:51,625 --> 00:34:54,000
Onder kradnie ser z bufetu.
492
00:34:54,833 --> 00:34:57,375
Burhan i Onder. Dobrze.
493
00:34:59,292 --> 00:35:01,042
- Halo?
-
Tak?
494
00:35:03,417 --> 00:35:04,417
Rozłącz się.
495
00:35:06,000 --> 00:35:07,042
Dobrze.
496
00:35:14,125 --> 00:35:15,125
Ercanie.
497
00:35:17,583 --> 00:35:19,417
To marynarka od ekipy filmowej?
498
00:35:19,500 --> 00:35:20,750
Oczywiście, że nie.
499
00:35:21,625 --> 00:35:25,000
Jeszcze nie przywykliśmy do zębów,
a teraz ten styl.
500
00:35:25,125 --> 00:35:27,292
Spokojnie, przywykniecie.
501
00:35:27,958 --> 00:35:29,583
Też możemy takie nosić?
502
00:35:30,292 --> 00:35:31,500
Zobaczymy.
503
00:35:34,250 --> 00:35:37,250
Dobrze, zrozumiałem.
Ale czy nie mogę pomówić z...
504
00:35:38,667 --> 00:35:39,667
Dobrze.
505
00:35:41,292 --> 00:35:42,292
Do widzenia.
506
00:35:43,125 --> 00:35:44,500
Onderze, co się stało?
507
00:35:45,208 --> 00:35:47,250
Zwolnili mnie, Wujku.
508
00:35:47,667 --> 00:35:48,958
Kto tak powiedział?
509
00:35:50,125 --> 00:35:51,333
Na litość boską.
510
00:35:58,667 --> 00:36:01,000
- Dobry wieczór.
- Kochany.
511
00:36:02,542 --> 00:36:04,500
Isaacu, twoje zęby! Nie wierzę!
512
00:36:05,417 --> 00:36:06,542
Tylko tymczasowe.
513
00:36:06,833 --> 00:36:08,875
Dido! Włącz latarkę, pokaż mi.
514
00:36:09,083 --> 00:36:10,458
Są tylko tymczasowe.
515
00:36:11,792 --> 00:36:14,708
- Zęby z przodu, prawda?
- To nic takiego.
516
00:36:15,625 --> 00:36:18,750
Zostanę też kierownikiem bufetu.
517
00:36:19,125 --> 00:36:20,417
Rewolucja na statku.
518
00:36:21,750 --> 00:36:23,708
- Zgadnij co?
- Co?
519
00:36:24,208 --> 00:36:25,375
Wychodzę za mąż!
520
00:36:26,417 --> 00:36:27,750
Nie zapeszaj.
521
00:36:30,167 --> 00:36:32,542
- Co? Jak?
- Spójrz na pierścionek.
522
00:36:33,042 --> 00:36:34,708
Z jednym diamentem, piękny.
523
00:36:35,750 --> 00:36:37,125
Pójdę po więcej sosu.
524
00:36:38,458 --> 00:36:41,208
Dlaczego do tego doszło? Dlaczego?
525
00:36:41,667 --> 00:36:44,250
Nie żartuj. Mam 32 lata.
526
00:36:44,625 --> 00:36:48,625
Ale będę tęsknić za twoimi tostami.
Czasem będę na nie wpadać.
527
00:36:50,375 --> 00:36:51,750
Ercan to taki idiota.
528
00:36:54,833 --> 00:36:57,792
Rozmowa wideo. Mam włosy w porządku?
529
00:36:57,875 --> 00:36:59,000
- Tak.
- Dobrze.
530
00:36:59,375 --> 00:37:00,833
Do zobaczenia, kochany.
531
00:37:01,958 --> 00:37:04,375
Czemu to się stało? Czemu?
532
00:37:04,875 --> 00:37:08,333
Wychodzi za syna naszego szefa. To dupek.
533
00:37:09,208 --> 00:37:11,833
- Kiedy do tego doszło?
- Po pierścionku.
534
00:37:12,625 --> 00:37:16,458
- Jakim pierścionku?
- Nikt nie oprze się pierścionkowi.
535
00:37:17,542 --> 00:37:18,542
Do zobaczenia.
536
00:37:21,667 --> 00:37:23,333
Proszę to zabrać.
537
00:37:24,750 --> 00:37:27,583
- Proszę to sobie wsadzić.
- Nie tym tonem.
538
00:38:00,333 --> 00:38:02,833
Dobrze, bracie. Trzymajcie się. Żegnajcie.
539
00:38:16,542 --> 00:38:17,542
Bracie Salihu.
540
00:38:18,667 --> 00:38:20,000
Pamiętasz moją Songul?
541
00:38:21,042 --> 00:38:22,042
Wychodzi za mąż.
542
00:38:22,875 --> 00:38:26,208
Pogrywała z tobą.
Nigdy nie była twoją Songul.
543
00:38:28,792 --> 00:38:29,792
To wredne.
544
00:38:34,833 --> 00:38:38,125
Wszyscy chcą mi dowalić,
kiedy dzieje się coś złego.
545
00:38:38,375 --> 00:38:40,583
A nikt nie chwali, kiedy jest dobrze.
546
00:38:40,958 --> 00:38:43,417
Skąd wiesz, że sobie pogrywała?
547
00:38:44,667 --> 00:38:48,292
Straciłem pieniądze, dziewczynę.
Tylko mnie pouczasz.
548
00:38:48,958 --> 00:38:52,667
Ciągle mnie pouczasz:
„Bądź mądry, uspokój się”.
549
00:38:54,500 --> 00:38:56,208
O, tu jest.
550
00:38:57,042 --> 00:39:00,792
Wiesz, że zostałem dzisiaj
kierownikiem bufetu?
551
00:39:00,875 --> 00:39:03,583
A teraz masz coś do powiedzenia?
Jasne, że nie.
552
00:39:04,375 --> 00:39:06,583
Mam w dupie, jeśli zostaniesz królem.
553
00:39:11,000 --> 00:39:13,417
Każdy pijak ma się za Neyzena Tevfika.
554
00:39:13,500 --> 00:39:17,042
- Patrzysz na innych z góry.
- Sam jesteś pijany. Spierdalaj.
555
00:39:18,625 --> 00:39:21,625
Ja nie jestem pijany, tylko pod wpływem.
556
00:39:24,250 --> 00:39:27,167
Trzeba pomóc twojemu rozwojowi.
557
00:39:27,542 --> 00:39:30,333
Inni muszą być na twoim poziomie.
558
00:39:30,917 --> 00:39:33,167
Jest taki jeden, Salih.
559
00:39:34,417 --> 00:39:36,417
Zawsze pijany. Pije na statku.
560
00:39:37,458 --> 00:39:38,708
Zapewniam pana.
561
00:39:39,042 --> 00:39:41,292
Salih, dobrze. Dobranoc.
562
00:39:41,625 --> 00:39:42,625
Dobranoc.
563
00:39:51,208 --> 00:39:54,542
Wykorzystują cię, a ty się uśmiechasz.
Nie uśmiechaj się!
564
00:39:57,667 --> 00:39:59,667
Patrzcie! Wszędzie brudno.
565
00:40:00,208 --> 00:40:02,208
Wszędzie jest pełno oleju.
566
00:40:02,583 --> 00:40:03,583
Zabierzcie to!
567
00:40:06,625 --> 00:40:08,958
- Ercanie, to twoje?
- Tak, bracie.
568
00:40:09,292 --> 00:40:11,667
- To rachunki z rana.
- Mam to gdzieś!
569
00:40:11,833 --> 00:40:14,750
Zapisujcie wszystko,
co bierzecie z bufetu!
570
00:40:16,625 --> 00:40:19,208
Wyczyśćcie maszyny. Ja was ustawię.
571
00:40:19,708 --> 00:40:22,208
Wszyscy miejcie się na baczności.
572
00:40:25,083 --> 00:40:26,167
Nie gapcie się!
573
00:40:28,083 --> 00:40:30,500
Bracie Salihu, życz mi dobrze.
574
00:40:31,042 --> 00:40:32,542
Jasne, Mehmecie.
575
00:40:34,125 --> 00:40:35,542
- Trzymaj się.
- Dzięki.
576
00:40:37,792 --> 00:40:38,958
Uważaj na siebie.
577
00:40:41,417 --> 00:40:44,458
Od teraz jesteś na wiecznych wakacjach.
578
00:40:44,917 --> 00:40:47,167
Nawet ty pouczasz innych.
579
00:40:47,750 --> 00:40:49,708
Pouczanie jest dobre.
580
00:40:59,542 --> 00:41:02,375
Co ty robisz? Myślisz, że...
581
00:41:02,792 --> 00:41:05,542
Myślisz, że to twój sos?
Czemu tyle nakładasz?
582
00:41:05,833 --> 00:41:07,833
- Co się dzieje?
- Do dla Didem.
583
00:41:07,917 --> 00:41:10,167
Nie ma specjalnego traktowania.
584
00:41:10,250 --> 00:41:12,792
Wszyscy muszą znać swoje miejsce.
585
00:41:13,000 --> 00:41:16,250
Jasne? Wszyscy! Wystarczy jeden telefon
586
00:41:16,333 --> 00:41:18,208
i już tu nie pracujecie.
587
00:41:18,375 --> 00:41:21,208
Rób co chcesz, chory pojebie!
Ma się za szefa.
588
00:41:22,000 --> 00:41:25,125
W porządku. Daj mi tylko cytrynę.
589
00:41:25,667 --> 00:41:26,667
Dziesięć lir!
590
00:41:27,583 --> 00:41:29,458
Podlicz ją! Dziesięć lir!
591
00:41:30,417 --> 00:41:31,542
Znaj swoje miejsce!
592
00:41:32,583 --> 00:41:33,583
Panie Metinie.
593
00:41:34,125 --> 00:41:36,708
- Uśmiech na fali, prawda?
- Oczywiście.
594
00:41:38,250 --> 00:41:40,542
Panie Ercanie, porozmawiajmy.
595
00:42:13,583 --> 00:42:14,583
Ercanie.
596
00:42:16,667 --> 00:42:18,042
Uśmiechnij się, kolego.
597
00:42:18,875 --> 00:42:20,000
Nie złościsz się?
598
00:42:20,917 --> 00:42:21,917
Przepraszam.
599
00:42:24,125 --> 00:42:26,958
Jesteśmy braćmi. Wszystko gra.
600
00:42:27,583 --> 00:42:29,208
Uśmiechnij się trochę.
601
00:42:29,583 --> 00:42:31,542
Uśmiechajmy się, albo już po nas.
602
00:42:31,708 --> 00:42:32,708
Uśmiech.
603
00:42:33,417 --> 00:42:35,958
Jestem twoim bratem. Spójrz na mnie.
604
00:42:41,917 --> 00:42:44,042
- Może trochę romantyzmu?
- Pewnie.
605
00:43:22,375 --> 00:43:23,375
Isaac?
606
00:43:24,292 --> 00:43:26,833
Co ty odpierdalasz? Co się dzieje?
607
00:43:26,917 --> 00:43:28,500
To tylko kelner.
608
00:43:30,375 --> 00:43:33,458
- Przynieś mi napój. Chcesz coś?
- Nie.
609
00:43:34,042 --> 00:43:35,917
Leć po to. Na co czekasz?
610
00:43:38,792 --> 00:43:40,958
- Mogę prosić o herbatę?
- Za późno!
611
00:43:43,750 --> 00:43:44,750
Zapłacisz za to!
612
00:43:46,708 --> 00:43:49,083
Jeszcze mi za to zapłacisz.
613
00:43:50,625 --> 00:43:51,667
Zobaczymy.
614
00:43:52,000 --> 00:43:53,000
Suka!
615
00:43:56,083 --> 00:43:57,083
Otwieraj.
616
00:43:58,625 --> 00:44:01,042
Otwieraj. Proszę!
617
00:44:02,417 --> 00:44:04,375
- Co to?
- Rachunki pani za tosty.
618
00:44:08,458 --> 00:44:09,958
Wiesz, kim jestem?
619
00:44:10,375 --> 00:44:12,458
Wiesz, kim jestem?
620
00:44:12,542 --> 00:44:14,750
- Dajcie spokój.
- Nie wtrącaj się.
621
00:44:16,417 --> 00:44:17,708
Przetnę cię na pół.
622
00:44:22,042 --> 00:44:24,792
Co ty robisz? Przepraszamy pana. Chodź.
623
00:44:26,792 --> 00:44:29,000
Co ty robisz, kłócisz się z klientem?
624
00:44:29,667 --> 00:44:32,750
Chodź, jazda stąd! Chodź!
625
00:44:33,042 --> 00:44:34,917
- Dostaniesz za swoje.
- Chodź.
626
00:44:35,417 --> 00:44:37,250
- Poczekaj, dostaniesz.
- Jazda.
627
00:44:37,333 --> 00:44:38,833
Kłótnia z klientem, co?
628
00:44:51,542 --> 00:44:54,208
Pańska kolej. Czas na ostatni ruch.
629
00:44:55,417 --> 00:44:57,208
Dobrze. Więc...
630
00:44:58,125 --> 00:44:58,958
Ercan.
631
00:44:59,042 --> 00:45:02,667
Nie przejmuj się tym złodziejem.
Zajmę się nim. Twoja kolej.
632
00:45:16,917 --> 00:45:17,917
Isaacu.
633
00:45:18,958 --> 00:45:22,500
Wszyscy stąpają po cienkim lodzie.
Tylko tobie mogę ufać.
634
00:45:23,625 --> 00:45:26,625
Od teraz będę robić to, co powiesz.
635
00:45:28,417 --> 00:45:29,417
Proszę.
636
00:45:30,167 --> 00:45:31,833
Kluczyki i dokumenty statku.
637
00:45:50,500 --> 00:45:52,583
Dzieją się ciekawe rzeczy.
638
00:45:54,583 --> 00:45:56,500
Słuchajcie mnie bardzo uważnie!
639
00:45:56,833 --> 00:46:00,042
Bahri, Ferit i Mustafa. Opuśćcie statek.
640
00:46:00,458 --> 00:46:02,000
Nie ma tu dla was miejsca.
641
00:46:02,583 --> 00:46:04,542
Zeynel, ciebie też żegnam.
642
00:46:04,625 --> 00:46:07,792
- Co się z nami stało?
- Nie jesteśmy rodziną?
643
00:46:08,458 --> 00:46:11,083
Oglądasz za dużo artystycznych filmów.
644
00:46:11,167 --> 00:46:12,792
Spierdalać z mojego statku!
645
00:46:12,875 --> 00:46:15,750
Pracuje ten, kto na to zasługuje!
Na przykład ja!
646
00:46:17,208 --> 00:46:18,583
Brawo, dobrze.
647
00:46:19,292 --> 00:46:22,917
Pokazuj dalej zęby.
Standardy na statku się poprawiają.
648
00:46:23,375 --> 00:46:25,792
Co się dzieje w twoim życiu miłosnym?
649
00:46:28,625 --> 00:46:29,625
Nic.
650
00:46:31,958 --> 00:46:35,083
Nie miesza się miłości z interesami,
prawda, Alexie?
651
00:46:35,625 --> 00:46:38,208
- Isaacu.
- Alex nie brzmi lepiej?
652
00:46:38,833 --> 00:46:40,958
Dla kogoś takiego, jak pan. Alex.
653
00:46:44,000 --> 00:46:45,000
Alex.
654
00:46:56,833 --> 00:46:58,208
A pierścień kapitana?
655
00:46:59,917 --> 00:47:03,750
Powiem panu coś o kapitanie.
Nie. Napiszę.
656
00:47:17,250 --> 00:47:18,917
Nie ma już kapitana.
657
00:47:25,500 --> 00:47:26,917
Przejąłeś stery, Alexie.
658
00:48:24,750 --> 00:48:26,417
Gayrettepe do portu Sirkeci.
659
00:48:27,417 --> 00:48:28,417
Wypływam z doku.
660
00:48:52,458 --> 00:48:54,083
Będą mieć się na baczności.
661
00:48:57,917 --> 00:49:00,250
Kanapka z pepperoni i serem. Lemoniada.
662
00:49:00,542 --> 00:49:01,792
Pepperoni z serem.
663
00:49:02,458 --> 00:49:04,542
Kanapka z pepperoni i serem. Tutaj.
664
00:49:04,750 --> 00:49:06,208
Pepperoni z serem!
665
00:49:07,625 --> 00:49:09,000
Pepperoni z serem.
666
00:49:29,417 --> 00:49:30,417
Songul!
667
00:49:35,458 --> 00:49:37,500
- Songul!
- Isaacu.
668
00:49:40,667 --> 00:49:41,667
Isaacu.
669
00:49:42,292 --> 00:49:44,292
Bije mnie. Rozwiodę się.
670
00:49:44,583 --> 00:49:47,625
Boję się wrócić po rzeczy.
A jeśli zrobi coś złego?
671
00:49:47,708 --> 00:49:49,125
Nie bój się.
672
00:49:49,208 --> 00:49:53,375
Nikt ci nic nie zrobi na statku.
Pomogę ci.
673
00:49:53,458 --> 00:49:55,750
Cicho. Proszę, nic nie mów.
674
00:49:57,167 --> 00:49:59,667
- Zróbmy scenę z
Titanica.
- Songul.
675
00:50:05,167 --> 00:50:08,375
Pójdę po swoje rzeczy
i o wszystkim zapomnimy.
676
00:50:09,292 --> 00:50:12,167
- Chcesz tosta?
- Pewnie, kochany.
677
00:50:30,625 --> 00:50:32,833
Sirkeci, Gayrettepe. Wpływam do doku.
678
00:50:45,333 --> 00:50:47,458
- Isaacu, on tam stoi.
- Pokaż.
679
00:51:03,333 --> 00:51:05,708
- Nie bój się.
- Co ja zrobię?
680
00:51:16,292 --> 00:51:17,292
Songul!
681
00:51:19,125 --> 00:51:20,292
Songul!
682
00:51:21,625 --> 00:51:22,625
Chodź tu!
683
00:51:24,708 --> 00:51:27,750
Może ty przyjdziesz,
jeśli się nie boisz. Chodź.
684
00:51:28,083 --> 00:51:29,083
Chodź!
685
00:51:32,333 --> 00:51:33,625
Isaacu, proszę.
686
00:51:34,625 --> 00:51:35,625
Poczekaj tutaj.
687
00:52:21,167 --> 00:52:23,125
Mówiłem, że przetnę cię na pół.
688
00:52:27,042 --> 00:52:28,583
Zawsze tak mówią, koleżko.
689
00:52:32,833 --> 00:52:34,292
Patrz, pamiętasz to?
690
00:52:35,167 --> 00:52:37,542
To pierścień kapitana, który ukradłeś.
691
00:52:38,292 --> 00:52:39,792
Nie ukradłem pierścienia!
692
00:52:41,583 --> 00:52:42,667
Uroczo.
693
00:52:43,333 --> 00:52:46,625
Bierzesz się za kradzieże.
Przejmujesz statek.
694
00:52:47,083 --> 00:52:50,917
A teraz będziesz miał dziewczynę.
Co to za film?
695
00:52:51,458 --> 00:52:53,958
Nie mam nic do stracenia. Ty jesteś młody.
696
00:52:54,083 --> 00:52:55,667
Ciebie szkoda.
697
00:53:11,875 --> 00:53:14,250
Wbiję twoje zęby w ziemię.
698
00:53:14,333 --> 00:53:16,917
To tymczasowe implanty, idioto.
699
00:53:25,458 --> 00:53:27,542
Moje zęby!
700
00:53:30,083 --> 00:53:31,917
Tak wyglądasz przystojnie.
701
00:53:34,417 --> 00:53:36,000
Pierdol się!
702
00:53:36,083 --> 00:53:37,083
Isaacu!
703
00:53:41,250 --> 00:53:43,042
Spójrz, co mi zrobił z zębami.
704
00:53:43,958 --> 00:53:48,125
W porządku. Naprawię je. Obiecuję.
705
00:53:48,875 --> 00:53:50,750
- Serio.
- Isaacu, za tobą!
706
00:53:57,667 --> 00:53:59,167
Ethemie! Zostaw go!
707
00:54:00,542 --> 00:54:01,542
Ethemie!
708
00:54:04,000 --> 00:54:05,292
Jesteś złodziejem.
709
00:54:05,375 --> 00:54:07,292
- Nie jestem!
- Jesteś.
710
00:54:07,375 --> 00:54:08,792
- Nie jestem!
- Jesteś.
711
00:54:08,875 --> 00:54:10,083
Ethem, proszę!
712
00:54:10,167 --> 00:54:12,125
Proszę, zostaw go, proszę!
713
00:54:13,042 --> 00:54:14,750
Jesteś złodziejem.
714
00:54:15,625 --> 00:54:17,750
- Nie jestem!
- Jesteś.
715
00:54:25,083 --> 00:54:26,583
Przestań, Isaacu.
716
00:54:27,375 --> 00:54:28,375
To łaskocze.
717
00:54:28,917 --> 00:54:30,333
Uśmiech na fali.
718
00:54:48,625 --> 00:54:50,083
Stałeś się mordercą.
719
00:54:51,042 --> 00:54:52,542
Mordercą.
720
00:54:52,792 --> 00:54:53,792
Nic nie zrobiłem.
721
00:54:54,833 --> 00:54:56,000
To samoobrona.
722
00:54:56,917 --> 00:54:58,708
Każdy by tak zrobił.
723
00:54:59,917 --> 00:55:02,333
Byle kto. Prawda?
724
00:55:03,083 --> 00:55:04,958
Jesteś byle kim?
725
00:55:06,500 --> 00:55:07,500
Nie, prawda?
726
00:55:08,750 --> 00:55:11,208
Wszystko będzie dobrze.
727
00:55:11,875 --> 00:55:14,917
Nie jestem mordercą. Będzie dobrze.
728
00:55:27,500 --> 00:55:29,333
Wszystko będzie dobrze.
729
00:55:30,333 --> 00:55:32,167
Nie jestem złodziejem.
730
00:55:32,958 --> 00:55:34,333
Wszystko będzie dobrze.
731
00:55:35,708 --> 00:55:37,583
Nie jestem byle kim.
732
00:55:40,167 --> 00:55:41,708
Witamy na pokładzie.
733
00:55:43,750 --> 00:55:46,375
Nikt nie oprze się pierścionkowi.
734
00:56:05,583 --> 00:56:06,583
Isaacu.
735
00:56:07,333 --> 00:56:09,042
- Isaacu?
- Tak?
736
00:56:09,750 --> 00:56:11,333
Kawa dla kapitana.
737
00:56:11,667 --> 00:56:12,667
Dobrze.
738
00:57:13,542 --> 00:57:15,000
Ciągle mnie zadziwiasz.
739
00:57:15,333 --> 00:57:16,333
Słucham?
740
00:57:17,208 --> 00:57:19,958
Widzisz to? Było pod krzesłem.
741
00:57:20,917 --> 00:57:23,833
Krzyczałeś, że nie ma twoich pieniędzy.
742
00:57:24,917 --> 00:57:26,083
Masz, głuptasie.
743
00:57:28,208 --> 00:57:29,417
Nie wstyd ci?
744
00:57:30,375 --> 00:57:32,667
Oczywiście, że mi wstyd.
745
00:57:33,708 --> 00:57:34,875
Ale się bałem.
746
00:57:35,333 --> 00:57:37,000
W porządku. Wracaj do pracy.
747
00:57:45,792 --> 00:57:47,583
Co tam? Znalazłeś pieniądze.
748
00:57:47,792 --> 00:57:50,917
Dzięki Bogu, bo wszystkim by dał popalić.
749
00:57:51,000 --> 00:57:52,375
Nie mów tak.
750
00:57:52,458 --> 00:57:54,167
- W porządku?
- Tak.
751
00:57:56,083 --> 00:57:59,667
- Tak się bałem, przysięgam.
- Nie mów swojej dziewczynie.
752
00:58:00,625 --> 00:58:02,000
Nie mam dziewczyny.
753
00:58:03,750 --> 00:58:04,750
Daj spokój.
754
00:58:06,167 --> 00:58:07,250
Metin Arici!
755
00:58:18,417 --> 00:58:21,625
- Dzięki panu się uśmiechają.
- Też się uśmiecham.
756
00:58:22,708 --> 00:58:24,792
Proszę nie robić problemu z zębami.
757
00:58:24,875 --> 00:58:26,917
Przysięgam, naprawię je.
758
00:58:27,750 --> 00:58:29,250
To nie problem.
759
00:58:29,833 --> 00:58:31,792
- Nie?
- Nie.
760
00:58:32,208 --> 00:58:34,208
Pokryje je ubezpieczenie firmy.
761
00:58:34,542 --> 00:58:36,375
- Naprawdę?
- To nie problem.
762
00:58:37,208 --> 00:58:40,042
- Jest pan tu od 14 lat?
- Tak.
763
00:58:40,542 --> 00:58:44,167
Oto, co myślę.
Oczywiście to tylko moje zdanie.
764
00:58:44,458 --> 00:58:46,208
Powinien pan taki zostać.
765
00:58:46,542 --> 00:58:47,625
Zapiszę to.
766
00:58:47,750 --> 00:58:51,458
Gratuluję, panie Metinie.
Lubię pracowitych ludzi.
767
00:58:51,917 --> 00:58:55,667
Dziękuję. Wszyscy na statku są pracowici.
768
00:58:56,125 --> 00:58:59,083
Przez 14 lat pracowałem tu
ramię w ramię z...
769
00:58:59,208 --> 00:59:02,917
Mam prośbę. Proszę dobrze ocenić
770
00:59:03,083 --> 00:59:06,083
Ondera z bufetu, Ercana, Saliha
771
00:59:06,542 --> 00:59:09,958
i wszystkich innych.
Proszę dać im razem pracować.
772
00:59:10,750 --> 00:59:13,333
Powinniśmy się cieszyć, że ich mamy.
773
00:59:14,042 --> 00:59:15,583
Spokojnie, panie Metinie.
774
00:59:16,375 --> 00:59:18,542
Wiem, czemu mówią na pana Isaac.
775
00:59:19,333 --> 00:59:21,958
Bo jestem uroczy.
776
00:59:22,875 --> 00:59:24,375
Po prostu Isaac.
777
00:59:24,917 --> 00:59:28,042
Nie jestem Alexem. Czasem czymś pomiędzy.
778
00:59:29,042 --> 00:59:31,500
Spokojnie, pańska sprawa jest zamknięta.
779
00:59:32,083 --> 00:59:33,958
- Dziękuję.
- Nie ma za co.
780
00:59:35,375 --> 00:59:36,708
Niech pan tak zrobi.
781
00:59:37,167 --> 00:59:38,750
- Uśmiech na fali.
- Brawo.
782
00:59:39,000 --> 00:59:40,542
Brawo, panie Metinie.
783
01:03:13,750 --> 01:03:16,083
Napisy: Katarzyna Błachnio-Sitkiewicz
53474