Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:18,328 --> 00:00:19,262
It is written.
3
00:00:19,362 --> 00:00:20,497
"Go out into the world
4
00:00:20,598 --> 00:00:24,201
and proclaim the good news
to all creation."
5
00:00:24,301 --> 00:00:27,004
Let us pray now for three
members of our order...
6
00:00:27,104 --> 00:00:31,508
who leave us this day to carry
on our work beyond these walls.
7
00:00:31,609 --> 00:00:34,678
We ask you, oh Lord,
to watch over Sister Michelle...
8
00:00:34,778 --> 00:00:35,946
and those two of Your servants
9
00:00:36,046 --> 00:00:37,815
whom she has chosen
to accompany her.
10
00:00:40,951 --> 00:00:42,686
We ask you to guard
over Sister Barbara.
11
00:00:44,321 --> 00:00:45,856
Thank you.
12
00:00:45,956 --> 00:00:48,726
Look with favor, too,
upon Sister Irene.
13
00:00:48,826 --> 00:00:50,661
May You bless their efforts
14
00:00:50,761 --> 00:00:52,295
and grant them the strength
and patience...
15
00:00:52,395 --> 00:00:54,531
To carry out Your will.
16
00:00:54,632 --> 00:00:58,535
And may they find, through Your
divine mission and sacrifice,
17
00:00:58,636 --> 00:01:02,239
a continuing source
of dedication and inspiration.
18
00:01:18,822 --> 00:01:23,493
♪ If you're in old habits
set in your old ways ♪
19
00:01:23,593 --> 00:01:25,663
♪ Changes are a-coming
20
00:01:25,763 --> 00:01:28,065
♪ 'Cause these
are changin' days ♪
21
00:01:28,165 --> 00:01:30,500
♪ And if your head
is in the sand ♪
22
00:01:30,600 --> 00:01:32,335
♪ While things are goin' on
23
00:01:32,435 --> 00:01:35,105
♪ What you need
24
00:01:35,205 --> 00:01:37,540
♪ What you need
25
00:01:37,641 --> 00:01:40,978
♪ What you need
is a change of habit ♪
26
00:01:45,182 --> 00:01:47,818
♪ Now if you're in the habit
27
00:01:47,918 --> 00:01:50,187
♪ To let your temper fly
28
00:01:50,287 --> 00:01:52,522
♪ When you talk with people
29
00:01:52,622 --> 00:01:55,092
♪ Who don't see eye to eye
30
00:01:55,192 --> 00:01:59,596
♪ And if you don't believe that
there's a newer world ahead ♪
31
00:01:59,697 --> 00:02:01,999
♪ What you need
32
00:02:02,099 --> 00:02:04,467
♪ What you need
33
00:02:04,567 --> 00:02:09,106
♪ What you need
is a change of habit ♪
34
00:02:09,206 --> 00:02:11,441
♪ A change of habit
35
00:02:11,541 --> 00:02:14,077
♪ A change of outlook
36
00:02:14,177 --> 00:02:16,413
♪ A change of heart
37
00:02:16,513 --> 00:02:18,949
♪ You'll be all right
38
00:02:19,049 --> 00:02:23,653
♪ The halls of darkness
have doors that open ♪
39
00:02:23,754 --> 00:02:28,658
♪ It's never late
to see the light ♪
40
00:02:31,594 --> 00:02:34,364
♪ So if you're in the habit
41
00:02:34,464 --> 00:02:36,967
♪ Of putting people down
42
00:02:37,067 --> 00:02:39,202
♪ Just because
they're different ♪
43
00:02:39,302 --> 00:02:41,471
♪ From the wrong side of town
44
00:02:41,571 --> 00:02:44,074
♪ Oh, don't count on
any medals, son ♪
45
00:02:44,174 --> 00:02:46,109
♪ They're pinning none on you
46
00:02:46,209 --> 00:02:48,746
♪ What you need
47
00:02:48,846 --> 00:02:51,148
♪ What you need
48
00:02:51,248 --> 00:02:54,684
♪ What you need
is a change of habit ♪
49
00:03:05,628 --> 00:03:08,031
♪ A change of habit
50
00:03:08,131 --> 00:03:12,903
♪ A change of outlook
a change of heart ♪
51
00:03:13,003 --> 00:03:17,707
♪ You'll be all right
the halls of darkness ♪
52
00:03:17,808 --> 00:03:20,077
♪ Have doors that open
53
00:03:20,177 --> 00:03:22,379
♪ It's never late
54
00:03:22,479 --> 00:03:24,181
♪ To see the light
55
00:03:31,254 --> 00:03:32,422
Hey, girls!
56
00:03:32,522 --> 00:03:34,992
On this street,
I stop the traffic!
57
00:03:35,092 --> 00:03:36,726
Get out of here!
58
00:03:57,514 --> 00:04:00,818
♪ Stop, look and listen, baby
59
00:04:00,918 --> 00:04:03,020
♪ That's my philosophy
60
00:04:04,521 --> 00:04:07,590
♪ It's called rubberneckin',
baby ♪
61
00:04:07,690 --> 00:04:10,861
♪ But that's all right with me
62
00:04:10,961 --> 00:04:14,497
♪ Stop, look and listen, baby
63
00:04:14,597 --> 00:04:18,035
♪ That's my philosophy
64
00:04:18,135 --> 00:04:21,071
♪ It's called rubberneckin',
baby ♪
65
00:04:21,171 --> 00:04:23,206
♪ But that's all right with me
66
00:04:24,674 --> 00:04:28,145
♪ Some people say
I'm wastin' time ♪
67
00:04:28,245 --> 00:04:31,248
♪ They don't really know
68
00:04:31,348 --> 00:04:34,417
♪ I like what I see,
I see what I like, yeah ♪
69
00:04:34,517 --> 00:04:37,988
♪ Give me such
a oh, hey, hey, hey ♪
70
00:04:38,088 --> 00:04:41,258
♪ The first thing
in the morning ♪
71
00:04:41,358 --> 00:04:44,127
♪ The last thing at night
72
00:04:44,227 --> 00:04:47,330
♪ I look, stare everywhere
73
00:04:47,430 --> 00:04:51,134
♪ And I see everything in sight
hey, hey, hey, stop ♪
74
00:04:51,234 --> 00:04:52,135
♪ Stop
75
00:04:52,235 --> 00:04:54,537
♪ Look and listen, baby
76
00:04:54,637 --> 00:04:56,573
♪ That's my philosophy
77
00:04:56,673 --> 00:04:58,041
♪ Yes, it is now
78
00:04:58,141 --> 00:05:01,278
♪ It's called rubberneckin',
baby ♪
79
00:05:01,378 --> 00:05:03,513
♪ But that's all right with me
80
00:05:03,613 --> 00:05:04,882
♪ It's all right
81
00:05:04,982 --> 00:05:07,951
♪ People say
I'm wastin' time, yeah ♪
82
00:05:08,051 --> 00:05:11,421
♪ But I don't really care
83
00:05:11,521 --> 00:05:14,524
♪ I see what I like
I like what I see, yeah ♪
84
00:05:14,624 --> 00:05:18,295
♪ And it gives me such
a ohh, ohh, ohh, ohh ♪
85
00:05:18,395 --> 00:05:19,897
I must have said
a million Hail Marys
86
00:05:19,997 --> 00:05:21,831
to get out of a neighborhood
just like this.
87
00:05:21,932 --> 00:05:23,967
I suddenly realize
how safe I felt in my habit.
88
00:05:24,067 --> 00:05:25,535
We argued that out before.
89
00:05:25,635 --> 00:05:29,907
It's just a symbol of authority,
like a policeman's uniform.
90
00:05:30,007 --> 00:05:32,876
Yeah, well, you never see
a policeman getting mugged.
91
00:05:32,976 --> 00:05:34,444
We're gonna live the way
other people live
92
00:05:34,544 --> 00:05:35,946
and dress the way they do.
93
00:05:36,046 --> 00:05:39,749
For once in our religious lives,
we're not going to be different.
94
00:05:39,849 --> 00:05:42,052
There's a lot to be said
for being different.
95
00:05:42,152 --> 00:05:44,654
Don't you see, we can't be
identified with the old order.
96
00:05:44,754 --> 00:05:46,056
If we're gonna
reach these people,
97
00:05:46,156 --> 00:05:51,061
we've got be accepted first
as women, then as nuns.
98
00:05:51,161 --> 00:05:54,397
Yeah, well, I think we're about
to be accepted as women.
99
00:05:54,497 --> 00:05:55,598
Just ignore them.
100
00:06:00,303 --> 00:06:01,571
Excuse us.
101
00:06:07,544 --> 00:06:09,279
You want a little help?
102
00:06:10,847 --> 00:06:11,982
You want a little help?
103
00:06:15,118 --> 00:06:16,419
Wrong neighborhood.
104
00:06:21,858 --> 00:06:26,629
♪ Sittin' on the back porch
all by myself ♪
105
00:06:26,729 --> 00:06:30,633
♪ Along came Mary Jane
106
00:06:30,733 --> 00:06:34,304
♪ I'm with somebody else
hey, hey, hey ♪
107
00:06:34,404 --> 00:06:37,374
♪ Stop, look and listen, baby
108
00:06:37,474 --> 00:06:41,011
♪ That's my philosophy
109
00:06:41,111 --> 00:06:44,247
♪ It's called rubberneckin',
baby ♪
110
00:06:44,347 --> 00:06:48,385
♪ That's all right with me
yeah, yeah, yeah, hey ♪
111
00:06:48,485 --> 00:06:50,920
♪ Some people say
I'm wastin' time ♪
112
00:06:51,021 --> 00:06:53,556
♪ They don't really know
113
00:06:53,656 --> 00:06:54,891
♪ Ooh, ooh, ooh
114
00:06:54,992 --> 00:06:58,561
♪ I like what I see
I see what I like, yeah ♪
115
00:06:58,661 --> 00:07:01,898
Music to exercise
evil spirits by.
116
00:07:01,999 --> 00:07:03,133
Ready?
117
00:07:03,233 --> 00:07:04,801
Anytime you are,
Sister Michelle.
118
00:07:04,901 --> 00:07:06,703
♪ The last thing at night
119
00:07:06,803 --> 00:07:08,438
Oh.
120
00:07:08,538 --> 00:07:10,407
If we don't want these people
to know we're nuns...
121
00:07:10,507 --> 00:07:14,144
I think we better stop
calling each other "Sister."
122
00:07:14,244 --> 00:07:15,478
Right, Michelle.
123
00:07:15,578 --> 00:07:18,148
♪ Stop, look and listen, baby
124
00:07:18,248 --> 00:07:20,283
♪ That's my philosophy
125
00:07:20,383 --> 00:07:21,651
♪ Yes, it is now
126
00:07:21,751 --> 00:07:24,821
♪ It's called rubberneckin',
baby ♪
127
00:07:24,921 --> 00:07:26,656
♪ But that's all right with me
128
00:07:26,756 --> 00:07:28,358
♪ It's all right
129
00:07:28,458 --> 00:07:31,461
♪ People say
I'm wastin' time, yeah ♪
130
00:07:31,561 --> 00:07:34,964
♪ But I don't really care
131
00:07:35,065 --> 00:07:38,035
♪ It's called rubberneckin',
baby ♪
132
00:07:38,135 --> 00:07:41,971
♪ That's all right with me
Yeah, yeah, yeah ♪
133
00:07:42,072 --> 00:07:44,641
♪ Hey, hey, hey, baby
134
00:07:50,413 --> 00:07:51,314
The door's open, ladies.
135
00:07:56,453 --> 00:07:58,221
It's...
136
00:07:58,321 --> 00:07:59,656
Will you hold this, please?
137
00:07:59,756 --> 00:08:01,258
You just got to know
the combination, that's all.
138
00:08:02,725 --> 00:08:04,461
Thank you.
139
00:08:13,503 --> 00:08:15,538
Thank you, sir.
You've been very helpful.
140
00:08:15,638 --> 00:08:17,440
But I think we can manage now.
141
00:08:17,540 --> 00:08:19,609
I'm sorry,
but the office is closed.
142
00:08:19,709 --> 00:08:21,578
But we have to see the doctor.
143
00:08:21,678 --> 00:08:22,945
Hey, Doc? Doc?
144
00:08:23,046 --> 00:08:24,581
You left us hangin'
in the middle of our thing, man.
145
00:08:24,681 --> 00:08:27,084
Fake it for about 32 bars,
I'll be right back.
146
00:08:29,652 --> 00:08:31,354
You're the doctor?
147
00:08:31,454 --> 00:08:32,322
You don't look like a doctor.
148
00:08:33,623 --> 00:08:36,226
Well, man doesn't
live by bread alone,
149
00:08:36,326 --> 00:08:39,729
especially the kind of bread
you make in a free clinic.
150
00:08:39,829 --> 00:08:42,031
John Carpenter, M.D.
Just like the sign says.
151
00:08:45,168 --> 00:08:46,636
Which one of you is in trouble?
152
00:08:46,736 --> 00:08:47,870
I beg your pardon?
153
00:08:47,970 --> 00:08:49,239
Look, I know the whole story.
154
00:08:49,339 --> 00:08:51,074
You don't want to go
to your family doctor uptown...
155
00:08:51,174 --> 00:08:52,242
so you figure you'd come here
156
00:08:52,342 --> 00:08:53,843
and get everything
straightened out, right?
157
00:08:53,943 --> 00:08:55,078
We were sent here.
158
00:08:55,178 --> 00:08:56,413
You came to the wrong place.
159
00:08:56,513 --> 00:08:57,880
'Cause I won't do
any more for you
160
00:08:57,980 --> 00:09:00,983
than I would any other kid who
finds herself in the same fix.
161
00:09:01,084 --> 00:09:03,052
Whichever one of you
is the lucky girl, follow me.
162
00:09:05,988 --> 00:09:08,291
I'll give you some
vitamin pills and a diet sheet.
163
00:09:08,391 --> 00:09:09,759
Just try not
to gain too much weight,
164
00:09:09,859 --> 00:09:12,395
especially
in the first three months.
165
00:09:12,495 --> 00:09:13,396
All three of you?
166
00:09:16,166 --> 00:09:19,969
Uh, just out of curiosity,
was it the same guy?
167
00:09:20,069 --> 00:09:23,206
Doctor, we were sent here by
the Catholic Action Committee.
168
00:09:23,306 --> 00:09:24,841
Look, don't try
to con me, honey.
169
00:09:24,941 --> 00:09:26,543
We were given to understand
that you were
170
00:09:26,643 --> 00:09:28,211
desperately in need of nurses.
171
00:09:28,311 --> 00:09:29,412
That's my problem.
172
00:09:29,512 --> 00:09:30,613
It's got nothing
to do with you chicks.
173
00:09:30,713 --> 00:09:32,582
We are the nurses they sent.
174
00:09:35,518 --> 00:09:39,256
I am a psychiatric social worker
with a degree in speech therapy.
175
00:09:39,356 --> 00:09:42,125
Sis... Barbara
is a laboratory technician.
176
00:09:42,225 --> 00:09:44,794
Irene is a R.N.
with a degree in public health.
177
00:09:47,497 --> 00:09:49,232
Great. Just great.
178
00:09:51,201 --> 00:09:52,569
I ask for three
hard-nosed nurses
179
00:09:52,669 --> 00:09:55,037
and they send me
Park Avenue debutantes.
180
00:09:55,138 --> 00:09:57,240
Which end of Park Avenue
do you figure I'm from, Doctor?
181
00:09:59,142 --> 00:10:01,411
The last three nurses who worked
here couldn't take it.
182
00:10:01,511 --> 00:10:02,945
Two of them got raped.
183
00:10:03,045 --> 00:10:03,880
One even against her will.
184
00:10:05,615 --> 00:10:07,116
We are very hard-nosed.
185
00:10:09,386 --> 00:10:11,888
Cute.
But not hard enough.
186
00:10:11,988 --> 00:10:13,390
You'll never make it in this
neighborhood, ladies.
187
00:10:13,490 --> 00:10:14,557
Never.
188
00:10:14,657 --> 00:10:15,825
Well, Doctor,
you don't exactly sound
189
00:10:15,925 --> 00:10:17,594
as if you were born
and bred here.
190
00:10:17,694 --> 00:10:19,229
I'm from Shelby County,
Tennessee.
191
00:10:19,329 --> 00:10:22,098
Obviously
not on a diplomatic mission.
192
00:10:22,199 --> 00:10:24,100
Honey, diplomacy
starts and ends here
193
00:10:24,201 --> 00:10:26,569
at the point
of a switchblade knife.
194
00:10:26,669 --> 00:10:28,471
Why don't you go
back uptown, ladies?
195
00:10:28,571 --> 00:10:32,442
We are here and we are going
to stay here for two months
196
00:10:32,542 --> 00:10:34,143
which is the length
of our assignment.
197
00:10:37,847 --> 00:10:39,816
Okay. Okay.
198
00:10:42,485 --> 00:10:43,986
Have you got a place to stay?
199
00:10:44,086 --> 00:10:47,324
We understand that Father Gibbons...
the local parish
200
00:10:47,424 --> 00:10:48,658
has arranged for an apartment.
201
00:10:50,393 --> 00:10:52,462
Okay, we start work
at 8 o'clock sharp.
202
00:10:52,562 --> 00:10:53,596
See you then, all right?
203
00:10:56,032 --> 00:10:57,634
All right.
204
00:11:01,671 --> 00:11:04,741
Oh, ladies, what are your names?
205
00:11:04,841 --> 00:11:07,977
Oh, I'm Michelle.
206
00:11:08,077 --> 00:11:11,248
This is Irene and Barbara.
207
00:11:11,348 --> 00:11:13,149
Last names?
208
00:11:13,250 --> 00:11:15,518
Oh.
209
00:11:15,618 --> 00:11:17,354
You do have last
names, don't you?
210
00:11:17,454 --> 00:11:19,155
Oh, yes.
211
00:11:19,256 --> 00:11:20,723
It's Gallagher.
212
00:11:20,823 --> 00:11:22,392
Gallagher.
213
00:11:22,492 --> 00:11:24,561
Nice Irish boy meets
pretty French girl
214
00:11:24,661 --> 00:11:25,728
and what happens happens, huh?
215
00:11:30,600 --> 00:11:32,802
Yeah. Barbara?
216
00:11:32,902 --> 00:11:34,337
Bennett.
217
00:11:36,038 --> 00:11:36,973
Irene?
218
00:11:37,073 --> 00:11:38,908
Hawkins.
219
00:11:40,910 --> 00:11:42,512
Okay, ladies, that will be all.
220
00:11:42,612 --> 00:11:43,546
See you tomorrow morning.
221
00:11:43,646 --> 00:11:44,914
Good-bye.
222
00:11:48,885 --> 00:11:51,521
Weirdos, man. Weirdos.
223
00:11:51,621 --> 00:11:53,022
Just get out of our way.
224
00:11:53,122 --> 00:11:55,057
Washington Street
is our turf, see?
225
00:11:55,157 --> 00:11:59,095
We have no designs on anything
on Washington Street.
226
00:11:59,195 --> 00:12:00,430
Now, if you'll excuse us.
227
00:12:19,616 --> 00:12:21,584
Saints preserve us,
it's a rumble.
228
00:12:24,887 --> 00:12:25,988
There we are.
229
00:12:33,930 --> 00:12:35,365
You get out of here, all of ya!
230
00:12:35,465 --> 00:12:36,733
I'll call the precinct.
231
00:12:38,701 --> 00:12:39,802
Good afternoon.
232
00:12:39,902 --> 00:12:41,203
Talk about the wages of sin.
233
00:12:41,304 --> 00:12:42,905
Will you look
at the duds on them.
234
00:12:43,005 --> 00:12:47,610
Oh, we're not what
you think we are.
235
00:12:47,710 --> 00:12:50,547
Sure, and they're calling
themselves "massosies" now.
236
00:12:50,647 --> 00:12:52,515
I read it in the Enquirer.
237
00:12:52,615 --> 00:12:54,884
We don't want any monkey
business around here,
238
00:12:54,984 --> 00:12:56,118
I'm warning ya.
239
00:12:56,218 --> 00:12:57,887
We have friends at the precinct.
240
00:12:57,987 --> 00:12:59,889
We want to be friends too.
241
00:12:59,989 --> 00:13:01,458
Call Father Gibbons.
242
00:13:01,558 --> 00:13:03,593
He'll want to know what's
coming into his parish now.
243
00:13:08,130 --> 00:13:11,067
And tell him one of em's black
as the ace of spades.
244
00:13:11,167 --> 00:13:12,869
Ooh-ooh!
245
00:13:19,476 --> 00:13:20,977
I think our neighbors
are Catholic.
246
00:13:21,077 --> 00:13:22,512
Yes. It's too bad
they're not Christian.
247
00:13:45,167 --> 00:13:46,002
What a mess.
248
00:13:48,638 --> 00:13:49,939
What a rotten mess.
249
00:13:55,612 --> 00:13:57,880
Well, furniture would help.
250
00:14:00,617 --> 00:14:02,018
We'll check that out
with Father Gibbons
251
00:14:02,118 --> 00:14:03,620
when we go to evening prayers.
252
00:14:05,422 --> 00:14:08,991
In the meantime, let's get
this place next to godliness.
253
00:14:26,108 --> 00:14:27,710
It's only 7:00.
254
00:14:27,810 --> 00:14:29,546
This church keeps
banker's hours.
255
00:14:37,620 --> 00:14:40,823
All right.
256
00:14:40,923 --> 00:14:43,826
All right, I'm coming.
257
00:14:46,763 --> 00:14:48,431
I'm coming!
258
00:14:52,502 --> 00:14:53,836
You don't have
to knock the door down.
259
00:15:00,710 --> 00:15:02,812
Father Gibbons?
260
00:15:02,912 --> 00:15:05,047
Come in. Come in.
261
00:15:10,753 --> 00:15:12,388
Well, what is it?
An accident?
262
00:15:12,489 --> 00:15:15,024
I don't fancy giving
a conditional absolution
263
00:15:15,124 --> 00:15:16,659
on a long ride in an ambulance.
264
00:15:16,759 --> 00:15:18,094
And having to pay my own way
265
00:15:18,194 --> 00:15:20,830
back from the hospital
in a taxi.
266
00:15:20,930 --> 00:15:22,532
It's nothing like that, Father.
267
00:15:22,632 --> 00:15:23,211
What then?
268
00:15:23,217 --> 00:15:24,967
We wanted to come
into the church to pray.
269
00:15:25,067 --> 00:15:27,504
Oh.
270
00:15:27,604 --> 00:15:28,771
So it's you?
271
00:15:28,871 --> 00:15:33,309
The secret agents
from the Little Sisters of Mary.
272
00:15:33,409 --> 00:15:35,878
Well, uh, in a manner
of speaking, yes.
273
00:15:35,978 --> 00:15:37,980
You might say
we're on a secret mission.
274
00:15:38,080 --> 00:15:40,082
I don't like underground nuns
275
00:15:40,182 --> 00:15:43,352
who wear bobbed hair
and silk stockings.
276
00:15:43,452 --> 00:15:44,721
Oh, but they're nylon, Father.
277
00:15:46,823 --> 00:15:47,924
Thank you.
278
00:15:49,659 --> 00:15:51,761
Father, we're here to help.
279
00:15:51,861 --> 00:15:54,697
For 43 years,
I've managed without you.
280
00:15:54,797 --> 00:15:56,866
The bishop told me to let
you come into the parish
281
00:15:56,966 --> 00:15:58,267
and find a place
for you to live.
282
00:15:58,367 --> 00:16:00,302
But don't expect
anything else from me.
283
00:16:00,402 --> 00:16:02,471
Well, we'd like to pray.
284
00:16:05,241 --> 00:16:06,609
Very well.
285
00:16:12,414 --> 00:16:13,983
I keep the doors locked.
286
00:16:14,083 --> 00:16:16,252
I'm not about to roll
out the red carpet
287
00:16:16,352 --> 00:16:17,987
for every thief
in the neighborhood
288
00:16:18,087 --> 00:16:19,722
to come in and steal
our candlesticks...
289
00:16:19,822 --> 00:16:22,625
and anything else
you can't nail down.
290
00:16:22,725 --> 00:16:23,760
They've already made off
291
00:16:23,860 --> 00:16:27,329
with one of the Stations
of the Cross.
292
00:16:27,429 --> 00:16:30,232
Now, when you've finished,
you'll find your own way out.
293
00:16:30,332 --> 00:16:31,734
Thank you, Father.
294
00:16:31,834 --> 00:16:33,202
Father Gibbons?
295
00:16:35,672 --> 00:16:38,507
May I suggest you put
away the candlesticks
296
00:16:38,608 --> 00:16:41,711
unlock the doors
and make it easier for those
297
00:16:41,811 --> 00:16:43,813
who wish to pray to our Lord?
298
00:16:43,913 --> 00:16:46,115
Flapper skirts
on a bride of Christ.
299
00:16:46,215 --> 00:16:49,018
I've been ordered
by the bishop to countenance.
300
00:16:49,118 --> 00:16:50,119
But I warn you, Sister,
301
00:16:50,219 --> 00:16:52,589
I'll have none
of your arrogant lip.
302
00:17:08,437 --> 00:17:10,106
You think it's twins?
303
00:17:10,206 --> 00:17:11,440
I think it's the
Green Bay Packers,
304
00:17:11,540 --> 00:17:12,875
that's what I think it is.
305
00:17:15,845 --> 00:17:16,746
Good morning.
306
00:17:16,846 --> 00:17:18,280
Oh, good morning, ladies.
307
00:17:20,316 --> 00:17:21,951
Back this way, please.
308
00:17:22,051 --> 00:17:23,552
Where's Miss Teenage America?
309
00:17:23,653 --> 00:17:25,454
She gone back to mother already?
310
00:17:25,554 --> 00:17:26,723
The Catholic Action Committee
311
00:17:26,823 --> 00:17:28,557
is sending us
some secondhand furniture.
312
00:17:28,658 --> 00:17:30,259
Barbara's gone to wait for it.
313
00:17:30,359 --> 00:17:31,861
She'll be here
just as soon as she can.
314
00:17:31,961 --> 00:17:33,262
It'll be a relief
to sleep in a bed again.
315
00:17:33,362 --> 00:17:36,198
Hmm? Yeah.
316
00:17:36,298 --> 00:17:37,800
You'll take care
of the house calls.
317
00:17:37,900 --> 00:17:39,168
You'll work with me here
in the office, all right?
318
00:17:39,268 --> 00:17:40,770
Yes, Doctor.
319
00:17:40,870 --> 00:17:42,705
Now, about the house calls...
320
00:17:42,805 --> 00:17:44,406
You probably won't be able
to make 'em all in one day.
321
00:17:44,506 --> 00:17:45,574
I'll make them.
322
00:17:48,377 --> 00:17:49,646
I've shorted you on drugs.
323
00:17:49,746 --> 00:17:51,580
I don't want you getting
rolled for narcotics.
324
00:17:51,681 --> 00:17:53,115
Doctor, I was born
in a place like this.
325
00:17:53,215 --> 00:17:54,216
I know where it's at.
326
00:17:54,316 --> 00:17:56,653
Fine.
Just don't push your luck, huh?
327
00:17:56,753 --> 00:17:57,920
I got a patient for you.
328
00:18:02,258 --> 00:18:03,392
What's she doing here?
329
00:18:03,492 --> 00:18:06,028
She sure doesn't act
like she enjoys it.
330
00:18:06,128 --> 00:18:07,897
She knows it's her duty.
331
00:18:07,997 --> 00:18:09,699
Forcing yourself to like misery?
332
00:18:09,799 --> 00:18:11,400
That's her bag, huh?
333
00:18:11,500 --> 00:18:12,401
A girl like that
should get married
334
00:18:12,501 --> 00:18:14,170
and raise a whole bunch of kids.
335
00:18:14,270 --> 00:18:16,906
Turn her hang-ups
into something worthwhile.
336
00:18:17,006 --> 00:18:19,141
In fact, uh, I'd prescribe
that for all three of you.
337
00:18:20,409 --> 00:18:22,411
You said you had a patient.
338
00:18:22,511 --> 00:18:23,612
In my office.
339
00:18:25,514 --> 00:18:26,916
Don't you run off.
I'll be right with you.
340
00:18:29,485 --> 00:18:32,889
Mr. Hernandez, Julio,
this is Miss Gallagher.
341
00:18:32,989 --> 00:18:35,157
How do you do?
Hello.
342
00:18:35,257 --> 00:18:36,993
Stand up.
343
00:18:37,093 --> 00:18:38,460
Miss Gallagher's
a speech therapist.
344
00:18:38,560 --> 00:18:41,597
I want her to talk to Julio.
345
00:18:41,698 --> 00:18:43,966
What good is to talk?
He no talk back.
346
00:18:45,534 --> 00:18:46,803
Julio.
347
00:18:48,037 --> 00:18:49,171
What's the matter with you?
348
00:18:56,578 --> 00:18:58,480
He's got trouble, miss.
349
00:18:58,580 --> 00:19:00,616
Trouble in school,
trouble on the streets,
350
00:19:00,717 --> 00:19:02,084
all because he don't talk good.
351
00:19:03,619 --> 00:19:06,655
Do they have a remedial
speech program at the school?
352
00:19:06,756 --> 00:19:07,824
What school?
353
00:19:07,924 --> 00:19:09,826
He comes from the school
with the high wall...
354
00:19:09,926 --> 00:19:11,393
bars on the window,
that kind of school.
355
00:19:11,493 --> 00:19:14,296
I n-n-no g-g-go back.
356
00:19:14,396 --> 00:19:15,765
You shut up!
357
00:19:15,865 --> 00:19:17,466
You don't talk until
you talk good.
358
00:19:17,566 --> 00:19:19,668
You just listen!
359
00:19:19,769 --> 00:19:20,703
Julio.
360
00:19:22,038 --> 00:19:24,040
Maybe I can help you.
361
00:19:24,140 --> 00:19:26,142
Maybe we can correct
your speech problem.
362
00:19:29,746 --> 00:19:32,148
W-W-Why...
363
00:19:32,248 --> 00:19:35,284
do I...
364
00:19:35,384 --> 00:19:36,318
do-do it?
365
00:19:37,486 --> 00:19:39,055
T-T-Tell me.
366
00:19:41,991 --> 00:19:43,760
He talk like a dummy,
but he ain't no dummy.
367
00:19:43,860 --> 00:19:45,494
Mr. Hernandez, we're not
gonna get anyplace
368
00:19:45,594 --> 00:19:47,129
until you let Julio
speak for himself.
369
00:19:57,974 --> 00:19:58,875
Julio.
370
00:20:01,677 --> 00:20:03,145
That's sharp.
371
00:20:04,280 --> 00:20:05,247
It feels...
372
00:20:06,916 --> 00:20:08,751
good.
373
00:20:09,819 --> 00:20:11,988
I feel good.
374
00:20:16,192 --> 00:20:18,861
I... talk... better.
375
00:20:19,929 --> 00:20:21,363
Julio, put it down.
376
00:20:22,598 --> 00:20:23,699
You heard the lady.
377
00:20:23,800 --> 00:20:25,234
Drop it or I'll smash
your teeth in.
378
00:20:25,334 --> 00:20:28,771
Julio, please.
379
00:20:32,141 --> 00:20:33,242
For me.
380
00:20:38,347 --> 00:20:41,117
You see, he knows
what's good for him.
381
00:20:41,217 --> 00:20:44,153
Julio, I'd like to see you
tomorrow afternoon at 4:00.
382
00:20:44,253 --> 00:20:46,022
All right?
383
00:20:46,122 --> 00:20:50,893
All... right.
384
00:20:50,993 --> 00:20:52,328
I'll bring him.
385
00:20:52,428 --> 00:20:54,430
Alone, doctor Carpenter.
386
00:20:54,530 --> 00:20:56,032
Alone, Mr. Hernandez.
387
00:21:02,471 --> 00:21:04,106
Gracias.
388
00:21:10,312 --> 00:21:12,048
It gets a little messy
down here.
389
00:21:13,850 --> 00:21:16,385
I thought you handled
that very well, Miss Gallagher.
390
00:21:16,485 --> 00:21:19,889
Well, you certainly have
a way with a compliment, doctor.
391
00:21:21,390 --> 00:21:22,558
It's Southern charm, we call it.
392
00:21:38,374 --> 00:21:40,476
He seems to be
taking it very well.
393
00:21:40,576 --> 00:21:42,211
Yeah.
394
00:21:42,311 --> 00:21:44,480
Well, you don't feel very much
when you're on the stuff.
395
00:21:46,615 --> 00:21:48,584
"H."
396
00:21:48,684 --> 00:21:50,252
Oh.
397
00:21:54,490 --> 00:21:55,624
Hello?
398
00:21:55,724 --> 00:21:57,894
Hi. Listen,
the furniture came
399
00:21:57,994 --> 00:22:00,029
but the men just dumped
it on the sidewalk...
400
00:22:00,129 --> 00:22:03,232
and drove off
before I could stop them.
401
00:22:03,332 --> 00:22:05,634
Just a minute.
It's Barbara.
402
00:22:05,734 --> 00:22:07,736
The furniture arrived
and she needs some help
403
00:22:07,836 --> 00:22:09,705
getting it into the apartment.
404
00:22:09,805 --> 00:22:12,141
Look, I got patients stacked
up out there like jet planes
405
00:22:12,241 --> 00:22:13,475
over International Airport.
406
00:22:13,575 --> 00:22:15,711
So I can tell Barbara
what to do with her furniture.
407
00:22:15,811 --> 00:22:17,413
Dr. Carpenter suggests
408
00:22:17,513 --> 00:22:20,316
that you rely on your own
resources to solve this problem.
409
00:22:47,509 --> 00:22:49,145
Ay, mama!
410
00:23:18,274 --> 00:23:20,042
Lily.
411
00:23:42,598 --> 00:23:43,532
She's a beauty.
412
00:23:46,035 --> 00:23:48,437
The hussy.
413
00:23:48,537 --> 00:23:49,805
Massosie.
414
00:23:49,905 --> 00:23:53,209
I have to get this furniture
moved downstairs...
415
00:23:54,510 --> 00:23:56,278
And I need a man.
416
00:24:03,585 --> 00:24:05,587
Oh, good.
417
00:24:17,833 --> 00:24:19,435
All I have is 40 dollars.
418
00:24:19,535 --> 00:24:22,304
But I'll get more.
I'll get the other 20.
419
00:24:22,404 --> 00:24:25,474
Now, you borrow 50,
you owe 60, you pay back 40.
420
00:24:25,574 --> 00:24:27,609
Now you owe 30.
421
00:24:27,709 --> 00:24:31,013
I'll pay it back.
Friday, for sure.
422
00:24:31,113 --> 00:24:32,914
I'm not worried.
I got good collateral...
423
00:24:33,015 --> 00:24:35,484
your arms, your legs,
your wife and your kids.
424
00:24:45,561 --> 00:24:46,395
It's very heavy.
425
00:24:48,964 --> 00:24:50,566
You think we're
some kind of faggots?
426
00:24:50,666 --> 00:24:52,268
I beg your pardon?
427
00:24:59,641 --> 00:25:02,678
Everybody says it's
how she was born deaf.
428
00:25:13,455 --> 00:25:15,791
Well, there's no sign
of any physical damage.
429
00:25:15,891 --> 00:25:16,992
She doesn't respond.
430
00:25:17,093 --> 00:25:19,695
Has she ever tried to speak?
431
00:25:19,795 --> 00:25:21,697
I heard her whistle once.
432
00:25:21,797 --> 00:25:24,200
People learn to whistle
by imitating the sound.
433
00:25:24,300 --> 00:25:26,635
But you got to be
able to hear to do that.
434
00:25:26,735 --> 00:25:27,569
Maybe she can hear.
435
00:25:29,438 --> 00:25:30,506
Is Amanda your daughter?
436
00:25:30,606 --> 00:25:33,275
My sister's kid.
437
00:25:33,375 --> 00:25:36,345
She just come and dumped her
on me a couple of years ago.
438
00:25:36,445 --> 00:25:38,347
She-She never wanted the kid
in the first place.
439
00:25:39,848 --> 00:25:41,517
I think she's autistic.
440
00:25:41,617 --> 00:25:43,018
Artistic?
441
00:25:43,119 --> 00:25:45,487
Nah. She don't even
lift up a crayon.
442
00:25:45,587 --> 00:25:47,356
No. Autistic.
443
00:25:47,456 --> 00:25:50,226
Sometimes, when a child's
rejected very early in life,
444
00:25:50,326 --> 00:25:53,962
they crawl inside themselves
and shut out the whole world
445
00:25:54,062 --> 00:25:54,963
as if they're trying to punish
446
00:25:55,063 --> 00:25:56,565
the rest of us along
with themselves.
447
00:26:00,269 --> 00:26:01,437
Amanda?
448
00:26:04,873 --> 00:26:06,808
Hey. Hey.
449
00:26:08,444 --> 00:26:11,347
Hey, baby, look at me.
Come on, come on, look at me.
450
00:26:12,681 --> 00:26:14,550
You see how she resists
any kind of contact.
451
00:26:14,650 --> 00:26:16,552
It's typical
of autistic frustration.
452
00:26:30,132 --> 00:26:33,602
Well, she never likes anyone
to pick her up or hold her.
453
00:26:33,702 --> 00:26:36,172
First, I want to make sure
she's not deaf.
454
00:26:36,272 --> 00:26:37,339
I think she ought
to see a specialist.
455
00:26:39,308 --> 00:26:40,842
You're the doctor.
456
00:26:40,942 --> 00:26:42,978
Hey, we got it
all moved in, chula.
457
00:26:43,078 --> 00:26:44,112
I don't know how to thank you.
458
00:26:44,213 --> 00:26:45,414
Sure you do.
459
00:26:45,514 --> 00:26:47,816
Hey, we're gonna
have a party, huh?
460
00:26:47,916 --> 00:26:49,084
Hey, Tito!
461
00:26:49,185 --> 00:26:50,819
No, gentlemen, really.
I have work to do.
462
00:26:50,919 --> 00:26:51,887
Hey, you got some wine?
463
00:26:54,623 --> 00:26:56,124
And I will get the first dance.
464
00:26:56,225 --> 00:26:57,426
No, no. I am the first.
465
00:26:57,526 --> 00:27:00,162
Oh, no, gentlemen.
I really think you better go.
466
00:27:00,262 --> 00:27:01,630
After the party, eh?
467
00:27:01,730 --> 00:27:03,699
No. No, now, please.
468
00:27:03,799 --> 00:27:04,833
You heard the lady. Out!
469
00:27:08,637 --> 00:27:10,138
Yeah, sure, we go.
470
00:27:23,752 --> 00:27:25,421
Thank you very much, sir.
471
00:27:25,521 --> 00:27:26,688
A girl with a shape like yours
472
00:27:26,788 --> 00:27:28,524
can do better
than two-bit winos.
473
00:27:30,559 --> 00:27:32,828
I'm The Banker.
474
00:27:32,928 --> 00:27:36,665
Who gave you permission
to set up shop in my territory?
475
00:27:36,765 --> 00:27:38,400
The Catholic Action Committee.
476
00:27:40,702 --> 00:27:43,171
Well, nowadays, everybody's
got a piece of the action.
477
00:27:46,041 --> 00:27:47,913
Did you stick something
in your eye, Tomas?
478
00:27:47,919 --> 00:27:48,544
Mm-hmm.
479
00:27:48,644 --> 00:27:50,446
Somebody put
their fist into his eye.
480
00:27:50,546 --> 00:27:52,714
Yeah, but I hit him good first.
481
00:27:52,814 --> 00:27:55,451
I don't let nobody call my
sister a dirty, stinking bitch.
482
00:27:56,885 --> 00:27:58,854
She ain't dirty.
483
00:27:58,954 --> 00:28:00,522
Well, you better
let Desiree fight
484
00:28:00,622 --> 00:28:02,358
her own battles, because
she ain't lost one yet, pal.
485
00:28:02,458 --> 00:28:04,226
Hey, Doc, could
I see you a second?
486
00:28:04,326 --> 00:28:05,794
I, uh, have a problem.
487
00:28:05,894 --> 00:28:09,298
Okay. Put two drops
in your eye every four hours.
488
00:28:09,398 --> 00:28:10,899
And you better put a patch
on the champ's eye.
489
00:28:10,999 --> 00:28:12,334
Yes, Doctor.
490
00:28:22,878 --> 00:28:23,845
Desiree!
491
00:28:23,945 --> 00:28:25,447
Oh, Doc.
492
00:28:25,547 --> 00:28:27,649
I have such a pain
in my left chest.
493
00:28:27,749 --> 00:28:29,418
Your left chest?
Now wait a minute.
494
00:28:29,518 --> 00:28:32,321
Mm-hmm. A construction.
A what?
495
00:28:32,421 --> 00:28:34,790
A construction.
I swear it on my mother's grave.
496
00:28:34,890 --> 00:28:35,891
Your mother's alive.
497
00:28:35,991 --> 00:28:37,893
So, it could be
something serious.
498
00:28:43,599 --> 00:28:45,834
All right.
I better not take any chances.
499
00:28:50,005 --> 00:28:50,972
There?
500
00:28:51,072 --> 00:28:51,940
Um... yeah, right here.
501
00:28:57,746 --> 00:28:58,847
And it hurts
when you breathe, right?
502
00:28:58,947 --> 00:29:00,516
Yeah, yeah, it hurts.
503
00:29:10,426 --> 00:29:11,360
Doc?
504
00:29:12,794 --> 00:29:14,396
A very interesting case.
505
00:29:14,496 --> 00:29:15,897
Well, what is it?
506
00:29:17,566 --> 00:29:19,034
You know, you're lucky you
came to me when you did.
507
00:29:19,134 --> 00:29:21,903
Oh, Doc, I was only kidding.
508
00:29:22,003 --> 00:29:22,904
No.
509
00:29:24,573 --> 00:29:28,610
I don't know how
to tell you this, kid.
510
00:29:28,710 --> 00:29:30,278
But-But you've got
to do something.
511
00:29:30,379 --> 00:29:31,913
There's nothing I can do.
512
00:29:32,013 --> 00:29:33,349
You mean, I ain't
gonna get over it?
513
00:29:33,449 --> 00:29:34,583
Oh, you'll get over it.
514
00:29:34,683 --> 00:29:36,552
Well, what's wrong?
515
00:29:36,652 --> 00:29:38,954
It's called Septum Decimises.
516
00:29:39,054 --> 00:29:40,789
Huh? What's that?
517
00:29:40,889 --> 00:29:43,291
That means that
you're 17 years old.
518
00:29:47,696 --> 00:29:48,964
Uh, Doctor?
519
00:29:51,032 --> 00:29:53,435
Mrs. Rodriguez is here.
520
00:29:53,535 --> 00:29:54,703
Uh, that's all, Camille.
521
00:29:56,372 --> 00:29:57,673
Yeah, for now.
522
00:30:03,912 --> 00:30:04,846
Mm.
523
00:30:17,793 --> 00:30:19,027
Hello?
524
00:30:19,127 --> 00:30:20,896
Doctor, I think you better
get over here right away.
525
00:30:22,097 --> 00:30:23,499
Yeah. Okay.
526
00:30:43,652 --> 00:30:45,954
You can stop the oxygen, Irene.
527
00:30:46,054 --> 00:30:47,288
Is she...
528
00:30:47,389 --> 00:30:49,858
No, she's breathing
very well on her own now.
529
00:30:49,958 --> 00:30:51,527
But it was touch-and-go
for a while.
530
00:30:54,029 --> 00:30:54,963
Did you call the ambulance,
Michelle?
531
00:30:55,063 --> 00:30:57,265
It's on its way.
532
00:30:57,365 --> 00:31:00,469
Good. You go back
to the clinic with me.
533
00:31:00,569 --> 00:31:03,204
We've done all we can do here.
534
00:31:03,304 --> 00:31:04,806
Irene, you better stay
until the ambulance gets here.
535
00:31:19,955 --> 00:31:20,922
Hey, Doc.
536
00:31:23,058 --> 00:31:24,960
You call that specialist yet?
537
00:31:25,060 --> 00:31:28,163
He's supposed to get back to me
by the end of the week.
538
00:31:40,876 --> 00:31:41,843
Miss Parker?
539
00:31:41,943 --> 00:31:43,211
Yeah?
540
00:31:43,311 --> 00:31:45,213
I want to see Amanda in
my office late Friday afternoon.
541
00:31:45,313 --> 00:31:46,815
Okay?
542
00:31:46,915 --> 00:31:48,550
Whatever you say, Doc.
543
00:32:04,399 --> 00:32:06,267
You bring order
and organization into my life
544
00:32:06,367 --> 00:32:07,335
and you're gonna
ruin everything.
545
00:32:07,435 --> 00:32:09,471
How are things at the hospital?
546
00:32:09,571 --> 00:32:10,606
Oh, just fine.
547
00:32:10,706 --> 00:32:12,974
Miss Kempton goes home today.
548
00:32:13,074 --> 00:32:17,946
Oh. You really saved her life.
You were absolutely wonderful.
549
00:32:18,046 --> 00:32:21,049
You were pretty good yourself,
for a religious fanatic.
550
00:32:23,218 --> 00:32:24,219
Well, I'll, uh...
551
00:32:24,319 --> 00:32:25,521
I'll have Irene put her
552
00:32:25,621 --> 00:32:28,123
on the visiting list
for tomorrow, Doctor.
553
00:32:28,223 --> 00:32:29,224
We have a rule around here.
554
00:32:29,324 --> 00:32:30,959
Any nurse that lasts
out a full week...
555
00:32:31,059 --> 00:32:34,229
gets to call the doctor
by his first name.
556
00:32:34,329 --> 00:32:37,799
Well, I'll try to remember
that, John.
557
00:32:37,899 --> 00:32:40,335
And we celebrate
by having a drink.
558
00:32:40,435 --> 00:32:41,837
Oh, we don't drink.
559
00:32:41,937 --> 00:32:43,104
We don't drink?
560
00:32:43,204 --> 00:32:46,875
Well, uh, what I mean is...
561
00:32:46,975 --> 00:32:49,244
a little wine, occasionally.
562
00:32:49,344 --> 00:32:51,547
We... I...
563
00:32:51,647 --> 00:32:53,749
What I mean is I...
I, uh, don't drink.
564
00:32:57,886 --> 00:33:01,122
Well, if a nurse doesn't drink,
then we usually have dinner.
565
00:33:01,222 --> 00:33:03,692
Yes, I'll bet you do.
But there's no chance.
566
00:33:03,792 --> 00:33:05,226
We're going to try
to shame the landlord
567
00:33:05,326 --> 00:33:07,028
into painting the apartment.
568
00:33:07,128 --> 00:33:08,396
You're gonna have
to stop throwing
569
00:33:08,496 --> 00:33:10,699
yourself at me like this
or people will start talking.
570
00:33:12,634 --> 00:33:14,369
Oh, by the way,
you were right about Amanda.
571
00:33:14,469 --> 00:33:17,539
She is autistic, she's not deaf,
'cause I heard her whistle.
572
00:33:17,639 --> 00:33:20,308
Well, I can start working
with her right away.
573
00:33:20,408 --> 00:33:21,543
I'll have to gain
her confidence.
574
00:33:21,643 --> 00:33:23,478
Show her love and affection.
575
00:33:23,579 --> 00:33:25,881
There are new techniques
that get results a lot faster.
576
00:33:27,448 --> 00:33:29,918
You mean rage reduction?
577
00:33:30,018 --> 00:33:32,487
I'd rather try
patience and love.
578
00:33:32,588 --> 00:33:33,755
I hope we got that much time.
579
00:33:33,855 --> 00:33:37,225
Y-You f-forgot me.
580
00:33:37,325 --> 00:33:39,394
No, of course not, Julio.
Just go into the office.
581
00:33:39,494 --> 00:33:40,361
I'll be right with you.
582
00:33:40,461 --> 00:33:41,930
You'll be all right?
583
00:33:42,030 --> 00:33:42,931
We'll be fine.
584
00:33:43,031 --> 00:33:43,965
It's too bad about dinner.
585
00:33:44,065 --> 00:33:46,034
I was even gonna
pick up the check.
586
00:33:50,038 --> 00:33:51,640
So much?
587
00:33:51,740 --> 00:33:53,842
8.65?
588
00:33:53,942 --> 00:33:56,111
Oh, that's sheer
highway robbery.
589
00:33:56,211 --> 00:33:58,379
You ought to take out
a license to steal, mister.
590
00:33:58,479 --> 00:34:00,181
Butt out, kid.
591
00:34:00,281 --> 00:34:03,151
You are a walking
social injustice.
592
00:34:08,123 --> 00:34:11,559
Every week I try to save money
come Feast of Juan de Cheguez
593
00:34:11,660 --> 00:34:14,229
so I can buy gifts
for the little ones.
594
00:34:14,329 --> 00:34:16,564
San Juan de Cheguez?
595
00:34:16,665 --> 00:34:19,167
Hey, isn't he the patron saint
of Caribbean fisherman?
596
00:34:19,267 --> 00:34:20,736
Oh, you know him?
Yeah.
597
00:34:20,836 --> 00:34:22,971
Oh, in Puerto Rico,
we have big fiesta
598
00:34:23,071 --> 00:34:26,007
parade in the streets,
bless the boats.
599
00:34:26,107 --> 00:34:29,344
Here, they do nothing
but try to steal from you.
600
00:34:29,444 --> 00:34:32,380
You're holding up the line.
601
00:34:32,480 --> 00:34:33,815
Wait a minute.
602
00:34:33,915 --> 00:34:36,351
She gave you a ten dollar bill.
603
00:34:42,724 --> 00:34:45,026
Oh, gracias.
Muchas gracias, senorita.
604
00:34:45,126 --> 00:34:47,328
Oh, for the Feast
of San Juan de Cheguez.
605
00:34:47,428 --> 00:34:49,197
Oh, muchas gracias.
606
00:34:58,874 --> 00:34:59,975
Mm.
607
00:35:01,109 --> 00:35:03,044
Noodle ring again, huh?
608
00:35:03,144 --> 00:35:04,612
Mm-hmm.
Noodle ring again.
609
00:35:12,420 --> 00:35:15,090
Got it!
Yeech!
610
00:35:17,325 --> 00:35:19,194
Uh, if you don't like
my noodle ring...
611
00:35:19,294 --> 00:35:20,295
you should have accepted
612
00:35:20,395 --> 00:35:22,630
Dr. Carpenter's
invitation to dinner.
613
00:35:22,731 --> 00:35:25,466
I would have.
That'll be five Hail Marys.
614
00:35:25,566 --> 00:35:26,735
Nuns and men don't mix.
615
00:35:26,835 --> 00:35:28,704
Oh, I think he's cute.
616
00:35:28,804 --> 00:35:30,105
Fifteen.
617
00:35:30,205 --> 00:35:32,007
Honest. He's groovy.
618
00:35:32,107 --> 00:35:33,308
Twenty-five.
619
00:35:36,077 --> 00:35:36,978
Evening, ladies.
620
00:35:37,078 --> 00:35:38,046
Evening.
621
00:35:45,721 --> 00:35:47,122
Brown paper bags.
622
00:35:47,222 --> 00:35:50,325
I could hear the muscatel
bottles rattle.
623
00:35:50,425 --> 00:35:51,359
All right,
out of the way, girls,
624
00:35:51,459 --> 00:35:54,029
unless you want to get painted.
625
00:35:54,129 --> 00:35:56,197
Luis, Raoul, start moving the
furniture away from the walls.
626
00:35:57,398 --> 00:35:59,868
Chino, you'll mix the paint.
627
00:35:59,968 --> 00:36:00,902
I know your landlord.
628
00:36:01,002 --> 00:36:02,203
He doesn't shame so easily.
629
00:36:44,980 --> 00:36:46,447
It's too bad Chino
and the rest of the boys
630
00:36:46,547 --> 00:36:47,849
couldn't stay for dinner.
631
00:36:47,949 --> 00:36:50,986
Maybe they're not partial
to noodle ring like I am.
632
00:36:51,086 --> 00:36:53,154
Tell me, as a doctor
633
00:36:53,254 --> 00:36:55,023
would you diagnose
what's happening today,
634
00:36:55,123 --> 00:36:57,592
the riots, the student unrest,
635
00:36:57,692 --> 00:37:02,097
as not really the death
throes of an old order
636
00:37:02,197 --> 00:37:03,531
but the birth pains
of a new one?
637
00:37:03,631 --> 00:37:05,166
I didn't know I was
making a house call.
638
00:37:05,266 --> 00:37:07,769
Oh, well, I mean, don't
we all, each in our own way,
639
00:37:07,869 --> 00:37:09,704
have to man the barricades?
640
00:37:09,805 --> 00:37:11,539
At the Ajax Market?
641
00:37:11,639 --> 00:37:14,609
Um, if we're all finished?
642
00:37:14,709 --> 00:37:17,545
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
643
00:37:17,645 --> 00:37:19,247
We give Thee thanks,
Almighty God,
644
00:37:19,347 --> 00:37:21,216
for all Thy benefits
which we have received
645
00:37:21,316 --> 00:37:24,419
from Thy bounty
through Christ, our Lord, amen.
646
00:37:24,519 --> 00:37:27,755
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
647
00:37:27,856 --> 00:37:29,324
I hear it's good
for the digestion.
648
00:37:31,126 --> 00:37:32,160
It is.
649
00:37:45,440 --> 00:37:47,342
'Fiesta San Juan de Cheguez.
650
00:37:47,442 --> 00:37:50,278
August 3,
4:00 to whatever.
651
00:37:50,378 --> 00:37:51,712
Free food, soft drinks.
652
00:37:51,813 --> 00:37:53,448
Support your local patron saint.
What is that?
653
00:37:53,548 --> 00:37:55,917
Well, we're sponsoring it
next Saturday.
654
00:37:56,017 --> 00:37:57,385
I'm against this.
655
00:37:57,485 --> 00:37:59,754
I think we're here
to do a job, not get involved.
656
00:37:59,855 --> 00:38:00,989
Well, I'm for it.
657
00:38:01,089 --> 00:38:03,124
It'll make an awful lot
of people very happy.
658
00:38:03,224 --> 00:38:05,660
And happy people
are closer to God.
659
00:38:05,760 --> 00:38:06,862
Look, I don't get it.
660
00:38:06,962 --> 00:38:09,030
What are you,
nurses or missionaries?
661
00:38:09,130 --> 00:38:10,999
I think you should
drop the whole thing.
662
00:38:11,099 --> 00:38:12,033
The hospital can't handle
663
00:38:12,133 --> 00:38:14,669
the usual casualties
on Saturday night.
664
00:38:14,769 --> 00:38:17,372
Oh, look, Chino
forgot his guitar.
665
00:38:17,472 --> 00:38:18,406
Won't he need this?
666
00:38:18,506 --> 00:38:20,175
He could always
steal another one.
667
00:38:20,275 --> 00:38:21,242
Oh.
668
00:38:21,342 --> 00:38:22,677
Do you think
there'll be trouble?
669
00:38:22,777 --> 00:38:24,712
Trouble?
At the fiesta?
670
00:38:24,812 --> 00:38:26,147
You know how it is on
a Saturday night down here.
671
00:38:26,247 --> 00:38:27,515
You get everybody together...
672
00:38:27,615 --> 00:38:29,784
blowing out their skulls,
and all the old hates come out.
673
00:38:29,885 --> 00:38:32,187
And you may wind up with
World War III on your hands.
674
00:38:32,287 --> 00:38:34,522
Oh, please don't say that.
It's important to us.
675
00:38:36,224 --> 00:38:38,093
Okay.
676
00:38:38,193 --> 00:38:40,395
Go ahead and have your party
for old Sam Chavez.
677
00:38:40,495 --> 00:38:41,496
But if you really
want to get to know
678
00:38:41,596 --> 00:38:42,597
some of the kids around here,
679
00:38:42,697 --> 00:38:43,598
why don't you come
down to the park
680
00:38:43,698 --> 00:38:44,665
on a Saturday afternoon
681
00:38:44,765 --> 00:38:46,167
when we play touch football?
682
00:38:46,267 --> 00:38:47,568
Oh.
683
00:38:47,668 --> 00:38:49,370
Let me show you how to do this.
684
00:38:49,470 --> 00:38:51,873
Put these three fingers
right here, honey.
685
00:38:51,973 --> 00:38:53,208
Like that.
686
00:38:54,609 --> 00:38:55,576
Go ahead.
687
00:38:58,046 --> 00:38:59,114
That's right.
688
00:38:59,214 --> 00:39:00,448
Now this one right here.
689
00:39:02,350 --> 00:39:05,386
Very good.
Now these three here.
690
00:39:05,486 --> 00:39:06,554
What?
691
00:39:06,654 --> 00:39:08,123
These three right here.
692
00:39:09,424 --> 00:39:10,591
Now you got a complete
chord change.
693
00:39:10,691 --> 00:39:11,659
Now, see, go back to this one.
694
00:39:11,759 --> 00:39:13,261
Um...
695
00:39:13,361 --> 00:39:14,562
Right.
696
00:39:16,797 --> 00:39:18,266
Now back to this one.
697
00:39:20,101 --> 00:39:23,004
Disgusting movie.
698
00:39:23,104 --> 00:39:26,441
You were right making that
man give us our money back.
699
00:39:26,541 --> 00:39:27,976
When you see pictures like that,
700
00:39:28,076 --> 00:39:31,412
you realize what a great force
for good Irene Dunne was.
701
00:39:37,885 --> 00:39:39,220
Say, I didn't know
you could do that.
702
00:39:39,320 --> 00:39:40,956
At this hour.
703
00:39:42,090 --> 00:39:43,891
It's got to be an orgy.
704
00:39:51,299 --> 00:39:52,667
Hey, this is fun.
705
00:39:54,269 --> 00:39:57,438
Father Gibbons will certainly
want to hear about this.
706
00:40:00,575 --> 00:40:01,576
I'm not ready.
I'm not ready.
707
00:40:18,393 --> 00:40:22,097
Ah, come on. Come on.
708
00:40:22,197 --> 00:40:24,165
That was really terrific.
709
00:40:24,265 --> 00:40:26,534
Um, give me a hand.
Let's get these pictures up.
710
00:40:26,634 --> 00:40:27,668
I'll help.
711
00:40:27,768 --> 00:40:29,037
That's okay.
We can do it ourselves.
712
00:40:29,137 --> 00:40:30,105
Thank you.
713
00:40:30,205 --> 00:40:31,272
Okay.
714
00:40:32,807 --> 00:40:34,075
I'm better
in the kitchen anyway.
715
00:40:39,880 --> 00:40:42,583
What do you know?
We're finally alone.
716
00:40:45,853 --> 00:40:47,255
John, uh, please don't.
717
00:40:49,324 --> 00:40:51,226
I get the feeling
there's a message here.
718
00:40:51,326 --> 00:40:52,427
Like maybe
there's somebody else?
719
00:40:55,163 --> 00:40:57,632
You, you could say that, yes.
720
00:40:59,734 --> 00:41:02,070
Message received.
Good night, Michelle.
721
00:41:26,261 --> 00:41:28,096
Why don't you join the Y.M.C.A.?
722
00:41:29,630 --> 00:41:31,232
You'd save us both
a lot of wear and tear
723
00:41:31,332 --> 00:41:34,069
if you'd learn to duck
every once in a while, okay?
724
00:41:36,671 --> 00:41:37,538
Okay, Miss Parker.
725
00:41:41,709 --> 00:41:43,778
Come on.
Mandy.
726
00:41:47,515 --> 00:41:48,849
Barbara, take over for a while.
727
00:41:48,949 --> 00:41:51,186
I don't want to be disturbed
unless it's an emergency.
728
00:42:04,132 --> 00:42:06,701
Do you see that?
Put it right there in that hole.
729
00:42:11,572 --> 00:42:12,640
Come on, darling, take it.
730
00:42:14,275 --> 00:42:16,877
Take it.
Put it in your hand.
731
00:42:16,977 --> 00:42:19,747
That's a girl.
Now put it right...
732
00:42:21,582 --> 00:42:25,853
Ah. Mm-hmm.
Let's try that one more time.
733
00:42:25,953 --> 00:42:27,655
Put it right here.
734
00:42:27,755 --> 00:42:31,692
Come on, put it...
No, no, no. No. Put it...
735
00:42:37,298 --> 00:42:39,800
All right, Amanda,
let's try again.
736
00:42:39,900 --> 00:42:41,269
Put it right... there.
737
00:42:47,375 --> 00:42:51,612
Amanda, put it there.
738
00:42:51,712 --> 00:42:54,349
You can do it. Come on.
You're doing it.
739
00:42:55,583 --> 00:42:56,984
Come on, baby.
740
00:42:57,084 --> 00:43:00,921
Good girl, Amanda.
Very good...
741
00:43:01,021 --> 00:43:02,757
It's not gonna work, Michelle.
742
00:43:02,857 --> 00:43:04,201
I don't expect to make
too much progress at first.
743
00:43:04,207 --> 00:43:04,792
She's resisting you.
744
00:43:04,892 --> 00:43:07,328
She's hiding behind
a wall of anger.
745
00:43:07,428 --> 00:43:09,597
It's not gonna work.
I'll take over.
746
00:43:09,697 --> 00:43:10,865
We'll try rage reduction.
747
00:43:14,535 --> 00:43:15,603
Take her doll away from her.
748
00:43:21,209 --> 00:43:23,077
No, Amanda.
No more toys, baby.
749
00:43:23,178 --> 00:43:24,545
You got to learn
to start loving people.
750
00:43:24,645 --> 00:43:27,215
I'm gonna hold you till you
get rid of all your hate.
751
00:43:27,315 --> 00:43:28,516
Get as mad as you can.
752
00:43:28,616 --> 00:43:32,587
Then you can start
to give love and take love.
753
00:43:32,687 --> 00:43:33,588
Try to get away from me, baby.
754
00:43:33,688 --> 00:43:35,223
Try and get away.
755
00:43:35,323 --> 00:43:36,291
I love you, Amanda.
756
00:43:38,092 --> 00:43:39,327
Don't you like
when people love you?
757
00:43:39,427 --> 00:43:42,297
Come on. I want to see you
get as mad as you can get.
758
00:43:42,397 --> 00:43:43,531
Get all that hate out of you.
759
00:43:45,800 --> 00:43:47,402
Miss Gallagher?
760
00:43:47,502 --> 00:43:48,803
He won't hurt her.
761
00:43:50,271 --> 00:43:51,806
Let's see how mad
you can get, baby.
762
00:44:06,587 --> 00:44:07,988
Oh, um, I'm sorry.
763
00:44:08,088 --> 00:44:09,557
The doctor's tied up right now.
764
00:44:11,259 --> 00:44:12,427
I come back tomorrow.
765
00:44:18,333 --> 00:44:20,167
Get mad.
766
00:44:24,839 --> 00:44:26,307
Come on, let it out.
767
00:44:27,875 --> 00:44:29,410
It's Amanda.
I can take over here.
768
00:44:29,510 --> 00:44:30,878
Why don't you go
in and help them?
769
00:44:36,050 --> 00:44:37,452
Okay.
770
00:44:40,388 --> 00:44:43,391
I love you, Amanda. I love you.
771
00:44:49,697 --> 00:44:52,467
Love you, baby.
Is that as mad as you can get?
772
00:44:53,868 --> 00:44:54,869
Michelle.
773
00:44:56,136 --> 00:44:56,971
Get as mad as you can get.
774
00:44:58,573 --> 00:45:01,309
Hold her feet.
It's okay.
775
00:45:01,409 --> 00:45:02,343
We're not gonna hurt her.
776
00:45:03,511 --> 00:45:04,612
Come on, show us
how mad you can get.
777
00:45:07,348 --> 00:45:08,249
Get mad.
778
00:45:08,349 --> 00:45:09,384
I love you, Amanda.
779
00:45:14,855 --> 00:45:16,190
Come on, fight.
780
00:45:16,291 --> 00:45:17,792
You can do better than that
for somebody who loves you.
781
00:45:23,398 --> 00:45:25,400
Is that as mad as you can get?
782
00:45:25,500 --> 00:45:26,467
Come on, that's a girl.
783
00:45:26,567 --> 00:45:27,702
Good girl.
784
00:45:30,571 --> 00:45:31,506
Come on, Miss Parker,
we'll wait outside.
785
00:45:34,041 --> 00:45:35,242
Look at me. Look at me.
786
00:45:35,343 --> 00:45:37,512
Get good and mad, Amanda.
787
00:45:39,780 --> 00:45:40,881
Get mad.
788
00:45:42,249 --> 00:45:45,386
Love you.
I love you, Amanda.
789
00:45:45,486 --> 00:45:47,555
Is that the best you can do
for somebody who loves you?
790
00:45:47,655 --> 00:45:49,089
We love you, Amanda.
791
00:45:49,189 --> 00:45:51,959
Come on, that's it. Fight.
Get mad, Amanda.
792
00:45:54,862 --> 00:45:55,996
Come on, show us
how mad you can get.
793
00:46:01,602 --> 00:46:03,671
Get as mad as you can, Amanda.
794
00:46:08,108 --> 00:46:09,844
Come on, you can do
better than that.
795
00:46:09,944 --> 00:46:10,811
Let it out.
796
00:46:14,214 --> 00:46:16,517
Yell. That a girl.
Let it all out.
797
00:46:17,618 --> 00:46:18,753
We love you, baby.
798
00:46:18,853 --> 00:46:20,020
Let it go.
799
00:46:20,120 --> 00:46:23,858
Come on, baby. Get mad.
800
00:46:23,958 --> 00:46:25,059
Mad.
801
00:46:27,127 --> 00:46:30,398
Big girl.
You can talk, Amanda.
802
00:46:30,498 --> 00:46:34,201
- Mad. Mad.
- Mad.
803
00:46:34,301 --> 00:46:36,404
That's a girl.
Say it louder. Mad!
804
00:46:36,504 --> 00:46:37,405
Mad.
805
00:46:37,505 --> 00:46:38,539
Very good.
806
00:46:38,639 --> 00:46:40,007
Say it as loud as you can, mad!
807
00:46:40,107 --> 00:46:41,476
Mad!
808
00:46:42,777 --> 00:46:44,879
Oh, Amanda, we love you.
809
00:46:44,979 --> 00:46:47,882
Love you. Love you.
810
00:46:47,982 --> 00:46:48,883
Love.
811
00:46:48,983 --> 00:46:50,618
Love.
812
00:46:50,718 --> 00:46:51,719
Love...
813
00:46:51,819 --> 00:46:52,887
Love...
814
00:46:52,987 --> 00:46:53,921
You.
815
00:46:54,021 --> 00:46:55,055
You.
816
00:46:55,155 --> 00:46:57,392
Love you.
817
00:46:57,492 --> 00:46:59,394
Love you.
818
00:46:59,494 --> 00:47:01,028
Love you.
819
00:47:01,128 --> 00:47:02,229
Love you.
820
00:47:02,329 --> 00:47:05,733
Yes, that's a big girl.
Big girl.
821
00:47:08,235 --> 00:47:09,670
Big girl.
822
00:47:09,770 --> 00:47:10,671
Big girl.
823
00:47:12,206 --> 00:47:13,374
Yeah.
824
00:47:16,210 --> 00:47:17,845
Yes, sweetheart. Yes.
825
00:47:27,422 --> 00:47:28,656
Okay, Amanda
I want you to show them
826
00:47:28,756 --> 00:47:31,692
how you can get real good
and mad, like a big girl.
827
00:47:31,792 --> 00:47:34,395
I want you to hit my hand
as hard as you can.
828
00:47:34,495 --> 00:47:35,563
Come on, you can do
better than that.
829
00:47:35,663 --> 00:47:36,564
Hit it hard.
830
00:47:36,664 --> 00:47:39,667
Good, baby. Hit it again.
Very good.
831
00:47:39,767 --> 00:47:41,902
Hit it again.
832
00:47:42,002 --> 00:47:45,606
Good. Good, baby.
Hit it again, one more time.
833
00:47:45,706 --> 00:47:47,908
Good girl.
That's a big girl.
834
00:47:49,477 --> 00:47:50,911
You gonna give me a hug?
835
00:47:57,284 --> 00:47:58,385
You wanna go home?
836
00:47:58,486 --> 00:47:59,920
Home.
837
00:48:01,856 --> 00:48:03,090
Amanda?
838
00:48:04,625 --> 00:48:05,960
Come.
839
00:48:09,163 --> 00:48:10,565
Oh.
840
00:48:11,666 --> 00:48:12,700
Hungry.
841
00:48:24,178 --> 00:48:26,514
You did it.
We did it.
842
00:48:30,350 --> 00:48:32,953
Um... excuse me.
843
00:48:38,058 --> 00:48:39,359
Those two trees
are the goals at that end,
844
00:48:39,460 --> 00:48:41,261
these two trees
are the goals down here.
845
00:48:41,361 --> 00:48:44,164
Trash cans are out of bounds.
Two hands below the waist.
846
00:48:44,264 --> 00:48:45,466
You understand the rules?
847
00:48:45,566 --> 00:48:48,102
In the words of the master,
fake it for 32 bars.
848
00:48:48,202 --> 00:48:49,837
Let's go.
849
00:48:49,937 --> 00:48:50,838
Hey, where's Irene?
850
00:48:50,938 --> 00:48:52,439
She has too many
house calls to make.
851
00:48:54,208 --> 00:48:55,209
Here we go.
852
00:48:56,644 --> 00:49:00,314
I fell. You understand? I fell.
853
00:49:00,414 --> 00:49:02,116
You've been beaten.
854
00:49:02,216 --> 00:49:03,484
I'll have to report
this to the police.
855
00:49:03,584 --> 00:49:05,085
No! They will kill him.
856
00:49:07,354 --> 00:49:08,355
Who will kill him?
857
00:49:08,455 --> 00:49:09,557
The Banker.
You don't know how...
858
00:49:17,097 --> 00:49:18,899
You listen to me now.
859
00:49:18,999 --> 00:49:23,871
You fix my ribs,
you give me pills.
860
00:49:23,971 --> 00:49:25,973
This your job.
861
00:49:26,073 --> 00:49:29,677
Anything else, we all get hurt.
862
00:49:34,749 --> 00:49:35,816
You'll have to keep him in bed.
863
00:49:35,916 --> 00:49:37,885
He cannot go to work
in this condition.
864
00:49:37,985 --> 00:49:38,606
He has to.
865
00:49:38,612 --> 00:49:40,487
They will come back
for the money on payday.
866
00:49:57,004 --> 00:49:59,774
Cool it.
Junk ain't our bag, sister.
867
00:49:59,874 --> 00:50:04,178
Hey, brother, she don't want
to be our sister.
868
00:50:04,278 --> 00:50:06,647
If you'll excuse me,
I have calls to make.
869
00:50:06,747 --> 00:50:09,216
They'll wait.
We gotta know where you stand.
870
00:50:11,418 --> 00:50:13,453
I'm a nurse.
That's where I stand.
871
00:50:13,554 --> 00:50:16,557
There's no room down here
for innocent bystanders.
872
00:50:16,657 --> 00:50:17,958
You're either
part of the problem
873
00:50:18,058 --> 00:50:19,994
or you're part of the solution.
874
00:50:20,094 --> 00:50:22,597
We've got a feeling
you're neither.
875
00:50:22,697 --> 00:50:25,332
Well, I'm a Negro.
I think that's pretty obvious.
876
00:50:25,432 --> 00:50:27,434
Now where you been, sister?
877
00:50:27,534 --> 00:50:30,905
We ain't Negroes, we're black.
878
00:50:31,005 --> 00:50:32,139
Not her.
879
00:50:32,239 --> 00:50:34,308
She's just been dipped
in maple syrup.
880
00:50:34,408 --> 00:50:36,977
Don't talk to me
about being black.
881
00:50:37,077 --> 00:50:39,146
I've been black all my life.
So I don't want to hear that.
882
00:50:39,246 --> 00:50:42,416
Everything but the soul.
You copped out.
883
00:50:42,516 --> 00:50:44,919
I never have.
I've done my part.
884
00:50:45,019 --> 00:50:48,422
For you. Not for us.
885
00:50:48,522 --> 00:50:50,958
See, you're locked in
with those ofay chicks.
886
00:50:51,058 --> 00:50:52,927
Well, you can't
have it both ways.
887
00:50:53,027 --> 00:50:55,630
Get it together or get out.
888
00:50:55,730 --> 00:50:58,098
You're too pretty
not to stay pretty.
889
00:51:07,574 --> 00:51:11,278
Hike!
Cut back, Carlos!
890
00:51:17,785 --> 00:51:21,088
Touchdown!
Atta way, Carlos!
891
00:51:25,292 --> 00:51:26,961
Oh, you should have had it.
You should have had it.
892
00:51:27,061 --> 00:51:28,128
Oh, no! I'm sorry!
893
00:51:28,228 --> 00:51:30,097
Where'd you learn
to pass like that, kid?
894
00:51:30,197 --> 00:51:31,398
I had five brothers.
895
00:51:31,498 --> 00:51:34,201
They taught you?
No, I taught them.
896
00:51:34,301 --> 00:51:36,136
Oh.
We gotta kick off.
897
00:51:41,942 --> 00:51:42,943
Ah.
898
00:51:46,914 --> 00:51:48,182
Okay, gang, let's go.
Here we go.
899
00:51:50,985 --> 00:51:52,787
Block their defensive tackle
coming in this time.
900
00:51:52,887 --> 00:51:53,721
If he tries to get past me,
901
00:51:53,821 --> 00:51:54,855
Pffft... I cut him.
902
00:51:54,955 --> 00:51:56,156
Cool it. Fifteen-yard penalty.
903
00:51:56,256 --> 00:51:58,425
Illegal use of knives.
904
00:51:58,525 --> 00:51:59,694
Now look, you guys block,
905
00:51:59,794 --> 00:52:00,928
and you go short
right over the line.
906
00:52:01,028 --> 00:52:02,129
Okay, break!
907
00:52:06,333 --> 00:52:07,334
Red dog that passer!
908
00:52:07,434 --> 00:52:08,535
Okay, down Set.
909
00:52:08,635 --> 00:52:10,805
All right, go team.
Come on!
910
00:52:10,905 --> 00:52:12,740
Hike!
911
00:52:25,619 --> 00:52:26,954
You blindsided me.
912
00:52:27,054 --> 00:52:28,355
Oh, I'm sorry.
I'm a little overtrained, kid.
913
00:52:29,890 --> 00:52:33,127
Okay, the Slum Bowl Game
is now part of sports history.
914
00:52:33,227 --> 00:52:34,228
So how about
an ice cream cone, huh?
915
00:52:34,328 --> 00:52:35,495
Oh, I'd love it.
916
00:52:35,595 --> 00:52:37,397
Hey, let's find Amanda.
She loves ice cream.
917
00:52:37,497 --> 00:52:38,999
Okay.
918
00:52:50,945 --> 00:52:52,246
A few hours
on a Sunday afternoon,
919
00:52:52,346 --> 00:52:53,748
and then back
to Washington Street.
920
00:52:56,383 --> 00:52:58,118
Washington Street.
921
00:52:58,218 --> 00:53:01,088
It sounds as if it
should have elm trees...
922
00:53:01,188 --> 00:53:04,859
and frame houses
with big white pillars in front.
923
00:53:07,327 --> 00:53:09,196
What brought you to the clinic?
924
00:53:09,296 --> 00:53:13,167
A sergeant in my outfit
in the army named Cal Edwards.
925
00:53:13,267 --> 00:53:14,835
He was from Washington Street.
926
00:53:17,071 --> 00:53:18,105
You don't want
to hear about it, do you?
927
00:53:18,205 --> 00:53:19,506
Cal Edwards.
928
00:53:19,606 --> 00:53:22,509
He's not one
of our patients, is he?
929
00:53:22,609 --> 00:53:24,945
He was killed on the other
side of the world.
930
00:53:25,045 --> 00:53:26,313
Where's the ice cream stand?
931
00:53:27,882 --> 00:53:30,684
He must have been
a very good friend of yours.
932
00:53:30,785 --> 00:53:32,987
He saved my life once.
933
00:53:33,087 --> 00:53:35,589
So I figured I owed him
and Washington Street
934
00:53:35,689 --> 00:53:38,793
a few of the years he gave me.
935
00:53:38,893 --> 00:53:40,828
Anyway, I learned more here
than I would in the suburbs
936
00:53:40,928 --> 00:53:43,864
giving out diet pills
and vitamin shots.
937
00:53:48,836 --> 00:53:50,905
Say it, Amanda.
Go on, say it.
938
00:53:51,005 --> 00:53:53,507
Ice cream, ice cream, ice cream.
939
00:53:53,607 --> 00:53:55,843
Good girl.
Let's get some.
940
00:54:02,749 --> 00:54:06,253
Up we go, baby.
That's a girl.
941
00:54:06,353 --> 00:54:07,454
Amanda wants strawberry.
942
00:54:07,554 --> 00:54:08,755
Make that two.
943
00:54:10,290 --> 00:54:11,959
And for the missus?
944
00:54:12,059 --> 00:54:13,160
Uh...
945
00:54:14,862 --> 00:54:15,830
chocolate.
946
00:54:15,930 --> 00:54:18,198
Here you go, kiddo.
947
00:54:18,298 --> 00:54:20,334
What do you say?
948
00:54:20,434 --> 00:54:21,368
Good.
949
00:54:21,468 --> 00:54:22,502
Good. Very good.
950
00:54:25,339 --> 00:54:26,373
That'll be 30 cents.
951
00:54:36,616 --> 00:54:39,153
Amanda, how about
a nice, big smile?
952
00:54:41,055 --> 00:54:42,422
A little smile?
953
00:54:44,691 --> 00:54:45,826
How about a grin?
954
00:54:49,663 --> 00:54:51,331
This calls for a special
kind of magic.
955
00:54:54,935 --> 00:54:58,338
♪ Now once it was told to me
956
00:54:58,438 --> 00:55:01,675
♪ We're born
with the magic key ♪
957
00:55:01,775 --> 00:55:06,580
♪ It opens the door
to miracles of spring ♪
958
00:55:06,680 --> 00:55:08,648
Smile, Amanda.
959
00:55:08,748 --> 00:55:12,052
♪ It takes you
to wishing wells ♪
960
00:55:12,152 --> 00:55:15,355
♪ To ice cream and carousels
961
00:55:15,455 --> 00:55:20,327
♪ And yet this magic key
won't unlock a thing ♪
962
00:55:20,427 --> 00:55:23,097
♪ Unless you have a happy
963
00:55:25,299 --> 00:55:26,967
♪ You have a happy
964
00:55:28,402 --> 00:55:29,937
♪ Mm, have a happy
965
00:55:31,571 --> 00:55:33,507
♪ Warm smilin' face
966
00:55:35,609 --> 00:55:36,843
♪ Now start believin'
967
00:55:38,778 --> 00:55:40,314
♪ In believin'
968
00:55:42,549 --> 00:55:44,118
♪ Let your address
969
00:55:45,319 --> 00:55:46,987
♪ Be Sunshine Place
970
00:55:53,360 --> 00:55:56,596
♪ There's love
and there's joy untold ♪
971
00:55:56,696 --> 00:56:00,100
♪ Much more than
your heart can hold ♪
972
00:56:00,200 --> 00:56:04,338
♪ It's there like the ring
you grab on a merry-go-round ♪
973
00:56:07,007 --> 00:56:10,344
♪ The world isn't half as gray
974
00:56:10,444 --> 00:56:13,713
♪ With friends on a rainy day ♪
975
00:56:13,813 --> 00:56:18,685
♪ But people keep away
when you wear a frown ♪
976
00:56:18,785 --> 00:56:21,521
♪ You've got to have a happy
977
00:56:23,790 --> 00:56:25,492
♪ Yeah, have a happy
978
00:56:27,527 --> 00:56:30,130
♪ Have a happy
979
00:56:30,230 --> 00:56:33,400
♪ Warm, smilin' face
980
00:56:33,500 --> 00:56:35,602
♪ Mm, start believin'
981
00:56:37,771 --> 00:56:39,273
♪ In believin'
982
00:56:41,108 --> 00:56:43,910
♪ Let your address
983
00:56:44,011 --> 00:56:46,046
♪ Be Sunshine Place
984
00:56:47,982 --> 00:56:50,750
♪ Let your address
985
00:56:50,850 --> 00:56:55,089
♪ Be Sunshine Place
986
00:56:55,189 --> 00:56:57,757
♪ Let your address
987
00:56:57,857 --> 00:56:59,693
♪ Be Sunshine Place
988
00:57:09,703 --> 00:57:10,604
Hey, Julio!
989
00:57:17,177 --> 00:57:20,514
Well now, why do you suppose
he ran off like that?
990
00:57:20,614 --> 00:57:22,416
Julio's a boy with big problems.
991
00:57:22,516 --> 00:57:23,917
It's his stuttering.
992
00:57:24,018 --> 00:57:25,485
It makes him feel inadequate.
993
00:57:25,585 --> 00:57:27,621
But I am making
headway with him.
994
00:57:27,721 --> 00:57:28,855
You take away his stuttering,
995
00:57:28,955 --> 00:57:30,590
you're gonna find
he has a deeper problem.
996
00:57:30,690 --> 00:57:32,026
I don't think
you want any part of that.
997
00:57:35,662 --> 00:57:37,097
Oh, thank you.
998
00:57:38,732 --> 00:57:40,267
Maybe you're wrong about Julio.
999
00:57:40,367 --> 00:57:42,036
You were wrong about Amanda.
1000
00:57:42,136 --> 00:57:43,303
I hope so.
1001
00:57:49,576 --> 00:57:51,278
There's one thing
I'm not wrong about, Michelle.
1002
00:57:52,646 --> 00:57:54,014
The other night
when I put my arms around you,
1003
00:57:54,114 --> 00:57:55,482
it was no accident.
1004
00:57:55,582 --> 00:57:57,851
It was intentional.
1005
00:57:57,951 --> 00:57:59,386
And I learned something from it.
1006
00:57:59,486 --> 00:58:00,987
'Cause you didn't
quite level with me.
1007
00:58:02,222 --> 00:58:03,390
There isn't anyone else.
1008
00:58:55,075 --> 00:58:57,311
Thanks for an absolutely
marvelous day.
1009
00:58:57,411 --> 00:58:58,745
Now you know
how the other half plays.
1010
00:59:04,184 --> 00:59:07,221
Well, me for the sack.
1011
00:59:08,655 --> 00:59:11,791
And me for the sack cloth
and the ashes.
1012
00:59:14,794 --> 00:59:15,895
Church?
1013
00:59:15,995 --> 00:59:17,164
I've got to talk to somebody.
1014
00:59:17,264 --> 00:59:19,233
Oh, you're not going
all the way uptown
1015
00:59:19,333 --> 00:59:20,567
to the convent at this hour.
1016
00:59:20,667 --> 00:59:21,901
No.
1017
00:59:22,001 --> 00:59:23,703
We have a church right here
in the neighborhood.
1018
00:59:23,803 --> 00:59:25,339
Father Gibbons?
1019
00:59:25,439 --> 00:59:27,274
He will burn you at the stake.
1020
00:59:27,374 --> 00:59:31,044
Ah, not exactly an apostle
of the Ecumenical Movement.
1021
00:59:31,145 --> 00:59:33,513
Ah, no.
More The Inquisition.
1022
00:59:33,613 --> 00:59:34,848
But still a Priest.
1023
00:59:34,948 --> 00:59:36,816
I'd better get changed.
1024
00:59:36,916 --> 00:59:38,752
A lovely supper, ladies.
1025
00:59:38,852 --> 00:59:40,920
I'll look for you at early Mass.
1026
00:59:41,020 --> 00:59:45,292
Father Gibbons,
I'm so glad I ran into you.
1027
00:59:45,392 --> 00:59:47,594
Ah, we were playing
touch football in the park.
1028
00:59:49,363 --> 00:59:51,698
Notre Dame.
French, for Our Lady.
1029
00:59:51,798 --> 00:59:53,600
Well, I don't think
Our Lady would be very proud
1030
00:59:53,700 --> 00:59:54,934
to claim you now.
1031
00:59:55,034 --> 00:59:57,637
Father, we've done nothing
to be ashamed of.
1032
00:59:57,737 --> 00:59:59,773
Men in your rooms.
1033
00:59:59,873 --> 01:00:01,107
Late parties.
1034
01:00:01,208 --> 01:00:03,042
Profane music until all hours.
1035
01:00:03,143 --> 01:00:04,778
Forsaking the habit
was one thing,
1036
01:00:04,878 --> 01:00:07,281
but now you're not even
dressed like females.
1037
01:00:07,381 --> 01:00:09,149
Father!
I've had enough of you.
1038
01:00:09,249 --> 01:00:10,984
I want you out of my Parish.
1039
01:00:11,084 --> 01:00:12,919
Oh, please don't say that.
1040
01:00:13,019 --> 01:00:14,854
I'll have
none of your arguments.
1041
01:00:14,954 --> 01:00:16,656
I've called Bishop Finley
and we're seeing him
1042
01:00:16,756 --> 01:00:18,625
at 11:00
on Monday morning.
1043
01:00:18,725 --> 01:00:20,660
If you feel you can make
a case for your conduct,
1044
01:00:20,760 --> 01:00:21,761
do it then.
1045
01:00:21,861 --> 01:00:24,598
Goodnight, Sisters.
1046
01:00:52,459 --> 01:00:54,528
Hello.
I was lookin' for you.
1047
01:00:54,628 --> 01:00:56,663
I can't help you, Banker.
I'm not a veterinarian.
1048
01:00:57,997 --> 01:00:59,333
Funny.
1049
01:00:59,433 --> 01:01:01,835
Now, you shook down
the manager of the Ajax Market.
1050
01:01:01,935 --> 01:01:03,270
That's not so funny.
1051
01:01:03,370 --> 01:01:05,272
You stay away from my clientele.
1052
01:01:05,372 --> 01:01:06,840
You stay away from my clinic.
1053
01:01:06,940 --> 01:01:08,942
I got clientele in your clinic.
1054
01:01:09,042 --> 01:01:10,810
You ask that nurse
who's working for you.
1055
01:01:21,321 --> 01:01:22,222
Good morning, Doctor.
1056
01:01:22,322 --> 01:01:23,623
Good morning.
1057
01:01:23,723 --> 01:01:24,991
I'm going to help you out
with the early customers.
1058
01:01:25,091 --> 01:01:26,660
Michelle and Barbara
had to go uptown.
1059
01:01:26,760 --> 01:01:27,727
Some kind of meeting?
1060
01:01:27,827 --> 01:01:29,696
Umm. Some kind of meeting
is right.
1061
01:01:29,796 --> 01:01:31,298
What business do you have
with The Banker?
1062
01:01:34,934 --> 01:01:36,270
A hundred dollars worth.
1063
01:01:36,370 --> 01:01:40,507
It's my contribution to the
Feast of San Juan de Cheguez.
1064
01:01:40,607 --> 01:01:42,242
You can't borrow money
from The Banker.
1065
01:01:42,342 --> 01:01:44,511
Oh? I thought it was practically
a neighborhood tradition.
1066
01:01:44,611 --> 01:01:48,047
Ah... so is knife fighting
and joy popping.
1067
01:01:48,147 --> 01:01:49,683
Well, I have a week
to pay him back.
1068
01:01:49,783 --> 01:01:51,285
Until the Fiesta.
1069
01:01:51,385 --> 01:01:52,752
Let's 'see, six to five.
1070
01:01:52,852 --> 01:01:55,088
That's a hundred and twenty
for the hundred,
1071
01:01:55,188 --> 01:01:56,756
and if the borrower
doesn't pay back,
1072
01:01:56,856 --> 01:01:59,058
The Banker usually
breaks a leg or a head.
1073
01:01:59,158 --> 01:02:00,694
You're really askin'
for trouble, Irene.
1074
01:02:00,794 --> 01:02:01,728
Yes, I am.
1075
01:02:01,828 --> 01:02:03,497
I have no intention
of paying him back.
1076
01:02:03,597 --> 01:02:04,898
You don't understand.
1077
01:02:04,998 --> 01:02:07,501
No, it's you who don't
understand, Doctor Carpenter.
1078
01:02:07,601 --> 01:02:09,369
You see, I've decided
Barbara's right.
1079
01:02:09,469 --> 01:02:10,970
We have to get involved.
1080
01:02:11,070 --> 01:02:12,472
I've been running from reality.
1081
01:02:12,572 --> 01:02:13,673
Ah, come on.
1082
01:02:13,773 --> 01:02:15,575
A nurse is usually
up to her ears in reality.
1083
01:02:15,675 --> 01:02:17,444
No. I have to face it.
1084
01:02:17,544 --> 01:02:18,878
I have used my vocation
1085
01:02:18,978 --> 01:02:22,015
to get away from all
the things I've ever known.
1086
01:02:22,115 --> 01:02:24,751
Doctor, do you know
what it is to be really poor?
1087
01:02:24,851 --> 01:02:26,953
I mean, hungry?
Frightened?
1088
01:02:27,053 --> 01:02:28,322
To be black?
1089
01:02:28,422 --> 01:02:29,923
I've been all those things
except black.
1090
01:02:32,926 --> 01:02:35,061
When little white girls
were playing with dolls
1091
01:02:35,161 --> 01:02:37,331
and wearing party dresses,
1092
01:02:37,431 --> 01:02:39,933
I was dodging drunks
in dark hallways,
1093
01:02:40,033 --> 01:02:42,802
praying I could get away
from the stench of the ghetto.
1094
01:02:42,902 --> 01:02:45,204
So I could be somebody, not...
1095
01:02:45,305 --> 01:02:47,674
Not 'just another nigger
in the streets.
1096
01:02:47,774 --> 01:02:48,708
Good morning.
1097
01:02:48,808 --> 01:02:50,377
Oh.
Miss Parker, Amanda.
1098
01:02:50,477 --> 01:02:51,545
Just have a seat
in the waiting room.
1099
01:02:51,645 --> 01:02:53,713
I'll be with you in a minute.
1100
01:02:53,813 --> 01:02:55,248
Irene, it's not my place
to tell anybody
1101
01:02:55,349 --> 01:02:57,250
when to fish or cut bait.
1102
01:02:57,351 --> 01:02:58,985
But let's hope it doesn't
turn out to be fish
1103
01:02:59,085 --> 01:02:59,953
or get your throat cut.
1104
01:03:03,623 --> 01:03:07,060
They shame the other
fine Sisters of the cloth
1105
01:03:07,160 --> 01:03:08,695
who know their place.
1106
01:03:08,795 --> 01:03:10,797
Our place is where we're needed.
1107
01:03:10,897 --> 01:03:12,666
How we dress is unimportant.
1108
01:03:12,766 --> 01:03:14,868
You're no longer needed
in my parish.
1109
01:03:14,968 --> 01:03:16,903
Something is needed
in your parish,
1110
01:03:17,003 --> 01:03:17,971
Father Gibbons.
1111
01:03:18,071 --> 01:03:20,474
There are new methods,
innovations,
1112
01:03:20,574 --> 01:03:23,142
for instance: you might try
bringing more people
1113
01:03:23,242 --> 01:03:25,812
back into the church
by having a Mass in Spanish.
1114
01:03:25,912 --> 01:03:27,381
Or a folk Mass.
1115
01:03:27,481 --> 01:03:29,215
Don't instruct me, Sister.
1116
01:03:29,315 --> 01:03:32,285
I've preached more sermons in
my time than you'll ever hear.
1117
01:03:32,386 --> 01:03:34,187
Yes, I'm sure we can
always count on you
1118
01:03:34,287 --> 01:03:35,755
to tell it like it was, Father.
1119
01:03:38,558 --> 01:03:42,362
I apologize to you
for that, Father.
1120
01:03:42,462 --> 01:03:44,297
I approved this project
in the first place
1121
01:03:44,398 --> 01:03:46,666
because we all realize
that we need new methods,
1122
01:03:46,766 --> 01:03:50,003
new forms
to reach this generation.
1123
01:03:50,103 --> 01:03:51,405
But some of the incidents
1124
01:03:51,505 --> 01:03:53,640
that Father Gibbons
has been describing to me...
1125
01:03:53,740 --> 01:03:56,643
But no one knows we're nuns,
Your Excellency.
1126
01:03:58,445 --> 01:04:00,914
You know, Sister Barbara.
1127
01:04:01,014 --> 01:04:02,215
Tell the Commissioner
that I can see him
1128
01:04:02,315 --> 01:04:03,950
at 2:00
this afternoon.
1129
01:04:04,050 --> 01:04:05,251
Yes, sir.
1130
01:04:05,351 --> 01:04:06,953
I realize it was a great risk
1131
01:04:07,053 --> 01:04:08,655
sending them out
to mix with the world.
1132
01:04:08,755 --> 01:04:10,590
And not have them
mixed up by it.
1133
01:04:10,690 --> 01:04:14,293
Inexperienced people
who get emotionally involved
1134
01:04:14,394 --> 01:04:16,062
can often do more harm
than good.
1135
01:04:16,162 --> 01:04:17,263
Among our first lessons
1136
01:04:17,363 --> 01:04:20,233
is the importance
of order, discipline.
1137
01:04:20,333 --> 01:04:23,570
Not license and wantonness.
1138
01:04:23,670 --> 01:04:26,305
I want them out of my parish
and I want this...
1139
01:04:26,406 --> 01:04:28,742
this festival they've
dreamed up, cancelled.
1140
01:04:28,842 --> 01:04:30,977
The whole neighborhood's
been sharpenin'
1141
01:04:31,077 --> 01:04:32,311
their switch knives
and polishing
1142
01:04:32,412 --> 01:04:34,681
their brass knuckles
for the past two weeks.
1143
01:04:38,051 --> 01:04:40,854
Maybe we should consider
cancelling this celebration
1144
01:04:40,954 --> 01:04:42,856
before it endangers
the whole project.
1145
01:04:42,956 --> 01:04:45,124
We can't do that,
Your Excellency.
1146
01:04:45,224 --> 01:04:47,694
These people are counting
on celebrating
1147
01:04:47,794 --> 01:04:49,563
the Feast Day
of San Juan de Cheguez,
1148
01:04:49,663 --> 01:04:51,130
we must not disappoint them.
1149
01:04:54,801 --> 01:04:57,170
All right, Sister.
You can go ahead with it.
1150
01:04:59,005 --> 01:05:01,174
If you'll excuse me,
Your Excellency.
1151
01:05:01,274 --> 01:05:02,976
You're excused, Father Gibbons.
1152
01:05:05,211 --> 01:05:06,713
San Juan de Cheguez.
1153
01:05:06,813 --> 01:05:08,114
Ha.
1154
01:05:08,214 --> 01:05:10,784
I doubt he ever drove a single
snake out of Puerto Rico.
1155
01:05:13,386 --> 01:05:14,387
Thank you, Your Excellency.
1156
01:05:14,488 --> 01:05:15,689
Thank you.
1157
01:05:15,789 --> 01:05:17,957
I do think, however,
that the Sisters must resume
1158
01:05:18,057 --> 01:05:19,392
wearing their habits.
1159
01:05:19,493 --> 01:05:21,628
I can't think
of one good reason.
1160
01:05:21,728 --> 01:05:23,463
Well, may I give you two?
1161
01:05:23,563 --> 01:05:26,132
First: None of us wants
to embarrass the church.
1162
01:05:26,232 --> 01:05:28,201
Equally important,
wearing your habits
1163
01:05:28,301 --> 01:05:31,137
guarantees you a certain
amount of personal safety.
1164
01:05:31,237 --> 01:05:33,740
After all, the church
doesn't need martyrs
1165
01:05:33,840 --> 01:05:35,308
in wholesale lots.
1166
01:05:35,408 --> 01:05:39,445
But there's so much we haven't
accomplished yet as women.
1167
01:05:44,250 --> 01:05:46,452
It's either that, or you
return to the convent.
1168
01:05:49,388 --> 01:05:50,724
Thank you, Your Excellency.
1169
01:05:50,824 --> 01:05:52,458
Mother Joseph.
1170
01:05:52,559 --> 01:05:53,660
Mother Joseph.
1171
01:06:10,309 --> 01:06:11,545
Rose!
1172
01:06:11,645 --> 01:06:13,747
For the love of heaven
you've got to see this.
1173
01:06:18,818 --> 01:06:19,953
Good morning, ladies.
1174
01:06:22,288 --> 01:06:23,557
They're nuns.
1175
01:06:23,657 --> 01:06:26,292
Saints preserve us,
they are nuns.
1176
01:06:26,392 --> 01:06:29,262
Wild parties, pagan music,
1177
01:06:29,362 --> 01:06:31,497
men at all hours.
1178
01:06:31,598 --> 01:06:34,267
Whatever they done,
they must've had good cause.
1179
01:06:48,481 --> 01:06:49,816
Good morning, Desiree.
1180
01:06:52,251 --> 01:06:53,519
Oh.
1181
01:06:54,921 --> 01:06:57,557
If you like I have a dress
you might want to wear
1182
01:06:57,657 --> 01:06:58,725
to the Fiesta tonight.
1183
01:06:58,825 --> 01:07:01,527
Yeah. Sure. Okay.
1184
01:07:01,628 --> 01:07:03,262
We can hardly wait.
1185
01:07:03,362 --> 01:07:05,464
We're really gonna
blow this block apart.
1186
01:07:05,565 --> 01:07:09,068
As a favor to us, I fervently
hope that you don't do that.
1187
01:07:12,338 --> 01:07:14,273
And I was worried
about you and the Doc.
1188
01:07:16,009 --> 01:07:18,211
Yes, well, then, if you'd like
to come over this afternoon.
1189
01:07:28,655 --> 01:07:30,089
Ah, Sisters,
1190
01:07:30,189 --> 01:07:32,759
why don't you go on
to the Clinic without me.
1191
01:07:32,859 --> 01:07:35,094
Please tell Dr. Carpenter
I'll be there as soon as I can.
1192
01:07:35,194 --> 01:07:37,597
I have a rendezvous with destiny
1193
01:07:37,697 --> 01:07:38,865
at the Ajax Market.
1194
01:07:38,965 --> 01:07:40,466
Sister Barbara!
1195
01:07:40,566 --> 01:07:42,401
I know, order and discipline,
1196
01:07:42,501 --> 01:07:44,838
Well, I'm being
wilfully disobedient.
1197
01:07:49,843 --> 01:07:53,112
That is called
doing your own thing.
1198
01:07:58,251 --> 01:08:00,586
Are you sure you don't want me
to go to the Clinic with you?
1199
01:08:00,687 --> 01:08:01,621
No. No.
1200
01:08:01,721 --> 01:08:02,822
You've got your calls to make.
1201
01:08:28,047 --> 01:08:29,148
Dollar seventeen.
1202
01:08:35,021 --> 01:08:36,756
For you, Sister,
eighty-five cents.
1203
01:08:36,856 --> 01:08:37,857
Oh.
1204
01:08:37,957 --> 01:08:39,425
Well, thank you, sir.
1205
01:08:39,525 --> 01:08:40,994
You're welcome.
1206
01:08:51,905 --> 01:08:52,906
Oh, it's you.
1207
01:09:01,380 --> 01:09:03,282
John.
1208
01:09:03,382 --> 01:09:04,918
Oh, you're early, good.
1209
01:09:07,553 --> 01:09:09,388
John, I want to talk to you.
1210
01:09:09,488 --> 01:09:10,924
We got those polio shots today.
1211
01:09:11,024 --> 01:09:13,359
We'll have kids comin'
out of the woodwork.
1212
01:09:13,459 --> 01:09:14,660
John, please.
1213
01:09:17,596 --> 01:09:19,065
You've got to be kiddin'.
1214
01:09:19,165 --> 01:09:22,769
I'm a member of the Order
of the Little Sisters of Mary.
1215
01:09:24,971 --> 01:09:27,040
We were only going
to be here for two months.
1216
01:09:31,144 --> 01:09:32,645
John, please say something.
1217
01:09:32,746 --> 01:09:34,180
I'll be damned!
1218
01:09:36,983 --> 01:09:39,118
I'm sorry.
1219
01:09:39,218 --> 01:09:40,954
We would've gone away
1220
01:09:41,054 --> 01:09:44,090
and you and I would never
have seen each other again.
1221
01:09:44,190 --> 01:09:45,691
You could've told me, you know.
1222
01:09:45,792 --> 01:09:46,760
I couldn't.
1223
01:09:46,860 --> 01:09:48,127
It was an experiment.
1224
01:09:48,227 --> 01:09:50,730
We weren't to tell anyone
that we were nuns.
1225
01:09:50,830 --> 01:09:53,166
Even after you saw
I was gettin' hung up on you?
1226
01:09:55,368 --> 01:09:57,170
That was wrong for both of us.
1227
01:09:58,571 --> 01:10:00,439
I took vows.
1228
01:10:00,539 --> 01:10:02,308
Didn't you take
a vow of honesty?
1229
01:10:10,850 --> 01:10:12,051
Hello.
1230
01:10:12,151 --> 01:10:13,219
Excuse me, please.
1231
01:10:13,319 --> 01:10:15,288
Thank you.
Excuse me. Excuse me.
1232
01:10:15,388 --> 01:10:17,757
Thank you.
Ah, pardon me, please.
1233
01:10:17,857 --> 01:10:18,992
Thank you.
1234
01:10:22,661 --> 01:10:24,063
Get the fire hoses
1235
01:10:24,163 --> 01:10:26,833
and the police dogs,
we are not moving.
1236
01:10:26,933 --> 01:10:29,735
We are here to end
the discriminatory practices
1237
01:10:29,836 --> 01:10:31,037
in the Ajax Market.
1238
01:10:32,972 --> 01:10:34,673
I don't employ obsolete tactics
1239
01:10:34,774 --> 01:10:36,776
to deal with
a contemporary situation.
1240
01:10:51,557 --> 01:10:53,893
Um-huh. Do you hear him
threatening her?
1241
01:10:53,993 --> 01:10:55,995
He asked her how her legs felt.
1242
01:10:56,095 --> 01:10:57,430
Call in your goons.
1243
01:10:57,530 --> 01:10:59,398
Fire your tear gas bombs.
1244
01:10:59,498 --> 01:11:01,467
In a potentially
violent confrontation,
1245
01:11:01,567 --> 01:11:03,502
it's imperative that
law enforcement officials
1246
01:11:03,602 --> 01:11:05,538
should conduct themselves
with calm and understanding.
1247
01:11:05,638 --> 01:11:06,772
Club us.
1248
01:11:06,873 --> 01:11:08,474
Load us into that
paddy wagon, out there,
1249
01:11:08,574 --> 01:11:10,910
and we will bear
our scars proudly.
1250
01:11:11,010 --> 01:11:12,178
The only scars you'll bear
1251
01:11:12,278 --> 01:11:14,180
will be splinters,
Sister Barbara.
1252
01:11:14,280 --> 01:11:16,082
A law officer
should always remember
1253
01:11:16,182 --> 01:11:17,616
to keep his own good humor
1254
01:11:17,716 --> 01:11:20,954
even in the face of vituperative
comment and obscenity.
1255
01:11:21,054 --> 01:11:22,956
Dirty Establishment Fink.
1256
01:11:29,996 --> 01:11:31,898
I destroyed property.
1257
01:11:31,998 --> 01:11:33,366
I fermented a riot.
1258
01:11:33,466 --> 01:11:35,001
I demand to be arrested.
1259
01:11:35,101 --> 01:11:36,369
You're not gonna get your wish.
1260
01:11:36,469 --> 01:11:38,571
Well, where are the reporters
and the television cameras?
1261
01:11:38,671 --> 01:11:40,840
I want to be dragged
out by my heels.
1262
01:11:40,940 --> 01:11:43,877
If you care to come
by the Station House,
1263
01:11:43,977 --> 01:11:46,212
we might discuss
environmental social pressures
1264
01:11:46,312 --> 01:11:48,347
and how they affect
present day society.
1265
01:11:48,447 --> 01:11:50,516
Oh, police brutality!
Come on. Let's go.
1266
01:12:38,364 --> 01:12:39,999
Who's there?
1267
01:12:40,099 --> 01:12:41,901
I bring back statue.
1268
01:12:44,503 --> 01:12:45,939
Stay where you are.
1269
01:12:46,039 --> 01:12:47,273
Fiesta.
1270
01:12:48,541 --> 01:12:50,043
Dirty little thief!
1271
01:12:51,410 --> 01:12:53,046
Come back.
1272
01:12:53,146 --> 01:12:55,548
Thief. Robber. Vandal.
1273
01:13:35,054 --> 01:13:36,455
You want mustard?
1274
01:13:36,555 --> 01:13:38,091
All right, two with mustard.
1275
01:14:05,718 --> 01:14:06,685
Lieutenant.
1276
01:14:09,588 --> 01:14:10,990
Everything's quiet, so far.
1277
01:14:11,090 --> 01:14:13,526
No sign
of the Hernandez kid, Julio.
1278
01:14:13,626 --> 01:14:15,361
When you find him,
try to take him quietly.
1279
01:14:15,461 --> 01:14:16,462
Yes, Sir.
1280
01:14:36,849 --> 01:14:37,983
Hello, John.
1281
01:14:39,952 --> 01:14:42,555
I'm glad you decided
to come tonight, John.
1282
01:14:44,357 --> 01:14:45,724
Yeah.
1283
01:14:45,824 --> 01:14:47,260
Well, what do you think
of our party?
1284
01:14:48,961 --> 01:14:51,130
I can feel the lid rattling.
1285
01:14:51,230 --> 01:14:52,998
When it blows,
you're gonna need a doctor.
1286
01:14:54,500 --> 01:14:55,701
Hello, Amanda.
1287
01:15:00,173 --> 01:15:02,608
I've been looking
all over for you.
1288
01:15:02,708 --> 01:15:03,676
Hello, Miss Parker.
1289
01:15:03,776 --> 01:15:04,743
Hello.
1290
01:15:04,843 --> 01:15:07,046
Are you having a good time?
1291
01:15:07,146 --> 01:15:09,315
I think you've been
having hot dogs.
1292
01:15:09,415 --> 01:15:12,017
I see a little mustard
here and there.
1293
01:15:12,118 --> 01:15:13,386
Isn't it just terrific?
1294
01:15:13,486 --> 01:15:15,554
I never thought
we'd get this many people.
1295
01:15:15,654 --> 01:15:16,922
The magic combination.
1296
01:15:17,022 --> 01:15:18,691
Sam Chevez and free booze.
1297
01:15:20,025 --> 01:15:21,460
Alcohol?
Where did that come from?
1298
01:15:22,828 --> 01:15:23,696
I got an idea.
1299
01:15:39,678 --> 01:15:42,448
Oh, I see. I see.
1300
01:15:44,650 --> 01:15:46,419
Mother Joseph.
1301
01:15:46,519 --> 01:15:48,387
Oh, I'm so glad you could come.
1302
01:15:48,487 --> 01:15:50,256
Well, the fishing catch
of Puerto Rico
1303
01:15:50,356 --> 01:15:53,559
should reach record
proportions this year.
1304
01:15:53,659 --> 01:15:55,228
This is Amanda.
1305
01:15:55,328 --> 01:15:57,263
She's a little shy
with strangers.
1306
01:15:57,363 --> 01:15:58,897
Sometimes she likes her puppet
1307
01:15:58,997 --> 01:16:00,266
to do the talking for her.
1308
01:16:01,600 --> 01:16:02,701
Hello, dear.
1309
01:16:02,801 --> 01:16:04,137
And what is your name?
1310
01:16:04,237 --> 01:16:05,938
My name is Irene.
1311
01:16:06,038 --> 01:16:08,807
When little white girls
was playing with dolls
1312
01:16:08,907 --> 01:16:10,843
I was praying
I could be somebody.
1313
01:16:10,943 --> 01:16:13,612
And not just another
nigger in the street.
1314
01:16:15,848 --> 01:16:16,749
Oh, dear.
1315
01:16:20,319 --> 01:16:22,855
You borrowed money,
I want it back.
1316
01:16:22,955 --> 01:16:24,257
You're not gonna get it.
1317
01:16:24,357 --> 01:16:25,591
You have made a donation.
1318
01:16:25,691 --> 01:16:27,293
Now, look here, Sister,
1319
01:16:27,393 --> 01:16:29,428
whatever it is you are
1320
01:16:29,528 --> 01:16:32,165
your time's up.
1321
01:16:32,265 --> 01:16:34,567
I've declared
a moratorium on that debt.
1322
01:16:34,667 --> 01:16:37,270
A moratorium
for the whole neighborhood.
1323
01:16:37,370 --> 01:16:38,804
You'd better cool it, Irene.
1324
01:16:38,904 --> 01:16:39,838
Butt out.
1325
01:16:41,974 --> 01:16:43,742
Stop the music.
1326
01:16:43,842 --> 01:16:45,378
Stop the music.
1327
01:16:45,478 --> 01:16:48,046
In honor of San Juan de Cheguez,
1328
01:16:48,147 --> 01:16:50,749
all debts to the Banker
are hereby cancelled.
1329
01:16:57,390 --> 01:16:59,124
You sure do like trouble, Irene.
1330
01:16:59,225 --> 01:17:01,227
She's gonna get it.
1331
01:17:01,327 --> 01:17:02,428
What are you gonna do?
1332
01:17:02,528 --> 01:17:03,762
Beat up the whole neighborhood?
1333
01:17:03,862 --> 01:17:06,832
Break a hundred arms,
a thousand legs?
1334
01:17:06,932 --> 01:17:09,535
Lucky for you you're wearing
that gunny sack, dinge.
1335
01:17:09,635 --> 01:17:11,370
Well, don't let that stop you.
1336
01:17:11,470 --> 01:17:13,772
You keep talkin', it won't.
1337
01:17:13,872 --> 01:17:15,774
Go ahead.
Beat up a Nun.
1338
01:17:15,874 --> 01:17:19,144
Great public relations you...
1339
01:17:19,245 --> 01:17:22,481
You small time gorilla.
1340
01:17:42,034 --> 01:17:43,569
Right along
the barricades, there.
1341
01:17:43,669 --> 01:17:44,737
Along the barricades.
1342
01:17:44,837 --> 01:17:46,472
Cool it.
1343
01:17:50,376 --> 01:17:51,710
Stay put until I call you.
1344
01:17:56,849 --> 01:17:58,451
Nobody sent for the fuzz, man.
1345
01:17:58,551 --> 01:18:02,288
We're just naturally interested
in any kind of trouble.
1346
01:18:02,388 --> 01:18:03,989
There ain't
no trouble here, man.
1347
01:18:04,089 --> 01:18:06,359
You got my gilt-edged,
1348
01:18:06,459 --> 01:18:09,295
triple-bonded guarantee,
Lieutenant.
1349
01:18:13,899 --> 01:18:15,200
I'll settle for that.
1350
01:18:17,270 --> 01:18:18,404
Excuse me.
1351
01:18:20,205 --> 01:18:22,107
All right, come man.
Now, cool it, everybody.
1352
01:18:22,207 --> 01:18:23,509
Cool it.
Let's have a good time.
1353
01:18:26,945 --> 01:18:28,080
Come on, break it up.
1354
01:18:28,180 --> 01:18:29,982
Go on, dance.
Have fun.
1355
01:18:30,082 --> 01:18:31,317
Start the music.
1356
01:18:39,392 --> 01:18:41,960
Ah, I'd like to thank you.
1357
01:18:42,060 --> 01:18:44,497
We help our own, Sister.
1358
01:18:57,876 --> 01:18:59,312
Are you all right?
Yes, I'm quite all right.
1359
01:18:59,412 --> 01:19:01,314
Sister Michelle,
1360
01:19:01,414 --> 01:19:02,981
I'd like all of you
to make arrangements
1361
01:19:03,081 --> 01:19:04,249
to return to the Convent.
1362
01:19:06,352 --> 01:19:07,653
Tomorrow will be soon enough.
1363
01:19:07,753 --> 01:19:10,222
But Mother Joseph,
the worst is over.
1364
01:19:10,323 --> 01:19:11,957
Or yet to come.
1365
01:19:58,504 --> 01:19:59,772
Hey, Sister.
1366
01:19:59,872 --> 01:20:02,040
Sister.
1367
01:20:02,140 --> 01:20:04,710
How do you like what I did
to that dress you gave me?
1368
01:20:04,810 --> 01:20:07,413
I, I made what they call
a few alterations.
1369
01:20:07,513 --> 01:20:09,482
And everybody said
I looked like a real lady.
1370
01:20:09,582 --> 01:20:11,584
I mean, like...
1371
01:20:12,918 --> 01:20:13,786
Thanks, Sister.
1372
01:20:31,303 --> 01:20:33,372
Sister Barbara,
Bishop Finley told us
1373
01:20:33,472 --> 01:20:35,608
to wear our Habits or else...
1374
01:20:37,175 --> 01:20:38,076
Well...
1375
01:20:40,579 --> 01:20:43,382
I guess I've chosen
"or else."
1376
01:20:45,584 --> 01:20:47,853
I'm going uptown
to tell Mother Joseph.
1377
01:20:49,354 --> 01:20:50,889
I would have
told her earlier but...
1378
01:20:52,391 --> 01:20:53,892
I didn't... I didn't want
to spoil the party.
1379
01:20:55,861 --> 01:20:57,129
Barbara!
1380
01:20:57,229 --> 01:21:00,833
Sister Michelle,
I am too limited as a nun.
1381
01:21:02,200 --> 01:21:04,470
Everything in life
has limitations.
1382
01:21:04,570 --> 01:21:06,972
I know. I know.
1383
01:21:08,874 --> 01:21:11,544
But I want to pick my own.
1384
01:21:11,644 --> 01:21:13,512
I want to grow up in my own way.
1385
01:21:18,617 --> 01:21:19,818
We'll miss you.
1386
01:21:22,087 --> 01:21:23,622
I'll be back.
1387
01:21:24,823 --> 01:21:26,892
I may be giving up
the religious life,
1388
01:21:26,992 --> 01:21:28,427
but I'm not giving up the fight.
1389
01:21:28,527 --> 01:21:31,997
I've organized a Political
Advancement Committee
1390
01:21:32,097 --> 01:21:33,966
right here in the neighborhood.
1391
01:21:34,066 --> 01:21:35,968
And we have our first meeting
tomorrow morning.
1392
01:21:37,536 --> 01:21:40,372
Look. We've scored two
victories today, already.
1393
01:21:40,473 --> 01:21:44,142
The Ajax Market and The Banker.
1394
01:21:44,242 --> 01:21:45,978
And now's no time to stop.
1395
01:21:50,048 --> 01:21:53,786
You are too much.
1396
01:22:38,964 --> 01:22:39,932
Put that down.
1397
01:22:40,032 --> 01:22:41,266
No.
1398
01:22:41,366 --> 01:22:43,502
Knife make me...
1399
01:22:43,602 --> 01:22:44,937
big man.
1400
01:22:46,438 --> 01:22:47,873
I want to help you.
1401
01:22:50,008 --> 01:22:53,178
Bring statue back for you.
1402
01:22:54,647 --> 01:22:57,249
Priest want to put me in jail.
1403
01:22:57,349 --> 01:22:59,317
Go to the police.
Give yourself up.
1404
01:22:59,417 --> 01:23:00,519
No go back.
1405
01:23:00,619 --> 01:23:02,087
I'll explain to them.
1406
01:23:02,187 --> 01:23:04,489
You not my friend.
1407
01:23:04,590 --> 01:23:06,725
No more. You lied.
1408
01:23:08,026 --> 01:23:09,728
You make a fool of me.
1409
01:23:09,828 --> 01:23:10,963
No.
1410
01:23:11,063 --> 01:23:14,499
I show what kind of man I am.
1411
01:23:24,777 --> 01:23:25,744
No.
1412
01:23:29,047 --> 01:23:31,116
Julio. Please.
1413
01:23:31,216 --> 01:23:32,217
No.
1414
01:23:34,052 --> 01:23:35,153
Julio.
1415
01:23:35,253 --> 01:23:36,288
No.
1416
01:23:36,388 --> 01:23:37,623
Oh, God.
1417
01:23:37,723 --> 01:23:40,192
It was appropriate, wasn't it?
1418
01:23:40,292 --> 01:23:42,895
Delivering a baby
on this special night.
1419
01:23:42,995 --> 01:23:44,362
Well, I come
from a long line of people
1420
01:23:44,462 --> 01:23:46,164
who believe in getting married,
1421
01:23:46,264 --> 01:23:49,134
having kids, raising a family.
1422
01:23:49,234 --> 01:23:51,670
Our church
believes in that, too.
1423
01:23:53,305 --> 01:23:54,306
Not for Nuns.
1424
01:23:54,406 --> 01:23:56,642
Julio, please.
No.
1425
01:23:56,742 --> 01:23:58,977
No, please.
1426
01:24:01,113 --> 01:24:02,380
That's Michelle.
1427
01:24:02,480 --> 01:24:03,716
Call the police. Quick.
1428
01:24:06,819 --> 01:24:08,754
Shut up.
I kill you.
1429
01:24:23,135 --> 01:24:24,703
John, don't hurt him.
1430
01:24:32,711 --> 01:24:33,846
Are you all right?
1431
01:24:35,714 --> 01:24:37,916
I tried.
1432
01:24:40,385 --> 01:24:41,687
I tried.
1433
01:24:43,856 --> 01:24:45,157
It's okay, honey.
1434
01:24:45,257 --> 01:24:47,259
It's all over now.
1435
01:24:47,359 --> 01:24:48,293
It's okay.
1436
01:25:23,195 --> 01:25:25,898
Sometimes making a decision
can be terribly painful.
1437
01:25:25,998 --> 01:25:29,101
I should've come to you
sooner, Mother Joseph.
1438
01:25:29,201 --> 01:25:32,304
Well, you need time to explore
your own feelings.
1439
01:25:33,806 --> 01:25:36,041
You've got to choose
the kind of love you want.
1440
01:25:36,141 --> 01:25:38,010
Physical love
1441
01:25:38,110 --> 01:25:39,912
or the love you can find
only through prayer.
1442
01:25:41,579 --> 01:25:44,149
From my own experience,
I can tell you,
1443
01:25:44,249 --> 01:25:46,919
that nothing is more painful
than no decision.
1444
01:25:47,019 --> 01:25:49,054
I'm finding that out.
1445
01:25:49,154 --> 01:25:51,924
Well, perhaps an outside
stimulus will help you.
1446
01:25:52,024 --> 01:25:54,159
Dr. Carpenter
is here to see you.
1447
01:26:22,587 --> 01:26:24,222
Hello, John.
1448
01:26:24,322 --> 01:26:25,423
Michelle.
1449
01:26:27,159 --> 01:26:28,727
It's been a long time.
1450
01:26:30,328 --> 01:26:31,730
A long time.
1451
01:26:31,830 --> 01:26:33,265
How is Julio?
1452
01:26:33,365 --> 01:26:36,168
Father Gibbons is coming
out of the Middle Ages.
1453
01:26:36,268 --> 01:26:37,602
He's not gonna press charges.
1454
01:26:37,702 --> 01:26:39,471
And Julio is under
psychiatric care.
1455
01:26:39,571 --> 01:26:40,939
I'm so glad.
1456
01:26:41,039 --> 01:26:42,107
When he gets out of the hospital
1457
01:26:42,207 --> 01:26:43,976
he's still gonna need
a speech therapist.
1458
01:26:45,778 --> 01:26:46,979
You'll find someone.
1459
01:26:52,785 --> 01:26:54,252
Look, I don't know
if I'm breaking any rules
1460
01:26:54,352 --> 01:26:55,420
about being here or not.
1461
01:26:55,520 --> 01:26:56,889
Oh, of course not, John.
1462
01:26:56,989 --> 01:27:00,225
Or do you have a rule against
the way I feel about you.
1463
01:27:00,325 --> 01:27:02,294
Well, the fact that
I'm a Nun doesn't stop me
1464
01:27:02,394 --> 01:27:04,162
from being a woman,
1465
01:27:04,262 --> 01:27:06,131
and it doesn't change
the way I feel about you.
1466
01:27:07,499 --> 01:27:09,167
On the way up here,
I had it all figured out.
1467
01:27:09,267 --> 01:27:12,004
I was just gonna lay
all my cards on the table.
1468
01:27:12,104 --> 01:27:15,273
But this place
can slow you down.
1469
01:27:15,373 --> 01:27:17,242
You know what I mean?
1470
01:27:17,342 --> 01:27:19,577
I wish there were
an easy answer.
1471
01:27:19,677 --> 01:27:21,746
Would you be
committing a... a sin
1472
01:27:21,847 --> 01:27:23,148
if you were to leave here
and get married?
1473
01:27:24,616 --> 01:27:26,151
In marriage,
1474
01:27:26,251 --> 01:27:29,321
you love God through one person.
1475
01:27:29,421 --> 01:27:32,757
As a Nun, I made a commitment
to love God through all people.
1476
01:27:32,858 --> 01:27:34,326
But this place is not a prison.
1477
01:27:34,426 --> 01:27:36,628
You can get a release, you know.
1478
01:27:36,728 --> 01:27:40,332
But in leaving, in marriage,
1479
01:27:40,432 --> 01:27:43,802
I'd be giving up the freedom
to dedicate myself to people
1480
01:27:43,902 --> 01:27:46,004
who need me desperately.
1481
01:27:46,104 --> 01:27:48,040
Let's try to find a way,
Michelle.
1482
01:27:50,375 --> 01:27:52,210
I thought I'd found my way
1483
01:27:52,310 --> 01:27:53,445
until I met you.
1484
01:27:53,545 --> 01:27:55,547
Things are different now.
You said that yourself.
1485
01:27:55,647 --> 01:27:58,116
Because I love you.
1486
01:27:58,216 --> 01:28:02,520
And no matter what I do,
I'll still love you,
1487
01:28:02,620 --> 01:28:04,122
even if I stay in the Order.
1488
01:28:04,222 --> 01:28:05,891
Nothing's gonna change that.
1489
01:28:05,991 --> 01:28:06,959
If you stay in the Order?
1490
01:28:09,561 --> 01:28:13,465
John, I know it's not fair
not to give you an answer,
1491
01:28:13,565 --> 01:28:16,134
but I honestly
don't know if I can.
1492
01:28:16,234 --> 01:28:17,502
Why don't you try?
1493
01:28:17,602 --> 01:28:19,471
John, I...
1494
01:28:19,571 --> 01:28:21,840
I have to go. Please!
1495
01:28:25,277 --> 01:28:26,411
Believe it or not,
1496
01:28:26,511 --> 01:28:28,180
I'm still down here
on Washington Street.
1497
01:28:28,280 --> 01:28:29,781
I'm working everyday
with my group.
1498
01:28:29,882 --> 01:28:31,383
And are we way out!
1499
01:28:31,483 --> 01:28:32,317
It's from Barbara.
1500
01:28:34,586 --> 01:28:36,922
What's
an 'infrastructural sphere
1501
01:28:37,022 --> 01:28:38,490
of mechanistic behaviorism'?
1502
01:28:40,292 --> 01:28:41,426
Do you think she's a Communist?
1503
01:28:41,526 --> 01:28:44,562
Oh, no, no.
1504
01:28:44,662 --> 01:28:46,999
Well, whatever it is,
she's happy with it.
1505
01:28:48,901 --> 01:28:49,868
You seem happy, too.
1506
01:28:49,968 --> 01:28:53,471
Peace, Sister.
It's wonderful.
1507
01:28:53,571 --> 01:28:54,973
So I've heard.
1508
01:28:55,073 --> 01:28:58,343
You are never gonna
be able to fish or cut bait
1509
01:28:58,443 --> 01:29:00,378
until you see
that young man again.
1510
01:29:07,285 --> 01:29:09,354
Shall we go?
1511
01:29:09,454 --> 01:29:10,588
Go where?
1512
01:29:10,688 --> 01:29:13,025
Where do all good
little Nuns go on Sunday?
1513
01:29:13,125 --> 01:29:14,359
To church.
1514
01:29:16,228 --> 01:29:19,564
♪ Come praise the lord
for he is good ♪
1515
01:29:21,967 --> 01:29:25,137
♪ Come join in love
and brotherhood ♪
1516
01:29:27,872 --> 01:29:29,307
♪ We'll hear the "word"
1517
01:29:29,407 --> 01:29:33,378
♪ And bring our gifts
of bread and wine ♪
1518
01:29:33,478 --> 01:29:36,514
♪ And we'll be blessed
beneath this sign ♪
1519
01:29:38,016 --> 01:29:39,284
♪ So let us
1520
01:29:39,384 --> 01:29:41,954
♪ Pray together
1521
01:29:42,054 --> 01:29:44,656
♪ Pray together
1522
01:29:44,756 --> 01:29:49,394
♪ Pray with one mighty voice
1523
01:29:49,494 --> 01:29:50,662
♪ And let us
1524
01:29:50,762 --> 01:29:53,431
♪ Sing together
1525
01:29:53,531 --> 01:29:56,101
♪ Sing together
1526
01:29:56,201 --> 01:30:00,038
♪ Pray and we'll rejoice
1527
01:30:00,138 --> 01:30:01,639
♪ We'll rejoice
1528
01:30:01,739 --> 01:30:05,577
♪ When strangers reach out
for your hand ♪
1529
01:30:05,677 --> 01:30:07,579
♪ For your hand
1530
01:30:07,679 --> 01:30:11,216
♪ Respond to them
and understand ♪
1531
01:30:11,316 --> 01:30:13,151
♪ Havin' the faith
to understand ♪
1532
01:30:13,251 --> 01:30:16,521
He moves in mysterious ways.
1533
01:30:16,621 --> 01:30:18,656
♪ Outside the gate
1534
01:30:18,756 --> 01:30:20,092
♪ We'll calm the storm
1535
01:30:20,192 --> 01:30:23,095
♪ With faith in Him
we won't be late ♪
1536
01:30:23,195 --> 01:30:24,196
♪ Never late
1537
01:30:24,296 --> 01:30:25,530
♪ So let us
1538
01:30:25,630 --> 01:30:28,200
♪ Pray together
1539
01:30:28,300 --> 01:30:29,267
♪ Pray together
1540
01:30:29,367 --> 01:30:31,069
I don't know
what it's all about.
1541
01:30:31,169 --> 01:30:33,405
Give me the old days
when you could go to Mass
1542
01:30:33,505 --> 01:30:35,573
and not think
about a blessed thing.
1543
01:30:35,673 --> 01:30:36,774
♪ And let us
1544
01:30:36,874 --> 01:30:39,377
♪ Sing together
1545
01:30:39,477 --> 01:30:42,314
♪ Sing together
1546
01:30:42,414 --> 01:30:46,451
♪ Pray and we'll rejoice
1547
01:30:46,551 --> 01:30:47,685
♪ We'll rejoice
1548
01:30:47,785 --> 01:30:51,689
♪ We'll rejoice
1549
01:30:51,789 --> 01:30:54,726
♪ The love of God
is on our side ♪
1550
01:30:54,826 --> 01:30:57,629
♪ Love is on our side
1551
01:30:57,729 --> 01:31:00,798
♪ We have the strength
to move the tide ♪
1552
01:31:00,898 --> 01:31:03,368
♪ We'll move the tide
1553
01:31:03,468 --> 01:31:04,769
♪ The world was saved
1554
01:31:04,869 --> 01:31:07,805
♪ So there'll be
peace and love for all ♪
1555
01:31:07,905 --> 01:31:09,341
♪ Love for all
1556
01:31:09,441 --> 01:31:12,144
♪ And we must hear
our brothers' call ♪
1557
01:31:13,545 --> 01:31:14,979
♪ So let us
1558
01:31:15,080 --> 01:31:17,749
♪ Pray together
1559
01:31:17,849 --> 01:31:20,785
♪ Pray together
1560
01:31:20,885 --> 01:31:25,390
♪ Pray with one mighty voice
1561
01:31:25,490 --> 01:31:26,424
♪ Let us
1562
01:31:26,524 --> 01:31:29,261
♪ Sing together
1563
01:31:29,361 --> 01:31:32,064
♪ Sing together
1564
01:31:32,164 --> 01:31:35,567
♪ Pray and we'll rejoice
1565
01:31:35,667 --> 01:31:37,001
♪ We'll rejoice
1566
01:31:37,102 --> 01:31:39,471
♪ With love
1567
01:31:39,571 --> 01:31:42,807
♪ Love for all to the Lord
1568
01:31:42,907 --> 01:31:45,143
♪ We'll rejoice
1569
01:31:45,243 --> 01:31:48,646
♪ Love for all to the Lord
1570
01:31:48,746 --> 01:31:50,882
♪ We'll rejoice
1571
01:31:50,982 --> 01:31:54,552
♪ With love for all
to the Lord ♪
1572
01:31:54,652 --> 01:31:58,022
♪ We'll rejoice
1573
01:31:58,123 --> 01:32:05,063
♪ For the Lord
1573
01:32:06,305 --> 01:32:12,851
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
110489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.