Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,038 --> 00:00:34,038
www.titlovi.com
2
00:00:37,038 --> 00:00:39,709
CAPTAIN MYSTERY
3
00:01:49,716 --> 00:01:51,377
Ireland, 1815.
4
00:01:51,594 --> 00:01:53,672
This is the story of Mike Martin,
5
00:01:53,890 --> 00:01:55,600
better known in the legend
6
00:01:55,810 --> 00:01:57,354
as Captain Lightfoot,
7
00:01:57,564 --> 00:01:58,940
and that of a big hero
8
00:01:59,150 --> 00:02:00,526
by the name of Thunderbolt.
9
00:02:00,736 --> 00:02:02,612
It's also the story of Ireland.
10
00:02:02,824 --> 00:02:04,568
Ireland's deep rivers
11
00:02:04,786 --> 00:02:06,614
and dragons in red uniform,
12
00:02:06,831 --> 00:02:08,291
the history of a country
13
00:02:08,501 --> 00:02:10,412
who resists fiercely
14
00:02:10,630 --> 00:02:12,090
to foreign laws.
15
00:02:12,300 --> 00:02:14,424
Ireland's Secret Societies
16
00:02:14,637 --> 00:02:17,178
and highwaymen
17
00:02:17,393 --> 00:02:19,137
on the roads of Dublin.
18
00:02:19,355 --> 00:02:21,349
Ireland's bad acts
19
00:02:21,567 --> 00:02:23,395
perpetrated with bravery.
20
00:02:23,613 --> 00:02:24,776
Old Ireland
21
00:02:24,990 --> 00:02:27,400
in his good and bad sides.
22
00:02:34,007 --> 00:02:35,551
Come on, Tim!
23
00:02:44,485 --> 00:02:46,943
The car of an English lord!
24
00:02:47,157 --> 00:02:50,611
Listen, Mike,
to attack a man foot, a va,
25
00:02:50,830 --> 00:02:52,659
but a car is something else!
26
00:02:52,876 --> 00:02:54,502
The committee
needs money.
27
00:02:54,713 --> 00:02:57,122
Take care only of the animals!
28
00:03:00,432 --> 00:03:01,547
Hands up!
29
00:03:01,767 --> 00:03:03,678
I said: Hands up!
30
00:03:07,111 --> 00:03:08,025
What is it?
31
00:03:08,238 --> 00:03:10,696
Your money!
For a good cause!
32
00:03:10,910 --> 00:03:12,109
A good cause?
33
00:03:12,579 --> 00:03:14,574
- No doubt, yours!
- No, for Ireland!
34
00:03:14,792 --> 00:03:15,575
Your purse!
35
00:03:16,587 --> 00:03:19,709
Would not you be
the famous Captain Thunderbolt?
36
00:03:20,093 --> 00:03:23,013
No Madam,
but one of his fervent admirers.
37
00:03:23,224 --> 00:03:26,477
You will admire it less
when you will be hanged in Dublin!
38
00:03:26,814 --> 00:03:27,811
Thank you, my lord.
39
00:03:38,795 --> 00:03:41,288
Some guin es and lead...
40
00:03:41,509 --> 00:03:43,419
A false purse for thieves!
41
00:03:43,638 --> 00:03:45,846
He should not have dumped Thunderbolt.
42
00:03:47,061 --> 00:03:48,640
We are only amateurs!
43
00:03:48,856 --> 00:03:51,645
It's still a few guin es
for the committee.
44
00:03:51,861 --> 00:03:54,533
I dare not bring them to him.
45
00:04:00,002 --> 00:04:04,335
From his eyes flee the danger
46
00:04:04,552 --> 00:04:07,805
Kate Kearney's look is fatal
47
00:04:10,354 --> 00:04:11,980
Horses are safe?
48
00:04:12,358 --> 00:04:13,854
More than us!
49
00:04:19,705 --> 00:04:21,830
Tonight, committee meeting!
50
00:04:22,043 --> 00:04:24,287
- We'll probably be there.
- Maybe!
51
00:04:24,548 --> 00:04:28,134
After we are restored
to undergo the boring speeches!
52
00:04:28,346 --> 00:04:30,970
Do you know Kate Kearney
53
00:04:31,185 --> 00:04:34,023
Who lives on the banks of Killarney
54
00:04:50,722 --> 00:04:52,966
Hurry, Brady!
We have the sweety!
55
00:04:53,185 --> 00:04:54,217
What will you take?
56
00:04:54,437 --> 00:04:56,348
As if I did not know it...
57
00:04:58,653 --> 00:05:00,529
Serve yourself, Michael.
58
00:05:01,241 --> 00:05:03,402
I'm late for my rent.
59
00:05:03,621 --> 00:05:06,459
Lord Devereaux refuses me immediately.
60
00:05:07,837 --> 00:05:09,119
Yes, Mr. Desmond?
61
00:05:09,340 --> 00:05:11,049
Five guin es.
62
00:05:11,761 --> 00:05:14,468
She bewitched the coquette
63
00:05:14,683 --> 00:05:17,391
What mischief in his dimples
64
00:05:17,606 --> 00:05:19,018
Kate's one
65
00:05:19,234 --> 00:05:20,777
Breathe breath
66
00:05:20,987 --> 00:05:23,776
Must die
67
00:05:31,298 --> 00:05:32,579
Have you ever seen
that much money?
68
00:05:32,842 --> 00:05:34,219
The committee has the job.
69
00:05:34,429 --> 00:05:36,756
But you will not dare.
70
00:05:36,975 --> 00:05:39,551
He always takes the same path,
to return to the castle.
71
00:05:39,772 --> 00:05:42,063
If we fly Devereaux
we will be hanged!
72
00:05:43,070 --> 00:05:45,278
I go out behind
to get ahead of it.
73
00:05:45,825 --> 00:05:49,114
It fixes things for the moment.
74
00:05:54,383 --> 00:05:55,582
Do not go!
75
00:05:56,094 --> 00:05:58,588
I... I meant...
76
00:05:58,808 --> 00:06:00,268
What foolishness!
77
00:06:00,478 --> 00:06:04,063
You should not drink anymore
and keep the ideas clear.
78
00:06:39,551 --> 00:06:40,382
Give me this bag!
79
00:06:40,594 --> 00:06:43,384
It's Lord Devereaux's money!
80
00:06:43,934 --> 00:06:45,596
Devereaux's money?
81
00:06:45,813 --> 00:06:47,723
It's our sweat and our blood!
82
00:07:02,093 --> 00:07:03,173
Did you kill him?
83
00:07:03,387 --> 00:07:04,551
A flick.
84
00:07:04,765 --> 00:07:06,593
Hey... it's too heavy.
85
00:07:08,271 --> 00:07:10,895
This day can be bad for you.
86
00:07:22,924 --> 00:07:25,084
Have you seen
two young people horse?
87
00:07:25,303 --> 00:07:27,797
One on a roan, the other on a bay.
They attacked a car.
88
00:07:28,309 --> 00:07:30,184
One on a roan,
the other on a bay?
89
00:07:32,150 --> 00:07:34,144
I saw the opposite.
90
00:07:34,612 --> 00:07:35,812
And?
91
00:07:36,616 --> 00:07:38,527
They were going towards the village.
92
00:07:45,132 --> 00:07:47,210
Let's go quickly to the meeting.
93
00:08:17,276 --> 00:08:19,104
Congratulations, O'Neill,
94
00:08:19,321 --> 00:08:21,862
for having recruited
3 new members
95
00:08:22,076 --> 00:08:25,329
and obtained donations from sympathizers.
96
00:08:33,431 --> 00:08:37,017
1 pound and 10 shillings!
97
00:08:37,355 --> 00:08:38,767
And that?
98
00:08:44,327 --> 00:08:47,615
- How did you get it?
- The committee needs it.
99
00:08:47,833 --> 00:08:51,252
We do not want money.
We will fight without flying.
100
00:08:51,465 --> 00:08:53,174
Let's say I borrowed it.
101
00:08:53,385 --> 00:08:55,261
When the oppressors will leave...
102
00:08:55,472 --> 00:08:57,597
Lord Devereaux will be reimbursed.
103
00:08:58,395 --> 00:09:00,353
Did you fly Devereaux?
104
00:09:00,565 --> 00:09:02,275
No, but his steward.
105
00:09:02,486 --> 00:09:03,767
Why did you do that?
106
00:09:03,988 --> 00:09:05,899
I'm tired of words,
107
00:09:06,117 --> 00:09:07,399
we must go to action.
108
00:09:07,620 --> 00:09:09,781
The only act to do,
it's making money.
109
00:09:11,628 --> 00:09:14,037
Let's hope it does not hurt us.
110
00:09:14,258 --> 00:09:16,217
If ever the dragons
were going down on Ballymore?
111
00:09:16,428 --> 00:09:17,425
Where are you from?
112
00:09:17,639 --> 00:09:21,177
I want to save your life
and maybe the ones.
113
00:09:21,396 --> 00:09:23,640
That's the difference!
114
00:09:23,943 --> 00:09:25,901
By saving us,
you run away!
115
00:09:26,113 --> 00:09:27,229
I want to save
my country!
116
00:09:27,867 --> 00:09:30,241
You are
for passive resistance.
117
00:09:30,455 --> 00:09:32,248
Me, for Ireland!
118
00:09:32,542 --> 00:09:36,329
I sometimes wonder if you
do not sympathize with them!
119
00:09:36,550 --> 00:09:39,387
- Excuse you!
- I will not apologize!
120
00:09:39,931 --> 00:09:41,842
You are obstinate.
121
00:09:42,227 --> 00:09:44,387
You confuse
violence and courage.
122
00:09:44,606 --> 00:09:45,638
Often.
123
00:09:45,859 --> 00:09:48,566
A word has more meaning than a blow.
124
00:09:48,781 --> 00:09:51,404
Words, words, words!
125
00:09:51,619 --> 00:09:54,742
It's a mask for a lick!
126
00:10:00,929 --> 00:10:04,632
I will exclude you from the committee.
127
00:10:04,853 --> 00:10:07,262
And I'll flank you!
128
00:10:09,445 --> 00:10:10,821
Give me that club!
129
00:10:11,240 --> 00:10:13,198
Stop! Stop!
130
00:10:13,410 --> 00:10:15,239
There are other battles to be fought.
131
00:10:15,539 --> 00:10:17,415
You have been recognized.
132
00:10:17,627 --> 00:10:20,120
Desmond saw your face.
133
00:10:20,340 --> 00:10:21,752
What are you going to do?
134
00:10:21,968 --> 00:10:23,048
There is only one thing
To do.
135
00:10:23,262 --> 00:10:24,841
We must leave.
136
00:10:30,985 --> 00:10:33,276
It may be better.
137
00:10:34,158 --> 00:10:36,448
Horse
and I'm leaving for Dublin.
138
00:10:36,662 --> 00:10:37,742
There, there is to be done.
139
00:10:37,956 --> 00:10:42,172
Go instead,
the dragons are looking for a rider.
140
00:10:45,303 --> 00:10:46,929
They also want
hang the horse!
141
00:10:47,140 --> 00:10:49,680
God bless you,
it slows down your temper.
142
00:10:49,895 --> 00:10:53,065
I'm not worried
on my lot!
143
00:10:53,277 --> 00:10:55,734
Cut by the fields.
They watch the roads.
144
00:10:55,948 --> 00:10:58,703
Mike... I'm going with you.
145
00:11:01,125 --> 00:11:02,371
No, Tim.
146
00:11:03,212 --> 00:11:05,040
We did not recognize you.
147
00:11:06,218 --> 00:11:08,627
You will be better here.
148
00:11:17,531 --> 00:11:19,324
He's a guy with a big heart,
149
00:11:19,534 --> 00:11:20,816
but too full of illusions.
150
00:11:21,037 --> 00:11:23,910
He does not have the right to expose us.
151
00:11:24,126 --> 00:11:26,750
The deaf has the right to hear.
152
00:11:26,965 --> 00:11:28,544
The blind to see.
153
00:11:28,760 --> 00:11:30,838
The hunchback to be right.
154
00:11:31,306 --> 00:11:33,800
Love for his country blind,
155
00:11:34,020 --> 00:11:36,478
but I can not blame him.
156
00:12:28,747 --> 00:12:30,540
It must be our man!
157
00:13:02,436 --> 00:13:03,468
Not a gesture!
158
00:13:03,688 --> 00:13:05,314
Or I put you in pieces.
159
00:13:05,775 --> 00:13:07,437
You are Martin from Ballymore.
160
00:13:07,654 --> 00:13:09,197
A rebel we are looking for.
161
00:13:09,532 --> 00:13:11,408
The premium is 10 pounds.
162
00:13:11,954 --> 00:13:13,579
I have the impression...
163
00:13:13,790 --> 00:13:15,951
they will increase the premium!
164
00:13:25,187 --> 00:13:26,848
Leave the horse and the weapon.
165
00:13:28,401 --> 00:13:30,609
It would make your case worse.
166
00:13:35,873 --> 00:13:37,369
Who are you?
167
00:13:37,585 --> 00:13:40,209
I am christian and peaceful.
168
00:13:40,424 --> 00:13:42,217
Seeing the dragons
to pursue you,
169
00:13:42,427 --> 00:13:45,384
I wanted to try to tear you apart
170
00:13:45,600 --> 00:13:47,927
these disciples
of the demon of war.
171
00:13:48,146 --> 00:13:50,818
We will discuss afterwards.
I'm going to Dublin.
172
00:13:53,698 --> 00:13:56,655
I do not do you
less trust than another.
173
00:13:58,374 --> 00:14:01,377
I carry pound books,
174
00:14:01,922 --> 00:14:04,083
hide under the word of God.
175
00:14:04,302 --> 00:14:09,015
Give it back to Him and me,
until Dublin.
176
00:14:39,493 --> 00:14:42,247
Utensils to starve!
177
00:14:42,457 --> 00:14:43,869
We put them back nine!
178
00:14:48,259 --> 00:14:49,209
Brother Kill.
179
00:14:49,428 --> 00:14:52,634
I did not recognize you,
Reverend.
180
00:14:52,851 --> 00:14:55,261
Brother, do you want
inform Lady Ann
181
00:14:55,481 --> 00:14:57,190
that she can open the curtains.
182
00:14:57,777 --> 00:15:00,697
God ordered me to come back.
183
00:15:00,950 --> 00:15:04,653
I will do it with pleasure, R v rend.
184
00:15:13,598 --> 00:15:14,975
Who is it?
185
00:15:15,185 --> 00:15:16,978
One of my flock.
186
00:15:17,188 --> 00:15:18,434
This romanichel?
187
00:15:18,649 --> 00:15:20,727
We are all
the children of God.
188
00:15:20,945 --> 00:15:23,902
- What kind of priests are you?
- A thirsty.
189
00:15:24,118 --> 00:15:25,828
Bird and Bottle,
190
00:15:26,038 --> 00:15:29,956
the beer is the most pleasant
for the palace of a christian!
191
00:15:46,118 --> 00:15:48,029
I recognize these steps.
192
00:15:48,330 --> 00:15:50,040
Welcome, Captain.
193
00:15:53,298 --> 00:15:54,959
The poor old man is blind.
194
00:15:55,176 --> 00:15:57,752
You take me for another.
195
00:16:00,520 --> 00:16:02,644
Good evening, pretty young woman.
196
00:16:02,857 --> 00:16:05,315
Where is the boss?
197
00:16:05,613 --> 00:16:07,322
Up.
198
00:16:09,036 --> 00:16:11,244
A problem with a tenant.
199
00:16:15,464 --> 00:16:17,174
Stay here.
200
00:16:17,426 --> 00:16:19,052
Take a beer
201
00:16:19,263 --> 00:16:21,056
while I'm going to talk.
202
00:16:21,267 --> 00:16:25,684
Remember the glories
203
00:16:25,942 --> 00:16:30,739
De Brien the brave
204
00:16:30,952 --> 00:16:37,411
Although it's
205
00:16:37,673 --> 00:16:40,879
The past
206
00:16:42,223 --> 00:16:43,932
Excuse me.
207
00:16:44,143 --> 00:16:46,184
Who did you take this gentleman for?
208
00:16:46,397 --> 00:16:49,567
It's a strange thing,
I do not remember.
209
00:16:49,779 --> 00:16:53,862
You know, at my age,
memory has failures.
210
00:16:54,078 --> 00:16:58,709
Lost Mononia
211
00:16:58,921 --> 00:17:03,883
And cold in the grave
212
00:17:04,682 --> 00:17:11,271
He will not come back anymore
213
00:17:13,031 --> 00:17:15,904
Kinkora.
214
00:17:17,957 --> 00:17:20,247
He sings well for his age.
215
00:17:20,962 --> 00:17:22,838
He speaks even better.
216
00:17:23,049 --> 00:17:25,590
His tongue saved him from the gallows.
217
00:17:25,805 --> 00:17:27,846
He was a highwayman
218
00:17:28,393 --> 00:17:30,352
and also a pirate!
219
00:17:32,526 --> 00:17:34,769
Leave here!
220
00:17:38,704 --> 00:17:39,903
And do not come back!
221
00:17:40,123 --> 00:17:41,702
We will speak again!
222
00:17:46,009 --> 00:17:47,553
Come on, my child.
223
00:17:47,762 --> 00:17:49,092
God helped us.
224
00:17:49,307 --> 00:17:51,634
We have a room
for the night.
225
00:17:59,869 --> 00:18:03,205
This is our host, Big Tom.
226
00:18:03,417 --> 00:18:06,041
Boxing Champion of Ireland.
227
00:18:06,381 --> 00:18:07,876
Shake hands with Michael Martin,
228
00:18:08,468 --> 00:18:11,388
ready to fight for Ireland.
229
00:18:11,599 --> 00:18:14,555
This man would be a rebel?
230
00:18:14,771 --> 00:18:17,526
It will not sleep under my roof.
231
00:18:18,111 --> 00:18:21,732
- If my presence compromises you...
- It's not that.
232
00:18:22,035 --> 00:18:27,414
But I do not like rebels
nor their sneaky manners.
233
00:18:27,921 --> 00:18:29,880
Their sneaky manners?
234
00:18:31,094 --> 00:18:33,254
Slowly!
He is a former champion!
235
00:18:33,473 --> 00:18:35,349
Even though
he would be the world champion!
236
00:18:36,270 --> 00:18:37,101
Defend yourself!
237
00:19:32,626 --> 00:19:34,751
Go for it!
238
00:19:43,480 --> 00:19:45,272
He is brave.
239
00:19:48,865 --> 00:19:50,408
Stop!
240
00:19:50,618 --> 00:19:53,954
- Fuel will keep the fire going.
- Not with guys like him.
241
00:19:54,166 --> 00:19:55,365
It's the best of all.
242
00:19:55,586 --> 00:19:58,839
I judge, the priest,
if you are one.
243
00:20:01,513 --> 00:20:03,638
The strength of your fist is exceeded
244
00:20:03,851 --> 00:20:05,845
by your vivacity of mind.
245
00:20:06,064 --> 00:20:07,773
Is not it, Callahan?
246
00:20:08,193 --> 00:20:11,066
So you know him?
247
00:20:12,743 --> 00:20:15,996
Have you heard of
Captain Thunderbolt?
248
00:20:17,669 --> 00:20:20,506
The biggest rebel
and the greatest patriot.
249
00:20:20,758 --> 00:20:22,503
You will tell your grandchildren
250
00:20:22,720 --> 00:20:24,381
that you met him.
251
00:20:26,477 --> 00:20:27,640
You?
252
00:20:28,063 --> 00:20:29,559
Yes... me.
253
00:20:30,067 --> 00:20:31,895
Thunderbolt himself.
254
00:20:33,907 --> 00:20:35,533
I do not understand.
255
00:20:36,162 --> 00:20:38,655
I was hiding under this costume
256
00:20:38,875 --> 00:20:41,499
during the Dublin incidents.
257
00:20:41,714 --> 00:20:43,423
I am assured that everything is calm.
258
00:20:43,634 --> 00:20:46,507
So I leave my retirement.
259
00:20:48,560 --> 00:20:49,889
He said he did not like rebels.
260
00:20:50,104 --> 00:20:51,683
The words came out with difficulty
261
00:20:51,900 --> 00:20:54,987
although it was only a proof.
262
00:20:57,702 --> 00:20:58,782
A proof?
263
00:21:00,374 --> 00:21:03,662
I loved your misunderstanding
towards the Armed Dragon
264
00:21:03,880 --> 00:21:06,504
but before you adopt,
I had to make sure
265
00:21:06,719 --> 00:21:09,557
that you had so much strength
than patriotism.
266
00:21:09,766 --> 00:21:12,853
Me?
Serve Captain Thunderbolt?
267
00:21:13,064 --> 00:21:15,189
Never say that name,
268
00:21:15,402 --> 00:21:16,981
we would hang on.
269
00:21:17,280 --> 00:21:20,035
For everyone,
I'm Captain Doherty.
270
00:21:20,912 --> 00:21:22,242
I'll remember, captain!
271
00:21:22,457 --> 00:21:25,544
Now,
we are going to dine copiously.
272
00:21:25,755 --> 00:21:27,381
You heard?
273
00:21:27,591 --> 00:21:28,873
And a tailor.
274
00:21:29,595 --> 00:21:32,171
Let him adjust my costumes
275
00:21:32,392 --> 00:21:34,470
to present it in Dublin.
276
00:21:35,481 --> 00:21:37,559
I take care of the tailor.
277
00:21:50,092 --> 00:21:51,256
Termin.
278
00:21:51,470 --> 00:21:53,464
Perfect, perfect.
279
00:21:54,350 --> 00:21:55,810
You are an artist.
280
00:21:56,020 --> 00:21:57,219
My compliments.
281
00:21:57,439 --> 00:21:59,813
I did my best, captain.
282
00:22:00,361 --> 00:22:02,106
That's the count!
283
00:22:04,452 --> 00:22:05,235
Always your orders.
284
00:22:06,665 --> 00:22:08,576
If my friends from Ballymore
saw me.
285
00:22:08,794 --> 00:22:10,753
You are a gentleman.
286
00:22:11,465 --> 00:22:14,422
The silly judge a man
on his bet.
287
00:22:14,638 --> 00:22:16,679
We live
in the midst of phantasmagoria,
288
00:22:16,892 --> 00:22:18,970
fake manners and fake faces.
289
00:22:19,188 --> 00:22:21,895
Each individual wears a mask.
290
00:22:22,110 --> 00:22:23,855
You have nothing to say?
291
00:22:24,824 --> 00:22:26,236
Give me a fire.
292
00:22:28,414 --> 00:22:32,581
We go to my cousin's house.
In the play house of Lady Ann.
293
00:22:32,797 --> 00:22:35,088
We will risk a guin e or two.
294
00:22:35,427 --> 00:22:36,507
To play?
295
00:22:36,721 --> 00:22:38,881
And a corranto with a pretty girl.
296
00:22:40,311 --> 00:22:42,104
You do not know what it is?
297
00:22:42,315 --> 00:22:43,431
We will forgive a.
298
00:22:43,859 --> 00:22:45,403
A corranto!
299
00:22:45,613 --> 00:22:47,239
Observe.
300
00:22:48,952 --> 00:22:51,161
Show him.
301
00:22:56,633 --> 00:22:58,212
This one first.
302
00:23:43,889 --> 00:23:46,726
Well! Magnificent!
303
00:23:47,020 --> 00:23:48,349
And now...
304
00:23:48,731 --> 00:23:50,393
At Lady Ann's place.
305
00:24:09,270 --> 00:24:11,181
What do you think of the house?
306
00:24:12,442 --> 00:24:14,852
Lady Ann must be the richest.
307
00:24:15,072 --> 00:24:16,318
Lady Ann?
308
00:24:16,533 --> 00:24:18,908
This house belongs to me.
309
00:24:19,121 --> 00:24:20,368
And Lady Ann?
310
00:24:20,583 --> 00:24:23,420
Let's say she directs it.
311
00:24:37,072 --> 00:24:39,232
Your cloak, my lord.
312
00:24:41,539 --> 00:24:43,497
And your hat, my lord?
313
00:24:44,252 --> 00:24:45,498
Thank you.
314
00:24:53,770 --> 00:24:55,396
Ballymore! Ballymore!
315
00:25:03,413 --> 00:25:04,789
So, Michael?
316
00:25:04,999 --> 00:25:06,411
What elegant!
317
00:25:06,627 --> 00:25:08,705
We do not know where to look.
318
00:25:08,923 --> 00:25:10,549
You will learn.
319
00:25:11,595 --> 00:25:12,759
What is it?
320
00:25:12,972 --> 00:25:16,060
When I think that Thunderbolt...
321
00:25:17,773 --> 00:25:18,639
Doherty, I mean,
322
00:25:18,859 --> 00:25:21,530
frequent English dragons
while holding this house.
323
00:25:21,739 --> 00:25:23,199
You, an adventurer?
324
00:25:24,578 --> 00:25:27,332
You do not understand anything about the laws
nor the perversion.
325
00:25:27,541 --> 00:25:29,167
A crook?
326
00:25:29,378 --> 00:25:31,788
It would take me on the facts
327
00:25:32,008 --> 00:25:34,382
and be able to identify me.
328
00:25:34,596 --> 00:25:37,553
There are hundreds of Doherty
329
00:25:37,769 --> 00:25:39,181
and I am only one of them.
330
00:25:48,539 --> 00:25:49,703
You're there, finally!
331
00:25:49,917 --> 00:25:51,496
Yes, I am here.
332
00:25:52,213 --> 00:25:54,172
You are beautiful.
333
00:25:55,427 --> 00:25:59,095
Lady Ann...
I bring you Martin.
334
00:25:59,518 --> 00:26:02,605
Do not beat crows.
Greet this lady.
335
00:26:04,110 --> 00:26:05,392
What a dumb!
336
00:26:05,613 --> 00:26:07,691
Forgive me, miss.
337
00:26:11,165 --> 00:26:14,703
No effusions,
you're wearing my suit.
338
00:26:15,381 --> 00:26:17,126
Why the heck
did not someone tell me anything?
339
00:26:17,343 --> 00:26:18,839
I do not like this language.
340
00:26:19,055 --> 00:26:20,087
Yours is worse.
341
00:26:20,307 --> 00:26:22,931
I can still correct you.
342
00:26:23,146 --> 00:26:24,807
Aga, my girl savage.
343
00:26:25,024 --> 00:26:26,603
I avoid it as much as possible.
344
00:26:26,819 --> 00:26:29,609
Captain Martin, my second.
345
00:26:29,992 --> 00:26:31,274
Second?
346
00:26:32,079 --> 00:26:32,779
Yes, my dear?
347
00:26:32,998 --> 00:26:36,868
What nickname did you choose for him?
348
00:26:37,089 --> 00:26:38,418
It is true,
349
00:26:40,136 --> 00:26:42,177
we have not thought about it yet.
350
00:26:43,726 --> 00:26:45,436
Second in command? Him?
351
00:26:45,646 --> 00:26:47,391
Hold your tongue, my daughter.
352
00:26:47,608 --> 00:26:50,980
How can Ann support
this devil for years.
353
00:26:51,198 --> 00:26:53,240
The devil wants to dance.
354
00:26:53,453 --> 00:26:55,696
Come on, Michael,
a corranto with a pretty girl.
355
00:26:55,916 --> 00:26:57,625
Remember.
One two Three.
356
00:26:57,836 --> 00:26:59,331
I remember it very well.
357
00:26:59,547 --> 00:27:01,589
Catch it.
358
00:27:08,648 --> 00:27:10,476
What a teacher you do!
359
00:27:10,693 --> 00:27:12,735
I'm happy to see you.
360
00:27:12,948 --> 00:27:14,443
In addition I need you.
361
00:27:14,659 --> 00:27:15,276
Why?
362
00:27:15,494 --> 00:27:19,115
Bracey opened a gambling house,
he tries to take our clientele.
363
00:27:19,335 --> 00:27:20,117
The rascal.
364
00:27:20,336 --> 00:27:22,497
He will cheat and it will be his end.
365
00:27:22,716 --> 00:27:24,544
And now a smile
366
00:27:24,761 --> 00:27:26,007
and a dance?
367
00:27:54,985 --> 00:27:56,646
What is Captain Hood doing here?
368
00:27:56,863 --> 00:27:58,442
Captain Hood?
369
00:27:58,700 --> 00:28:01,787
I can not vincer
an officer of the Crown.
370
00:28:01,998 --> 00:28:02,948
I can.
371
00:28:03,167 --> 00:28:06,753
It's a rascal
who benefits from his situation.
372
00:28:13,019 --> 00:28:15,726
- Your humble servant.
- What are you looking for here?
373
00:28:15,941 --> 00:28:17,900
I am Sir Bracey's envoy,
374
00:28:18,111 --> 00:28:20,153
for a business proposal.
375
00:28:20,741 --> 00:28:22,617
But since you're back...
376
00:28:22,829 --> 00:28:25,322
I do not deal with the rascal.
377
00:28:26,335 --> 00:28:28,413
Let me finish.
378
00:28:29,257 --> 00:28:30,587
He wants to buy you...
379
00:28:31,261 --> 00:28:33,754
I do not care about his desires.
380
00:28:34,267 --> 00:28:36,938
The offer would be generous.
381
00:28:37,773 --> 00:28:39,518
I am not a seller.
382
00:28:39,902 --> 00:28:40,733
Leave!
383
00:29:06,911 --> 00:29:08,157
What is it?
384
00:29:08,372 --> 00:29:10,866
- You were walking on my feet.
- Probably not.
385
00:29:11,086 --> 00:29:13,413
I know what I'm saying.
386
00:29:13,632 --> 00:29:15,176
What's the matter?
387
00:29:15,385 --> 00:29:16,585
I did not touch his feet.
388
00:29:16,805 --> 00:29:18,431
He does not dance... He hops!
389
00:29:18,642 --> 00:29:20,683
He only looks at others!
390
00:29:20,896 --> 00:29:21,976
It's more like you.
391
00:29:22,190 --> 00:29:24,564
It was my old friend Shanley,
392
00:29:24,778 --> 00:29:26,060
a gentleman.
393
00:29:26,281 --> 00:29:29,154
You were looking for a name for this stuff.
394
00:29:29,370 --> 00:29:32,374
"Light foot".
Call Captain Lightfoot.
395
00:29:34,463 --> 00:29:35,875
Lightfoot?
396
00:29:36,884 --> 00:29:38,463
I like it.
397
00:29:45,651 --> 00:29:47,645
I baptize you
398
00:29:49,366 --> 00:29:50,945
Captain Lightfoot.
399
00:29:52,163 --> 00:29:54,490
Smile, Michael!
Smile!
400
00:29:54,709 --> 00:29:58,497
Go kids, dance!
401
00:30:06,899 --> 00:30:08,810
One two Three.
402
00:30:13,453 --> 00:30:14,948
You do not dance badly.
403
00:30:15,164 --> 00:30:18,037
You did not walk
on my feet.
404
00:30:18,253 --> 00:30:19,713
I thought so.
405
00:30:20,549 --> 00:30:23,422
If I did it...
I am sorry for that.
406
00:30:32,196 --> 00:30:34,107
The police!
407
00:30:34,325 --> 00:30:36,284
A police raid?
408
00:30:40,086 --> 00:30:42,045
You must not be caught!
409
00:30:45,596 --> 00:30:47,140
From behind!
410
00:30:47,809 --> 00:30:48,889
Follow me!
411
00:31:13,106 --> 00:31:14,732
Let the famous people come out!
412
00:31:14,943 --> 00:31:16,984
I take care of the coaches.
413
00:31:21,247 --> 00:31:23,918
Stop bawling!
414
00:31:24,127 --> 00:31:25,706
Do not beat the ladies!
415
00:31:25,922 --> 00:31:27,583
You are drunk!
Excuse me.
416
00:31:27,801 --> 00:31:28,833
Get them out.
417
00:31:29,053 --> 00:31:30,168
Leave the ladies!
418
00:31:30,389 --> 00:31:33,096
There are no ladies and I...
419
00:31:39,531 --> 00:31:40,611
Your name?
420
00:31:40,825 --> 00:31:42,451
I do not give it!
421
00:31:43,288 --> 00:31:44,154
Is!
422
00:31:44,373 --> 00:31:47,377
Your presence in this gambling den
is not my responsibility,
423
00:31:47,588 --> 00:31:50,675
but violence against the police
are punished with prison.
424
00:31:50,885 --> 00:31:52,167
They were mistreating the ladies!
425
00:31:53,181 --> 00:31:54,381
What ladies?
426
00:31:54,601 --> 00:31:56,928
I do not see any.
427
00:31:57,899 --> 00:31:59,442
Have you stopped?
428
00:31:59,652 --> 00:32:02,062
He is like a lord, my lord.
429
00:32:02,282 --> 00:32:03,196
I beg your pardon.
430
00:32:04,244 --> 00:32:05,704
Silence!
431
00:32:05,914 --> 00:32:07,623
He spoke of prostitutes.
432
00:32:07,834 --> 00:32:10,541
He saw them
with his drunkard eyes.
433
00:32:10,756 --> 00:32:14,377
It is contrary to our uses
to put a gentleman in a cell.
434
00:32:14,597 --> 00:32:17,137
Sadly,
I do not have a choice.
435
00:32:20,733 --> 00:32:23,060
Why did you stop him?
436
00:32:24,281 --> 00:32:27,950
Will you do me the honor
to take my car?
437
00:32:34,676 --> 00:32:36,754
The finest snuff tobacco.
438
00:32:37,348 --> 00:32:38,808
Are you tempted?
439
00:32:39,017 --> 00:32:40,846
Thank you, Your Excellency.
440
00:32:56,467 --> 00:32:59,387
- Thank you, my lord.
- It was a pleasure.
441
00:33:04,941 --> 00:33:08,028
Explain to me his intervention.
442
00:33:08,239 --> 00:33:09,271
It's a miracle.
443
00:33:09,491 --> 00:33:12,067
He is my friend
and very influential.
444
00:33:12,288 --> 00:33:15,375
He has luxurious tastes.
I finance it.
445
00:33:15,586 --> 00:33:19,801
I do not understand this raid,
the first in ten years.
446
00:33:24,937 --> 00:33:26,432
You come home early.
447
00:33:26,648 --> 00:33:28,607
These ladies are upstairs.
448
00:33:28,819 --> 00:33:31,277
I installed them my best.
449
00:33:31,741 --> 00:33:34,579
- So, Trim?
- I made the accounts, captain.
450
00:33:34,789 --> 00:33:37,282
With the fines to pay,
He made 1,000 guineas.
451
00:33:37,502 --> 00:33:41,123
1,000 guineas?
As long as that?
452
00:33:41,593 --> 00:33:44,265
I forgot to introduce you
my second in command,
453
00:33:44,474 --> 00:33:45,720
Captain Lightfoot.
454
00:33:45,935 --> 00:33:47,430
In other words, Michael Martin.
455
00:33:48,773 --> 00:33:51,183
A man wants to see you.
456
00:33:55,536 --> 00:33:58,208
What a pleasure to meet you.
457
00:34:00,963 --> 00:34:02,244
What do you want?
458
00:34:02,466 --> 00:34:04,923
Information,
or do you sell?
459
00:34:05,137 --> 00:34:08,841
I sell them.
Can I speak without fear?
460
00:34:09,646 --> 00:34:12,020
Do not worry.
461
00:34:13,987 --> 00:34:17,193
It's about the roundup.
462
00:34:17,744 --> 00:34:19,240
Say what you know.
463
00:34:19,456 --> 00:34:20,536
It's worth 100 guineas.
464
00:34:20,917 --> 00:34:22,828
100 guin es!
465
00:34:24,256 --> 00:34:26,964
For a friend like you,
50 guineas.
466
00:34:28,097 --> 00:34:29,842
Give it 25.
467
00:34:30,518 --> 00:34:31,717
Speak!
468
00:34:31,938 --> 00:34:34,811
It is at the request of Sir Bracey.
469
00:34:35,027 --> 00:34:36,820
I suspected it!
470
00:34:37,030 --> 00:34:38,740
To force me to sell.
471
00:34:38,951 --> 00:34:41,029
I did not think so influential.
472
00:34:41,539 --> 00:34:45,492
He attached himself
an officer of the Crown.
473
00:34:45,713 --> 00:34:49,382
Captain Hood
who has everything arranged.
474
00:34:49,804 --> 00:34:51,929
I understand everything!
475
00:34:52,393 --> 00:34:54,221
Where is Sir George?
476
00:34:59,364 --> 00:35:00,943
Dennisworth!
477
00:35:01,159 --> 00:35:02,904
He must do good business.
478
00:35:08,130 --> 00:35:11,383
Always your friend
and faithful servant.
479
00:35:20,236 --> 00:35:24,784
It's still pretty early
to visit Sir Bracey.
480
00:35:24,995 --> 00:35:27,156
Two fast horses.
481
00:35:27,375 --> 00:35:28,704
Follow me, captain.
482
00:35:28,919 --> 00:35:31,460
Prepare the guns.
483
00:35:31,675 --> 00:35:33,669
We are coming back right away.
484
00:35:48,498 --> 00:35:50,373
I believed him here.
485
00:35:50,585 --> 00:35:53,078
He will be back.
He went to get horses.
486
00:35:53,298 --> 00:35:56,967
What do you have, Captain Martin?
You have a funeral head.
487
00:35:58,558 --> 00:35:59,508
I thought.
488
00:36:00,186 --> 00:36:02,644
- I should go back to Ballymore.
- Why?
489
00:36:04,570 --> 00:36:07,145
It's not a life for me.
490
00:36:07,408 --> 00:36:09,984
Everything is more and more confused.
491
00:36:10,664 --> 00:36:11,864
The ladies
are not ladies.
492
00:36:12,292 --> 00:36:14,786
The gentlemen
Avoid the laws.
493
00:36:15,006 --> 00:36:17,760
The big Thunderbolt
holds a gambling house.
494
00:36:17,970 --> 00:36:20,843
He is about to kill his competitor.
495
00:36:21,977 --> 00:36:23,936
He pays the informants!
496
00:36:24,148 --> 00:36:27,354
Profits are not for him
but for the cause.
497
00:36:27,571 --> 00:36:28,402
For the cause?
498
00:36:28,656 --> 00:36:30,651
Do not you understand?
499
00:36:30,869 --> 00:36:34,621
The aristocrats and the lords
come here to lose their money
500
00:36:34,835 --> 00:36:37,292
which serves to liberate
the poor devils
501
00:36:37,506 --> 00:36:39,168
and feed the needy.
502
00:36:41,973 --> 00:36:45,179
That Lady Ann does not worry.
We'll be back at dawn.
503
00:36:46,649 --> 00:36:48,144
Watch over them.
504
00:36:48,444 --> 00:36:49,440
Your guns.
505
00:36:50,489 --> 00:36:52,567
You treat me like a whitecoat.
506
00:36:52,785 --> 00:36:54,826
Am I your second or not?
507
00:36:55,039 --> 00:36:56,369
Say it!
508
00:37:01,468 --> 00:37:03,961
Tomorrow, you will bring back these ladies.
509
00:37:04,181 --> 00:37:07,933
The captain will accompany me.
510
00:37:11,111 --> 00:37:12,357
Our clothes!
511
00:37:34,280 --> 00:37:37,034
Do not leave the horses.
Whatever happens.
512
00:38:15,983 --> 00:38:17,644
Good evening, Sir George.
513
00:38:19,072 --> 00:38:22,526
Doherty!
I thought you would come.
514
00:38:22,745 --> 00:38:24,740
Have you changed your mind for...
515
00:38:24,958 --> 00:38:25,872
my offer?
516
00:38:26,085 --> 00:38:28,329
I never change it.
517
00:38:28,673 --> 00:38:31,427
I am disturbing you for 1,000 guineas.
518
00:38:31,637 --> 00:38:33,133
No more no less.
519
00:38:34,810 --> 00:38:35,890
It does not bother me.
520
00:38:36,104 --> 00:38:37,849
And above all... no trickery.
521
00:38:38,066 --> 00:38:40,855
Never with an armed man.
522
00:38:41,572 --> 00:38:44,148
Take them out of my earnings.
523
00:38:53,804 --> 00:38:55,264
Thank you, Sir George.
524
00:39:02,153 --> 00:39:03,149
I want this money!
525
00:39:22,482 --> 00:39:24,108
Pull! Pull!
526
00:39:25,530 --> 00:39:26,942
Continue it!
527
00:39:39,347 --> 00:39:41,342
horse! Quick!
528
00:41:30,055 --> 00:41:31,254
Rest.
529
00:41:32,435 --> 00:41:34,014
I bleed like a pig.
530
00:41:34,230 --> 00:41:38,313
I took him 1,000 guin es
and he stayed on the floor.
531
00:41:38,529 --> 00:41:39,728
You have to see a doctor.
532
00:41:39,949 --> 00:41:41,658
Not in a place known to them.
533
00:41:41,869 --> 00:41:42,901
Ballymore,
534
00:41:43,121 --> 00:41:44,617
where the committee meets.
535
00:41:44,833 --> 00:41:46,542
I am too weak
536
00:41:46,753 --> 00:41:48,961
Take me to the Killing Trailer.
537
00:41:49,174 --> 00:41:50,171
I will guide you.
538
00:41:50,385 --> 00:41:52,878
Do not worry, captain.
539
00:42:00,905 --> 00:42:06,116
Are you still asleep
540
00:42:06,331 --> 00:42:10,119
Or did you forget
541
00:42:13,011 --> 00:42:15,385
Heaven! The captain!
542
00:42:18,020 --> 00:42:20,478
The tamer and Willie the goat.
543
00:42:20,692 --> 00:42:22,651
I rely on them
in hard knocks.
544
00:42:22,862 --> 00:42:24,904
Martin, my new second.
545
00:42:25,117 --> 00:42:26,696
Treat him as myself.
546
00:42:28,582 --> 00:42:30,872
Do not stay there
swallow the flies!
547
00:42:31,086 --> 00:42:32,665
Go get the carbine!
548
00:42:37,598 --> 00:42:40,935
If you find Clagett,
and I doubt it,
549
00:42:41,147 --> 00:42:43,022
kill him.
He sold us.
550
00:42:43,234 --> 00:42:45,561
We'll bring it to you in slices!
551
00:42:45,780 --> 00:42:47,192
Leave us alone.
552
00:42:50,748 --> 00:42:52,208
listen to me.
553
00:42:52,835 --> 00:42:54,996
I have to hide
or I will be hanged.
554
00:42:55,215 --> 00:42:57,209
Hood and Clagett take care of it.
555
00:42:57,427 --> 00:42:58,971
You were in good condition
of the legitimate defense.
556
00:42:59,181 --> 00:43:01,970
How to prove it?
Hood is the only witness.
557
00:43:02,520 --> 00:43:06,272
Do not show up either,
go home.
558
00:43:06,486 --> 00:43:07,483
I will not leave you.
559
00:43:07,697 --> 00:43:09,192
Do not contradict me!
560
00:43:09,408 --> 00:43:12,281
We did not recognize you.
561
00:43:12,497 --> 00:43:13,827
You will run my business.
562
00:43:14,042 --> 00:43:15,953
Lead? I will not know.
563
00:43:16,171 --> 00:43:17,797
Lady Ann will help you.
564
00:43:18,133 --> 00:43:21,754
Let no one know where I am.
565
00:43:22,349 --> 00:43:23,975
Not even these ladies?
566
00:43:24,937 --> 00:43:26,314
Especially not them.
567
00:43:26,524 --> 00:43:30,275
You do not know women.
They would do some madness!
568
00:43:30,489 --> 00:43:33,113
If that is your desire.
569
00:43:33,328 --> 00:43:34,989
The 1,000 guin es are there.
570
00:43:35,206 --> 00:43:36,868
Reopen the games.
571
00:43:37,461 --> 00:43:39,705
do not forget
that it is for the cause.
572
00:43:41,927 --> 00:43:44,088
I trust you.
573
00:43:45,517 --> 00:43:47,393
Replace me.
574
00:43:47,772 --> 00:43:49,232
I'll try.
575
00:43:49,442 --> 00:43:50,688
Something else.
576
00:43:50,903 --> 00:43:53,146
For Aga...
it's a strong head.
577
00:43:53,366 --> 00:43:55,194
You have to be firm.
578
00:43:55,870 --> 00:43:58,410
You will replace me with her.
579
00:44:05,179 --> 00:44:07,851
Do you replace Doherty?
580
00:44:08,060 --> 00:44:09,436
I hardly know you.
581
00:44:09,646 --> 00:44:11,724
Did he give you a letter?
582
00:44:11,942 --> 00:44:14,269
The letters are dangerous.
583
00:44:14,488 --> 00:44:16,032
This will convince you.
584
00:44:16,242 --> 00:44:17,702
1,000 guineas.
585
00:44:17,912 --> 00:44:20,202
Belonging to the late George Bracey.
586
00:44:20,416 --> 00:44:21,876
Where's the captain?
587
00:44:23,046 --> 00:44:24,875
- He's safe.
- How is he?
588
00:44:25,092 --> 00:44:26,373
Very good.
589
00:44:26,928 --> 00:44:29,636
That's enough to reopen the games,
590
00:44:29,892 --> 00:44:31,138
but I hate.
591
00:44:31,353 --> 00:44:32,350
Why?
592
00:44:32,564 --> 00:44:36,731
Hood's attitude was odious
593
00:44:36,947 --> 00:44:40,616
and he is intimate with Lord Glen.
594
00:44:42,959 --> 00:44:45,167
I'll talk to him.
595
00:44:45,380 --> 00:44:47,291
It is difficult to discourage.
596
00:44:47,509 --> 00:44:50,346
It was here yesterday
and he will come back today.
597
00:44:50,556 --> 00:44:53,310
Did he ask you about Doherty?
598
00:44:53,520 --> 00:44:54,980
No.
599
00:44:55,190 --> 00:44:57,350
It is Aga who interests him.
600
00:44:58,613 --> 00:44:59,859
What?
601
00:45:02,913 --> 00:45:04,741
I'll see Aga.
602
00:45:06,252 --> 00:45:09,422
- I will forbid him to see him.
- You what?
603
00:45:10,677 --> 00:45:12,221
Good luck!
604
00:45:13,432 --> 00:45:15,676
I'll talk to him right now.
605
00:45:15,895 --> 00:45:19,433
- Would you like to call him?
- With pleasure.
606
00:45:24,161 --> 00:45:25,787
The veil.
607
00:45:27,375 --> 00:45:28,835
You came!
608
00:45:29,045 --> 00:45:31,585
I want to know where my father is.
609
00:45:31,800 --> 00:45:33,593
He is safe.
610
00:45:36,392 --> 00:45:39,479
I will speak to you frankly.
611
00:45:39,940 --> 00:45:43,110
Hood is a rascal
and your father's enemy.
612
00:45:43,322 --> 00:45:44,437
You will not talk to him anymore.
613
00:45:44,658 --> 00:45:47,994
I speak who puts me
and even that which displaces me!
614
00:45:48,206 --> 00:45:49,120
I do not admit it.
615
00:45:49,792 --> 00:45:51,953
Does not Hood have his say?
616
00:45:52,172 --> 00:45:53,252
Absolutely not.
617
00:45:53,466 --> 00:45:58,013
He can get rid of you
as he has done so many others.
618
00:45:58,225 --> 00:45:59,934
He is right,
619
00:46:00,145 --> 00:46:03,481
it would be p nible
to see you die so young!
620
00:46:03,944 --> 00:46:06,354
There will be no more
Captain Hood!
621
00:46:06,574 --> 00:46:07,855
Is it an order?
622
00:46:08,285 --> 00:46:10,660
I do not care!
623
00:46:10,873 --> 00:46:12,868
You think to put on
Doherty's shoes!
624
00:46:13,086 --> 00:46:15,127
Peasant playing the gentleman!
625
00:46:15,340 --> 00:46:17,500
You do not get him
Ankle.
626
00:46:17,720 --> 00:46:19,346
More Captain Hood?
627
00:46:19,556 --> 00:46:21,467
He will put you in pieces
628
00:46:21,685 --> 00:46:24,179
and will season you
the vinaigrette!
629
00:46:24,399 --> 00:46:26,974
Your father told me to replace him.
630
00:46:27,196 --> 00:46:30,199
- What are you going to do?
- What he should have done often!
631
00:46:30,410 --> 00:46:33,283
- You will not dare!
- A peasant dares everything!
632
00:46:33,499 --> 00:46:36,456
Leave me! It will cook you!
633
00:46:45,355 --> 00:46:46,981
The tea is served.
634
00:46:50,239 --> 00:46:53,527
We will be there
in one, two, three seconds!
635
00:47:14,326 --> 00:47:15,702
Captain Hood
wish to see Miss Aga.
636
00:47:15,912 --> 00:47:18,536
- I get it.
- I'll see this man.
637
00:47:29,145 --> 00:47:30,261
I am Michael Martin.
638
00:47:30,481 --> 00:47:32,522
- What a pleasure!
- The pleasure is for you.
639
00:47:33,028 --> 00:47:36,115
For me it's to see you go
right away.
640
00:47:36,325 --> 00:47:38,403
Dear sir, this is ridiculous.
641
00:47:38,621 --> 00:47:40,949
We are fine with Lady Ann.
642
00:47:41,418 --> 00:47:43,413
- Indeed.
- I thought so.
643
00:47:44,424 --> 00:47:46,798
And you pretend to drive me?
644
00:47:47,388 --> 00:47:49,133
I maintain it.
Goodbye.
645
00:47:50,310 --> 00:47:52,470
Accompany the captain
His car.
646
00:47:59,911 --> 00:48:02,155
Your friend did not eat me.
647
00:48:02,374 --> 00:48:04,250
It's not dinner time.
648
00:48:36,021 --> 00:48:39,108
You could get up
when a lady comes in,
649
00:48:39,527 --> 00:48:40,939
peasant!
650
00:48:41,239 --> 00:48:43,317
Is it there
the way they eat?
651
00:48:43,535 --> 00:48:44,864
When they are hungry
652
00:49:12,881 --> 00:49:14,045
What are you doing there?
653
00:49:14,259 --> 00:49:16,550
You are not my father.
I know how to drink.
654
00:49:19,853 --> 00:49:22,013
I am not patient.
655
00:49:32,251 --> 00:49:35,837
I'm sorry, Captain...
dsole.
656
00:49:36,050 --> 00:49:37,629
When does Doherty come back?
657
00:49:37,845 --> 00:49:38,961
Do not start again.
658
00:49:39,181 --> 00:49:40,593
I have the right to know!
659
00:49:40,809 --> 00:49:41,973
Is it in Dublin?
660
00:49:42,186 --> 00:49:43,598
Take a.
661
00:49:44,148 --> 00:49:47,235
You get to look like
My father.
662
00:49:47,989 --> 00:49:50,482
So I can
to put on his boots?
663
00:49:52,080 --> 00:49:53,624
I need you.
664
00:49:53,833 --> 00:49:56,208
Captain Hood is here.
665
00:49:56,421 --> 00:49:57,882
After driving him?
666
00:49:58,091 --> 00:50:00,631
He wants to provoke a duel
Lord Clonmell,
667
00:50:01,055 --> 00:50:03,346
he cheats openly.
668
00:50:03,560 --> 00:50:04,640
Why Clonmell?
669
00:50:04,854 --> 00:50:08,060
He knows that His Lordship
is an influential friend.
670
00:50:08,277 --> 00:50:10,604
Without him, everything would be less easy.
671
00:50:17,002 --> 00:50:18,201
L there.
672
00:50:23,597 --> 00:50:25,342
We did not finish our dance.
673
00:50:25,559 --> 00:50:26,841
Not now.
674
00:50:35,286 --> 00:50:37,031
Place your bets.
675
00:50:41,381 --> 00:50:44,669
Remove your hands
while we turn the map.
676
00:50:46,515 --> 00:50:48,308
Do you suggest that I cheat?
677
00:50:48,519 --> 00:50:50,727
What else can I insinuate?
678
00:50:59,707 --> 00:51:01,535
You will leave me
the choice of weapons.
679
00:51:03,088 --> 00:51:05,130
The gun and 12 not.
680
00:51:05,342 --> 00:51:06,209
Okay.
681
00:51:06,428 --> 00:51:10,049
I am the one who is involved.
"Not at all, Lord Clonmell.
682
00:51:10,268 --> 00:51:12,429
Hood and me
should meet us.
683
00:51:13,316 --> 00:51:15,394
Make me the honor
to be my witness.
684
00:51:15,612 --> 00:51:19,315
Mine will meet
Your lordship.
685
00:51:19,536 --> 00:51:21,031
12 not, it's certain death!
686
00:51:21,247 --> 00:51:23,621
Hood is a good shooter!
687
00:51:23,835 --> 00:51:26,709
Have you ever been beaten
with the gun?
688
00:51:27,133 --> 00:51:30,090
As of the moment
that there is a spray, it's okay!
689
00:51:31,433 --> 00:51:35,220
I can drive you to the field
in my car.
690
00:51:35,441 --> 00:51:39,394
Thank you, Lord Clonmell
accompany me.
691
00:51:39,615 --> 00:51:40,612
Take me!
692
00:51:40,826 --> 00:51:42,321
a duel?
693
00:51:43,122 --> 00:51:44,285
What idea!
694
00:51:44,499 --> 00:51:47,171
Why face
a captain of the Royal Arm?
695
00:51:47,380 --> 00:51:49,457
Are you looking to die in heroes?
696
00:51:49,676 --> 00:51:50,839
An advice.
697
00:51:51,429 --> 00:51:53,887
Do not prepare yet
my funerals!
698
00:51:59,277 --> 00:52:03,230
It's not a question of honor.
699
00:52:03,410 --> 00:52:04,324
What do you mean?
700
00:52:04,537 --> 00:52:08,918
Consider Captain Hood
can kill you without being worried,
701
00:52:09,129 --> 00:52:12,465
but if you hurt him,
we will stop you.
702
00:52:12,677 --> 00:52:15,004
He is an officer of the Crown.
703
00:52:16,017 --> 00:52:19,603
- Would you like me to apologize?
- Of course not!
704
00:52:20,776 --> 00:52:24,859
I'm going to assist
weapons review.
705
00:52:49,162 --> 00:52:52,617
The witnesses examined the weapons,
and declare themselves satisfied.
706
00:52:57,094 --> 00:52:58,720
Good luck, baby.
707
00:52:59,264 --> 00:53:00,974
When I count 1,
708
00:53:01,185 --> 00:53:04,889
the opponents
will raise their weapons.
709
00:53:06,361 --> 00:53:07,987
6, they will shoot.
710
00:53:08,949 --> 00:53:14,161
After the exchange of balls,
they will declare honor except.
711
00:53:16,964 --> 00:53:18,875
Forbid him to smoke.
712
00:53:20,387 --> 00:53:21,633
You heard?
713
00:53:23,393 --> 00:53:26,313
May this scene stop!
714
00:53:26,524 --> 00:53:30,775
Is there a regulation that prohibits
to smoke during a duel?
715
00:53:30,991 --> 00:53:32,486
Not that I know.
716
00:53:32,994 --> 00:53:34,823
If it's not in the regulations,
717
00:53:35,082 --> 00:53:37,539
it is unworthy of a gentleman.
718
00:53:38,254 --> 00:53:40,213
Do you know
what is a gentleman?
719
00:53:40,425 --> 00:53:42,419
In place! I count!
720
00:53:42,637 --> 00:53:45,178
I protest! It's ridiculous!
721
00:53:45,768 --> 00:53:46,516
I count!
722
00:53:50,569 --> 00:53:51,815
A!
723
00:53:52,281 --> 00:53:53,824
Two three...
724
00:53:54,034 --> 00:53:55,233
four five...
725
00:53:55,620 --> 00:53:56,570
six!
726
00:53:59,502 --> 00:54:00,452
I protest!
727
00:54:00,713 --> 00:54:02,541
His attitude was premeditated
728
00:54:02,758 --> 00:54:04,420
to make me lose
my coolness!
729
00:54:04,637 --> 00:54:06,097
Your opponent did not shoot!
730
00:54:06,307 --> 00:54:07,173
In place!
731
00:54:07,392 --> 00:54:08,638
condition that I recharge.
732
00:54:08,853 --> 00:54:10,397
In your place, Captain Hood!
733
00:54:10,607 --> 00:54:13,016
Captain Martin, you have to shoot.
734
00:54:21,085 --> 00:54:23,043
I will shoot
735
00:54:24,215 --> 00:54:27,421
if I ever see you again in Dublin,
736
00:54:28,599 --> 00:54:30,510
Captain Hood!
737
00:54:38,701 --> 00:54:40,742
I congratulate you.
738
00:54:41,039 --> 00:54:44,292
Brilliant success, captain!
739
00:54:50,348 --> 00:54:51,843
Thank God,
you are not hurt.
740
00:54:52,059 --> 00:54:53,685
What are you doing here?
741
00:54:54,272 --> 00:54:56,397
This is not your place.
742
00:54:56,610 --> 00:55:00,278
Mr. Shanley,
I hold you responsible.
743
00:55:00,492 --> 00:55:02,736
Miss Aga is very stubborn...
744
00:55:02,955 --> 00:55:05,033
You had the goodness to bring him.
745
00:55:05,251 --> 00:55:07,411
Have the goodness to bring it back.
746
00:55:20,488 --> 00:55:21,235
It is 11 o'clock.
747
00:55:21,448 --> 00:55:23,608
You must not worry.
748
00:55:23,827 --> 00:55:26,285
Trim will find her well.
749
00:55:28,085 --> 00:55:30,792
But nobody saw her
since she left the field.
750
00:55:31,007 --> 00:55:34,213
- What is it?
- Lord Boray would like a credit.
751
00:55:34,430 --> 00:55:35,511
Okay.
752
00:55:42,362 --> 00:55:44,023
I brought him back.
753
00:55:44,241 --> 00:55:46,365
- Was she with Shanley?
- All day.
754
00:55:46,578 --> 00:55:48,122
I breathe to know it saves.
755
00:55:48,332 --> 00:55:50,373
Tomorrow they publish the banns.
756
00:55:50,586 --> 00:55:52,046
They get married?
757
00:55:52,256 --> 00:55:53,917
That's what she told me.
758
00:55:56,514 --> 00:55:57,843
Thank you, Trim.
759
00:56:22,896 --> 00:56:24,938
You hit, captain?
760
00:56:27,530 --> 00:56:29,239
What do they tell me
about you and Shanley?
761
00:56:29,450 --> 00:56:30,910
Me and Dan?
762
00:56:31,120 --> 00:56:34,326
If you come to compliment the bride,
wait until tomorrow.
763
00:56:34,543 --> 00:56:35,659
You will not marry him!
764
00:56:36,004 --> 00:56:37,548
I will marry who pleases me!
765
00:56:37,758 --> 00:56:40,429
I'm treated like a kid!
766
00:56:40,638 --> 00:56:42,431
I'm a woman!
767
00:56:42,642 --> 00:56:44,268
You could have waited for your father!
768
00:56:44,478 --> 00:56:46,972
As you replace it,
I tell you!
769
00:56:47,192 --> 00:56:49,982
Before you let him go...
770
00:57:09,609 --> 00:57:12,316
Is it the behavior of a father?
771
00:57:13,867 --> 00:57:16,787
I do not want to be your father, Aga.
772
00:58:24,959 --> 00:58:27,582
- What's wrong, Kill?
- Doherty sends you a message.
773
00:58:27,797 --> 00:58:28,913
How is he?
774
00:58:29,133 --> 00:58:32,006
He has for a long time!
775
00:58:32,473 --> 00:58:33,754
His injury is so bad?
776
00:58:33,976 --> 00:58:37,312
The doctor orders
a milder climate.
777
00:58:37,941 --> 00:58:40,565
Tell him I will do my best.
778
00:58:41,114 --> 00:58:43,155
He knows it, captain.
779
00:59:14,218 --> 00:59:15,499
What are you doing here?
780
00:59:16,597 --> 00:59:18,805
I was thinking
I was hiding the truth.
781
00:59:19,018 --> 00:59:22,188
- You did not have to come.
- I was so worried!
782
00:59:22,692 --> 00:59:25,316
Can I do
something for you?
783
00:59:25,531 --> 00:59:28,154
Only one thing, go away!
784
00:59:28,369 --> 00:59:30,660
The police could follow you!
785
00:59:30,874 --> 00:59:32,038
I should correct you!
786
00:59:32,251 --> 00:59:35,089
Do not come here
when I knew you were dying.
787
00:59:36,259 --> 00:59:39,465
You will have white hair
when I lose my breath!
788
00:59:42,479 --> 00:59:45,317
Since you are there, sit down.
789
00:59:51,538 --> 00:59:53,081
Tell me...
790
00:59:53,750 --> 00:59:55,543
How's Lady Ann?
791
00:59:55,754 --> 01:00:00,135
Very good. She is waiting for your return.
792
01:00:00,346 --> 01:00:02,139
Really?
793
01:00:02,350 --> 01:00:04,807
And Martin? Does it help?
794
01:00:05,021 --> 01:00:07,265
Do not worry about him.
795
01:00:07,484 --> 01:00:11,532
I know how he treated Hood.
796
01:00:11,909 --> 01:00:14,663
He was so calm,
if master of him,
797
01:00:14,873 --> 01:00:16,583
as in the 100th duel.
798
01:00:16,793 --> 01:00:18,788
I was proud of him!
799
01:00:19,048 --> 01:00:20,329
Fi re?
800
01:00:20,550 --> 01:00:22,675
Times have changed, I see!
801
01:00:23,306 --> 01:00:26,760
More than we think.
We get married.
802
01:00:28,315 --> 01:00:30,891
- How?
- Think about your state of health.
803
01:00:31,154 --> 01:00:34,074
To hell with my health!
What do you tell me?
804
01:00:34,284 --> 01:00:37,573
He's just a kid!
You need someone better!
805
01:00:38,376 --> 01:00:39,752
He has experience!
806
01:00:39,962 --> 01:00:41,374
You chose it well
as second!
807
01:00:41,590 --> 01:00:43,383
But not as a son-in-law!
808
01:00:43,594 --> 01:00:47,345
He is daredevil and he is handsome!
He likes women!
809
01:00:47,559 --> 01:00:50,978
- Like you, captain.
- It's a dangerous party!
810
01:00:51,191 --> 01:00:53,898
With Shanley
you would be quieter.
811
01:00:54,113 --> 01:00:55,609
Just like you, Captain,
812
01:00:55,825 --> 01:00:59,327
a calm life does not tempt me.
813
01:01:07,180 --> 01:01:08,379
Foot to earth!
814
01:01:14,360 --> 01:01:16,935
- Please, Captain Hood!
- Sorry, these are the orders!
815
01:01:17,157 --> 01:01:19,614
He is sick! He can die!
816
01:01:31,893 --> 01:01:32,973
They stopped Doherty!
817
01:01:34,982 --> 01:01:36,893
Stop? When?
818
01:01:37,111 --> 01:01:40,031
- This morning. By Captain Hood.
- They took him to Dublin.
819
01:01:40,242 --> 01:01:41,737
Sapristi!
820
01:01:42,162 --> 01:01:43,823
How did they find it?
We were cautious.
821
01:01:44,040 --> 01:01:47,578
Clagett and Hood followed me.
822
01:01:48,215 --> 01:01:49,378
You?
823
01:01:51,554 --> 01:01:54,130
It's good work!
824
01:01:54,727 --> 01:01:57,054
For your father and for Ireland!
825
01:01:57,273 --> 01:01:58,306
I know.
826
01:01:58,526 --> 01:02:02,741
I have repeated it a hundred times!
827
01:02:03,577 --> 01:02:04,776
No need to cry.
828
01:02:04,996 --> 01:02:07,205
It must be taken out of there.
829
01:02:07,418 --> 01:02:08,747
But how?
830
01:02:08,962 --> 01:02:10,791
He alone would know it.
831
01:02:11,008 --> 01:02:12,717
If any of us could talk to him.
832
01:02:12,928 --> 01:02:14,043
He is smart!
833
01:02:14,264 --> 01:02:16,721
He was disguised
to escape the dragons.
834
01:02:16,935 --> 01:02:18,514
In preaching!
835
01:02:29,250 --> 01:02:31,161
Prepare the car.
836
01:02:31,379 --> 01:02:33,208
Wait for me at the back door.
837
01:02:33,425 --> 01:02:35,799
- The car?
- Eh yes!
838
01:02:36,013 --> 01:02:37,888
We will save the prisoner
839
01:02:38,100 --> 01:02:42,101
claws of the disciples
the demon of war!
840
01:02:53,754 --> 01:02:56,164
You're early, Father Francis.
841
01:02:56,677 --> 01:02:58,718
I took you for the chaplain.
842
01:02:58,931 --> 01:03:01,768
I replace him.
He caught cold.
843
01:03:02,646 --> 01:03:05,139
Pity.
I hope to see him again soon.
844
01:03:05,944 --> 01:03:09,316
Not too early,
It could be dangerous.
845
01:03:14,168 --> 01:03:17,754
We just brought him to eat.
He must have finished.
846
01:03:23,059 --> 01:03:25,517
This is the R v rend P re.
847
01:03:25,731 --> 01:03:29,399
What happened?
848
01:03:29,613 --> 01:03:31,738
Someone hit me on the head.
849
01:03:32,619 --> 01:03:34,660
They took my keys!
850
01:03:34,873 --> 01:03:37,711
What a world of sinners!
851
01:03:37,921 --> 01:03:40,295
What a world of sinners!
852
01:03:44,850 --> 01:03:46,892
Stop him!
Stop this man!
853
01:03:49,901 --> 01:03:52,311
Father Francis, do you know him?
854
01:03:52,824 --> 01:03:54,865
He is not here.
855
01:03:57,499 --> 01:03:59,410
The prisoner has escaped!
856
01:03:59,920 --> 01:04:01,665
Drive him to Lord Glen.
857
01:04:13,112 --> 01:04:15,189
We reach the sawmill.
858
01:04:15,408 --> 01:04:18,993
Without wasting time,
I will have these ladies preached.
859
01:04:19,206 --> 01:04:20,832
How to thank you...
860
01:04:21,043 --> 01:04:23,203
It was a joke, Doherty!
861
01:04:24,341 --> 01:04:25,967
Thank you for the costume.
862
01:04:26,178 --> 01:04:28,386
I would like to see
the head of Lord Glen
863
01:04:28,599 --> 01:04:32,053
when he will know
I took you away!
864
01:04:33,024 --> 01:04:35,600
I wanted to go to Paris
anyway!
865
01:04:42,040 --> 01:04:45,422
- Martin is your real name?
- Yes.
866
01:04:46,090 --> 01:04:48,963
Do you know Ballymore?
867
01:04:52,686 --> 01:04:54,062
I heard about it.
868
01:04:54,481 --> 01:04:55,857
Have you ever been there?
869
01:04:56,067 --> 01:04:59,522
I live in Dublin. I travel little.
870
01:05:04,124 --> 01:05:05,667
You are a waitress
871
01:05:05,919 --> 01:05:08,495
Bird and Bottle?
872
01:05:09,175 --> 01:05:12,013
Do you recognize this man?
873
01:05:14,727 --> 01:05:15,510
So?
874
01:05:16,689 --> 01:05:18,980
It's Captain Martin.
875
01:05:19,194 --> 01:05:23,860
What did you hear him say
on a certain city.
876
01:05:24,788 --> 01:05:27,459
This gentleman was trying on a suit.
877
01:05:27,668 --> 01:05:28,618
And?
878
01:05:28,837 --> 01:05:30,213
He said...
879
01:05:32,594 --> 01:05:34,838
"If my friends from Ballymore
saw me. "
880
01:05:38,564 --> 01:05:40,107
Excuse me.
881
01:05:40,317 --> 01:05:41,777
I did not want to hurt you,
882
01:05:41,987 --> 01:05:46,202
Mr. Clagett has deceived me!
883
01:05:48,165 --> 01:05:52,036
Why did you lie
speaking of Ballymore?
884
01:05:52,256 --> 01:05:54,001
What are you trying to hide?
885
01:05:54,218 --> 01:05:58,884
Maybe you are looking for us
for a crime?
886
01:06:00,730 --> 01:06:03,568
Even if it was that,
tell me where is Doherty
887
01:06:03,777 --> 01:06:05,938
and I give up the prosecution.
888
01:06:06,616 --> 01:06:10,320
A word from you,
on my honor, I liberate you.
889
01:06:11,375 --> 01:06:13,085
Is this your answer?
890
01:06:14,673 --> 01:06:16,085
Very good!
891
01:06:16,301 --> 01:06:17,465
Captain Hood!
892
01:06:18,096 --> 01:06:21,550
We will see
if you are foreign to this city.
893
01:06:21,895 --> 01:06:25,563
I'm transferring you to Ballymore.
894
01:06:27,071 --> 01:06:29,743
Make
a powerful escort.
895
01:06:29,952 --> 01:06:31,495
Very powerful!
896
01:06:31,705 --> 01:06:36,786
If Doherty has certain intentions,
we will be ready.
897
01:06:37,507 --> 01:06:39,086
Take him.
898
01:06:52,536 --> 01:06:53,699
Is Doherty there?
899
01:07:18,918 --> 01:07:20,794
Thank God, you're safe!
900
01:07:21,924 --> 01:07:24,298
Thank Lord Clonmell.
901
01:07:24,512 --> 01:07:27,005
He prepares our boarding.
902
01:07:27,226 --> 01:07:29,469
In your message
we came.
903
01:07:29,689 --> 01:07:31,101
Where is Michael?
904
01:07:31,317 --> 01:07:32,432
He is not with you?
905
01:07:32,653 --> 01:07:34,980
It's in Dublin
to make you go away.
906
01:07:35,199 --> 01:07:36,113
What?
907
01:07:36,326 --> 01:07:39,365
I told him not to move!
908
01:07:45,426 --> 01:07:46,293
Is it Michael?
909
01:07:47,848 --> 01:07:48,548
Trim.
910
01:07:50,478 --> 01:07:51,759
Only?
911
01:07:53,942 --> 01:07:55,818
They stopped him.
912
01:07:56,030 --> 01:07:57,442
Calm down.
913
01:07:57,658 --> 01:07:59,948
They have nothing against him.
The Bracey case concerns me.
914
01:08:00,162 --> 01:08:03,119
It's for wanting to save you.
915
01:08:06,257 --> 01:08:08,929
I take your horse.
I'm going back to Dublin.
916
01:08:09,263 --> 01:08:11,008
You must rest!
917
01:08:11,225 --> 01:08:13,469
For some flea stings?
918
01:08:13,688 --> 01:08:16,359
He is no longer in Dublin,
but Ballymore.
919
01:08:17,695 --> 01:08:18,977
It's serious.
920
01:08:19,616 --> 01:08:22,904
He was fleeing the dragons
when I met him.
921
01:08:23,122 --> 01:08:24,036
I'm going to think.
922
01:08:24,249 --> 01:08:27,169
Has Michael thought?
during your arrest?
923
01:08:27,380 --> 01:08:29,339
And he got caught!
924
01:08:29,551 --> 01:08:32,923
- What should I do?
- To prevent the committee.
925
01:08:33,141 --> 01:08:35,266
Let them group together to liberate him.
926
01:08:35,479 --> 01:08:37,022
That's what Glen hopes.
927
01:08:37,232 --> 01:08:39,690
They would fall in a trap!
928
01:08:39,904 --> 01:08:43,110
- That they besiege the prison!
- It is inaccessible!
929
01:08:44,120 --> 01:08:45,200
It's not your business!
930
01:08:45,748 --> 01:08:47,409
If, since it's Michael!
931
01:08:47,626 --> 01:08:51,248
Not this time!
You already made me take it!
932
01:08:53,805 --> 01:08:56,678
- Where are you going?
- Ballymore!
933
01:09:03,030 --> 01:09:06,153
Come back! Come back, I tell you!
934
01:09:13,341 --> 01:09:14,338
Quickly a horse!
935
01:09:14,552 --> 01:09:16,261
You follow her?
936
01:09:16,472 --> 01:09:18,763
I'm going to Dublin,
look for men!
937
01:09:18,977 --> 01:09:20,057
I have to release it
938
01:09:20,271 --> 01:09:24,486
before my girlfriend
do not get killed with others!
939
01:10:28,816 --> 01:10:31,274
We just brought Martin!
940
01:10:31,905 --> 01:10:33,567
They drive him to jail.
941
01:10:33,784 --> 01:10:35,327
the prison?
942
01:10:36,873 --> 01:10:38,119
It had to happen.
943
01:10:38,710 --> 01:10:41,333
They will know how to make it speak.
944
01:10:41,548 --> 01:10:45,003
He will see some rough
for having flown Devereaux!
945
01:10:45,222 --> 01:10:46,421
We must help him!
946
01:10:46,641 --> 01:10:49,265
We will not intervene.
He must be punished.
947
01:10:49,480 --> 01:10:51,973
He thought he was doing well.
It was for the committee.
948
01:10:52,193 --> 01:10:52,941
It is true.
949
01:10:53,154 --> 01:10:55,908
I will not compromise the committee.
950
01:10:56,117 --> 01:10:58,159
Would you rather see him prisoner?
951
01:10:58,789 --> 01:10:59,655
Maybe for life?
952
01:10:59,875 --> 01:11:03,626
I will address a request
His lordship.
953
01:11:03,840 --> 01:11:05,669
After all, the money has been returned.
954
01:11:05,886 --> 01:11:06,835
A request?
955
01:11:07,055 --> 01:11:08,930
Sometimes I think like Mike.
956
01:11:09,142 --> 01:11:11,896
Regis sympathizes with the English.
957
01:11:15,445 --> 01:11:17,939
Can I have something for you?
958
01:11:19,202 --> 01:11:21,031
I am looking for a young man.
959
01:11:22,667 --> 01:11:24,460
Tim Keenan.
960
01:11:24,671 --> 01:11:25,870
I am Keenan.
961
01:11:26,633 --> 01:11:28,426
I am a friend of Martin.
962
01:11:28,637 --> 01:11:30,216
He was arrested. Help him.
963
01:11:32,895 --> 01:11:34,141
Why come to me?
964
01:11:35,399 --> 01:11:38,487
You were his best friend.
965
01:11:38,697 --> 01:11:41,820
We knew each other.
966
01:11:42,872 --> 01:11:45,246
Do you want to introduce me
967
01:11:45,543 --> 01:11:46,956
to the head of the committee.
968
01:11:50,678 --> 01:11:53,088
The committee?
969
01:11:53,475 --> 01:11:55,600
I do not know what you're talking about.
970
01:11:55,813 --> 01:11:59,565
I beg you to believe me!
971
01:12:00,196 --> 01:12:01,857
Michael told me everything.
972
01:12:02,074 --> 01:12:03,867
I want to help him.
973
01:12:04,078 --> 01:12:05,490
I swear I can not be
an informant.
974
01:12:08,128 --> 01:12:11,167
Someone must have made fun of you.
975
01:12:32,214 --> 01:12:33,413
But, Regis...
976
01:12:57,345 --> 01:12:58,971
Wait, miss!
977
01:13:02,187 --> 01:13:03,897
A question.
978
01:13:04,108 --> 01:13:05,651
Why
Do you care about him?
979
01:13:09,284 --> 01:13:10,613
You like it?
980
01:13:10,828 --> 01:13:13,536
Yes. Yes I love him.
981
01:13:14,085 --> 01:13:16,756
They do not understand anything.
982
01:13:17,466 --> 01:13:19,259
There is a meeting tonight.
983
01:13:19,845 --> 01:13:21,721
I'll take you there.
984
01:13:47,314 --> 01:13:50,520
Do you recognize the thief?
985
01:13:51,530 --> 01:13:55,151
Yes, it's the young Martin.
986
01:13:57,332 --> 01:13:59,707
We can maybe
to hear us.
987
01:13:59,921 --> 01:14:01,998
Do not use your saliva!
988
01:14:02,216 --> 01:14:04,009
I will not speak more than in Dublin.
989
01:14:04,220 --> 01:14:10,513
Your case is more serious than in Dublin.
990
01:14:10,732 --> 01:14:14,401
If you escape the rope,
you will be sent to Australia.
991
01:14:16,535 --> 01:14:18,244
I have always loved traveling!
992
01:14:19,040 --> 01:14:21,200
Forced work life!
993
01:14:22,004 --> 01:14:26,301
For life, Martin.
Reflect!
994
01:14:27,180 --> 01:14:32,689
Even if I knew something...
I would shut up!
995
01:14:33,442 --> 01:14:35,851
I will ask for the maximum penalty!
996
01:14:36,072 --> 01:14:37,448
Take him.
997
01:14:39,328 --> 01:14:40,360
He is stubborn.
998
01:14:40,580 --> 01:14:42,954
He prefers to die than to speak!
999
01:14:43,168 --> 01:14:44,580
I agree with you.
1000
01:14:45,840 --> 01:14:47,715
You know them
better than me.
1001
01:14:47,927 --> 01:14:51,880
Would he not have believed in my word?
1002
01:14:52,102 --> 01:14:53,562
It's more complicated than that.
1003
01:14:53,772 --> 01:14:56,811
If someone had his trust
1004
01:14:57,028 --> 01:15:00,031
and who would sympathize with us...
1005
01:15:01,620 --> 01:15:03,448
I know a person.
1006
01:15:03,665 --> 01:15:06,704
- Who?
- The one who gave me back the money.
1007
01:15:06,921 --> 01:15:09,841
It must be a friend of Martin
1008
01:15:10,052 --> 01:15:13,056
and one of our sympathizers.
1009
01:15:13,976 --> 01:15:16,101
You must try!
1010
01:15:16,314 --> 01:15:21,063
If you succeeded
and drove me to Doherty
1011
01:15:21,615 --> 01:15:24,619
I would be more than generous!
1012
01:15:33,012 --> 01:15:36,883
Finish with this request.
1013
01:15:37,896 --> 01:15:40,021
It's already so late?
1014
01:15:51,171 --> 01:15:53,046
Excuse me, Mr. Desmond.
I was going out.
1015
01:15:53,634 --> 01:15:55,925
Can I offer you a drink?
1016
01:15:56,139 --> 01:15:57,302
I just drank.
1017
01:15:57,516 --> 01:16:00,722
If you pay,
it is a favor.
1018
01:16:00,939 --> 01:16:03,777
No, of a case.
1019
01:16:11,125 --> 01:16:14,378
I know you honest man.
1020
01:16:14,673 --> 01:16:17,546
Do you know Martin well?
1021
01:16:18,806 --> 01:16:19,720
Enough.
1022
01:16:19,933 --> 01:16:24,433
Would you like to serve the crown
if you are well paid?
1023
01:16:26,070 --> 01:16:27,863
It depends on which service.
1024
01:16:28,491 --> 01:16:31,163
Authorities are looking for a man.
1025
01:16:31,371 --> 01:16:35,242
Martin refuses to speak.
1026
01:16:37,174 --> 01:16:39,465
- What are we accusing him of?
- Nothing political.
1027
01:16:39,678 --> 01:16:43,466
He is a player
who murdered another.
1028
01:16:44,813 --> 01:16:48,600
If you're interested,
we will speak again.
1029
01:16:50,908 --> 01:16:55,657
I believe, Mr. Desmond,
that I will have a drink.
1030
01:16:58,130 --> 01:16:59,756
Listen to me!
1031
01:17:00,175 --> 01:17:01,457
Some think Martin
1032
01:17:01,720 --> 01:17:04,676
has hurt the cause
by his imprudence.
1033
01:17:05,018 --> 01:17:06,347
And once in Dublin,
1034
01:17:06,562 --> 01:17:09,435
he forgot you
and that you must forget it.
1035
01:17:09,651 --> 01:17:11,195
It's wrong!
1036
01:17:11,572 --> 01:17:16,701
He served under orders
of the one we are talking about so much:
1037
01:17:17,750 --> 01:17:19,126
Captain Thunderbolt.
1038
01:17:20,923 --> 01:17:24,010
How to believe you
when we do not know who he is?
1039
01:17:25,181 --> 01:17:27,888
I have good reasons
to know him.
1040
01:17:28,144 --> 01:17:30,139
It's my father.
1041
01:17:31,067 --> 01:17:32,811
So we are with you!
1042
01:17:33,029 --> 01:17:35,569
Forward! the prison!
1043
01:17:40,710 --> 01:17:42,336
Finally, here you are!
1044
01:17:42,546 --> 01:17:44,208
Let the chef pass.
1045
01:17:47,848 --> 01:17:50,768
Have you all gone mad?
1046
01:17:50,979 --> 01:17:53,733
Do you want to destroy everything
1047
01:17:53,943 --> 01:17:56,697
Believing this stranger!
1048
01:17:57,199 --> 01:17:59,158
The Thunderbolt girl?
1049
01:17:59,495 --> 01:18:02,332
If Martin was
under his command
1050
01:18:02,542 --> 01:18:04,038
why did not he come
himself?
1051
01:18:04,254 --> 01:18:05,168
Why?
1052
01:18:05,381 --> 01:18:07,839
- You are too mistrustful!
- You do not believe anything!
1053
01:18:08,053 --> 01:18:08,919
Let him talk!
1054
01:18:09,138 --> 01:18:13,091
Sitting the prison,
it is spreading blood unnecessarily.
1055
01:18:14,273 --> 01:18:16,848
We must forget Martin!
1056
01:18:17,069 --> 01:18:18,814
Forget Martin?
1057
01:18:19,032 --> 01:18:21,525
Never!
1058
01:18:21,787 --> 01:18:25,040
Enough passive resistance,
to acts!
1059
01:18:25,252 --> 01:18:27,460
That's what lost Martin!
1060
01:18:27,673 --> 01:18:29,833
Let's go to the prison!
1061
01:18:32,181 --> 01:18:34,674
The meeting is adjourned!
Go home!
1062
01:18:34,895 --> 01:18:38,432
You sympathize
with the occupants!
1063
01:18:38,652 --> 01:18:40,646
- How much do they pay you?
- Why do you listen?
1064
01:18:40,864 --> 01:18:42,443
You betray
your own cause!
1065
01:18:42,659 --> 01:18:43,941
Snitch!
1066
01:18:44,245 --> 01:18:45,195
Trate!
1067
01:18:48,712 --> 01:18:49,828
Listen to me!
1068
01:18:50,048 --> 01:18:53,669
If he is an informant,
what I do not believe...
1069
01:18:54,056 --> 01:18:57,474
he will warn the dragons.
1070
01:18:58,355 --> 01:19:00,813
Let's go in and think.
1071
01:19:01,027 --> 01:19:03,354
To regret nothing.
1072
01:19:16,013 --> 01:19:18,174
The night was good?
1073
01:19:19,061 --> 01:19:21,898
In a hard bed like your heart,
I did not sleep.
1074
01:19:22,108 --> 01:19:23,984
I'm taking you a nurse.
1075
01:19:24,195 --> 01:19:27,068
She will sing to rock you.
1076
01:19:38,055 --> 01:19:41,058
The great chef in his true light!
1077
01:19:41,269 --> 01:19:44,356
I told you
that you would be hanged!
1078
01:19:44,692 --> 01:19:47,530
Why not say
Where is Doherty?
1079
01:19:48,574 --> 01:19:51,115
Do not hope to know anything about me.
1080
01:19:52,498 --> 01:19:55,751
It's not funny,
the prison life.
1081
01:19:56,882 --> 01:19:58,377
Trate!
1082
01:20:00,764 --> 01:20:04,017
Rflchissez.
It's good advice.
1083
01:20:06,650 --> 01:20:09,108
Prive him of food.
1084
01:20:13,788 --> 01:20:16,246
What heads, these rebels!
1085
01:20:16,460 --> 01:20:19,583
Few people speak!
1086
01:20:20,134 --> 01:20:21,510
Do not be afraid.
1087
01:20:21,720 --> 01:20:24,677
I learned to know them.
1088
01:20:25,268 --> 01:20:29,483
When Martin will suffer,
he will give us Doherty!
1089
01:20:54,031 --> 01:20:56,358
The gray walls of Ballymore!
1090
01:20:57,120 --> 01:21:00,990
Let's stay there until night,
we will cross the river.
1091
01:21:01,211 --> 01:21:02,291
the relève,
1092
01:21:02,505 --> 01:21:05,877
you will attack on the other side
to attract the dragons.
1093
01:21:06,846 --> 01:21:08,092
We will move forward.
1094
01:21:08,307 --> 01:21:10,385
We will take shelter
under trees.
1095
01:21:22,626 --> 01:21:24,751
It's incredible!
1096
01:21:25,381 --> 01:21:29,632
I redd to the prison,
hoping to see Martin.
1097
01:21:32,102 --> 01:21:33,930
I have not seen it
1098
01:21:34,690 --> 01:21:36,435
but I saw Regis!
1099
01:21:39,741 --> 01:21:42,151
He is a prison guard.
1100
01:21:45,502 --> 01:21:47,662
He's getting lost!
1101
01:21:50,052 --> 01:21:53,009
He had all my confidence.
1102
01:21:58,610 --> 01:22:02,362
Spread the word.
Meeting tonight.
1103
01:22:02,576 --> 01:22:05,864
That everyone brings weapons.
1104
01:22:06,667 --> 01:22:11,083
When they know it,
everything will work.
1105
01:22:12,010 --> 01:22:14,967
We will attack the prison tomorrow.
1106
01:22:19,316 --> 01:22:21,060
He had time to think.
1107
01:22:21,278 --> 01:22:23,188
He will change his tone.
1108
01:22:23,407 --> 01:22:25,068
If you tell us where is Doherty
1109
01:22:25,327 --> 01:22:26,822
we liberate you.
1110
01:22:27,665 --> 01:22:29,873
If I go out,
I twist my neck!
1111
01:22:30,086 --> 01:22:32,709
It will be rather yours
and in public!
1112
01:22:32,924 --> 01:22:34,420
Let me go out!
1113
01:22:34,636 --> 01:22:37,426
Go get me a strong whip.
1114
01:22:37,642 --> 01:22:39,303
I have one!
1115
01:22:39,520 --> 01:22:42,892
- Let me go out!
- A moment. Your gun.
1116
01:22:55,425 --> 01:22:56,885
Listen, Mike...
1117
01:22:58,013 --> 01:22:59,390
Let's get away!
1118
01:22:59,766 --> 01:23:01,595
I have a rope and a boat.
1119
01:23:01,812 --> 01:23:03,058
It's still a trap.
1120
01:23:03,273 --> 01:23:05,766
Do not argue.
That convinces you?
1121
01:23:05,986 --> 01:23:09,988
Thunderbolt's daughter
wants to attack the prison.
1122
01:23:10,203 --> 01:23:11,782
Let's avoid a bloodshed!
1123
01:23:24,980 --> 01:23:27,900
I guarantee he will speak.
1124
01:23:30,282 --> 01:23:31,908
He escaped!
1125
01:23:32,536 --> 01:23:34,246
Give the alarm. Quick!
1126
01:23:35,751 --> 01:23:36,866
He is here!
1127
01:23:46,437 --> 01:23:48,515
Close the door!
The rope!
1128
01:23:54,995 --> 01:23:57,667
Leave the guard!
horse!
1129
01:25:57,308 --> 01:26:02,270
Unless my eyes betray me,
one of them is Martin.
1130
01:26:02,484 --> 01:26:03,481
Michael?
1131
01:26:04,363 --> 01:26:05,277
Thunder!
1132
01:26:05,490 --> 01:26:07,568
Look! The Dragons!
1133
01:26:21,645 --> 01:26:22,891
Cover them!
1134
01:26:24,859 --> 01:26:25,809
Fire!
1135
01:26:34,461 --> 01:26:35,375
Regis!
1136
01:26:53,329 --> 01:26:54,362
Michael!
1137
01:26:54,582 --> 01:26:55,578
Be careful, Mike!
1138
01:27:18,502 --> 01:27:20,247
Do you see them?
1139
01:27:26,600 --> 01:27:28,060
They disappeared.
1140
01:27:28,270 --> 01:27:30,395
The current has trained them.
1141
01:27:30,608 --> 01:27:33,362
May God have pity on their souls.
1142
01:27:35,158 --> 01:27:36,903
- They drowned!
- We take care of others?
1143
01:27:37,120 --> 01:27:39,744
No, we would be ducked!
1144
01:27:39,959 --> 01:27:43,128
Let's go lord Glen.
He will send reinforcement.
1145
01:27:44,717 --> 01:27:46,842
That's it. Everyone is there.
1146
01:27:47,765 --> 01:27:49,094
You checked the weapons?
1147
01:27:51,939 --> 01:27:55,727
There are few,
but they are of quality.
1148
01:27:56,323 --> 01:27:59,991
It will be hard but with the help of God,
we will vanquish!
1149
01:28:00,372 --> 01:28:02,532
As soon as it gets darker...
1150
01:28:04,212 --> 01:28:06,587
Stop! Who are you?
1151
01:28:12,102 --> 01:28:13,728
It's my father!
1152
01:28:17,613 --> 01:28:20,735
God be praised!
I did not expect you!
1153
01:28:21,787 --> 01:28:24,957
My father came to help us.
1154
01:28:26,212 --> 01:28:27,756
Very honored.
1155
01:28:28,550 --> 01:28:31,423
Lower your weapons.
They are useless.
1156
01:28:31,931 --> 01:28:33,972
Captain Martin is dead.
1157
01:28:40,405 --> 01:28:42,198
Do not Cry.
1158
01:28:43,369 --> 01:28:44,829
They tried to flee.
1159
01:28:45,039 --> 01:28:46,784
A man accompanied him.
1160
01:28:47,460 --> 01:28:48,659
They could not cross the river.
1161
01:28:49,297 --> 01:28:54,296
I hope to see this citadel
crumble stone by stone.
1162
01:28:54,515 --> 01:28:57,472
A man was with him?
Who was it?
1163
01:28:58,105 --> 01:29:00,859
I heard Michael
call it Regis.
1164
01:29:05,035 --> 01:29:07,658
It's a day of mourning for us.
1165
01:29:07,873 --> 01:29:10,367
Ireland loses two of her sons.
1166
01:29:12,424 --> 01:29:15,677
The wind is frat
and Lady Ann is waiting on board.
1167
01:29:15,888 --> 01:29:19,557
I changed my mind, I'm not leaving!
Nobody can replace me.
1168
01:29:19,771 --> 01:29:21,516
You are not in a position to stay.
1169
01:29:21,733 --> 01:29:24,606
Do you know Kate Kearney
1170
01:29:24,822 --> 01:29:26,697
Who lives on the banks of Killarney
1171
01:29:26,909 --> 01:29:28,321
From his eyes
1172
01:29:28,537 --> 01:29:30,579
Let's escape the danger
1173
01:29:31,710 --> 01:29:33,585
They said you were dead!
1174
01:29:34,048 --> 01:29:36,968
I already told you
not to prepare my funerals!
1175
01:29:37,178 --> 01:29:38,460
This young devil has succeeded!
1176
01:29:38,681 --> 01:29:40,141
And Regis?
1177
01:29:40,643 --> 01:29:42,222
What did he become?
1178
01:29:42,689 --> 01:29:43,685
Did he drown?
1179
01:29:44,776 --> 01:29:47,067
I left it at the doctor's.
He is hurt.
1180
01:29:48,199 --> 01:29:50,823
Officially, we are dead.
1181
01:29:51,038 --> 01:29:52,367
We can continue our task.
1182
01:29:52,582 --> 01:29:55,705
How did you stay
so long under water...
1183
01:29:55,922 --> 01:29:58,498
By emerge
under the boat back!
1184
01:29:59,641 --> 01:30:01,004
Goodbye, Callahan,
1185
01:30:01,724 --> 01:30:04,645
Kill, Willie, Big Tom.
1186
01:30:10,407 --> 01:30:11,819
Goodbye, Aga.
1187
01:30:12,411 --> 01:30:14,370
I want to stay with you.
1188
01:30:14,582 --> 01:30:16,208
You will not do anything.
1189
01:30:17,212 --> 01:30:19,787
It's a life too dangerous.
1190
01:30:22,722 --> 01:30:24,384
I will come back when I get better.
1191
01:30:24,601 --> 01:30:28,982
We must fight for us
and our descendants.
1192
01:30:30,528 --> 01:30:32,523
I have a thrill.
1193
01:30:32,741 --> 01:30:36,113
It's Tom who has my cloak.
Go get her.
1194
01:30:46,600 --> 01:30:48,060
Captain's cape!
1195
01:30:48,270 --> 01:30:50,846
He said
to put it in the boat!
1196
01:30:51,067 --> 01:30:52,563
That's right, sir.
1197
01:31:24,797 --> 01:31:27,005
Adaptation: J. SAINTENOY
1198
01:31:27,218 --> 01:31:29,177
TVS - TITRA FILM subtitles
1199
01:31:32,177 --> 01:31:36,177
Preuzeto sa www.titlovi.com
79988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.