Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,640 --> 00:01:39,640
It's a parachute.
2
00:01:39,641 --> 00:01:41,928
Aye, he'll be over this ridge.
3
00:01:41,935 --> 00:01:43,096
He'll be in the loch.
4
00:01:55,657 --> 00:01:58,695
I got him, just give us
a hand will you?
5
00:01:58,702 --> 00:02:00,443
Get on with it.
6
00:02:03,582 --> 00:02:04,663
- Heave!
- Up.
7
00:02:06,293 --> 00:02:07,704
He's a wet one.
8
00:02:07,711 --> 00:02:09,043
Oh, he's a heavy one.
9
00:02:09,046 --> 00:02:11,459
He must have half the loch inside him.
10
00:02:11,465 --> 00:02:12,341
All righty, mate.
11
00:02:12,342 --> 00:02:13,174
Come on.
12
00:02:13,175 --> 00:02:14,962
He is one of ours.
13
00:02:14,968 --> 00:02:16,254
Aye, come on then.
14
00:02:17,179 --> 00:02:18,013
Oh!
15
00:02:19,264 --> 00:02:20,846
But Mrs. Barrington has authorised me
16
00:02:20,849 --> 00:02:23,466
to utilise this cottage
as a military hospital.
17
00:02:23,477 --> 00:02:24,718
Hospital, indeed.
18
00:02:24,728 --> 00:02:26,219
You haven't a single patient.
19
00:02:26,229 --> 00:02:27,345
- Now, Mrs. Barrington...
- Not now, Kitty.
20
00:02:27,356 --> 00:02:29,643
Now, besides this farm is filled
21
00:02:29,650 --> 00:02:32,017
in by Mrs. Barrington herself.
22
00:02:32,027 --> 00:02:36,317
3 Manor Cottage,
available for 20 evacuees.
23
00:02:36,323 --> 00:02:37,814
Now come on, children.
24
00:02:37,824 --> 00:02:39,781
One, two, three,
25
00:02:39,785 --> 00:02:40,743
- oh Geneva what are you doing?
- Oh, get away, get away.
26
00:02:40,744 --> 00:02:41,860
- Get up.
- Go on, go on, go on.
27
00:02:41,870 --> 00:02:43,361
Come on Miss, you ducky.
28
00:02:45,458 --> 00:02:48,074
Lousy organisation.
29
00:02:48,085 --> 00:02:51,954
Children, children get your bundles out.
30
00:02:51,963 --> 00:02:53,374
Ah, there's Mrs. Barrington.
31
00:02:53,382 --> 00:02:54,382
Now we'll see.
32
00:02:55,258 --> 00:02:56,965
Good morning, Mrs. Barrington.
33
00:02:56,968 --> 00:02:58,129
Good morning, good morning.
34
00:02:58,136 --> 00:02:59,136
Oh, Mrs. Barrington.
35
00:02:59,137 --> 00:03:00,799
Taking the children for an outing?
36
00:03:00,806 --> 00:03:02,297
Isn't that nice?
37
00:03:02,307 --> 00:03:04,344
You mean those 20 little evacuees
38
00:03:04,351 --> 00:03:06,058
in the cottage now, didn't you?
39
00:03:06,061 --> 00:03:06,895
Has anybody...
40
00:03:06,896 --> 00:03:09,262
But we've got our
military hospital in here.
41
00:03:09,272 --> 00:03:10,106
20?
42
00:03:10,107 --> 00:03:12,064
Oh, I must've added a nought by mistake.
43
00:03:12,067 --> 00:03:13,979
Now isn't that silly of me?
44
00:03:13,985 --> 00:03:15,476
Take Fidget to the stables, John.
45
00:03:15,487 --> 00:03:16,320
- Yes, Ma'am.
- That's right.
46
00:03:16,321 --> 00:03:17,357
- Come on.
- Off you go, gal.
47
00:03:17,364 --> 00:03:19,447
What shall we do with the children?
48
00:03:19,449 --> 00:03:21,281
Rub out the nought and make two.
49
00:03:21,284 --> 00:03:23,241
We'll put one in the boardroom
50
00:03:23,245 --> 00:03:25,077
and the other in the
bathroom, the box room.
51
00:03:25,080 --> 00:03:26,867
Oh, thank you.
52
00:03:26,873 --> 00:03:28,455
Yes, in a minute, dear.
53
00:03:28,458 --> 00:03:30,950
Now, which two children would like
54
00:03:30,961 --> 00:03:34,454
to go and stay with dear
kind, Mrs. Barrington?
55
00:03:40,679 --> 00:03:42,386
Now, I've made up my mind.
56
00:03:42,389 --> 00:03:43,971
Come along you two.
57
00:03:45,809 --> 00:03:47,641
Come out you two lucky ones.
58
00:03:47,644 --> 00:03:48,644
You mean him, don't you?
59
00:03:48,645 --> 00:03:49,681
No, I don't.
60
00:03:49,688 --> 00:03:51,054
I mean both of you.
61
00:03:51,064 --> 00:03:52,064
Oh, Evans?
62
00:03:52,065 --> 00:03:53,772
Go into the house and get me some pillows,
63
00:03:53,775 --> 00:03:55,107
blankets and eiderdowns.
64
00:03:55,110 --> 00:03:56,110
You know, the one with the hole in it.
65
00:03:56,111 --> 00:03:57,318
- Cigarettes.
- It's my duty to remind you...
66
00:03:57,320 --> 00:04:00,028
One thing at a time, Doctor, please.
67
00:04:00,031 --> 00:04:03,069
- Now, this is Ronald...
- Mixby.
68
00:04:03,076 --> 00:04:05,238
- Mixby and...
- Tony Andrews.
69
00:04:05,245 --> 00:04:07,202
- Tony Andrews.
- How do you do?
70
00:04:07,205 --> 00:04:08,821
Oh, dear.
71
00:04:08,832 --> 00:04:09,913
How do you do?
72
00:04:09,916 --> 00:04:10,750
How do you do?
73
00:04:10,751 --> 00:04:11,912
But I thought you said little girls?
74
00:04:11,918 --> 00:04:14,080
No, they've always been boys.
75
00:04:14,087 --> 00:04:14,921
Have they?
76
00:04:14,922 --> 00:04:16,332
Oh, well it's all the same thing
isn't it?
77
00:04:16,339 --> 00:04:17,173
- Much obliged.
- What for?
78
00:04:17,174 --> 00:04:18,460
For having me.
79
00:04:18,467 --> 00:04:20,504
Oh, it's a pleasure, I hope.
80
00:04:21,845 --> 00:04:23,711
Miss Fernery, that reminds me.
81
00:04:27,851 --> 00:04:30,343
I do hope that you'll find
time to be on the committee.
82
00:04:30,353 --> 00:04:32,185
Of course I will, Mrs. Barrington.
83
00:04:32,189 --> 00:04:33,023
Which one?
84
00:04:33,024 --> 00:04:35,106
The spit fun fire, Spitfire
Fun Bazaar of course.
85
00:04:35,108 --> 00:04:36,394
Oh, thank you.
86
00:04:36,401 --> 00:04:39,519
Now, Ronald you must behave
nicely while you're here.
87
00:04:39,529 --> 00:04:42,613
You see, it's very kind of
Mrs. Barrington to have you.
88
00:04:42,616 --> 00:04:44,824
Bring 'em in 10 bob a week,
don't I?
89
00:04:44,826 --> 00:04:45,784
Oh.
90
00:04:47,078 --> 00:04:49,365
Our orders say this
is a military hospital.
91
00:04:49,372 --> 00:04:50,613
That's right, of course it is.
92
00:04:50,624 --> 00:04:51,831
Now have you got a stretcher?
93
00:04:51,833 --> 00:04:52,665
We have.
94
00:04:52,667 --> 00:04:54,395
Good, well
bring 'em in, bring 'em in here.
95
00:04:54,419 --> 00:04:55,250
Well, there you are.
96
00:04:55,253 --> 00:04:56,084
- I've arranged everything.
- Mrs. Barrington?
97
00:04:56,087 --> 00:04:56,918
It was quite simply.
98
00:04:56,922 --> 00:04:57,753
- It's just the natural...
- Mrs. Barrington,
99
00:04:57,756 --> 00:04:58,587
it's providence.
100
00:04:58,590 --> 00:04:59,421
Providence, where?
101
00:04:59,424 --> 00:05:00,255
I don't see anything.
102
00:05:00,258 --> 00:05:01,374
We got a patient at last.
103
00:05:01,384 --> 00:05:02,215
A patient?
104
00:05:02,219 --> 00:05:03,050
But we can't take the patient.
105
00:05:03,053 --> 00:05:04,134
We've got two little evacuees.
106
00:05:04,137 --> 00:05:04,968
No, no, no.
107
00:05:04,971 --> 00:05:06,587
He should've come half and hour earlier.
108
00:05:06,598 --> 00:05:08,214
I, oh, poor chap.
109
00:05:08,225 --> 00:05:09,557
But look, he's been wounded.
110
00:05:09,559 --> 00:05:10,766
Why didn't you tell me at once?
111
00:05:10,769 --> 00:05:11,930
Take him in of course.
112
00:05:11,937 --> 00:05:13,053
Take him in.
113
00:05:13,063 --> 00:05:15,305
Look at that poor fellow.
114
00:05:15,315 --> 00:05:16,851
Oh, Evans take those away.
115
00:05:16,858 --> 00:05:18,144
- We won't be needing them.
- Is he sick?
116
00:05:18,151 --> 00:05:19,392
And tell Miss Helen to come here.
117
00:05:19,402 --> 00:05:20,392
She's in the kitchen garden.
118
00:05:20,403 --> 00:05:21,403
We've got a case.
119
00:05:22,489 --> 00:05:23,605
This the room over here?
120
00:05:23,615 --> 00:05:25,197
Take it easy, then.
121
00:05:26,493 --> 00:05:27,324
Who is he?
122
00:05:27,327 --> 00:05:28,784
He's a Spitfire pilot.
123
00:05:30,497 --> 00:05:31,362
Hello, sailor.
124
00:05:31,373 --> 00:05:32,204
Hello.
125
00:05:36,795 --> 00:05:38,582
Watch it now, now, now, now, now.
126
00:05:38,588 --> 00:05:40,500
This is no place for little boys to play.
127
00:05:40,507 --> 00:05:41,998
You can go to your room and stay there.
128
00:05:42,008 --> 00:05:43,590
That's right.
129
00:05:43,593 --> 00:05:45,004
Dear little chap.
130
00:05:45,011 --> 00:05:46,092
So obedient.
131
00:05:46,096 --> 00:05:47,303
Aye, maybe.
132
00:05:47,305 --> 00:05:48,136
Yes.
133
00:05:48,139 --> 00:05:49,425
Now the patient.
134
00:05:49,432 --> 00:05:50,513
That's right, you know the way.
135
00:05:50,517 --> 00:05:52,133
- You've been here before.
- Yeah.
136
00:06:16,251 --> 00:06:17,287
Oh.
137
00:06:17,294 --> 00:06:18,956
Are you the case?
138
00:06:18,962 --> 00:06:20,373
No.
139
00:06:20,380 --> 00:06:22,087
I'm Ronald.
140
00:06:22,090 --> 00:06:23,126
I'm evacuated.
141
00:06:23,133 --> 00:06:24,544
Oh, how do you do, Ronald?
142
00:06:25,594 --> 00:06:28,007
Pleased to meet you, I'm sure.
143
00:06:28,013 --> 00:06:29,049
It's in there.
144
00:06:29,055 --> 00:06:30,216
Well thank you, Ronald.
145
00:06:30,223 --> 00:06:31,054
Come on, Betty.
146
00:06:31,057 --> 00:06:32,298
Morning, Andy.
147
00:06:32,309 --> 00:06:33,509
Good day, Miss Helen.
148
00:06:38,106 --> 00:06:39,267
Do you want me to report this?
149
00:06:39,274 --> 00:06:40,765
No, no, leave everything to us.
150
00:06:40,775 --> 00:06:42,641
We're under the War Office, you know.
151
00:06:42,652 --> 00:06:43,483
I see.
152
00:06:43,486 --> 00:06:45,899
Yes, we know all the
regulations don't we, Helen?
153
00:06:45,906 --> 00:06:46,737
Of course, Mother.
154
00:06:46,740 --> 00:06:47,571
Good morning, Miss Helen.
155
00:06:47,574 --> 00:06:48,405
Good morning.
156
00:06:48,408 --> 00:06:49,239
Helen, my dear he's an officer.
157
00:06:49,242 --> 00:06:51,199
He's got the CF, the D, the thing.
158
00:06:51,202 --> 00:06:53,410
Oh, why didn't you put
your uniform on dear?
159
00:06:53,413 --> 00:06:54,745
Well, I hadn't time to change, Mother.
160
00:06:54,748 --> 00:06:55,864
Oh.
161
00:06:55,874 --> 00:06:58,332
And you might've brought
John's yellow pyjamas down.
162
00:06:58,335 --> 00:06:59,576
They do go with the room.
163
00:06:59,586 --> 00:07:00,417
Yes, Mother.
164
00:07:00,420 --> 00:07:01,251
Yellow.
165
00:07:01,254 --> 00:07:02,085
- Lemons.
- Lemons?
166
00:07:02,088 --> 00:07:02,919
Lemon, that reminds me,
167
00:07:02,923 --> 00:07:04,004
I haven't got a lemon in the house.
168
00:07:04,007 --> 00:07:05,748
Are you ready for me, Doctor?
169
00:07:05,759 --> 00:07:07,091
Aye, I'm ready.
170
00:07:13,058 --> 00:07:14,594
Well, I've set the shoulder, Helen.
171
00:07:14,601 --> 00:07:19,096
But there's a nasty great cut
here I don't like the look of.
172
00:07:19,105 --> 00:07:20,346
Would you get me some hot water please?
173
00:07:20,357 --> 00:07:21,768
Yes, of course.
174
00:07:21,775 --> 00:07:23,437
Put a double Scotch
in it will you, please?
175
00:07:24,277 --> 00:07:26,064
That'll come later in the treatment
176
00:07:26,071 --> 00:07:27,653
and we'll both have some.
177
00:07:30,325 --> 00:07:31,281
Ah, poor laddie.
178
00:07:31,284 --> 00:07:34,243
You must've struck a log
floatin' on the loch.
179
00:07:34,245 --> 00:07:35,736
Is that what it was?
180
00:07:35,747 --> 00:07:38,080
Felt like the Queen Mary.
181
00:07:38,083 --> 00:07:38,914
Bad luck.
182
00:07:38,917 --> 00:07:39,917
Yes, it was.
183
00:07:44,923 --> 00:07:46,505
Or was it?
184
00:07:57,811 --> 00:07:59,768
Oh, excuse me, Sir.
185
00:07:59,771 --> 00:08:01,307
Here's your uniform, Miss.
186
00:08:01,314 --> 00:08:02,680
Thank you.
187
00:08:02,691 --> 00:08:04,774
Excuse me, Sir.
188
00:08:15,203 --> 00:08:17,445
Perhaps I can help you.
189
00:08:17,455 --> 00:08:18,866
Thank you, Sir.
190
00:09:01,708 --> 00:09:02,573
Put that down!
191
00:09:02,584 --> 00:09:04,166
I'm sorry, I'm...
192
00:09:05,795 --> 00:09:06,795
Oh.
193
00:09:09,716 --> 00:09:11,002
What are you doing here?
194
00:09:11,009 --> 00:09:14,218
I'm here for my health
and what's it to you anyway?
195
00:09:14,220 --> 00:09:16,007
What were you doing with my luggage?
196
00:09:18,683 --> 00:09:19,514
Your luggage?
197
00:09:19,517 --> 00:09:21,179
Yes, my luggage.
198
00:09:22,604 --> 00:09:26,063
Tell me sonny, this is
3 Manor Cottage, isn't it?
199
00:09:26,066 --> 00:09:27,066
It is.
200
00:09:29,527 --> 00:09:30,563
Most extraordinary.
201
00:09:32,113 --> 00:09:32,944
How's that?
202
00:09:32,947 --> 00:09:33,903
Oh, it's fine, thank you, Doctor.
203
00:09:33,907 --> 00:09:35,318
Hm.
204
00:09:36,701 --> 00:09:37,817
Well, how's the patient?
205
00:09:37,827 --> 00:09:38,988
Oh, grand thanks.
206
00:09:38,995 --> 00:09:41,533
I'm in very good hands.
207
00:09:41,539 --> 00:09:42,620
May I use your telephone?
208
00:09:42,624 --> 00:09:44,206
I'm afraid I've got to report this.
209
00:09:44,209 --> 00:09:46,201
I'll go and ring up the aerodrome.
210
00:09:46,211 --> 00:09:48,043
Sorry, it's official.
211
00:09:48,046 --> 00:09:48,957
I better speak myself.
212
00:09:48,963 --> 00:09:50,329
Then I'll bring the telephone to you.
213
00:09:50,340 --> 00:09:51,171
Would you?
214
00:09:51,174 --> 00:09:52,174
Thank you.
215
00:09:57,305 --> 00:09:58,136
- Oh!
- I wonder if you could...
216
00:09:58,139 --> 00:10:01,382
Yes, yes, in a minute, in a minute.
217
00:10:01,392 --> 00:10:02,553
Oi!
218
00:10:11,486 --> 00:10:12,317
- Oh.
- Excuse me but...
219
00:10:12,320 --> 00:10:14,733
No, no, no, no, I can't bother
with things like that now.
220
00:10:14,739 --> 00:10:16,275
I've got a wounded man on my hands,
221
00:10:16,282 --> 00:10:17,523
I've got reports to fill in.
222
00:10:17,534 --> 00:10:18,365
Some other time.
223
00:10:18,368 --> 00:10:20,280
Yes, please but you are Mrs. Barrington.
224
00:10:20,286 --> 00:10:21,993
I know you've come
about the ration cards,
225
00:10:21,996 --> 00:10:22,827
I know I filled
- No.
226
00:10:22,831 --> 00:10:24,117
them in all wrong but it isn't my fault
227
00:10:24,124 --> 00:10:26,332
and I really cannot discuss
the matter with you now.
228
00:10:26,334 --> 00:10:28,826
Madam, you're mistaken.
229
00:10:28,837 --> 00:10:29,873
I'm Dimble.
230
00:10:29,879 --> 00:10:30,995
Oh, are you?
231
00:10:31,005 --> 00:10:32,041
I'm so sorry.
232
00:10:32,048 --> 00:10:33,880
Yes, but I can't do anything about it now.
233
00:10:33,883 --> 00:10:35,715
But I've come to take
possession of the cottage.
234
00:10:35,718 --> 00:10:38,552
But there is no cottage.
235
00:10:38,555 --> 00:10:40,296
- No cottage?
- No, no cottage.
236
00:10:43,017 --> 00:10:44,017
Please.
237
00:10:45,311 --> 00:10:47,803
Look, it says on that
board cottage to let.
238
00:10:47,814 --> 00:10:48,895
Oh, yes that board.
239
00:10:48,898 --> 00:10:50,389
Well, I meant to take it down.
240
00:10:50,400 --> 00:10:51,686
You see, things all changed.
241
00:10:51,693 --> 00:10:52,979
Now this is a military hospital.
242
00:10:52,986 --> 00:10:54,443
Madam, I have rented this cottage
243
00:10:54,445 --> 00:10:56,812
from Messrs McPhail &
McPhail, the estate agents.
244
00:10:56,823 --> 00:10:58,314
Look, here is a correspondence.
245
00:10:58,324 --> 00:10:59,860
I've paid in advance and my check
246
00:10:59,868 --> 00:11:01,450
was accepted for the Michelmas quarter.
247
00:11:01,452 --> 00:11:03,034
Michelmas, when does Michelmas come?
248
00:11:03,037 --> 00:11:04,278
Before or after Christmas?
249
00:11:04,289 --> 00:11:05,200
I never know...
250
00:11:05,206 --> 00:11:06,993
Oh, of course I remember now.
251
00:11:07,000 --> 00:11:07,911
Yes, yes.
252
00:11:07,917 --> 00:11:10,500
But didn't you get my letter
telling you not to come?
253
00:11:10,503 --> 00:11:11,664
No.
254
00:11:11,671 --> 00:11:13,287
Hello, Sir.
255
00:11:13,298 --> 00:11:14,298
Perry speaking.
256
00:11:16,009 --> 00:11:17,216
Yes, I'm afraid so, Sir.
257
00:11:18,887 --> 00:11:20,879
Had to bail out and landed in the ditch.
258
00:11:24,100 --> 00:11:25,181
No, Sir, no.
259
00:11:25,185 --> 00:11:27,677
Loch, Loch Tay.
260
00:11:27,687 --> 00:11:29,929
Yes, Loch Tay, that's right, Sir.
261
00:11:29,939 --> 00:11:31,020
I know what we'll do.
262
00:11:31,024 --> 00:11:32,390
We'll send the boy over to the house
263
00:11:32,400 --> 00:11:33,641
and you can have his room.
264
00:11:33,651 --> 00:11:34,562
I can see you're a born organiser.
265
00:11:34,569 --> 00:11:37,186
Well, it does come rather
easily to me.
266
00:11:37,197 --> 00:11:38,313
Little boy, come here.
267
00:11:39,324 --> 00:11:40,610
Look my child, I'm afraid you're
268
00:11:40,617 --> 00:11:42,199
not going to have that room after all.
269
00:11:42,202 --> 00:11:43,818
- This is Mister...
- Dimble.
270
00:11:43,828 --> 00:11:45,069
Dimble.
271
00:11:45,079 --> 00:11:46,536
He is going to have it.
272
00:11:46,539 --> 00:11:47,905
Lousy organisation.
273
00:11:47,916 --> 00:11:49,578
Now look here, sonny.
274
00:11:49,584 --> 00:11:50,916
You must never use that word.
275
00:11:50,919 --> 00:11:53,502
- Organisation?
- No, no...
276
00:11:54,339 --> 00:11:55,170
The other one.
277
00:11:55,173 --> 00:11:56,038
It's not a word we use in the country.
278
00:11:56,049 --> 00:11:57,165
No, no, no, now think of all
279
00:11:57,175 --> 00:11:58,211
the lovely things in the country.
280
00:11:58,218 --> 00:12:00,210
The trees, the birds, the
little animals, the goats.
281
00:12:00,220 --> 00:12:01,506
Get your bundle.
282
00:12:01,512 --> 00:12:02,719
Oh, Evans?
283
00:12:02,722 --> 00:12:03,929
Yes, Ma'am?
284
00:12:03,932 --> 00:12:05,889
Oh, Evans take this boy away
285
00:12:05,892 --> 00:12:06,973
and put him in the maid's room.
286
00:12:06,976 --> 00:12:07,807
Hey!
287
00:12:07,810 --> 00:12:09,096
It's all right she isn't there.
288
00:12:09,103 --> 00:12:10,810
Now run along and be happy.
289
00:12:10,813 --> 00:12:13,897
Remember, it's the one thing
I insist upon.
290
00:12:13,900 --> 00:12:16,768
Evans, it might be better if you gave
291
00:12:16,778 --> 00:12:18,735
the boy your room and
you went into the attic.
292
00:12:18,738 --> 00:12:20,070
Very good, Ma'am.
293
00:12:20,073 --> 00:12:21,735
All right, Sir.
294
00:12:21,741 --> 00:12:24,654
If you put me through to the
IO I'll let him have the dope.
295
00:12:25,662 --> 00:12:26,493
Right, goodbye, Sir.
296
00:12:26,496 --> 00:12:27,703
Actually, would you mind?
297
00:12:27,705 --> 00:12:28,705
Not a bit.
298
00:12:35,797 --> 00:12:36,797
Hello?
299
00:12:38,049 --> 00:12:39,256
Flight Lieutenant Perry.
300
00:12:40,802 --> 00:12:42,384
Is that the IO?
301
00:12:42,387 --> 00:12:43,753
Oh, hello, Perry speaking.
302
00:12:45,098 --> 00:12:46,509
Yes.
303
00:12:46,516 --> 00:12:48,599
Spitfire FJ112.
304
00:12:49,560 --> 00:12:51,768
On patrol off Montrose.
305
00:12:51,771 --> 00:12:53,137
Yes, Montrose.
306
00:12:55,024 --> 00:12:59,485
Spotted Dornier 2,000 feet below.
307
00:13:01,364 --> 00:13:05,108
Got in two bursts but lost him in cloud.
308
00:13:05,118 --> 00:13:06,118
Yeah, that's right.
309
00:13:07,578 --> 00:13:08,989
Lost him in cloud.
310
00:13:08,997 --> 00:13:13,287
His rear gunner hit my engine.
311
00:13:13,293 --> 00:13:15,285
Yeah.
312
00:13:16,170 --> 00:13:21,165
Tried to get the bus back
but she caught on fire.
313
00:13:21,718 --> 00:13:22,799
Yeah.
314
00:13:24,012 --> 00:13:25,719
Had to bail out.
315
00:13:25,722 --> 00:13:29,557
Yes, I had to, bail out.
316
00:13:29,559 --> 00:13:30,970
Yes.
317
00:13:30,977 --> 00:13:32,309
Uh huh.
318
00:13:32,312 --> 00:13:34,599
I'm afraid she'll be a write off.
319
00:13:34,605 --> 00:13:35,605
Yeah, that's right.
320
00:13:37,608 --> 00:13:39,895
North bank of Loch Tay.
321
00:13:40,778 --> 00:13:41,778
Okay.
322
00:13:45,616 --> 00:13:46,982
Right, cheerio.
323
00:13:53,374 --> 00:13:54,535
Yes.
324
00:13:55,585 --> 00:13:56,996
And all your own work?
325
00:13:57,003 --> 00:13:57,834
Yes.
326
00:13:57,837 --> 00:13:59,749
The heart of the highlands, highlands.
327
00:14:01,674 --> 00:14:02,585
You really like it?
328
00:14:02,592 --> 00:14:04,299
Oh, yes I do, I do.
329
00:14:04,302 --> 00:14:06,544
Oh, it's charming of you to say so.
330
00:14:06,554 --> 00:14:08,466
It's my naturalistic period of course.
331
00:14:08,473 --> 00:14:10,510
Oh, yes of course, of course.
332
00:14:10,516 --> 00:14:13,304
If I may say so, it fits
the mood of the room.
333
00:14:13,311 --> 00:14:14,427
Do you really think so?
334
00:14:15,229 --> 00:14:16,720
Mind you, it had to go there
335
00:14:16,731 --> 00:14:19,018
because of this hole in the wall.
336
00:14:19,025 --> 00:14:20,561
You see, this used to be...
337
00:14:20,568 --> 00:14:21,684
Oh.
338
00:14:21,694 --> 00:14:23,185
This used to be John's workshop.
339
00:14:23,196 --> 00:14:24,653
He blew himself up.
340
00:14:24,655 --> 00:14:26,271
Oh, don't tell me.
341
00:14:26,282 --> 00:14:27,693
You're not a widow?
342
00:14:27,700 --> 00:14:28,531
A widow, me?
343
00:14:28,534 --> 00:14:29,945
Oh, no, no, no.
344
00:14:29,952 --> 00:14:31,693
Oh, John's still there.
345
00:14:31,704 --> 00:14:32,740
Very much so.
346
00:14:32,747 --> 00:14:33,863
What, do you mean he's a chemist?
347
00:14:33,873 --> 00:14:35,159
No, no, no, just nothing.
348
00:14:35,166 --> 00:14:36,247
He invents things.
349
00:14:36,250 --> 00:14:38,082
But he's not the John Barrington?
350
00:14:38,086 --> 00:14:39,827
The Barrington Gunman?
351
00:14:39,837 --> 00:14:40,827
Well, that was a long time ago.
352
00:14:40,838 --> 00:14:42,329
I had to put a stop to all that.
353
00:14:42,340 --> 00:14:43,672
There'd be no cottage left.
354
00:14:43,674 --> 00:14:45,461
I've put him the greenhouse now.
355
00:14:45,468 --> 00:14:47,004
He works there quite happily,
356
00:14:47,011 --> 00:14:48,798
and of course no gunpowder.
357
00:14:50,515 --> 00:14:52,552
Well, I'm sure I'll be
very happy here anyway.
358
00:14:52,558 --> 00:14:53,514
Oh, you must.
359
00:14:53,518 --> 00:14:55,384
Happiness is the one thing I insist on.
360
00:14:55,395 --> 00:14:57,432
So do come and have all your
meals with us won't you?
361
00:14:57,438 --> 00:14:59,225
Why certainly.
362
00:14:59,232 --> 00:15:01,519
Of course you'll have
to find us as you take us.
363
00:15:01,526 --> 00:15:02,733
Oh, you're very gracious.
364
00:15:02,735 --> 00:15:03,566
Goodbye.
365
00:15:03,569 --> 00:15:05,231
Goodbye.
366
00:15:22,588 --> 00:15:25,126
It's streets ahead of
anything we've had so far.
367
00:15:25,133 --> 00:15:29,127
At 3,000 feet, 25 direct hits
at all angles of approach.
368
00:15:29,137 --> 00:15:32,630
That was the stick from 5,000
straddled centre of target.
369
00:15:32,640 --> 00:15:33,630
That's a beauty.
370
00:15:33,641 --> 00:15:35,382
Moving target at 6,000, too.
371
00:15:37,061 --> 00:15:38,427
Uncanny.
372
00:15:38,438 --> 00:15:39,770
Barrington's done it again.
373
00:15:43,151 --> 00:15:44,358
What's this?
374
00:15:44,360 --> 00:15:46,977
Accuracy goes to pieces above 9,000.
375
00:15:46,988 --> 00:15:47,819
Exactly.
376
00:15:47,822 --> 00:15:49,563
The stabiliser will soon correct that.
377
00:15:49,574 --> 00:15:50,985
Barrington may have intended to fit one.
378
00:15:50,992 --> 00:15:52,779
You know how he works.
379
00:15:52,785 --> 00:15:53,616
I do.
380
00:15:53,619 --> 00:15:54,780
Never sends us blueprints and
we're not thought readers.
381
00:15:54,787 --> 00:15:57,029
Well, we'll have him
down and talk it over.
382
00:15:57,039 --> 00:15:57,870
Good.
383
00:15:57,874 --> 00:15:58,874
As soon as possible, Sir.
384
00:16:14,432 --> 00:16:15,263
This the best room you've got?
385
00:16:15,266 --> 00:16:18,304
You must have thrown a sparrow
out to make room for me.
386
00:16:18,311 --> 00:16:20,724
It's been big enough
for me for the last month.
387
00:16:20,730 --> 00:16:21,686
Month?
388
00:16:21,689 --> 00:16:23,055
I'm here for duration.
389
00:16:23,065 --> 00:16:24,681
Where were you before?
390
00:16:24,692 --> 00:16:26,058
You're not Scotch?
391
00:16:26,068 --> 00:16:27,104
London?
392
00:16:27,111 --> 00:16:28,192
I'm from London.
393
00:16:28,196 --> 00:16:29,027
Really?
394
00:16:29,030 --> 00:16:30,612
What made you come to this hole?
395
00:16:30,615 --> 00:16:31,651
Dodging the blitz?
396
00:16:31,657 --> 00:16:33,273
That's it.
397
00:16:33,284 --> 00:16:34,866
Baloney.
398
00:16:34,869 --> 00:16:36,952
Been a butler ever
since you left the Army?
399
00:16:36,954 --> 00:16:37,785
No.
400
00:16:37,788 --> 00:16:38,653
Coulda told you that.
401
00:16:38,664 --> 00:16:39,825
Smart aren't we?
402
00:16:39,832 --> 00:16:41,619
You can always tell a real butler.
403
00:16:42,502 --> 00:16:43,618
Butlers' faces are white.
404
00:16:43,628 --> 00:16:45,995
If they pinch the boss's port they're red.
405
00:16:47,048 --> 00:16:48,084
Yours is brown.
406
00:16:49,300 --> 00:16:51,212
You coulda been a doorkeeper for instance.
407
00:16:51,219 --> 00:16:52,219
Really?
408
00:16:53,179 --> 00:16:55,922
No, then you'd have
had medals, not ribbons.
409
00:16:55,932 --> 00:16:56,922
Why didn't you get married?
410
00:16:56,933 --> 00:16:59,266
Because, how do you know?
411
00:16:59,268 --> 00:17:00,099
Easy.
412
00:17:00,102 --> 00:17:01,309
You've had to do for yourself.
413
00:17:01,312 --> 00:17:03,395
No woman in your life.
414
00:17:03,397 --> 00:17:04,729
You're free.
415
00:17:06,192 --> 00:17:07,979
Student of human nature aren't we?
416
00:17:13,282 --> 00:17:14,818
11's.
417
00:17:14,825 --> 00:17:16,407
I just deduce things.
418
00:17:18,246 --> 00:17:20,579
Am I allowed to go where I like?
419
00:17:20,581 --> 00:17:21,822
Mrs. Barrington's instructions
420
00:17:21,832 --> 00:17:24,119
are that you are to
consider yourself a guest.
421
00:17:24,126 --> 00:17:25,082
Paying guest.
422
00:17:25,086 --> 00:17:26,827
You're therefore free to go wherever
423
00:17:26,837 --> 00:17:28,123
you wish except the lavatory.
424
00:17:28,130 --> 00:17:29,917
Hey, what do they expect me to do?
425
00:17:29,924 --> 00:17:32,587
The lavatory's Mr.
Barrington's work room.
426
00:17:32,593 --> 00:17:33,959
Laboratory.
427
00:17:33,970 --> 00:17:36,337
Lab, well anyway nobody's permitted
428
00:17:36,347 --> 00:17:39,181
to go in except Mr.
Barrington and Mr. Trently,
429
00:17:39,183 --> 00:17:40,799
not even Mrs. Barrington.
430
00:17:40,810 --> 00:17:42,847
You might get hurt if you do.
431
00:17:42,853 --> 00:17:43,809
Huh.
432
00:17:43,813 --> 00:17:46,476
I think I'll give this dump the once over.
433
00:19:00,640 --> 00:19:02,427
What are you doing here?
434
00:19:02,433 --> 00:19:04,390
Didn't you know that
nobody was allowed in here?
435
00:19:04,393 --> 00:19:05,224
Sorry, Mister.
436
00:19:05,227 --> 00:19:06,058
I live here.
437
00:19:06,062 --> 00:19:06,973
Oh, since when?
438
00:19:06,979 --> 00:19:09,471
Didn't she tell you either?
439
00:19:09,482 --> 00:19:10,848
Lousy organisation.
440
00:19:10,858 --> 00:19:11,769
Oh, mustn't say that.
441
00:19:11,776 --> 00:19:12,607
Oh, I don't know, why not?
442
00:19:12,610 --> 00:19:13,976
I'm inclined to agree with you.
443
00:19:13,986 --> 00:19:15,443
I like your dump.
444
00:19:15,446 --> 00:19:16,277
Oh.
445
00:19:16,280 --> 00:19:17,566
Thank you very much indeed.
446
00:19:17,573 --> 00:19:22,489
I'm glad you improve
of it.
447
00:19:22,495 --> 00:19:24,737
You're not very good at it are you?
448
00:19:25,915 --> 00:19:26,871
There is somebody supposed
449
00:19:26,874 --> 00:19:28,410
to be looking after you isn't there?
450
00:19:28,417 --> 00:19:29,874
Mm, that butler of yours.
451
00:19:29,877 --> 00:19:30,788
Yes, would you mind going back
452
00:19:30,795 --> 00:19:32,252
and being looked after again?
453
00:19:34,131 --> 00:19:35,838
Oh, do go away, please.
454
00:19:35,841 --> 00:19:38,709
That's not the way to
lubricate an elastic motor.
455
00:19:38,719 --> 00:19:40,255
Well, it's the way I lubricate it.
456
00:19:40,262 --> 00:19:41,673
It's a cockeyed way.
457
00:19:41,681 --> 00:19:42,681
Here.
458
00:19:44,725 --> 00:19:46,216
You gotta do like this.
459
00:19:47,144 --> 00:19:48,976
Oh, doesn't it make an
awful mess of your hands?
460
00:19:48,979 --> 00:19:50,015
What's it matter?
461
00:19:50,022 --> 00:19:52,856
Well, I really don't know.
462
00:19:52,858 --> 00:19:53,689
There.
463
00:19:53,693 --> 00:19:54,524
Now it's lubricated.
464
00:19:54,527 --> 00:19:56,519
Yes, it certainly is.
465
00:19:56,529 --> 00:19:57,815
You know how to put it in?
466
00:19:57,822 --> 00:19:58,903
Yes, thank you very much.
467
00:19:58,906 --> 00:20:01,148
Thank you for the lubrication.
468
00:20:01,158 --> 00:20:02,158
Now go away.
469
00:20:03,244 --> 00:20:04,109
Oh, do go away, please!
470
00:20:04,120 --> 00:20:05,156
You're making me nervous.
471
00:20:05,162 --> 00:20:07,620
I know, but that ain't
right what you're doing.
472
00:20:07,623 --> 00:20:09,615
Here, you better let me.
473
00:20:10,584 --> 00:20:12,871
You got to be shown if you
don't know haven't you?
474
00:20:12,878 --> 00:20:13,709
Mm hm.
475
00:20:13,713 --> 00:20:15,705
Just watch me, then you will.
476
00:20:15,715 --> 00:20:18,332
These ready made planes you
buy in shops aren't no good.
477
00:20:18,342 --> 00:20:19,173
Oh, that one is.
478
00:20:19,176 --> 00:20:20,212
No.
479
00:20:20,219 --> 00:20:21,585
What's your longest duration of flight?
480
00:20:21,595 --> 00:20:23,131
Oh, she stays up a long time.
481
00:20:23,139 --> 00:20:24,050
How long?
482
00:20:24,056 --> 00:20:25,592
Well, I've never actually
timed it but it's...
483
00:20:25,599 --> 00:20:27,135
What, and you're a scientist?
484
00:20:27,143 --> 00:20:30,352
I made one that stayed up
six minutes and 42 seconds.
485
00:20:31,397 --> 00:20:33,730
Tell me, how did you become
486
00:20:33,733 --> 00:20:35,315
such an expert in these things?
487
00:20:35,317 --> 00:20:37,104
Oh, this is just a hobby.
488
00:20:37,111 --> 00:20:38,568
It's not what I'm really going for.
489
00:20:38,571 --> 00:20:39,402
Oh, what's that?
490
00:20:39,405 --> 00:20:41,362
Ever heard of Sherlock Holmes?
491
00:20:41,365 --> 00:20:43,231
Oh, are you a disciple
of Sherlock Holmes?
492
00:20:43,242 --> 00:20:45,780
He was the greatest man what ever lived.
493
00:20:46,871 --> 00:20:48,988
Yes, he did live didn't he?
494
00:20:48,998 --> 00:20:50,580
221B Baker Street.
495
00:20:50,583 --> 00:20:52,415
I can't find the house now.
496
00:20:53,502 --> 00:20:54,709
You smoke a lot don't you?
497
00:20:54,712 --> 00:20:56,169
Yes, I'm afraid I do.
498
00:20:56,172 --> 00:20:57,913
Easy, "Hound of the Baskervilles,
499
00:20:57,923 --> 00:20:59,539
"Chapter Two, Nicotine Stains."
500
00:20:59,550 --> 00:21:01,758
Ah, yes but these
stains are picric acid.
501
00:21:06,515 --> 00:21:07,346
All right then.
502
00:21:07,349 --> 00:21:08,965
Why have you got a copper for a butler?
503
00:21:08,976 --> 00:21:10,183
Got a what?
504
00:21:10,186 --> 00:21:11,051
Didn't you know?
505
00:21:11,061 --> 00:21:12,268
Your butler's a cop.
506
00:21:12,271 --> 00:21:13,102
Whoa!
507
00:21:13,105 --> 00:21:14,016
Oh nonsense.
508
00:21:14,023 --> 00:21:15,104
I mean he...
509
00:21:15,107 --> 00:21:15,938
Well how do you know?
510
00:21:15,941 --> 00:21:17,648
Bet you a tanner he is.
511
00:21:18,778 --> 00:21:20,735
And what's more I'll prove it.
512
00:21:20,738 --> 00:21:21,899
Go on, call him.
513
00:21:23,282 --> 00:21:24,282
Evans?
514
00:21:26,285 --> 00:21:28,072
Where do policeman keep their watches?
515
00:21:28,078 --> 00:21:29,194
Well, I don't know,
I never thought of it.
516
00:21:29,205 --> 00:21:30,741
I mean, on their wrists?
517
00:21:32,958 --> 00:21:34,074
Just you watch.
518
00:21:35,628 --> 00:21:36,459
Yes, Sir?
519
00:21:36,462 --> 00:21:37,462
What's the time?
520
00:21:40,591 --> 00:21:42,002
Half past 11, Sir.
521
00:21:42,009 --> 00:21:42,840
It's impossible.
522
00:21:42,843 --> 00:21:43,843
It is, Sir.
523
00:21:44,804 --> 00:21:45,635
Oh, Evans?
524
00:21:45,638 --> 00:21:49,052
Go and get my secatines, uh, scissors.
525
00:21:49,058 --> 00:21:50,265
Yes, Madam.
526
00:21:52,853 --> 00:21:53,718
Well...
527
00:21:53,729 --> 00:21:54,845
Pay up your tanner.
528
00:21:54,855 --> 00:21:56,141
He's your bodyguard, isn't he?
529
00:21:56,148 --> 00:21:56,979
Damn it.
530
00:21:56,982 --> 00:21:58,314
Do I look like the sort of
man who needs a bodyguard?
531
00:21:58,317 --> 00:21:59,478
You're a big shot inventor.
532
00:21:59,485 --> 00:22:00,771
Course you do.
533
00:22:00,778 --> 00:22:03,361
I will not have them
putting policeman in my house.
534
00:22:03,364 --> 00:22:04,364
I'll sack him.
535
00:22:05,699 --> 00:22:07,065
You mean to say you
didn't know he was a copper?
536
00:22:07,076 --> 00:22:07,941
Well, of course I didn't.
537
00:22:07,952 --> 00:22:08,988
Blimey, there's funny
business around here.
538
00:22:08,994 --> 00:22:09,950
You're a marked man.
539
00:22:09,954 --> 00:22:10,785
I'm a what?
540
00:22:10,788 --> 00:22:12,154
"The Study in Scarlet," you remember?
541
00:22:12,164 --> 00:22:12,995
Well, of course I do.
542
00:22:12,998 --> 00:22:14,284
- What's that gotta do with...
- It's elementary.
543
00:22:14,291 --> 00:22:15,498
You're working on a secret invention.
544
00:22:15,501 --> 00:22:16,332
No, I'm not.
545
00:22:16,335 --> 00:22:17,451
I'm working on a cure for influenza.
546
00:22:17,461 --> 00:22:18,918
Blow, nobody's interested in that.
547
00:22:18,921 --> 00:22:19,957
Oh, aren't they?
548
00:22:19,964 --> 00:22:20,795
Crooks aren't.
549
00:22:20,798 --> 00:22:22,710
That's what he is, a copper turned crook.
550
00:22:22,716 --> 00:22:24,582
What could he be after?
551
00:22:24,593 --> 00:22:25,424
What do you keep in the safe?
552
00:22:25,427 --> 00:22:26,258
Where do you keep the diamonds?
553
00:22:26,262 --> 00:22:27,378
The wife's jewels?
554
00:22:27,388 --> 00:22:28,344
He might be in with a gang.
555
00:22:28,347 --> 00:22:29,178
What do you know about Mr. Trently?
556
00:22:29,181 --> 00:22:30,467
Well, he's my assistant.
557
00:22:30,474 --> 00:22:32,841
I mean, he's been with me for years.
558
00:22:32,852 --> 00:22:34,013
Here, wait a minute, I...
559
00:22:34,019 --> 00:22:34,850
Look here.
560
00:22:34,854 --> 00:22:37,517
Gov, if I'm to take this case
on you're to do as I say.
561
00:22:39,066 --> 00:22:40,273
Okay.
562
00:22:40,276 --> 00:22:41,767
Come on, we'll try the plane out.
563
00:22:41,777 --> 00:22:43,143
You must have given her 150 by now.
564
00:22:43,153 --> 00:22:44,519
Oh, I can
give her far more than that.
565
00:22:44,530 --> 00:22:46,192
150, no more.
566
00:22:46,198 --> 00:22:49,817
All right, come along.
567
00:22:49,827 --> 00:22:51,318
Nothing new there.
568
00:22:51,328 --> 00:22:52,318
Just a minute, Weston.
569
00:22:52,329 --> 00:22:54,821
Look at this petrol tank.
570
00:22:54,832 --> 00:22:57,449
You can see it's three
quarters full and yet...
571
00:22:57,459 --> 00:22:59,121
That one's a cannon shot.
572
00:22:59,128 --> 00:23:00,835
We'd better have the whole tank out.
573
00:23:02,047 --> 00:23:03,163
But
mightn't they have copied
574
00:23:03,173 --> 00:23:04,960
this bullet proof tank from us?
575
00:23:04,967 --> 00:23:05,923
They did, but how?
576
00:23:05,926 --> 00:23:08,418
Our new Barrington tanks have only
577
00:23:08,429 --> 00:23:10,546
been in production three
weeks and this identical.
578
00:23:10,556 --> 00:23:12,764
Well, what's Scotland Yard got to say?
579
00:23:12,766 --> 00:23:14,428
Somebody's been talking.
580
00:23:14,435 --> 00:23:15,721
Possibly selling.
581
00:23:15,728 --> 00:23:19,517
You MI5 fellas probably know
what a crank Barrington is.
582
00:23:19,523 --> 00:23:21,355
Won't work in government premises,
583
00:23:21,358 --> 00:23:23,065
won't stand for police supervision.
584
00:23:23,068 --> 00:23:24,309
And has an assistant who
585
00:23:24,320 --> 00:23:27,063
is shall we say a little doubtful.
586
00:23:27,072 --> 00:23:27,903
Trently?
587
00:23:27,907 --> 00:23:30,194
Nothing really definite against him.
588
00:23:30,200 --> 00:23:32,863
Educated in Germany, been
back there several times,
589
00:23:32,870 --> 00:23:34,953
corresponds with people in Switzerland.
590
00:23:34,955 --> 00:23:35,911
Correct.
591
00:23:35,915 --> 00:23:37,201
You know as much as we do.
592
00:23:37,207 --> 00:23:39,073
Well, why don't you
do something about it?
593
00:23:39,084 --> 00:23:40,916
But really, Sir we're not the Gestapo.
594
00:23:40,920 --> 00:23:42,832
Man alive, we're testing
out a new bomb site
595
00:23:42,838 --> 00:23:44,750
at this moment invented by Barrington.
596
00:23:45,758 --> 00:23:47,624
Do the Germans known about that?
597
00:23:47,635 --> 00:23:49,627
You must have this assistant
fella arrested at once.
598
00:23:49,637 --> 00:23:51,845
I'm afraid that's impossible, Sir.
599
00:23:51,847 --> 00:23:54,555
First of all, we've no
proof that it's Trently.
600
00:23:54,558 --> 00:23:57,175
Secondly, if it is we want to know
601
00:23:57,186 --> 00:23:59,178
how he gets his information to the enemy.
602
00:24:00,814 --> 00:24:02,521
Going for a little walk, Mrs. Trimm?
603
00:24:02,524 --> 00:24:04,140
No, I'm off to Glasgow.
604
00:24:04,151 --> 00:24:05,562
Oh, Glasgow.
605
00:24:05,569 --> 00:24:07,401
Glasgow, but what about lunch?
606
00:24:07,404 --> 00:24:08,815
There isn't gonna be no lunch.
607
00:24:08,822 --> 00:24:10,279
Oh.
608
00:24:10,282 --> 00:24:11,318
No lunch?
609
00:24:12,618 --> 00:24:15,031
For all I care there isn't
gonna be no dinner neither.
610
00:24:15,037 --> 00:24:15,948
No lunch, no dinner?
611
00:24:15,955 --> 00:24:17,662
But Mrs. Trimm you can't do that to us.
612
00:24:17,665 --> 00:24:18,781
Can't I?
613
00:24:18,791 --> 00:24:20,407
I've given me notice to Mr. Evans.
614
00:24:20,417 --> 00:24:22,283
I'm not going to stay in this mad house
615
00:24:22,294 --> 00:24:23,205
- a moment longer.
- But Mrs. Trimm,
616
00:24:23,212 --> 00:24:25,750
Glasgow, I mean you can't
leave us without anyone?
617
00:24:26,799 --> 00:24:27,664
Oh!
618
00:24:27,675 --> 00:24:30,042
Now look at what you've done, poor fellow.
619
00:24:30,052 --> 00:24:31,418
Now, I want you to enjoy yourself,
620
00:24:31,428 --> 00:24:33,966
do anything you like
but don't touch things.
621
00:24:33,973 --> 00:24:35,009
Do you hear?
622
00:24:35,849 --> 00:24:37,010
Nevermind, nevermind.
623
00:24:37,017 --> 00:24:39,009
Forget all about what a nuisance you are.
624
00:24:39,019 --> 00:24:42,057
Evans, what's all this about
Mrs. Trimm and Glasgow?
625
00:24:42,064 --> 00:24:43,646
Now what are you going to do about lunch?
626
00:24:43,649 --> 00:24:45,015
That's what worries me.
627
00:24:45,025 --> 00:24:46,516
You really must...
628
00:24:55,536 --> 00:24:56,447
Oh, it's you, Mrs. Trimm.
629
00:25:13,762 --> 00:25:15,344
Goodbye, Mrs. Trimm and thank
630
00:25:15,347 --> 00:25:17,634
you so much for everything you've done.
631
00:25:17,641 --> 00:25:20,179
Oh, I couldn't Mr.
Trently, really I couldn't.
632
00:25:20,185 --> 00:25:22,552
- Thank you very much.
- All right, goodbye.
633
00:25:22,563 --> 00:25:24,600
Don't overwork yourself, princess.
634
00:25:25,607 --> 00:25:26,438
What's that?
635
00:25:26,442 --> 00:25:28,684
The uniform of the wounded hero.
636
00:25:28,694 --> 00:25:29,525
And who are you?
637
00:25:29,528 --> 00:25:31,144
A paying guest.
638
00:25:31,155 --> 00:25:32,020
What's he talking about?
639
00:25:32,031 --> 00:25:33,647
There's a patient over in the hospital,
640
00:25:33,657 --> 00:25:35,398
come down by parachute and he's got
641
00:25:35,409 --> 00:25:38,117
the tastiest bit of skirt
you ever saw to nurse him.
642
00:25:38,120 --> 00:25:40,203
Miss Helen's at the cottage, Sir.
643
00:25:40,205 --> 00:25:41,696
Mm, what a peacherino.
644
00:25:41,707 --> 00:25:43,243
But we don't stand an earthly,
645
00:25:43,250 --> 00:25:45,116
not with a Spitfire pilot in the ring.
646
00:25:48,464 --> 00:25:49,796
He's sweet on her, eh?
647
00:25:49,798 --> 00:25:51,084
Such ideas!
648
00:25:52,051 --> 00:25:54,213
And a wee laddie like you.
649
00:26:02,352 --> 00:26:04,184
Oh, Mrs. Trimm you're a cook aren't you?
650
00:26:04,188 --> 00:26:05,019
That's right.
651
00:26:05,022 --> 00:26:06,638
Would you come into my office please?
652
00:26:06,648 --> 00:26:07,604
- But Miss Stokes,
- Yes I know,
653
00:26:07,608 --> 00:26:08,974
- I've been waiting...
- I'll see you in a moment.
654
00:26:10,444 --> 00:26:11,651
I've brought me references.
655
00:26:11,653 --> 00:26:12,653
Thank you.
656
00:26:13,989 --> 00:26:15,446
Did my brother send me any message?
657
00:26:15,449 --> 00:26:16,449
No.
658
00:26:17,659 --> 00:26:18,900
You see, he's living at the cottage.
659
00:26:18,911 --> 00:26:21,324
I didn't know think it
was safe to approach him.
660
00:26:21,330 --> 00:26:22,446
Quite right.
661
00:26:25,167 --> 00:26:27,329
Did you warn him about the butler?
662
00:26:27,336 --> 00:26:28,827
We did.
663
00:26:28,837 --> 00:26:30,874
Do you think my brother
will find him troublesome?
664
00:26:30,881 --> 00:26:33,373
No, he won't come in contact
with him as much as I did.
665
00:26:33,383 --> 00:26:34,919
Very well.
666
00:26:34,927 --> 00:26:37,385
Well, I think you've
earned a little holiday.
667
00:26:37,387 --> 00:26:39,470
I'll advise you in due course.
668
00:26:39,473 --> 00:26:41,055
Thank you very much, I'm sure.
669
00:26:45,104 --> 00:26:48,597
Helen, would you care to
go for a walk this afternoon?
670
00:26:48,607 --> 00:26:49,438
A walk?
671
00:26:49,441 --> 00:26:51,228
Yes, it would do you good.
672
00:26:51,235 --> 00:26:55,525
Well, yes Alan it would
but, well there's my patient.
673
00:26:55,531 --> 00:26:57,648
Oh yes, there's your patient.
674
00:26:57,658 --> 00:26:58,658
Yes.
675
00:26:59,618 --> 00:27:01,610
Well, thanks for carrying the box.
676
00:27:01,620 --> 00:27:02,531
It's all right.
677
00:27:02,538 --> 00:27:03,403
Goodbye.
678
00:27:03,413 --> 00:27:04,413
Bye.
679
00:27:05,165 --> 00:27:07,031
Good morning.
680
00:27:07,042 --> 00:27:08,453
Good morning.
681
00:27:08,460 --> 00:27:10,167
Haven't we met somewhere before?
682
00:27:11,088 --> 00:27:12,795
I don't think so.
683
00:27:12,798 --> 00:27:14,380
I've got a wonderful memory for faces.
684
00:27:14,383 --> 00:27:16,670
Well, I haven't but I
think I'd remember yours.
685
00:27:16,677 --> 00:27:17,508
I mean...
686
00:27:19,221 --> 00:27:20,177
My name's, Trently.
687
00:27:20,180 --> 00:27:22,263
Oh yes, you're Mr. Barrington's
assistant aren't you?
688
00:27:22,266 --> 00:27:24,007
Yes, I am.
689
00:27:24,017 --> 00:27:24,882
That his laboratory?
690
00:27:24,893 --> 00:27:26,259
Yes, it is.
691
00:27:26,270 --> 00:27:27,636
Gosh, it must be interesting work...
692
00:27:27,646 --> 00:27:29,729
It is, I'm sorry
there's no one allowed in.
693
00:27:29,731 --> 00:27:31,597
Oh, of course not.
694
00:27:47,916 --> 00:27:50,408
Hey Evans, were you in this room?
695
00:27:50,419 --> 00:27:51,250
Certainly not, Sir.
696
00:27:51,253 --> 00:27:52,414
The door had been left open.
697
00:27:52,421 --> 00:27:53,421
I closed it.
698
00:28:28,332 --> 00:28:31,120
Well, I never thought
it'd come to this, did you?
699
00:28:31,126 --> 00:28:31,957
Oh, I don't know.
700
00:28:31,960 --> 00:28:32,871
I think you got off rather lightly.
701
00:28:32,878 --> 00:28:33,914
Ye Gods, Alan, do you realise
702
00:28:33,921 --> 00:28:34,911
a whole college is packed out...
703
00:28:34,922 --> 00:28:36,254
I was referring to the evacuee kid.
704
00:28:36,256 --> 00:28:37,622
You know, you might've
been landed with a dozen.
705
00:28:37,633 --> 00:28:38,840
Well, I don't mind Ronald but I'm not
706
00:28:38,842 --> 00:28:40,333
gonna stand for all
these waifs and strays.
707
00:28:40,344 --> 00:28:41,460
Oh, what are you gonna do about it?
708
00:28:41,470 --> 00:28:42,506
- What am I gonna do?
- Yes.
709
00:28:42,512 --> 00:28:44,424
I'm gonna take a leaf
out of Hitler's book
710
00:28:44,431 --> 00:28:45,672
and build myself an Ari,
711
00:28:45,682 --> 00:28:48,345
10 floors up with a telescopic ladder
712
00:28:48,352 --> 00:28:50,890
so that I can pull it up after me.
713
00:28:50,896 --> 00:28:51,896
Has...
714
00:28:53,398 --> 00:28:56,641
Here, why have you been
studying this altitude chart?
715
00:28:56,652 --> 00:28:57,483
Oh, good heavens.
716
00:28:57,486 --> 00:28:58,476
You're not still trying to prove
717
00:28:58,487 --> 00:29:00,023
to me that my bomb site's all wrong?
718
00:29:00,030 --> 00:29:03,148
As I've explained many times
before, it is only 95% right.
719
00:29:03,158 --> 00:29:03,989
It isn't.
720
00:29:03,992 --> 00:29:04,823
It's absolutely perfect.
721
00:29:04,826 --> 00:29:06,613
Otherwise we'd have heard from
the Air Ministry ages ago.
722
00:29:06,620 --> 00:29:07,451
Of course we wouldn't.
723
00:29:07,454 --> 00:29:08,570
They haven't had time
to test it properly yet.
724
00:29:08,580 --> 00:29:09,445
Oh, rubbish.
725
00:29:17,631 --> 00:29:18,872
Good afternoon, Miss Stokes.
726
00:29:18,882 --> 00:29:19,713
Good afternoon.
727
00:29:19,716 --> 00:29:20,547
I'm glad you came in.
728
00:29:20,550 --> 00:29:21,836
We have the new recording you ordered.
729
00:29:21,843 --> 00:29:23,004
Oh, I should like to hear it.
730
00:29:34,147 --> 00:29:36,264
I want you to go down to Freyo.
731
00:29:36,275 --> 00:29:38,562
My brother's there and he'll need help.
732
00:29:38,568 --> 00:29:40,935
I'll write to him today
to tell him you're coming.
733
00:29:40,946 --> 00:29:42,983
He'll get it tomorrow afternoon.
734
00:29:42,990 --> 00:29:43,821
Very well.
735
00:29:46,410 --> 00:29:47,867
Hello there.
736
00:29:47,869 --> 00:29:50,156
Anything for me, Dimble?
737
00:29:50,163 --> 00:29:51,449
Uh huh.
738
00:29:51,456 --> 00:29:52,492
Letter and a parcel.
739
00:29:53,834 --> 00:29:54,665
What about the house?
740
00:29:54,668 --> 00:29:55,499
I'm goin' up there now.
741
00:29:55,502 --> 00:29:56,502
I can save you a journey.
742
00:29:58,588 --> 00:29:59,499
Uh huh.
743
00:29:59,506 --> 00:30:00,506
Thanks.
744
00:30:02,884 --> 00:30:03,715
Now, let me see.
745
00:30:03,719 --> 00:30:04,550
Have I got everything?
746
00:30:04,553 --> 00:30:08,092
My hat, my gas mask, sandwiches, torch.
747
00:30:08,098 --> 00:30:08,929
My whistle.
748
00:30:08,932 --> 00:30:11,345
Where's, ah, there it is.
749
00:30:11,351 --> 00:30:12,512
Yes.
750
00:30:12,519 --> 00:30:13,384
Works.
751
00:30:13,395 --> 00:30:14,226
Oh, Mrs. Barrington?
752
00:30:14,229 --> 00:30:15,015
Oh, Mister, hello.
753
00:30:15,022 --> 00:30:15,853
They told me you've been suffering
754
00:30:15,856 --> 00:30:18,690
from breakages so I got ya a wee present.
755
00:30:19,651 --> 00:30:22,519
Oh, how beautiful!
756
00:30:22,529 --> 00:30:23,360
I'm glad you like it.
757
00:30:24,239 --> 00:30:27,698
You really are a quick sort
aren't you, jewel?
758
00:30:31,038 --> 00:30:32,119
Well, thanks.
759
00:30:37,085 --> 00:30:38,326
Where have you been?
760
00:30:38,337 --> 00:30:39,168
Well, we've only bought
761
00:30:39,171 --> 00:30:40,127
the things we needed haven't we, George?
762
00:30:40,130 --> 00:30:42,122
I've been waiting
for you here for hours.
763
00:30:42,132 --> 00:30:43,498
I'm afraid it's my
fault, Mrs. Barrington.
764
00:30:43,508 --> 00:30:45,750
I was quite fascinated by the scenery.
765
00:30:45,761 --> 00:30:47,468
It's lovely around here.
766
00:30:47,471 --> 00:30:48,803
Parcels, Ronald.
767
00:30:48,805 --> 00:30:49,805
Okay.
768
00:30:51,433 --> 00:30:52,423
Helen's bought me a new suit,
769
00:30:52,434 --> 00:30:54,096
two dickie dirts and posh titfer.
770
00:30:54,102 --> 00:30:55,468
Dickie, don't be vulgar child.
771
00:30:55,479 --> 00:30:56,265
Run along.
772
00:30:56,271 --> 00:31:00,265
Helen, bring my boots and
help with the parcels, please.
773
00:31:00,275 --> 00:31:01,140
Now let me see.
774
00:31:01,151 --> 00:31:05,441
Clutch out, break off, engine.
775
00:31:08,742 --> 00:31:10,654
Come over and have a drink, Trently.
776
00:31:12,287 --> 00:31:13,243
Charming fellow isn't he?
777
00:31:13,246 --> 00:31:14,908
Oh, yes I think he's wonderful.
778
00:31:19,086 --> 00:31:20,748
Ain't love grand?
779
00:31:20,754 --> 00:31:21,835
Eh?
780
00:31:21,838 --> 00:31:23,124
Knight of the air
marries beautiful nurse.
781
00:31:23,131 --> 00:31:26,044
I can see it in the
"Daily Mirror" already.
782
00:31:26,051 --> 00:31:26,882
Oh, can you?
783
00:31:26,885 --> 00:31:28,296
Well, if you don't shut up I can
784
00:31:28,303 --> 00:31:30,966
see "Evacuee Boy Found
With His Throat Cut."
785
00:31:30,972 --> 00:31:32,463
Betty, take these parcels will you?
786
00:31:32,474 --> 00:31:33,474
Yes, Sir.
787
00:31:34,768 --> 00:31:36,634
Is every man madly in love with you?
788
00:31:37,771 --> 00:31:41,515
I think your ideas of love
and mine are not the same.
789
00:31:41,525 --> 00:31:44,017
You don't know my ideas, yet.
790
00:31:45,112 --> 00:31:46,112
Here's to 'em.
791
00:31:47,489 --> 00:31:48,775
You know George, I think you waste
792
00:31:48,782 --> 00:31:50,774
your time with the wrong sort of women.
793
00:31:50,784 --> 00:31:53,447
I never waste my time with any women.
794
00:31:53,453 --> 00:31:54,989
I quite believe that.
795
00:31:57,874 --> 00:31:59,035
Go on, drink it up.
796
00:31:59,042 --> 00:32:02,456
It's good for you.
797
00:32:02,462 --> 00:32:04,124
Must I really drink this muck, nurse?
798
00:32:04,131 --> 00:32:05,793
Every drop.
799
00:32:05,799 --> 00:32:08,086
You may even need another dose.
800
00:32:08,093 --> 00:32:09,834
Oh, you shouldn't have moved.
801
00:32:09,845 --> 00:32:12,132
You know, you two made
a very pretty picture.
802
00:32:12,139 --> 00:32:14,222
Nurse and patient, eh?
803
00:32:14,224 --> 00:32:16,887
I'm a romantic sentimental
sort of fellow you know?
804
00:32:16,893 --> 00:32:18,976
How very uncomfortable for you.
805
00:32:18,979 --> 00:32:20,140
No, on the contrary.
806
00:32:22,983 --> 00:32:24,190
Well, I don't suppose you're in
807
00:32:24,192 --> 00:32:26,184
much of a hurry to go
back to your planes, eh?
808
00:32:26,194 --> 00:32:27,981
Must be a tough job.
809
00:32:27,988 --> 00:32:29,274
I like it.
810
00:32:29,281 --> 00:32:31,238
I take my hat off to you young fellas.
811
00:32:31,241 --> 00:32:33,073
Gosh, the speed of these murder machines,
812
00:32:33,076 --> 00:32:34,066
it must be terrific.
813
00:32:34,077 --> 00:32:36,194
Oh, we get used to it, you know?
814
00:32:36,204 --> 00:32:38,537
You fly Tornadoes don't you?
815
00:32:38,540 --> 00:32:39,371
- Yes.
- Uh huh.
816
00:32:39,374 --> 00:32:41,240
Over 400 miles an hour, eh?
817
00:32:41,251 --> 00:32:42,662
Oh, marvellous.
818
00:32:42,669 --> 00:32:45,582
And land under 70 they tell me.
819
00:32:45,589 --> 00:32:46,420
That's right.
820
00:32:46,423 --> 00:32:47,755
Who told you that?
821
00:32:47,757 --> 00:32:48,713
I dunno.
822
00:32:48,717 --> 00:32:50,128
People gossip you know?
823
00:32:50,135 --> 00:32:52,092
And a lot of talk in
the other direction too.
824
00:32:52,095 --> 00:32:53,176
Defeatists.
825
00:32:53,180 --> 00:32:55,638
I've even heard that these
new type of fighters aren't
826
00:32:55,640 --> 00:32:57,632
a patch on the old
Spitfires and Hurricanes.
827
00:32:57,642 --> 00:32:59,850
I shouldn't repeat that if I were you.
828
00:32:59,853 --> 00:33:01,640
Well, of course not.
829
00:33:01,646 --> 00:33:03,808
But it's dangerous talk just the same.
830
00:33:03,815 --> 00:33:05,681
I'm so sorry Mr.
Dimble, it's blackout time.
831
00:33:05,692 --> 00:33:10,232
All right, I'll be going.
832
00:33:10,238 --> 00:33:12,321
Here, don't mistake the gin bottle
833
00:33:12,324 --> 00:33:13,656
for the medicine in the dark.
834
00:33:13,658 --> 00:33:15,194
Oo!
835
00:33:15,202 --> 00:33:16,363
Goodnight, Mr. Dimble.
836
00:33:16,369 --> 00:33:18,201
Goodnight.
837
00:33:19,331 --> 00:33:20,447
I don't like that man.
838
00:33:20,457 --> 00:33:22,073
He gives me the creeps.
839
00:33:22,083 --> 00:33:23,699
He is a bit of a hangover isn't he?
840
00:33:23,710 --> 00:33:25,793
Didn't you tell him rather a lot?
841
00:33:27,005 --> 00:33:28,166
None of it was right.
842
00:33:29,841 --> 00:33:34,711
Now, what woman was I
wasting time with just now?
843
00:33:37,933 --> 00:33:39,970
Your supper ought to be ready
844
00:33:39,976 --> 00:33:41,467
if Betty's found a tin opener.
845
00:33:43,772 --> 00:33:44,772
Evans?
846
00:33:47,484 --> 00:33:49,020
Is that the patient's supper?
847
00:33:49,027 --> 00:33:49,892
Yes, Sir.
848
00:33:49,903 --> 00:33:51,110
Well, you've got a lot to do.
849
00:33:51,112 --> 00:33:52,193
I'll take it over for you.
850
00:33:52,197 --> 00:33:53,608
Thank you, Sir.
851
00:33:59,955 --> 00:34:00,820
Oh, hello.
852
00:34:00,830 --> 00:34:02,196
Oh, Alan how nice of you.
853
00:34:02,207 --> 00:34:03,493
Well, I was just gonna take it over.
854
00:34:03,500 --> 00:34:04,331
I thought...
855
00:34:04,334 --> 00:34:05,165
Well, hurry along or George
856
00:34:05,168 --> 00:34:06,368
will have his supper all cold.
857
00:34:14,803 --> 00:34:16,385
Oh, Ronald.
858
00:34:20,058 --> 00:34:21,890
I know, a proper twerp.
859
00:34:24,771 --> 00:34:26,307
The good Samaritan, eh?
860
00:34:26,314 --> 00:34:27,145
I was looking for you.
861
00:34:27,148 --> 00:34:27,979
Oh, why?
862
00:34:27,983 --> 00:34:29,770
This card just came for ya.
863
00:34:29,776 --> 00:34:31,483
Swish stamp and a very curious message.
864
00:34:31,486 --> 00:34:32,897
That's pretty cool nerve.
865
00:34:32,904 --> 00:34:34,395
Do you always ready
other people's letters?
866
00:34:34,406 --> 00:34:35,396
Certainly not.
867
00:34:35,407 --> 00:34:37,194
This isn't a letter, it's a postcard.
868
00:34:37,200 --> 00:34:38,782
And postcards are fair game.
869
00:34:40,245 --> 00:34:41,986
"13 K-R across Q-B."
870
00:34:42,956 --> 00:34:43,787
Are you sure?
871
00:34:43,790 --> 00:34:46,077
Yes, see for yourself.
872
00:34:46,084 --> 00:34:47,084
That's torn it.
873
00:34:48,378 --> 00:34:49,789
I'm a little dense.
874
00:34:49,796 --> 00:34:51,207
What does it mean?
875
00:34:51,214 --> 00:34:54,002
If you must know it's a
game of chess we're playing.
876
00:34:54,009 --> 00:34:56,217
I can't see how it can
possibly concern you.
877
00:34:57,095 --> 00:34:58,586
All right.
878
00:34:58,597 --> 00:35:01,590
If that's the way you feel about it.
879
00:35:06,646 --> 00:35:07,978
Hello.
880
00:35:09,608 --> 00:35:11,270
I've brought your supper.
881
00:35:11,276 --> 00:35:12,266
Well, that's very decent of you.
882
00:35:12,277 --> 00:35:14,234
Well they're shorthanded
and I thought that I...
883
00:35:14,237 --> 00:35:15,318
You'd find Helen here, eh?
884
00:35:15,322 --> 00:35:17,279
Well bad luck, she's gone.
885
00:35:17,282 --> 00:35:18,113
Oh, don't run away.
886
00:35:18,116 --> 00:35:19,027
I've got work to do.
887
00:35:19,034 --> 00:35:21,242
More domestic duties?
888
00:35:21,244 --> 00:35:22,075
Now look here Perry, I...
889
00:35:22,912 --> 00:35:24,904
I know, you'd like to knock
my block off wouldn't you?
890
00:35:24,914 --> 00:35:25,745
We'll have a drink instead.
891
00:35:25,749 --> 00:35:27,115
The gin's over there.
892
00:35:27,125 --> 00:35:28,161
Go on, fix me one.
893
00:35:32,422 --> 00:35:34,334
Soup not too hot?
894
00:35:34,341 --> 00:35:35,548
Rissoles.
895
00:35:35,550 --> 00:35:36,882
Bet they strained the coupons.
896
00:35:36,885 --> 00:35:38,376
Cherries.
897
00:35:38,386 --> 00:35:41,129
Well, I asked Helen for cherries.
898
00:35:42,015 --> 00:35:43,426
Hm, bless her little heart.
899
00:35:44,309 --> 00:35:45,309
Thanks.
900
00:35:47,395 --> 00:35:48,395
Cheers.
901
00:35:51,024 --> 00:35:52,856
I say, you must get awfully bored cooped
902
00:35:52,859 --> 00:35:54,942
up in that lab all day.
903
00:35:54,944 --> 00:35:56,025
I suppose you think that at my age
904
00:35:56,029 --> 00:35:57,065
I ought to be scrapping, don't you?
905
00:35:57,072 --> 00:35:58,438
Oh, not at all.
906
00:35:58,448 --> 00:36:01,156
I think you chaps are
doing a grand job of work.
907
00:36:02,327 --> 00:36:07,322
Old Barrington's considered
rather brilliant isn't he?
908
00:36:07,374 --> 00:36:09,912
He's always struck me as
being rather childish.
909
00:36:09,918 --> 00:36:11,079
Oh, has he?
910
00:36:11,086 --> 00:36:12,543
Barrington has the finest scientific brain
911
00:36:12,545 --> 00:36:13,376
in the country.
912
00:36:13,380 --> 00:36:15,042
Where do you think our new
petrol tank comes from?
913
00:36:15,048 --> 00:36:16,038
Oh, did he do that?
914
00:36:16,049 --> 00:36:17,335
Yes, he did.
915
00:36:17,342 --> 00:36:18,799
Ever heard of a cannon gun?
916
00:36:18,802 --> 00:36:20,509
He did that too.
917
00:36:20,512 --> 00:36:21,753
Hm, okay.
918
00:36:21,763 --> 00:36:22,753
Well, thank you very much.
919
00:36:22,764 --> 00:36:24,426
I'm glad you approve.
920
00:36:24,432 --> 00:36:26,094
And now we've invented
a bomb site that will...
921
00:36:30,021 --> 00:36:33,264
There's someone at the door, Trently.
922
00:36:37,487 --> 00:36:39,729
It's Dimble going to bed.
923
00:36:39,739 --> 00:36:40,695
Dimble?
924
00:36:40,699 --> 00:36:42,281
Hm, he's always around isn't he?
925
00:36:43,535 --> 00:36:46,152
She loves me, she loves me not.
926
00:36:48,039 --> 00:36:49,039
She loves me.
927
00:36:50,250 --> 00:36:51,081
You know, I don't think I wanna hear
928
00:36:51,084 --> 00:36:52,996
about your bomb site Trently.
929
00:36:54,337 --> 00:36:55,337
No, perhaps not.
930
00:36:56,131 --> 00:36:57,963
Well, I'll be getting along.
931
00:36:57,966 --> 00:36:58,966
Goodnight.
932
00:37:00,552 --> 00:37:01,963
Night, Trently.
933
00:37:03,847 --> 00:37:04,883
Damn it, man!
934
00:37:04,889 --> 00:37:06,551
Can't you make up your mind?
935
00:37:06,558 --> 00:37:08,675
First of all you want the
thing and now you don't?
936
00:37:08,685 --> 00:37:11,519
I'm all ready to put it
into large scale production,
937
00:37:11,521 --> 00:37:12,352
only waiting for the word go.
938
00:37:12,355 --> 00:37:13,891
But we can't give it.
939
00:37:13,898 --> 00:37:14,729
We still want it.
940
00:37:14,733 --> 00:37:16,269
It's the finest bomb site yet.
941
00:37:16,276 --> 00:37:19,019
But Barrington refuses point
blank to come to London.
942
00:37:19,028 --> 00:37:22,146
Listen my son, you can't
give John Barrington orders.
943
00:37:22,157 --> 00:37:25,241
I've known John for 20
years and he's the most,
944
00:37:25,243 --> 00:37:27,530
well, he's a temperamental cuss.
945
00:37:27,537 --> 00:37:29,119
I wired him to come down here,
946
00:37:30,582 --> 00:37:32,244
and this is what he dishes out.
947
00:37:33,334 --> 00:37:35,997
"Far too busy waste time coming see you."
948
00:37:36,004 --> 00:37:37,290
Stop.
949
00:37:37,297 --> 00:37:38,663
"Come here if you like."
950
00:37:39,841 --> 00:37:42,049
"Beer still good but no cook."
951
00:37:42,886 --> 00:37:46,505
"House full of evacuees,
invalids and unmentionables."
952
00:37:47,599 --> 00:37:48,965
"Thanks for butler.
953
00:37:48,975 --> 00:37:50,216
"Have given him notice.
954
00:37:50,226 --> 00:37:52,593
"See "Hound of Baskervilles, Chapter Two."
955
00:37:53,605 --> 00:37:54,766
"John."
956
00:37:54,773 --> 00:37:56,139
Doesn't make sense to me.
957
00:37:56,149 --> 00:37:56,980
Nor me.
958
00:37:56,983 --> 00:37:59,475
The man's a genius but
a school kid at heart.
959
00:37:59,486 --> 00:38:00,943
I looked it up, Mr. Forest.
960
00:38:00,945 --> 00:38:02,561
Chapter Two is about a butler
961
00:38:02,572 --> 00:38:04,234
who is introduced into a household
962
00:38:04,240 --> 00:38:06,653
to look after some documents.
963
00:38:06,659 --> 00:38:08,070
Looks like your man's been spotted.
964
00:38:08,077 --> 00:38:09,909
Better come clean, Inspector.
965
00:38:09,913 --> 00:38:11,404
Well Sir, I placed one of our men
966
00:38:11,414 --> 00:38:13,121
there as butler to keep an eye on things.
967
00:38:13,124 --> 00:38:14,706
Oh you did, did you?
968
00:38:14,709 --> 00:38:17,076
That's just the one thing John
Barrington won't stand for.
969
00:38:17,086 --> 00:38:18,543
Calls it official interference.
970
00:38:18,546 --> 00:38:20,003
So do I.
971
00:38:20,006 --> 00:38:21,668
Matter of Scotland Yard routine, Sir.
972
00:38:21,674 --> 00:38:24,041
Routine butler?
973
00:38:24,886 --> 00:38:26,502
Expect John to swallow a pill like that?
974
00:38:26,513 --> 00:38:28,300
Might've wrapped it up a bit better.
975
00:38:28,306 --> 00:38:29,968
It's a question of safety, Sir.
976
00:38:31,059 --> 00:38:32,595
Get me Barrington at Freyo.
977
00:38:33,978 --> 00:38:34,968
Safety?
978
00:38:34,979 --> 00:38:36,891
There've been a number
of leakages up there.
979
00:38:36,898 --> 00:38:38,730
He ought to leave Scotland.
980
00:38:41,736 --> 00:38:44,103
He might listen to you, Sir.
981
00:38:44,113 --> 00:38:45,649
So I'm to go and get him?
982
00:38:45,657 --> 00:38:46,773
Is that it?
983
00:38:46,783 --> 00:38:47,783
He's vital to us.
984
00:38:49,828 --> 00:38:51,160
Cancel that call to Freyo.
985
00:38:51,162 --> 00:38:51,993
Oh, thank you, Sir.
986
00:38:51,996 --> 00:38:54,989
Oh, by the way we've
got a man at Freyo too,
987
00:38:54,999 --> 00:38:59,869
and we went to a lot of
trouble to wrap up our pill.
988
00:39:01,923 --> 00:39:02,754
That's grand.
989
00:39:02,757 --> 00:39:03,747
I say, take it right along.
990
00:39:03,758 --> 00:39:04,999
Mr. Perry?
991
00:39:05,009 --> 00:39:05,874
Yes, Ronald?
992
00:39:05,885 --> 00:39:07,126
Would you
come over here, please?
993
00:39:07,136 --> 00:39:07,967
Sure.
994
00:39:10,807 --> 00:39:12,890
Is this all right?
995
00:39:12,892 --> 00:39:15,350
Yes, it's going on fine.
996
00:39:16,729 --> 00:39:18,095
Mr. Perry?
997
00:39:18,106 --> 00:39:19,106
Hm?
998
00:39:19,858 --> 00:39:24,853
Look, you may think this
a bit daft but well...
999
00:39:24,988 --> 00:39:26,445
Well, come on, cough it up.
1000
00:39:27,740 --> 00:39:29,481
Could I have a photograph of you?
1001
00:39:31,619 --> 00:39:33,576
What do you want to do,
swap it for a Clark Gable?
1002
00:39:33,580 --> 00:39:36,664
No, I wouldn't swap it for one.
1003
00:39:36,666 --> 00:39:39,784
No, just like to have one, that's all.
1004
00:39:44,132 --> 00:39:45,418
Well, I'm very flattered Ronald
1005
00:39:45,425 --> 00:39:48,042
but I'm afraid I haven't got a photograph.
1006
00:39:49,512 --> 00:39:50,878
I'm scared stiff of a camera.
1007
00:40:10,283 --> 00:40:12,570
I love
a lucky dip, don't you?
1008
00:40:12,577 --> 00:40:13,408
What?
1009
00:40:13,411 --> 00:40:15,824
I said, I love a lucky dip.
1010
00:40:15,830 --> 00:40:17,241
Oh, no thank you Miss Fernery.
1011
00:40:17,248 --> 00:40:18,580
I never touch alcohol.
1012
00:40:18,583 --> 00:40:19,619
- Where's the ladder?
- Eh?
1013
00:40:19,626 --> 00:40:22,164
I distinctly said bring the ladder.
1014
00:40:22,170 --> 00:40:24,503
Oh, Ernest my dear.
1015
00:40:24,505 --> 00:40:25,791
I thought you were the
ladder with the man,
1016
00:40:25,798 --> 00:40:26,663
the man with the...
1017
00:40:27,717 --> 00:40:29,174
But what are you doing here?
1018
00:40:29,177 --> 00:40:30,509
Aren't you the new minister of something?
1019
00:40:30,511 --> 00:40:33,299
Yes, started life as
an errand boy, see press.
1020
00:40:33,306 --> 00:40:35,923
- Where's John?
- See press, John?
1021
00:40:35,934 --> 00:40:36,765
He's somewhere about.
1022
00:40:36,768 --> 00:40:38,509
Excuse me, there's the ladder man.
1023
00:40:46,611 --> 00:40:47,476
Phew!
1024
00:40:47,487 --> 00:40:50,571
Gotta keep these Philistines
away from my books.
1025
00:40:50,573 --> 00:40:52,610
Hello, what the devil are you doing here?
1026
00:40:52,617 --> 00:40:53,903
Happened to be in the neighbourhood.
1027
00:40:53,910 --> 00:40:55,822
Ernest, you never happen
to be anywhere in your life.
1028
00:40:55,828 --> 00:40:57,911
- You're right...
- Maggie, Maggie?
1029
00:40:57,914 --> 00:40:59,371
I did want a quiet chat with you.
1030
00:40:59,374 --> 00:41:01,240
Yes, I know this infernal bazaar
1031
00:41:01,250 --> 00:41:03,492
has made this house more of
a lunatic asylum than ever.
1032
00:41:03,503 --> 00:41:05,335
Well, there's one place
they daren't invade.
1033
00:41:05,338 --> 00:41:06,338
Come along.
1034
00:41:07,090 --> 00:41:08,706
Betty
come and give me a hand dear.
1035
00:41:11,761 --> 00:41:14,879
That fella looked like Lewis
cartoon of Ernest Forest.
1036
00:41:14,889 --> 00:41:16,630
It is Ernest Forest.
1037
00:41:16,641 --> 00:41:17,472
Cabinet Minister is the house?
1038
00:41:17,475 --> 00:41:19,467
Oh, I wonder why.
1039
00:41:19,477 --> 00:41:22,641
And what do you mean by that
ridiculous official telegram?
1040
00:41:22,647 --> 00:41:26,061
Urgent, priority, secret,
Ministry of Supply.
1041
00:41:26,067 --> 00:41:26,898
What are you doing?
1042
00:41:26,901 --> 00:41:27,732
Are you working there or something?
1043
00:41:27,735 --> 00:41:28,566
Yes.
1044
00:41:28,569 --> 00:41:30,231
What, you who fought
red tape all your life?
1045
00:41:30,238 --> 00:41:31,069
I'm still fighting it.
1046
00:41:31,072 --> 00:41:32,688
It isn't as bad as I expected.
1047
00:41:32,699 --> 00:41:33,906
Well, things have come to a pretty pass
1048
00:41:33,908 --> 00:41:35,900
when you're on the side of
the angels of Whitehall.
1049
00:41:35,910 --> 00:41:36,775
Here, put that down.
1050
00:41:36,786 --> 00:41:38,778
Don't you know you're not allowed
to touch anything in here.
1051
00:41:38,788 --> 00:41:39,788
Sorry, teacher.
1052
00:41:43,209 --> 00:41:44,209
Look, John.
1053
00:41:45,128 --> 00:41:47,245
Pulling together is no catch word.
1054
00:41:47,255 --> 00:41:49,542
It applies to everyone, to men of ideas,
1055
00:41:49,549 --> 00:41:52,041
just as much as to
fitters and electricians.
1056
00:41:52,051 --> 00:41:53,917
If we are going to win this war,
1057
00:41:53,928 --> 00:41:57,217
we can't afford to have
leading scientists pottering
1058
00:41:57,223 --> 00:42:01,012
about individually just
trying to find out things.
1059
00:42:01,019 --> 00:42:02,305
We need new weapons.
1060
00:42:02,311 --> 00:42:03,472
We've got to have an answer ready
1061
00:42:03,479 --> 00:42:05,345
for every new trick of the enemy.
1062
00:42:05,356 --> 00:42:08,520
Research must be carried on night and day.
1063
00:42:08,526 --> 00:42:10,643
Yes, but I'm doing
research work all the time.
1064
00:42:10,653 --> 00:42:11,609
With one assistant.
1065
00:42:11,612 --> 00:42:13,444
We could give you 100.
1066
00:42:13,448 --> 00:42:15,314
Every hour's delay makes
all the difference.
1067
00:42:15,324 --> 00:42:16,690
And so?
1068
00:42:16,701 --> 00:42:17,566
And so I've come to tell you
1069
00:42:17,577 --> 00:42:19,864
that that bomb site of yours doesn't work.
1070
00:42:21,039 --> 00:42:22,405
Well, that's impossible.
1071
00:42:22,415 --> 00:42:24,202
It's a wizard of a thing up to a point.
1072
00:42:24,208 --> 00:42:26,791
Yes, up to about 10,000 feet you mean?
1073
00:42:26,794 --> 00:42:28,911
To be precise, 9,000.
1074
00:42:29,756 --> 00:42:30,963
That infernal argumentative Trently
1075
00:42:30,965 --> 00:42:32,831
must have been right after all.
1076
00:42:32,842 --> 00:42:33,832
Well, I know nothing about that.
1077
00:42:33,843 --> 00:42:35,175
All I can tell you is that we're trying
1078
00:42:35,178 --> 00:42:36,589
to get hold of an American bomb site.
1079
00:42:36,596 --> 00:42:37,803
Oh no, that's fantastic.
1080
00:42:37,805 --> 00:42:38,670
I mean, give me a chance to get it right.
1081
00:42:38,681 --> 00:42:39,762
I'll do it in a couple of days.
1082
00:42:39,766 --> 00:42:41,883
My dear fellow, you
won't come to London.
1083
00:42:41,893 --> 00:42:43,179
Well, I mean they can send it here.
1084
00:42:43,186 --> 00:42:44,017
No, no.
1085
00:42:44,020 --> 00:42:45,010
The Air Ministry won't agree to that.
1086
00:42:45,021 --> 00:42:45,886
They say they won't take the chance
1087
00:42:45,897 --> 00:42:47,183
of letting the thing out of their sight.
1088
00:42:47,190 --> 00:42:48,601
What, even with the butler in the house?
1089
00:42:48,608 --> 00:42:49,815
Not even with a butler in the house.
1090
00:42:49,817 --> 00:42:50,773
All right, you can tell 'em that...
1091
00:42:50,777 --> 00:42:52,518
That you won't touch it?
1092
00:42:52,528 --> 00:42:55,987
No, I'll show 'em just how
hard an individualist can work.
1093
00:42:55,990 --> 00:42:57,606
That's the stuff!
1094
00:42:57,617 --> 00:42:59,279
You can come to London with me tomorrow.
1095
00:42:59,285 --> 00:43:00,116
What, tomorrow?
1096
00:43:00,119 --> 00:43:00,950
Yes.
1097
00:43:00,953 --> 00:43:02,034
After all, I'm doing you a favour.
1098
00:43:02,038 --> 00:43:03,620
You'll miss the bazaar.
1099
00:43:04,457 --> 00:43:06,039
Yes, I never thought of that.
1100
00:43:07,835 --> 00:43:09,576
Well, 9:30 in the morning.
1101
00:43:09,587 --> 00:43:10,748
Glasgow Central Station.
1102
00:43:10,755 --> 00:43:11,916
All right, I'll be there.
1103
00:43:11,923 --> 00:43:13,130
Don't you be late.
1104
00:43:13,132 --> 00:43:13,997
Oh no, no.
1105
00:43:14,008 --> 00:43:16,000
I'll start at dawn.
1106
00:43:16,010 --> 00:43:18,093
I'll do even that to miss this bazaar.
1107
00:43:19,138 --> 00:43:20,549
Goodbye.
1108
00:43:20,556 --> 00:43:22,047
Can't you stay for the show, Sir?
1109
00:43:22,058 --> 00:43:22,923
No, I'm afraid I can't.
1110
00:43:22,934 --> 00:43:24,220
It's really rather important.
1111
00:43:24,227 --> 00:43:26,810
The rifle range isn't any use
without the animal pictures.
1112
00:43:26,813 --> 00:43:28,179
You promised to get 'em ready.
1113
00:43:28,189 --> 00:43:29,430
I always keep my promises.
1114
00:43:29,440 --> 00:43:31,727
I'll start working on them now.
1115
00:43:31,734 --> 00:43:32,645
Cross me heart.
1116
00:43:35,780 --> 00:43:38,113
Slip off and get me a bit
of wire will you, Ronald?
1117
00:43:38,116 --> 00:43:41,951
Okay.
1118
00:43:41,953 --> 00:43:43,569
You're quite sure you
remember the opening moves?
1119
00:43:43,579 --> 00:43:44,490
Yes, I think so.
1120
00:43:44,497 --> 00:43:48,241
P-Q-4, P-K-K-2, P-K-3...
1121
00:43:48,251 --> 00:43:49,251
Mixby!
1122
00:43:51,838 --> 00:43:52,838
Ow!
1123
00:43:55,424 --> 00:43:57,040
I only want a piece of wire.
1124
00:43:57,051 --> 00:43:57,962
You're not allowed in there.
1125
00:43:57,969 --> 00:43:58,800
Who says so?
1126
00:43:58,803 --> 00:44:00,135
I say so, no one's allowed in there.
1127
00:44:00,138 --> 00:44:00,969
In there?
1128
00:44:00,972 --> 00:44:01,803
I should think not.
1129
00:44:01,806 --> 00:44:03,342
Why, even I'm not allowed in there.
1130
00:44:03,349 --> 00:44:04,385
That's all you know.
1131
00:44:04,392 --> 00:44:05,473
What about his friend the cook?
1132
00:44:05,476 --> 00:44:06,887
The old trout that walked out on ya?
1133
00:44:06,894 --> 00:44:07,725
The old trout?
1134
00:44:07,728 --> 00:44:08,844
Whatever is the child talking about?
1135
00:44:08,855 --> 00:44:11,939
Excuse me Madam, I think he
was referring to Mrs. Trimm.
1136
00:44:11,941 --> 00:44:14,433
Oh, Mrs. Trimm, our trout, cook.
1137
00:44:14,443 --> 00:44:16,435
There, now say I'm a liar.
1138
00:44:16,445 --> 00:44:17,276
Tsch, tsch, sonny you better...
1139
00:44:17,280 --> 00:44:19,272
Tsch, tsch yourself.
1140
00:44:19,282 --> 00:44:21,274
She went in there the morning I came here.
1141
00:44:21,284 --> 00:44:23,276
If cooks are allowed to
go in there why can't I?
1142
00:44:23,286 --> 00:44:25,152
Mrs. Trimm only
went in there to tidy up.
1143
00:44:25,163 --> 00:44:26,699
That's what you say.
1144
00:44:32,670 --> 00:44:34,536
Well Betty, are you
the palace pigeon feeder?
1145
00:44:34,547 --> 00:44:36,459
Only since Mrs. Trimm left, Sir.
1146
00:44:36,465 --> 00:44:38,172
Mrs. Trimm did it, eh?
1147
00:44:38,176 --> 00:44:39,257
Oh yes, Sir.
1148
00:44:39,260 --> 00:44:41,547
Mrs. Trimm was very
jealous of her pigeons.
1149
00:44:41,554 --> 00:44:43,967
She wouldn't let anyone go
near them except herself.
1150
00:44:43,973 --> 00:44:44,804
Well, now that she's gone do
1151
00:44:44,807 --> 00:44:46,639
you mind if I feed them sometimes?
1152
00:44:46,642 --> 00:44:47,883
I'm very fond of pigeons.
1153
00:44:47,894 --> 00:44:49,055
Why certainly, Sir.
1154
00:44:49,061 --> 00:44:50,097
You can begin now.
1155
00:44:50,104 --> 00:44:51,265
Oh.
1156
00:44:51,272 --> 00:44:52,272
Thanks.
1157
00:45:46,244 --> 00:45:47,244
Helen?
1158
00:45:48,537 --> 00:45:51,905
Helen, you seem too busy even
to speak to me these days.
1159
00:45:51,916 --> 00:45:53,407
You're not jealous are you, Alan?
1160
00:45:53,417 --> 00:45:54,874
Jealous, me?
1161
00:45:54,877 --> 00:45:55,913
Oh, no, certainly not that.
1162
00:45:55,920 --> 00:45:56,910
It's nonsense.
1163
00:45:56,921 --> 00:45:59,129
No, I just don't want to see
you making a fool of yourself.
1164
00:45:59,131 --> 00:46:00,372
Making a fool of myself?
1165
00:46:00,383 --> 00:46:02,340
Well, you're practically
throwing yourself at this fellow.
1166
00:46:02,343 --> 00:46:03,424
I don't mind, I'm just speaking
1167
00:46:03,427 --> 00:46:07,137
as your father's colleague
because, well it's awful.
1168
00:46:07,139 --> 00:46:08,471
I mean, you chased the fellow all over
1169
00:46:08,474 --> 00:46:11,888
the place and it's becoming obvious.
1170
00:46:11,894 --> 00:46:13,305
Even neglecting your allotment.
1171
00:46:13,312 --> 00:46:14,769
But you can't take care of an allotment
1172
00:46:14,772 --> 00:46:16,604
and a patient at the same time, Alan.
1173
00:46:16,607 --> 00:46:19,020
And don't you think the
patient's more important?
1174
00:46:21,529 --> 00:46:23,145
Seems
dependent upon the patient.
1175
00:46:23,155 --> 00:46:24,155
Alan!
1176
00:46:24,824 --> 00:46:25,824
Oh, hello George.
1177
00:46:27,410 --> 00:46:28,410
Hello.
1178
00:46:30,121 --> 00:46:31,908
Hello Trently, have they let you out?
1179
00:46:35,543 --> 00:46:37,159
Well, that's wonderful.
1180
00:46:37,169 --> 00:46:38,501
What's wonderful?
1181
00:46:38,504 --> 00:46:39,415
Your hair.
1182
00:46:39,422 --> 00:46:40,333
Oh, do you like it?
1183
00:46:40,339 --> 00:46:42,080
I wasn't quite sure about it.
1184
00:46:42,091 --> 00:46:43,127
Well, don't you like it?
1185
00:46:43,134 --> 00:46:43,999
No, I don't like it.
1186
00:46:44,010 --> 00:46:45,046
He doesn't like it.
1187
00:46:45,052 --> 00:46:46,008
Oh, I am disappointed.
1188
00:46:46,012 --> 00:46:46,843
Oh, I shouldn't bother about that.
1189
00:46:46,846 --> 00:46:48,007
I don't think Trently's very interested
1190
00:46:48,014 --> 00:46:49,425
in that sort of thing are you Trently?
1191
00:46:49,432 --> 00:46:50,263
What do you mean?
1192
00:46:50,266 --> 00:46:54,476
Well, you're not exactly
a ladies man are you?
1193
00:46:54,478 --> 00:46:56,219
I'm not a philanderer
if that's what you mean.
1194
00:46:56,230 --> 00:46:57,061
Oh, the nasty one.
1195
00:46:57,064 --> 00:46:58,805
I say, I got some good news for you.
1196
00:46:58,816 --> 00:47:00,148
I'm going back tomorrow.
1197
00:47:00,151 --> 00:47:01,232
Yes, that is good news.
1198
00:47:03,237 --> 00:47:06,321
So, a lot of things can
happen before tomorrow.
1199
00:47:06,324 --> 00:47:09,158
Yes, Mother's cooking the dinner.
1200
00:47:09,160 --> 00:47:10,276
Season to taste.
1201
00:47:10,286 --> 00:47:11,402
Oh, of course.
1202
00:47:11,412 --> 00:47:13,028
Of course.
1203
00:47:13,039 --> 00:47:14,039
Yes.
1204
00:47:15,041 --> 00:47:17,328
Just a pinch of mustard I think.
1205
00:47:17,335 --> 00:47:18,335
Now then.
1206
00:47:19,420 --> 00:47:20,956
What exactly are we making, Betty?
1207
00:47:20,963 --> 00:47:21,794
Do you remember?
1208
00:47:21,797 --> 00:47:22,787
I didnae kin, Ma'am.
1209
00:47:22,798 --> 00:47:25,757
I told ya I canna cook.
1210
00:47:25,760 --> 00:47:27,001
Oh.
1211
00:47:27,011 --> 00:47:29,094
Well, anyway it looks
very good doesn't it?
1212
00:47:29,096 --> 00:47:30,553
Another drop, there.
1213
00:47:31,724 --> 00:47:34,216
Just about the right
constituency don't you think?
1214
00:47:36,103 --> 00:47:37,103
Now, Ronald.
1215
00:47:42,234 --> 00:47:43,234
What?
1216
00:47:45,988 --> 00:47:47,229
He's right.
1217
00:47:47,239 --> 00:47:49,105
Something definitely wrong with it.
1218
00:47:49,116 --> 00:47:50,698
I know, eggs.
1219
00:47:50,701 --> 00:47:52,033
Eggs.
1220
00:47:52,036 --> 00:47:53,823
We've forgotten the eggs.
1221
00:47:56,207 --> 00:47:57,323
The eggs have gone, Ma'am.
1222
00:47:57,333 --> 00:47:58,164
Gone?
1223
00:47:58,167 --> 00:47:58,998
Where?
1224
00:47:59,001 --> 00:48:00,208
There was six in the box, Ma'am.
1225
00:48:00,211 --> 00:48:01,247
I give you my word.
1226
00:48:01,253 --> 00:48:02,835
I put them by special.
1227
00:48:02,838 --> 00:48:03,669
Oh nevermind.
1228
00:48:03,672 --> 00:48:04,503
It's war time.
1229
00:48:04,507 --> 00:48:05,338
We'll do without the eggs.
1230
00:48:05,341 --> 00:48:06,877
See who it is, Alan, will you?
1231
00:48:11,138 --> 00:48:12,549
Good
evening, Mr. Trently.
1232
00:48:12,556 --> 00:48:13,797
Good evening.
1233
00:48:19,230 --> 00:48:20,641
Ye Gods.
1234
00:48:20,648 --> 00:48:21,479
Heavens.
1235
00:48:21,482 --> 00:48:22,598
This is Mother's fault.
1236
00:48:24,318 --> 00:48:25,729
I'm not late am I?
1237
00:48:25,736 --> 00:48:26,567
Not a bit.
1238
00:48:26,570 --> 00:48:27,606
What a relief.
1239
00:48:27,613 --> 00:48:30,026
Mrs. Barrington invited me to her party.
1240
00:48:30,950 --> 00:48:32,942
Oh, don't tell me it's informal.
1241
00:48:32,952 --> 00:48:34,739
Oh it is a party, we were just
1242
00:48:34,745 --> 00:48:36,077
too lazy to dress that's all.
1243
00:48:36,080 --> 00:48:37,161
Oh.
1244
00:48:37,164 --> 00:48:40,578
Well, well, we're very
elegant this evening aren't we?
1245
00:48:40,584 --> 00:48:44,578
Kindly keep your bedside
manner for those who need it.
1246
00:48:44,588 --> 00:48:45,704
Mrs. Barrington's compliments.
1247
00:48:45,714 --> 00:48:46,955
She would like to see you in the kitchen.
1248
00:48:46,966 --> 00:48:48,582
Oh, delighted.
1249
00:48:53,597 --> 00:48:55,429
Miss Fernery.
1250
00:48:55,433 --> 00:48:57,516
Oh, good evening Mrs. Barrington.
1251
00:48:57,518 --> 00:48:58,804
- How sweet of you.
- Mrs. Fernery.
1252
00:48:58,811 --> 00:49:01,770
I'm sure you had some
special reason for asking me.
1253
00:49:01,772 --> 00:49:03,684
Oh, I'm so sorry.
1254
00:49:03,691 --> 00:49:05,398
You see, it's Mr. Perry's last evening
1255
00:49:05,401 --> 00:49:07,939
and we want an especially good party.
1256
00:49:07,945 --> 00:49:09,402
Oh, how are you getting on?
1257
00:49:09,405 --> 00:49:11,271
Oh, splendidly really.
1258
00:49:11,282 --> 00:49:14,446
There are just one or two
little points that perhaps...
1259
00:49:14,452 --> 00:49:16,444
Well, can I help you?
1260
00:49:16,454 --> 00:49:17,535
Oh, oh, no.
1261
00:49:17,538 --> 00:49:18,699
Oh, you mustn't.
1262
00:49:18,706 --> 00:49:19,537
No, no.
1263
00:49:19,540 --> 00:49:20,451
After all, you are a guest.
1264
00:49:20,458 --> 00:49:21,289
Have my pinafore.
1265
00:49:21,292 --> 00:49:22,533
You, I mean you...
1266
00:49:51,655 --> 00:49:53,612
Well, that was all very nice.
1267
00:49:53,616 --> 00:49:54,902
Congratulations, Margarite.
1268
00:49:54,909 --> 00:49:56,866
Much better than the 57 varieties
1269
00:49:56,869 --> 00:49:58,405
we've been eating for
the last few days, huh?
1270
00:49:59,663 --> 00:50:02,701
Thank you, John but I
don't deserve all the credit.
1271
00:50:02,708 --> 00:50:03,539
Oh, Mrs. Fernery.
1272
00:50:03,542 --> 00:50:04,407
That'll be the coffee.
1273
00:50:04,418 --> 00:50:05,784
Run and open the door, Ronald.
1274
00:50:05,794 --> 00:50:07,706
He appears to be in difficulties.
1275
00:50:07,713 --> 00:50:09,796
I thought we'd have
coffee all together here.
1276
00:50:09,798 --> 00:50:12,040
I don't believe in segregating the sexes.
1277
00:50:12,051 --> 00:50:13,667
Do you, Miss Fernery?
1278
00:50:13,677 --> 00:50:14,667
Well, I don't believe
1279
00:50:14,678 --> 00:50:16,840
in co-education if that's what you mean.
1280
00:50:17,848 --> 00:50:18,884
By the way Mrs. Barrington,
1281
00:50:18,891 --> 00:50:20,348
what's happened to that Mr. Dimble?
1282
00:50:20,351 --> 00:50:21,182
Coffee, Madam?
1283
00:50:21,185 --> 00:50:22,016
No, thank you.
1284
00:50:22,019 --> 00:50:24,056
He's driven over to see Lochinvar Castle.
1285
00:50:24,063 --> 00:50:26,555
I told him the lucky story of the ghosts.
1286
00:50:26,565 --> 00:50:28,602
He's going to write a
whole chapter about it.
1287
00:50:28,609 --> 00:50:30,692
But you've sent him to
the wrong castle, Mother.
1288
00:50:30,694 --> 00:50:32,356
The wrong, don't be ridiculous.
1289
00:50:32,363 --> 00:50:34,980
Everyone knows that when
the laird of Lochinvar dies
1290
00:50:34,990 --> 00:50:36,197
or gets married, I forget which,
1291
00:50:36,200 --> 00:50:38,283
the piper paces the battlements.
1292
00:50:38,285 --> 00:50:39,446
The piper of Lochraer.
1293
00:50:39,453 --> 00:50:42,196
Mother, you've sent him
on a wild ghost chase.
1294
00:50:42,206 --> 00:50:43,242
Goose dear, goose.
1295
00:50:43,249 --> 00:50:44,114
Nevermind.
1296
00:50:44,124 --> 00:50:46,366
Lochinvar will look
lovely in the full moon,
1297
00:50:46,377 --> 00:50:48,084
won't it Dr. Truscott?
1298
00:50:48,087 --> 00:50:49,203
- Black or white?
- If there was a full moon,
1299
00:50:49,213 --> 00:50:50,213
which there isn't.
1300
00:50:52,550 --> 00:50:53,757
way which he hasn't.
1301
00:50:53,759 --> 00:50:55,466
He took the Glasgow Road.
1302
00:50:55,469 --> 00:50:56,300
Did he?
1303
00:50:56,303 --> 00:50:57,134
Who told you?
1304
00:50:57,137 --> 00:50:59,629
I have ways of finding out things.
1305
00:51:29,753 --> 00:51:31,335
Good evening.
1306
00:51:31,338 --> 00:51:32,169
Who are you?
1307
00:51:32,172 --> 00:51:33,003
What do you want?
1308
00:51:33,007 --> 00:51:34,794
Just to talk with you.
1309
00:51:34,800 --> 00:51:36,041
Are you going out?
1310
00:51:37,261 --> 00:51:38,468
That must wait.
1311
00:51:38,470 --> 00:51:39,802
Who are you?
1312
00:51:39,805 --> 00:51:41,546
The person you were going out to meet.
1313
00:51:41,557 --> 00:51:44,766
In fact, the meeting was
called by my instructions.
1314
00:51:44,768 --> 00:51:46,805
I wasn't going to a meeting.
1315
00:51:46,812 --> 00:51:48,019
Where were you going then?
1316
00:51:49,982 --> 00:51:51,814
Haven't you made enough mistakes?
1317
00:51:53,319 --> 00:51:56,778
Or don't you bother to obey
instructions any longer?
1318
00:51:56,780 --> 00:51:59,363
I was going to spend the
evening at the Musical Society.
1319
00:51:59,366 --> 00:52:01,107
I know, I know, but
now you're not going.
1320
00:52:01,118 --> 00:52:02,825
We have no room for fools or failures.
1321
00:52:02,828 --> 00:52:04,660
Miss Stokes should have told you that.
1322
00:52:04,663 --> 00:52:06,780
Miss Stokes seemed
quite satisfied with me.
1323
00:52:06,790 --> 00:52:08,747
Then she's more easily
pleased than I am.
1324
00:52:12,463 --> 00:52:14,876
I suppose you know the
exact position I occupy.
1325
00:52:17,593 --> 00:52:18,800
I think I do.
1326
00:52:18,802 --> 00:52:19,792
Good.
1327
00:52:19,803 --> 00:52:22,511
Then perhaps you'll tell
me why you left Freyo.
1328
00:52:22,514 --> 00:52:24,506
Because of the butler.
1329
00:52:24,516 --> 00:52:25,516
I see.
1330
00:52:26,393 --> 00:52:29,181
Then you're an even bigger
fool than I thought.
1331
00:52:29,188 --> 00:52:31,020
You realise what you've
done by running away?
1332
00:52:31,023 --> 00:52:31,854
No, I don't see...
1333
00:52:31,857 --> 00:52:32,893
It never occurred to you or Miss Stokes
1334
00:52:32,900 --> 00:52:34,436
that you might be followed, hm?
1335
00:52:39,114 --> 00:52:41,697
Where have you been since
your return to Glasgow?
1336
00:52:41,700 --> 00:52:42,816
Only to agency.
1337
00:52:44,662 --> 00:52:46,995
Only to the agency, hm?
1338
00:52:46,997 --> 00:52:48,363
That's exactly where they would
1339
00:52:48,374 --> 00:52:49,831
have liked you to lead them.
1340
00:52:49,833 --> 00:52:52,496
Perhaps this house is being
watched now and I'm here.
1341
00:52:52,503 --> 00:52:53,744
Do you realise what my arrest
1342
00:52:53,754 --> 00:52:55,165
would mean for you, for
all of us, for the Reich?
1343
00:52:56,632 --> 00:52:57,998
What can I do?
1344
00:52:58,008 --> 00:52:59,920
Stay here until instructed by me.
1345
00:52:59,927 --> 00:53:00,758
Keep your mouth shut.
1346
00:53:00,761 --> 00:53:01,751
Don't answer the telephone.
1347
00:53:01,762 --> 00:53:02,923
Don't even move.
1348
00:53:03,806 --> 00:53:05,593
You're a menace to us all.
1349
00:53:09,561 --> 00:53:10,392
Well, don't move anybody.
1350
00:53:10,396 --> 00:53:11,477
I'm afraid I've got some work to do.
1351
00:53:11,480 --> 00:53:13,472
I hope you'll all excuse me.
1352
00:53:13,482 --> 00:53:14,313
Goodnight Miss Fernery.
1353
00:53:14,316 --> 00:53:15,147
Goodnight.
1354
00:53:15,150 --> 00:53:15,981
Goodnight, night.
1355
00:53:15,984 --> 00:53:16,815
Oh.
1356
00:53:19,530 --> 00:53:21,317
Say, what the devil's that row going on?
1357
00:53:21,323 --> 00:53:23,030
Oh, that's the piano tuner.
1358
00:53:23,033 --> 00:53:24,774
But the piano
doesn't need tuning.
1359
00:53:24,785 --> 00:53:25,616
Don't be silly, dear.
1360
00:53:25,619 --> 00:53:26,609
Pianos always need tuning.
1361
00:53:27,579 --> 00:53:29,241
Oh by the way Sir, shall
I see you in the morning?
1362
00:53:29,248 --> 00:53:30,739
I'm generally up at the crack.
1363
00:53:30,749 --> 00:53:32,240
No, I'm afraid I'll be
gone long before that.
1364
00:53:32,251 --> 00:53:33,833
So, goodbye and good luck.
1365
00:53:33,836 --> 00:53:34,667
Thank you, Sir, goodbye.
1366
00:53:34,670 --> 00:53:35,956
Glad you got that thing fixed.
1367
00:53:35,963 --> 00:53:38,171
Yes, yes, it's being let
out tomorrow isn't it nurse?
1368
00:53:38,173 --> 00:53:39,038
Yes.
1369
00:53:39,049 --> 00:53:40,005
Bye all.
1370
00:53:40,008 --> 00:53:40,839
Goodbye, Sir.
1371
00:53:44,596 --> 00:53:45,928
Oh, Evans?
1372
00:53:49,226 --> 00:53:51,218
Evans, did you remember
to put in any cigarettes?
1373
00:53:51,228 --> 00:53:52,059
I did, Sir.
1374
00:53:52,062 --> 00:53:52,848
Good.
1375
00:53:52,855 --> 00:53:53,686
You'd better shove that in the car now
1376
00:53:53,689 --> 00:53:54,520
so I shan't forget it.
1377
00:53:54,523 --> 00:53:55,354
Very good, Sir.
1378
00:53:55,357 --> 00:53:56,188
I'll call you at half past four?
1379
00:53:56,191 --> 00:53:57,022
No, no, no.
1380
00:53:57,025 --> 00:53:57,856
I'll be working in the laboratory.
1381
00:53:57,860 --> 00:53:58,980
Get some sleep on the train.
1382
00:54:01,405 --> 00:54:02,441
Mind if I ask you something?
1383
00:54:02,448 --> 00:54:05,236
Would you give this to my
mom when you go to London?
1384
00:54:05,242 --> 00:54:07,484
27 Tollington Way.
1385
00:54:07,494 --> 00:54:08,325
Well, of course Ronald.
1386
00:54:08,328 --> 00:54:09,159
I'll post it in town and then...
1387
00:54:09,163 --> 00:54:10,028
No, I mean give it to her.
1388
00:54:10,038 --> 00:54:12,701
Well, I don't get to
London 'til late, you know.
1389
00:54:12,708 --> 00:54:13,949
Only, it's Mom's birthday tomorrow
1390
00:54:13,959 --> 00:54:15,791
and I got a little present for her.
1391
00:54:15,794 --> 00:54:16,625
All right.
1392
00:54:16,628 --> 00:54:18,745
I'll see that she gets
it, that's a promise.
1393
00:54:18,756 --> 00:54:20,167
What is it?
1394
00:54:20,174 --> 00:54:21,790
Oh, tain't nothing much.
1395
00:54:22,926 --> 00:54:23,837
Just something I picked up.
1396
00:54:23,844 --> 00:54:25,756
It ain't wrapped up yet.
1397
00:54:25,763 --> 00:54:26,594
You give it to Evans,
1398
00:54:26,597 --> 00:54:27,633
tell him to shove it in the suitcase.
1399
00:54:27,639 --> 00:54:28,470
Goodbye.
1400
00:54:28,474 --> 00:54:29,840
- See you soon.
- Goodbye, Sir.
1401
00:54:36,190 --> 00:54:37,021
Goodnight.
1402
00:54:37,024 --> 00:54:38,435
Goodnight, Sir.
1403
00:54:44,531 --> 00:54:45,521
Tired?
1404
00:54:45,532 --> 00:54:47,114
Yeah, I think I'll go to bed.
1405
00:54:47,117 --> 00:54:47,948
Goodnight.
1406
00:54:47,951 --> 00:54:48,951
Goodnight.
1407
00:55:01,381 --> 00:55:02,292
Come and have one for the road.
1408
00:55:02,299 --> 00:55:03,631
No thanks, I never do.
1409
00:55:03,634 --> 00:55:04,465
You sure?
1410
00:55:04,468 --> 00:55:05,468
Yes, thanks.
1411
00:55:08,972 --> 00:55:10,213
Lovely isn't it?
1412
00:55:10,224 --> 00:55:11,224
Yes.
1413
00:55:13,560 --> 00:55:17,770
You know Helen, I'm
very grateful to you.
1414
00:55:17,773 --> 00:55:19,059
Nonsense, it was fun.
1415
00:55:21,401 --> 00:55:22,482
And yet, I wonder.
1416
00:55:23,654 --> 00:55:24,610
What?
1417
00:55:24,613 --> 00:55:25,613
About you.
1418
00:55:27,032 --> 00:55:28,398
How do you mean?
1419
00:55:28,408 --> 00:55:30,274
The way you look sometimes,
1420
00:55:30,285 --> 00:55:32,368
as if you were diving onto an enemy plane.
1421
00:55:33,956 --> 00:55:35,913
You'd never let him get away would you?
1422
00:55:36,792 --> 00:55:38,408
Well, I hope not.
1423
00:55:39,628 --> 00:55:40,628
Funny.
1424
00:55:42,339 --> 00:55:43,420
Look.
1425
00:55:43,423 --> 00:55:44,423
New moon.
1426
00:55:45,634 --> 00:55:48,377
Have you wished yet?
1427
00:55:48,387 --> 00:55:50,003
No.
1428
00:55:50,013 --> 00:55:51,049
Well, go on.
1429
00:55:51,056 --> 00:55:51,887
Shut your eyes and make one.
1430
00:55:59,273 --> 00:56:00,855
Well, that wasn't what I wished for.
1431
00:56:00,858 --> 00:56:01,689
Wasn't it?
1432
00:56:01,692 --> 00:56:02,523
You must be mad.
1433
00:56:02,526 --> 00:56:03,858
- Let's try again.
- Nonsense.
1434
00:56:03,861 --> 00:56:05,443
You're incorrigible and I'm going.
1435
00:56:05,445 --> 00:56:06,276
Oh no, don't go, Nursey.
1436
00:56:06,280 --> 00:56:08,112
Don't leave me, I don't
think I ought to be left.
1437
00:56:08,115 --> 00:56:09,731
Why, are you frightened of the dark?
1438
00:56:09,741 --> 00:56:10,652
Yes, a little.
1439
00:56:11,910 --> 00:56:12,741
Goodnight.
1440
00:56:12,744 --> 00:56:14,201
Sleep well.
1441
00:56:14,204 --> 00:56:15,320
Goodnight, Nurse.
1442
00:56:33,348 --> 00:56:34,348
Helen?
1443
00:56:35,601 --> 00:56:36,717
Oh, Alan.
1444
00:56:36,727 --> 00:56:38,559
You frightened me.
1445
00:56:38,562 --> 00:56:39,848
What's wrong?
1446
00:56:39,855 --> 00:56:41,437
You can see the cottage from here.
1447
00:56:41,440 --> 00:56:44,103
Oh, is that all?
1448
00:56:44,109 --> 00:56:47,648
Well, you must learn to look
at these things scientifically.
1449
00:56:47,654 --> 00:56:49,236
Remember the laws of biology.
1450
00:56:50,282 --> 00:56:52,274
Damn science and blast biology.
1451
00:56:52,284 --> 00:56:54,617
Can't you put it a little more clearly?
1452
00:56:55,495 --> 00:56:56,406
Yes, I can.
1453
00:57:07,174 --> 00:57:08,005
Helen?
1454
00:57:08,008 --> 00:57:09,590
Yes?
1455
00:57:09,593 --> 00:57:11,334
Helen, I'm sorry I did that.
1456
00:57:11,345 --> 00:57:12,345
Why?
1457
00:57:13,263 --> 00:57:14,674
Because I had no right to.
1458
00:57:16,558 --> 00:57:18,720
You and Perry have made that quite clear.
1459
00:57:20,354 --> 00:57:24,098
Alan, I didn't kiss George.
1460
00:57:24,107 --> 00:57:25,107
He kissed me.
1461
00:57:26,735 --> 00:57:29,022
And perhaps I don't want you to apologise.
1462
00:57:33,992 --> 00:57:34,992
Don't you?
1463
00:57:35,702 --> 00:57:37,364
No.
1464
00:57:37,371 --> 00:57:39,909
Well, well I love you.
1465
00:57:39,915 --> 00:57:40,915
I love you, too.
1466
00:57:42,584 --> 00:57:43,540
Say that again.
1467
00:57:43,543 --> 00:57:44,374
I love you.
1468
00:57:47,422 --> 00:57:49,038
I'll go and ask your father.
1469
00:57:59,226 --> 00:58:00,933
Could I have a word with you?
1470
00:58:00,936 --> 00:58:01,892
Oh, hello.
1471
00:58:01,895 --> 00:58:03,636
Yes, certainly but before you start,
1472
00:58:03,647 --> 00:58:06,310
do you know why Ernest
Forest came here today?
1473
00:58:06,316 --> 00:58:07,432
No.
1474
00:58:07,442 --> 00:58:10,901
He came to tell me that my
bomb site isn't quite right.
1475
00:58:10,904 --> 00:58:12,440
Oh, isn't it?
1476
00:58:12,447 --> 00:58:14,780
No, it appears it needs stabilising.
1477
00:58:14,783 --> 00:58:17,742
I, I think
you did mention it to me.
1478
00:58:17,744 --> 00:58:18,575
Yes, I did.
1479
00:58:18,578 --> 00:58:20,069
Yes, well apparently
you were right for once.
1480
00:58:20,080 --> 00:58:24,541
Oh, well look I've got a little
1481
00:58:24,543 --> 00:58:27,001
thing over here I just worked out.
1482
00:58:28,505 --> 00:58:29,712
Oh, let's have a look.
1483
00:58:31,341 --> 00:58:32,341
A guardoscope.
1484
00:58:33,218 --> 00:58:34,129
When did you make this Alan?
1485
00:58:34,136 --> 00:58:35,297
I just finished it.
1486
00:58:35,303 --> 00:58:36,589
Oh, well this slots into my bomb site?
1487
00:58:36,596 --> 00:58:39,304
Yes, it can be switched
on at top altitudes.
1488
00:58:39,307 --> 00:58:40,514
Well, it's exactly what we need.
1489
00:58:40,517 --> 00:58:41,598
I'll get 'em to test it out.
1490
00:58:41,601 --> 00:58:42,432
Oh, thank you.
1491
00:58:42,436 --> 00:58:43,267
Oh, that's all right.
1492
00:58:43,270 --> 00:58:44,386
I mean, you're saving me a lot of trouble.
1493
00:58:44,396 --> 00:58:46,137
If they pass this they'll call
1494
00:58:46,148 --> 00:58:49,391
it the Barrington Trently bomb site.
1495
00:58:49,401 --> 00:58:51,518
Barrington Trently bomb site?
1496
00:58:51,528 --> 00:58:52,769
Well, that's frightfully nice of you.
1497
00:58:52,779 --> 00:58:53,610
Oh, no that's all right.
1498
00:58:53,613 --> 00:58:54,569
I'm only too delighted.
1499
00:58:54,573 --> 00:58:57,737
After all, we must all
work together.
1500
00:58:58,785 --> 00:58:59,616
Yes.
1501
00:58:59,619 --> 00:59:00,575
You will take this with
you tomorrow won't you?
1502
00:59:00,579 --> 00:59:01,740
Yes, you bet.
1503
00:59:01,747 --> 00:59:02,578
Goodbye.
1504
00:59:02,581 --> 00:59:03,581
Bye.
1505
00:59:13,133 --> 00:59:15,750
Could I tell Helen about this?
1506
00:59:15,761 --> 00:59:17,502
Helen, why Helen?
1507
00:59:17,512 --> 00:59:21,426
Well, well, well, she...
1508
00:59:21,433 --> 00:59:23,049
Oh, I see, yes, yes, yes.
1509
00:59:23,060 --> 00:59:24,722
You tell her by all means and Alan,
1510
00:59:24,728 --> 00:59:27,345
it's all right with me you know?
1511
00:59:27,355 --> 00:59:28,471
Oh, fine.
1512
00:59:28,482 --> 00:59:29,313
Thank you very much.
1513
00:59:29,316 --> 00:59:32,184
Goodnight, goodnight.
1514
00:59:41,912 --> 00:59:42,743
It's all right, Evans.
1515
00:59:42,746 --> 00:59:43,577
You can lock up now.
1516
00:59:43,580 --> 00:59:44,580
Very good, Sir.
1517
00:59:57,010 --> 00:59:57,875
All set?
1518
00:59:57,886 --> 00:59:58,922
Yes, all set.
1519
00:59:58,929 --> 00:59:59,929
He's alone.
1520
01:00:33,130 --> 01:00:34,041
Who's there?
1521
01:00:57,487 --> 01:00:58,648
Mr. Barrington?
1522
01:01:03,618 --> 01:01:04,449
Mr. Barrington!
1523
01:01:54,502 --> 01:01:57,586
♪ Yes, let me like a soldier ♪
1524
01:01:57,589 --> 01:01:59,296
I'm sorry to be late.
1525
01:01:59,299 --> 01:02:00,415
There's a raid on.
1526
01:02:00,425 --> 01:02:01,961
Buses won't budge.
1527
01:02:01,968 --> 01:02:03,004
Were you invited?
1528
01:02:03,011 --> 01:02:03,876
Certainly.
1529
01:02:03,887 --> 01:02:08,131
As a man with a true love
of beauty, here I am.
1530
01:02:08,141 --> 01:02:09,141
Come in.
1531
01:02:11,311 --> 01:02:12,927
He's not here yet?
1532
01:02:12,938 --> 01:02:14,349
No, I can't understand it.
1533
01:02:14,356 --> 01:02:16,769
I thought Berlin was
satisfied but now it seems...
1534
01:02:18,818 --> 01:02:21,481
That will be Sarah Trimm.
1535
01:02:25,784 --> 01:02:28,322
Good evening, I see I'm in good time.
1536
01:02:28,328 --> 01:02:30,365
I don't seem to know you.
1537
01:02:30,372 --> 01:02:31,988
This is the Music Box?
1538
01:02:31,998 --> 01:02:33,660
Yes, it is but the shop's closed
1539
01:02:33,667 --> 01:02:35,624
and our society is here to rehearse.
1540
01:02:35,627 --> 01:02:37,243
And I've been sent to join you.
1541
01:02:37,254 --> 01:02:40,793
Tell me, in the musical world,
1542
01:02:40,799 --> 01:02:43,633
true love of beauty is
the password isn't it?
1543
01:02:45,011 --> 01:02:46,001
Won't you come in?
1544
01:02:46,012 --> 01:02:47,012
Thanks.
1545
01:02:51,393 --> 01:02:54,352
Gentlemen, allow me to
introduce a distinguished friend.
1546
01:02:55,939 --> 01:02:57,805
Is everyone present as instructed?
1547
01:02:57,816 --> 01:02:58,647
Yes.
1548
01:02:58,650 --> 01:02:59,481
And where is, Sarah Trimm?
1549
01:02:59,484 --> 01:03:00,315
Oh, I forgot about her but she'll be...
1550
01:03:00,318 --> 01:03:01,684
Just as you forgot to inform us
1551
01:03:01,695 --> 01:03:02,811
of the Stealth B Plane Document
1552
01:03:02,821 --> 01:03:04,437
and the sailing of King George V?
1553
01:03:05,782 --> 01:03:08,365
Trimm is not here because
I ordered her not to come.
1554
01:03:09,286 --> 01:03:11,278
And it happens that the butler at Freyo
1555
01:03:11,288 --> 01:03:13,655
is Detective Brownrigg of Scotland Yard.
1556
01:03:13,665 --> 01:03:14,496
But I...
1557
01:03:14,499 --> 01:03:16,456
Such gross carelessness is inexcusable.
1558
01:03:19,504 --> 01:03:24,499
Does the name Von Hellinger
mean anything to you?
1559
01:03:24,718 --> 01:03:25,629
Yes.
1560
01:03:25,635 --> 01:03:27,092
Good.
1561
01:03:27,095 --> 01:03:29,007
Then we can get down to business.
1562
01:03:29,014 --> 01:03:33,258
It's an honour to have
you here, Herr Hellinger.
1563
01:03:33,268 --> 01:03:34,600
Von Hellinger.
1564
01:03:36,646 --> 01:03:37,636
I'm going to investigate
1565
01:03:37,647 --> 01:03:39,980
the activities of the past few months.
1566
01:03:39,983 --> 01:03:42,646
After that I shall want to
have a talk with you privately.
1567
01:03:43,737 --> 01:03:45,729
I will question each member separately.
1568
01:03:48,867 --> 01:03:49,867
I'll begin with you.
1569
01:03:50,827 --> 01:03:52,568
The others wait outside.
1570
01:05:15,412 --> 01:05:16,243
If you promise not
1571
01:05:16,246 --> 01:05:17,737
to shout I'll take this thing off.
1572
01:05:24,045 --> 01:05:27,254
I wouldn't waste my
breath, what's left of it.
1573
01:05:27,257 --> 01:05:28,998
You see, I happen to know where I am.
1574
01:05:29,008 --> 01:05:30,044
Oh, you do, eh?
1575
01:05:30,051 --> 01:05:32,088
Yes, but not who you are or why I'm here
1576
01:05:32,095 --> 01:05:33,427
or why you're behaving like this.
1577
01:05:33,430 --> 01:05:35,592
Oh, you'll know soon enough.
1578
01:05:35,598 --> 01:05:36,429
Oh, Norton?
1579
01:05:36,433 --> 01:05:37,298
Uh huh?
1580
01:05:37,308 --> 01:05:38,139
Did you get
rid of his car all right?
1581
01:05:38,143 --> 01:05:39,143
Yes.
1582
01:05:39,811 --> 01:05:41,177
No, nothing at all.
1583
01:05:47,402 --> 01:05:48,984
Psst!
1584
01:05:48,987 --> 01:05:49,818
Ronnie!
1585
01:05:49,821 --> 01:05:52,029
They're Dimble's gang.
1586
01:05:52,031 --> 01:05:53,567
Small bloke pinched your car.
1587
01:05:53,575 --> 01:05:54,907
I hid in the back.
1588
01:05:54,909 --> 01:05:55,774
I can get you two out of here.
1589
01:05:55,785 --> 01:05:57,447
I can find the way back.
1590
01:05:57,454 --> 01:05:58,285
I doubt it.
1591
01:05:58,288 --> 01:06:01,281
It's rough going and you don't
strike the road 'til you get.
1592
01:06:01,291 --> 01:06:02,122
I thought of that.
1593
01:06:02,125 --> 01:06:03,707
I got a trail fixed up.
1594
01:06:03,710 --> 01:06:04,621
A what?
1595
01:06:04,627 --> 01:06:05,583
A trail.
1596
01:06:05,587 --> 01:06:07,328
I threw out your suitcase things.
1597
01:06:07,338 --> 01:06:09,125
Shirts, pyjamas and collars.
1598
01:06:09,132 --> 01:06:10,839
Oh, thanks very much.
1599
01:06:10,842 --> 01:06:11,753
However, well done.
1600
01:06:11,759 --> 01:06:14,001
Look, get a move on.
1601
01:06:14,012 --> 01:06:15,548
Strike the trail.
1602
01:06:15,555 --> 01:06:17,467
It's the best part of 30 miles I'm afraid.
1603
01:06:17,474 --> 01:06:18,305
Strewth!
1604
01:06:18,308 --> 01:06:19,298
How many?
1605
01:06:19,309 --> 01:06:20,140
30?
1606
01:06:20,143 --> 01:06:21,805
Yes, that's to Freyo.
1607
01:06:21,811 --> 01:06:24,428
But call at the nearest
cottage, ask for help.
1608
01:06:24,439 --> 01:06:25,600
Go on, get going.
1609
01:06:25,607 --> 01:06:26,607
Okay, Gov.
1610
01:06:44,751 --> 01:06:45,912
Gov, I told you it would work.
1611
01:06:45,919 --> 01:06:48,627
He's here, you're saved.
1612
01:06:48,630 --> 01:06:49,962
Don't be a fool, Ronald.
1613
01:06:49,964 --> 01:06:50,829
Get back!
1614
01:06:56,888 --> 01:06:58,675
I thought I told you not to shout.
1615
01:07:04,229 --> 01:07:05,060
Come on, Mr. Perry!
1616
01:07:05,063 --> 01:07:05,894
This way!
1617
01:07:09,651 --> 01:07:12,314
Good old Spitfire, show
him your eight guns.
1618
01:07:12,320 --> 01:07:13,731
It's all up for you and you know it.
1619
01:07:13,738 --> 01:07:15,604
He can take you gangsters one handed.
1620
01:07:15,615 --> 01:07:16,446
Shall I take his gun?
1621
01:07:16,449 --> 01:07:17,610
I've got his specs.
1622
01:07:18,868 --> 01:07:19,868
What's up?
1623
01:07:20,995 --> 01:07:23,738
Well Ronald, how did you get here?
1624
01:07:23,748 --> 01:07:25,080
I hid in the car.
1625
01:07:25,083 --> 01:07:27,200
Oh, it was clever of you.
1626
01:07:27,210 --> 01:07:29,327
Anybody else know anything about it?
1627
01:07:29,337 --> 01:07:30,337
No.
1628
01:07:31,923 --> 01:07:33,209
Tie him up.
1629
01:07:33,216 --> 01:07:34,832
But you don't understand, Mr. Perry.
1630
01:07:34,842 --> 01:07:36,049
He's a crook.
1631
01:07:36,052 --> 01:07:38,294
He's the man who kidnapped the Gov!
1632
01:07:38,304 --> 01:07:39,215
Please, help me!
1633
01:07:39,222 --> 01:07:40,053
Shut up!
1634
01:07:40,056 --> 01:07:41,592
Mr. Perry,
you don't understand,
1635
01:07:41,599 --> 01:07:42,760
he kidnapped the Gov.
1636
01:07:42,767 --> 01:07:44,133
He's a crook!
1637
01:07:44,143 --> 01:07:46,226
Here, stop that, Perry or I'll...
1638
01:07:51,734 --> 01:07:52,815
Take him away, Hennie.
1639
01:07:52,819 --> 01:07:53,650
Gov!
1640
01:07:53,653 --> 01:07:54,653
Come on!
1641
01:08:01,244 --> 01:08:02,951
Or you'll what?
1642
01:08:02,954 --> 01:08:04,661
I'm giving the orders here, Barrington.
1643
01:08:04,664 --> 01:08:06,451
God, how you must've enjoyed this!
1644
01:08:09,127 --> 01:08:10,127
Think so?
1645
01:08:14,966 --> 01:08:17,458
Would you mind telling
me what all this is about?
1646
01:08:19,554 --> 01:08:20,554
Certainly.
1647
01:08:22,682 --> 01:08:23,672
Cigarette?
1648
01:08:23,683 --> 01:08:24,683
Thank you.
1649
01:08:26,853 --> 01:08:29,266
- I'm taking to, got it?
- Mm hm.
1650
01:08:29,272 --> 01:08:30,103
Berlin.
1651
01:08:30,106 --> 01:08:30,937
Berlin?
1652
01:08:30,940 --> 01:08:32,647
Oh, well that's damn funny.
1653
01:08:32,650 --> 01:08:33,766
Hm.
1654
01:08:33,776 --> 01:08:35,563
Glad you find it amusing.
1655
01:08:35,570 --> 01:08:39,154
Yes, I, thanks, I haven't
read my "Oppenheim" lately
1656
01:08:39,157 --> 01:08:41,490
but don't tell me you're a German spy.
1657
01:08:41,492 --> 01:08:42,403
Agent.
1658
01:08:42,410 --> 01:08:44,072
Spies work for the other side.
1659
01:08:44,078 --> 01:08:44,909
Hm, nice point.
1660
01:08:44,912 --> 01:08:47,245
When do we start?
1661
01:08:47,248 --> 01:08:50,537
We leave by sea plane from
the loch tomorrow night.
1662
01:08:50,543 --> 01:08:53,911
You know, your London trip
hurried things up a bit.
1663
01:08:57,759 --> 01:08:59,045
Now that's fixed him.
1664
01:08:59,052 --> 01:09:00,052
Cheer up, Ronald.
1665
01:09:00,928 --> 01:09:02,169
You can go now, Hennie.
1666
01:09:04,807 --> 01:09:06,048
There's still 24 hours.
1667
01:09:06,059 --> 01:09:07,800
You'll never get away with it, you know?
1668
01:09:07,810 --> 01:09:10,177
What a hope you got, you dirty hun.
1669
01:09:14,651 --> 01:09:15,651
Why not?
1670
01:09:16,361 --> 01:09:19,104
You've made everything
almost too easy for me.
1671
01:09:19,113 --> 01:09:20,069
Yes, he's perfectly right.
1672
01:09:20,073 --> 01:09:21,109
They think I've missed the train.
1673
01:09:21,115 --> 01:09:24,984
I generally do, and gone on to
London with Evans in the car.
1674
01:09:24,994 --> 01:09:25,994
Exactly.
1675
01:09:31,417 --> 01:09:33,124
You'll enjoy your stay in Germany.
1676
01:09:34,087 --> 01:09:36,454
They're looking forward to
your being most helpful.
1677
01:09:36,464 --> 01:09:38,205
In what way?
1678
01:09:38,216 --> 01:09:39,878
Your work.
1679
01:09:39,884 --> 01:09:42,592
What, work for the blasted Nazis?
1680
01:09:42,595 --> 01:09:43,927
That's enough, Barrington!
1681
01:09:46,307 --> 01:09:47,843
See you tomorrow night, Barrington.
1682
01:09:49,227 --> 01:09:50,638
You won't go away will you?
1683
01:09:59,570 --> 01:10:01,357
Hennie, get on to Glasgow.
1684
01:10:01,364 --> 01:10:02,195
Is it the kid?
1685
01:10:02,198 --> 01:10:03,439
- No.
- Anything serious?
1686
01:10:03,449 --> 01:10:04,280
Might be.
1687
01:10:04,283 --> 01:10:06,400
Something my sister ought
to know about anyway.
1688
01:10:06,411 --> 01:10:07,276
Go on.
1689
01:10:13,167 --> 01:10:15,875
Thirdly, your organisation
has been spending too freely.
1690
01:10:15,878 --> 01:10:17,585
One can't
bargain for information.
1691
01:10:17,588 --> 01:10:20,126
No, but one can question
exorbitant outgoings.
1692
01:10:20,133 --> 01:10:20,964
Exorbitant.
1693
01:10:20,967 --> 01:10:23,550
I spend no more than I
consider absolutely necessary.
1694
01:10:23,553 --> 01:10:24,384
You surly can't think...
1695
01:10:24,387 --> 01:10:26,379
I'm only telling you Berlin's opinion.
1696
01:10:28,266 --> 01:10:32,226
Fourthly, there's this Barrington job.
1697
01:10:32,228 --> 01:10:35,392
There I've carried out
your plan step by step.
1698
01:10:35,398 --> 01:10:37,481
Hennie and Norton have both gone to Freyo.
1699
01:10:37,483 --> 01:10:40,226
Only to find that Barrington
has started for London?
1700
01:10:40,236 --> 01:10:41,647
Started perhaps.
1701
01:10:42,613 --> 01:10:45,151
By now he should be safely
in our care at the mill.
1702
01:10:46,117 --> 01:10:48,279
You see, we are efficient sometimes.
1703
01:10:48,286 --> 01:10:50,903
It merely meant advancing
our plans 24 hours.
1704
01:10:53,833 --> 01:10:55,415
On whose authority?
1705
01:10:55,418 --> 01:10:56,659
My brother's of course.
1706
01:10:58,212 --> 01:11:00,579
Your brother had no right
to interfere with my plan.
1707
01:11:00,590 --> 01:11:01,421
What else could he do?
1708
01:11:01,424 --> 01:11:02,380
Let Barrington go?
1709
01:11:02,383 --> 01:11:03,749
He could've prevented him.
1710
01:11:05,094 --> 01:11:06,960
Your brother's a fool.
1711
01:11:06,971 --> 01:11:07,927
I won't have my brother insulted.
1712
01:11:07,930 --> 01:11:10,422
Is there time to stop him?
1713
01:11:10,433 --> 01:11:12,516
No, they'll have got Barrington by now.
1714
01:11:12,518 --> 01:11:15,602
But it's only until tomorrow
evening if all goes well.
1715
01:11:15,605 --> 01:11:16,891
Hm.
1716
01:11:16,898 --> 01:11:18,059
If all goes well.
1717
01:11:18,983 --> 01:11:21,691
You're thinking of the
sea plane on the loch.
1718
01:11:21,694 --> 01:11:22,694
Naturally.
1719
01:11:24,489 --> 01:11:26,355
Anyway, I don't like it.
1720
01:11:26,365 --> 01:11:28,357
There's all tomorrow and the whole
1721
01:11:29,410 --> 01:11:30,776
thing is very dangerous.
1722
01:11:30,787 --> 01:11:31,743
I don't agree.
1723
01:11:31,746 --> 01:11:33,203
The mill is miles away from anywhere.
1724
01:11:33,206 --> 01:11:34,913
There's not even a road to it now.
1725
01:11:36,042 --> 01:11:37,042
Hm.
1726
01:11:38,461 --> 01:11:39,952
May I offer you a drink?
1727
01:11:39,962 --> 01:11:42,454
I'll have a whisky and soda.
1728
01:11:49,555 --> 01:11:51,717
I said we were not to be disturbed.
1729
01:12:03,152 --> 01:12:05,360
How ridiculous, of course I can't see him.
1730
01:12:07,156 --> 01:12:08,738
Will you deal with him yourself?
1731
01:12:15,498 --> 01:12:16,534
Say when.
1732
01:12:16,541 --> 01:12:17,541
Splash.
1733
01:12:20,878 --> 01:12:22,915
You know Herr Von Hellinger,
1734
01:12:24,632 --> 01:12:28,091
your criticism made me begin
to doubt my organisation.
1735
01:12:28,094 --> 01:12:29,710
My own abilities in fact.
1736
01:12:30,638 --> 01:12:32,345
But I don't doubt them any longer.
1737
01:12:34,141 --> 01:12:35,141
Your whiskey.
1738
01:12:36,394 --> 01:12:38,010
I think you're going to need it.
1739
01:12:45,862 --> 01:12:47,444
What is all this?
1740
01:12:47,446 --> 01:12:48,732
A gathering of the clans?
1741
01:12:51,075 --> 01:12:52,075
Excuse me.
1742
01:13:05,673 --> 01:13:06,673
Hm.
1743
01:13:20,021 --> 01:13:24,982
Yes.
1744
01:13:28,195 --> 01:13:30,312
We're on the fourth floor you know?
1745
01:13:30,323 --> 01:13:31,734
Are we?
1746
01:13:31,741 --> 01:13:32,572
Mind if I have a look?
1747
01:13:33,910 --> 01:13:34,866
There it is.
1748
01:13:34,869 --> 01:13:35,825
Put out that light!
1749
01:13:38,581 --> 01:13:39,788
Shut that door!
1750
01:13:39,790 --> 01:13:40,621
Stop him!
1751
01:13:40,625 --> 01:13:41,625
Don't let him go!
1752
01:13:46,839 --> 01:13:47,670
No good, Gov.
1753
01:13:47,673 --> 01:13:49,005
They're too tight.
1754
01:13:49,008 --> 01:13:50,008
Yes.
1755
01:13:53,054 --> 01:13:55,216
Ronnie, do you see that gadget over there?
1756
01:13:55,222 --> 01:13:57,589
It's got a knife on it.
1757
01:13:57,600 --> 01:13:59,091
No good for me, I'm handcuffed.
1758
01:13:59,101 --> 01:14:00,842
But if I gave you a great shove
1759
01:14:00,853 --> 01:14:02,515
do you think you could crawl over to it?
1760
01:14:02,521 --> 01:14:03,352
I'll have a try.
1761
01:14:03,356 --> 01:14:04,221
Go on, have a prod.
1762
01:14:31,175 --> 01:14:32,006
That's the stuff.
1763
01:14:33,970 --> 01:14:35,461
Oh, hello Evans.
1764
01:14:35,471 --> 01:14:37,258
You all right?
1765
01:14:37,264 --> 01:14:38,425
Splendid.
1766
01:14:38,432 --> 01:14:39,968
I'm sorry about all this mess.
1767
01:14:39,976 --> 01:14:42,559
Do you think you could
answer a few questions?
1768
01:14:42,561 --> 01:14:44,974
You were sent down from Scotland Yard.
1769
01:14:44,981 --> 01:14:47,519
What for, to protect me?
1770
01:14:47,525 --> 01:14:48,936
You were tracking someone?
1771
01:14:49,860 --> 01:14:50,976
Told you so, Gov.
1772
01:14:50,987 --> 01:14:51,943
You didn't.
1773
01:14:51,946 --> 01:14:52,936
Nevermind that.
1774
01:14:52,947 --> 01:14:55,064
Let's get on with the grilling.
1775
01:14:55,074 --> 01:14:56,110
Who was it you were after?
1776
01:14:56,117 --> 01:14:57,117
Was it Perry?
1777
01:14:57,994 --> 01:14:59,405
Was it Trently?
1778
01:15:00,246 --> 01:15:01,532
Phew.
1779
01:15:01,539 --> 01:15:03,030
So it was him, eh?
1780
01:15:04,750 --> 01:15:07,618
You mean it wasn't Trently?
1781
01:15:07,628 --> 01:15:09,711
Well, that only leaves Dimble.
1782
01:15:09,714 --> 01:15:11,376
Is he in on this?
1783
01:15:11,382 --> 01:15:13,044
Not Dimble either?
1784
01:15:16,929 --> 01:15:19,421
I think the rope's giving, Gov.
1785
01:15:19,432 --> 01:15:21,799
There's three of us to two of them.
1786
01:15:21,809 --> 01:15:23,141
We gotta fight.
1787
01:15:23,144 --> 01:15:24,476
No, I'm afraid not.
1788
01:15:24,478 --> 01:15:27,061
They're armed and we are handcuffed.
1789
01:15:27,064 --> 01:15:28,064
We have to rely on you.
1790
01:15:30,443 --> 01:15:33,561
I wonder what Sherlock
Holmes would've done.
1791
01:15:33,571 --> 01:15:34,402
Think, Ronald.
1792
01:15:34,405 --> 01:15:36,146
You know his methods.
1793
01:15:38,993 --> 01:15:41,201
Well, he might've...
1794
01:15:41,203 --> 01:15:42,785
Yes, I think perhaps he would.
1795
01:15:44,665 --> 01:15:45,951
You mean the millstone?
1796
01:15:45,958 --> 01:15:48,871
Yes, I think he'd find
that millstone interesting.
1797
01:15:51,505 --> 01:15:52,505
Very interesting.
1798
01:15:55,509 --> 01:15:57,876
Collect Mrs. Trimm at
number six Mulholland Road.
1799
01:15:57,887 --> 01:15:58,718
Very good, Sir.
1800
01:15:58,721 --> 01:16:01,054
She won't answer the
door so just go right in.
1801
01:16:06,520 --> 01:16:07,852
You look worried, Inspector.
1802
01:16:07,855 --> 01:16:08,686
Aye.
1803
01:16:08,689 --> 01:16:09,770
Why did you tell us to let
1804
01:16:09,774 --> 01:16:11,436
the chief of this lot get away?
1805
01:16:11,442 --> 01:16:12,273
I didn't.
1806
01:16:12,276 --> 01:16:14,017
But Mr. Dimble, you distinctly said
1807
01:16:14,028 --> 01:16:14,984
that we were not to stop her.
1808
01:16:14,987 --> 01:16:17,274
Yes but it is a him we want.
1809
01:16:17,281 --> 01:16:18,738
She's only a subordinate.
1810
01:16:18,741 --> 01:16:20,448
We want a head and she'll lead us to him.
1811
01:16:20,451 --> 01:16:21,282
Oh, Reilly?
1812
01:16:21,285 --> 01:16:22,116
Sir?
1813
01:16:22,119 --> 01:16:23,451
Look, I want your help.
1814
01:16:23,454 --> 01:16:26,947
I want the name of a loch in
the neighbourhood of Freyo.
1815
01:16:26,957 --> 01:16:27,788
All I know about it is
1816
01:16:27,792 --> 01:16:30,159
that there's an old mill on it somewhere.
1817
01:16:30,169 --> 01:16:34,789
Let me see, it'll be either
Loch Katrin or Loch Foley.
1818
01:16:34,799 --> 01:16:36,210
Why of course, it's Loch Katrin.
1819
01:16:36,217 --> 01:16:37,503
There's no watermill there.
1820
01:16:37,510 --> 01:16:39,001
There's not many of them
left 'round these parts.
1821
01:16:39,011 --> 01:16:40,127
How long will it take us to get there?
1822
01:16:40,137 --> 01:16:41,173
By car?
1823
01:16:41,180 --> 01:16:42,296
Oh, about three hours.
1824
01:16:42,306 --> 01:16:43,342
Terrible road.
1825
01:16:43,349 --> 01:16:44,180
Right.
1826
01:16:44,183 --> 01:16:45,515
Now collect your men and get going,
1827
01:16:45,518 --> 01:16:47,350
and you'll need military assistance.
1828
01:16:47,353 --> 01:16:48,309
For besides your prisoners there will
1829
01:16:48,312 --> 01:16:50,178
be an enemy plane to collect touching down
1830
01:16:50,189 --> 01:16:51,521
in the loch tomorrow night at dark.
1831
01:16:51,524 --> 01:16:52,731
- Off you go.
- Leave it to us, Sir.
1832
01:16:52,733 --> 01:16:54,645
And what do we do?
1833
01:16:54,652 --> 01:16:56,894
We follow Miss Stokes.
1834
01:16:56,904 --> 01:16:58,770
You know where she's going, too?
1835
01:16:58,781 --> 01:17:00,147
I think so.
1836
01:17:00,157 --> 01:17:01,489
It's all right.
1837
01:17:01,492 --> 01:17:03,108
Hello, yes.
1838
01:17:03,119 --> 01:17:04,119
She did?
1839
01:17:04,954 --> 01:17:06,195
The Freyo Road, isn't it?
1840
01:17:07,081 --> 01:17:08,081
All right, thanks.
1841
01:17:09,834 --> 01:17:10,665
Well, it's one of two men.
1842
01:17:10,668 --> 01:17:12,660
But you don't know which.
1843
01:17:12,670 --> 01:17:13,786
No, but we soon will.
1844
01:17:13,796 --> 01:17:14,796
Come along.
1845
01:17:28,978 --> 01:17:30,844
Ladies and gentlemen...
1846
01:17:40,030 --> 01:17:40,861
Ladies!
1847
01:17:41,949 --> 01:17:43,861
Ladies and gentlemen,
1848
01:17:43,868 --> 01:17:48,533
I declare this bazaar well and truly laid.
1849
01:17:48,539 --> 01:17:49,529
Oh, thank you.
1850
01:17:54,795 --> 01:17:55,956
Oh, thank you.
1851
01:17:56,964 --> 01:17:58,796
Oh, no, no, no.
1852
01:17:58,799 --> 01:18:00,461
Well, enjoy yourselves everybody.
1853
01:18:00,467 --> 01:18:01,674
Spend a lot of pennies.
1854
01:18:01,677 --> 01:18:02,508
Thank you very much.
1855
01:18:02,511 --> 01:18:03,592
That was very nice.
1856
01:18:05,139 --> 01:18:07,051
Are you sure Ronald went to town
1857
01:18:07,057 --> 01:18:08,468
with my father this morning?
1858
01:18:08,475 --> 01:18:09,306
Positive.
1859
01:18:09,310 --> 01:18:10,141
I saw them leave together.
1860
01:18:10,144 --> 01:18:12,727
You must've been up early.
1861
01:18:12,730 --> 01:18:13,730
Yes, I was.
1862
01:18:14,773 --> 01:18:15,773
Like the vase?
1863
01:18:16,859 --> 01:18:17,690
No, thank you.
1864
01:18:17,693 --> 01:18:18,693
All right.
1865
01:18:19,570 --> 01:18:21,482
- Hello, Mother darling.
- Hello dear.
1866
01:18:21,488 --> 01:18:22,695
How do you do?
1867
01:18:22,698 --> 01:18:23,984
How do you do, Lady Maclntyre?
1868
01:18:23,991 --> 01:18:27,405
Oh, we mustn't miss the children singing.
1869
01:18:31,540 --> 01:18:33,031
Madam.
1870
01:18:33,042 --> 01:18:34,453
Sir, I'm engaged.
1871
01:18:34,460 --> 01:18:35,951
That makes it all the more interesting.
1872
01:18:35,961 --> 01:18:38,453
I say, you could lay a
table on that couldn't you?
1873
01:18:41,008 --> 01:18:42,374
Oh, well let's go and play some darts.
1874
01:18:42,384 --> 01:18:43,750
All right.
1875
01:18:50,059 --> 01:18:52,142
Oh, Mrs. Barrington,
it's just a disaster.
1876
01:18:52,144 --> 01:18:52,975
What's he done?
1877
01:18:52,978 --> 01:18:53,809
What's the matter?
1878
01:18:53,812 --> 01:18:54,598
It's the rain.
1879
01:18:54,605 --> 01:18:56,267
It isn't raining.
1880
01:18:56,273 --> 01:18:57,104
Why yes it is, it's raining.
1881
01:18:57,107 --> 01:18:58,473
Don't go away everybody!
1882
01:18:58,484 --> 01:18:59,315
Come inside.
1883
01:18:59,318 --> 01:19:03,028
Good heaven, your dress will be ruined.
1884
01:19:03,030 --> 01:19:04,191
Here, get them all settled
1885
01:19:04,198 --> 01:19:05,439
and then we'll start the auction.
1886
01:19:05,449 --> 01:19:06,280
Right.
1887
01:19:06,283 --> 01:19:07,148
And make them bid up.
1888
01:19:24,760 --> 01:19:26,046
Here.
1889
01:19:26,053 --> 01:19:27,169
Okay, Gov?
1890
01:19:27,179 --> 01:19:28,010
Okay.
1891
01:19:40,234 --> 01:19:41,234
It's fixed.
1892
01:19:41,986 --> 01:19:42,817
They're up to something
- When do we let
1893
01:19:42,820 --> 01:19:43,651
- in there.
- it go, Gov?
1894
01:19:43,654 --> 01:19:44,815
- Not 'til I tell you.
- Give me that mallet.
1895
01:19:44,822 --> 01:19:46,154
But they'll break the door down.
1896
01:19:46,156 --> 01:19:46,987
Yes, I know.
1897
01:19:46,991 --> 01:19:48,402
That's the idea fathead.
1898
01:19:48,409 --> 01:19:49,741
We've got to get 'em both.
1899
01:19:51,203 --> 01:19:52,203
Mind yourself.
1900
01:19:56,542 --> 01:19:57,658
Now then, get ready.
1901
01:19:59,378 --> 01:20:00,378
One,
1902
01:20:01,505 --> 01:20:02,505
two,
1903
01:20:03,382 --> 01:20:04,213
three...
1904
01:20:06,802 --> 01:20:08,293
Stop!
1905
01:20:12,141 --> 01:20:12,972
Get over there!
1906
01:20:12,975 --> 01:20:14,182
Right!
1907
01:20:44,923 --> 01:20:46,084
Gov, get ready.
1908
01:20:46,091 --> 01:20:47,091
Okay.
1909
01:20:51,180 --> 01:20:52,180
Norton?
1910
01:20:57,811 --> 01:21:00,474
It's all up with us but
we'll get Barrington.
1911
01:21:00,481 --> 01:21:01,312
Go on.
1912
01:21:11,784 --> 01:21:14,117
Yes, two birds with one stone.
1913
01:21:22,127 --> 01:21:24,835
And in
completion I can do no better
1914
01:21:24,838 --> 01:21:27,922
than to quote the words of
our great Prime Minister
1915
01:21:27,925 --> 01:21:30,759
to the gallant boys of the RFA.
1916
01:21:30,761 --> 01:21:32,969
"Never has so much
- Excuse me.
1917
01:21:32,971 --> 01:21:36,385
- "owed so many so little."
- Let me through, please.
1918
01:21:36,392 --> 01:21:39,055
And we are proud to have
as our auctioneer today
1919
01:21:39,061 --> 01:21:43,897
a real live spit wire, fire, pilot,
1920
01:21:43,899 --> 01:21:45,811
wing Lieutenant Perry, CFD.
1921
01:22:00,040 --> 01:22:01,531
Oh, it was nothing.
1922
01:22:01,542 --> 01:22:02,828
Now let me see, I think, yes.
1923
01:22:02,835 --> 01:22:03,871
Give him that.
1924
01:22:03,877 --> 01:22:04,708
Yeah, that's right.
1925
01:22:06,338 --> 01:22:07,579
What is it, a bangolely?
1926
01:22:07,589 --> 01:22:08,500
No, a warming pan.
1927
01:22:08,507 --> 01:22:10,294
I'll take your word for it.
1928
01:22:10,300 --> 01:22:11,791
Now,
1929
01:22:11,802 --> 01:22:13,043
ladies and gentlemen,
1930
01:22:13,053 --> 01:22:16,046
what am I offered for this article?
1931
01:22:16,056 --> 01:22:17,513
No home complete without one.
1932
01:22:17,516 --> 01:22:19,599
You warm your beds or fry your sausages.
1933
01:22:19,601 --> 01:22:20,967
Now, who'll start me off?
1934
01:22:20,978 --> 01:22:21,809
25 shillings.
1935
01:22:21,812 --> 01:22:23,303
25 shillings, thank you, Sir.
1936
01:22:23,313 --> 01:22:24,144
Any advance on 25 shillings?
1937
01:22:24,148 --> 01:22:25,730
30 shillings.
1938
01:22:25,732 --> 01:22:26,848
30 shillings.
1939
01:22:26,859 --> 01:22:27,690
Thank you, Madam.
1940
01:22:27,693 --> 01:22:29,150
It'll come in very
handy on your honeymoon,
1941
01:22:29,153 --> 01:22:31,193
especially if your husband's
a commercial traveller.
1942
01:22:32,865 --> 01:22:35,278
30 shillings going once, twice.
1943
01:22:38,579 --> 01:22:39,945
35 shillings.
1944
01:22:39,955 --> 01:22:43,824
35 shillings going, going.
1945
01:22:44,877 --> 01:22:47,290
It's in the bid, the lady over there.
1946
01:22:47,296 --> 01:22:49,913
Oh, I love that one.
1947
01:22:49,923 --> 01:22:50,923
Thank you.
1948
01:22:53,886 --> 01:22:58,176
Now, here's a thing.
1949
01:22:58,182 --> 01:22:59,343
A very pretty thing.
1950
01:23:00,476 --> 01:23:02,342
Who will start me off?
1951
01:23:02,352 --> 01:23:03,968
One pound.
1952
01:23:03,979 --> 01:23:04,979
One pound I'm bid.
1953
01:23:05,898 --> 01:23:07,139
Any advance on one pound?
1954
01:23:08,650 --> 01:23:10,607
Two, two pounds.
1955
01:23:10,611 --> 01:23:11,442
Thank you, Madam.
1956
01:23:11,445 --> 01:23:12,445
Two pounds.
1957
01:23:13,405 --> 01:23:14,395
Two pounds I'm bid
1958
01:23:14,406 --> 01:23:15,988
for this magnificent objet d'art.
1959
01:23:15,991 --> 01:23:17,903
Now any advance on two pounds?
1960
01:23:17,910 --> 01:23:18,741
Five pounds.
1961
01:23:18,744 --> 01:23:19,860
Five pound...
1962
01:23:22,164 --> 01:23:23,325
Five pounds.
1963
01:23:24,249 --> 01:23:25,239
Five pounds.
1964
01:23:32,132 --> 01:23:37,127
Mrs. Barrington, I'm most awfully sorry.
1965
01:23:38,263 --> 01:23:39,094
I feel a bit groggy.
1966
01:23:39,097 --> 01:23:40,633
I think it's this arm.
1967
01:23:40,641 --> 01:23:42,098
Would you mind taking over?
1968
01:23:42,100 --> 01:23:42,931
Oh, poor boy.
1969
01:23:42,935 --> 01:23:44,517
Finish this lot, then I'll take over.
1970
01:23:44,520 --> 01:23:45,351
Yeah.
1971
01:23:49,733 --> 01:23:51,565
Five pounds I'm bid.
1972
01:23:51,568 --> 01:23:53,855
Any advance on five pounds?
1973
01:23:53,862 --> 01:23:56,320
Going, going.
1974
01:23:56,323 --> 01:23:57,655
Sex pence.
1975
01:24:10,546 --> 01:24:14,415
Well, really Sir, you must be joking.
1976
01:24:14,424 --> 01:24:17,167
Have you looked carefully
at this beautiful...
1977
01:24:26,019 --> 01:24:27,555
Stand back.
1978
01:24:29,982 --> 01:24:31,098
Gotta be dangerous.
1979
01:24:35,195 --> 01:24:38,484
All right, stand back everybody!
1980
01:24:38,490 --> 01:24:39,526
Back!
1981
01:24:40,617 --> 01:24:41,448
Stand back.
1982
01:24:41,451 --> 01:24:42,451
Get back.
1983
01:24:43,412 --> 01:24:44,243
Get back!
1984
01:25:23,285 --> 01:25:24,776
Keep everybody in the house.
1985
01:25:24,786 --> 01:25:26,402
One at the window and one at the other.
1986
01:25:26,413 --> 01:25:27,449
Let no one pass.
1987
01:25:27,456 --> 01:25:28,446
Here, you.
1988
01:25:28,457 --> 01:25:30,244
You'd better take that man inside.
1989
01:25:30,250 --> 01:25:31,707
Alan?
1990
01:25:31,710 --> 01:25:33,451
Get a doctor, someone!
1991
01:25:33,462 --> 01:25:34,293
You all right?
1992
01:25:34,296 --> 01:25:35,127
Yes, I'm all right, Sir.
1993
01:25:35,130 --> 01:25:35,961
All right, give me the gun.
1994
01:25:35,964 --> 01:25:36,875
- I'm comin' with ya, Gov.
- Oh no you're not.
1995
01:25:36,882 --> 01:25:38,043
Evans, take him inside.
1996
01:25:38,050 --> 01:25:39,416
Tell the others.
1997
01:25:39,426 --> 01:25:40,587
Hold on, Sir.
1998
01:25:40,594 --> 01:25:41,425
In you go.
1999
01:25:46,600 --> 01:25:47,556
You can't get far, Sir.
2000
01:25:47,559 --> 01:25:48,970
The are guarded and there's half
2001
01:25:48,977 --> 01:25:50,263
a dozen men about the grounds.
2002
01:25:50,270 --> 01:25:51,636
Sir, here hang on.
2003
01:26:46,451 --> 01:26:47,282
Any luck?
2004
01:26:47,285 --> 01:26:48,116
No, Sir.
2005
01:26:48,120 --> 01:26:49,406
I've searched all the
winds down by the gate.
2006
01:26:49,413 --> 01:26:50,244
Very well, carry on.
2007
01:27:19,693 --> 01:27:21,184
One more squeak and
I'll let you have it.
2008
01:27:23,488 --> 01:27:25,525
Ronnie!
2009
01:27:25,532 --> 01:27:26,363
Ronnie, is that you?
2010
01:27:26,366 --> 01:27:27,482
Where are you?
2011
01:27:29,119 --> 01:27:30,485
Ronnie!
2012
01:27:30,495 --> 01:27:33,488
Now listen, I'm gonna take my hand down,
2013
01:27:33,498 --> 01:27:37,412
you shout, "Gov, I'm in here."
2014
01:27:37,419 --> 01:27:38,535
Understand?
2015
01:27:38,545 --> 01:27:40,411
"Gov, I'm in here."
2016
01:27:42,048 --> 01:27:43,334
Ronnie!
2017
01:27:43,341 --> 01:27:44,172
Ronnie!
2018
01:27:44,176 --> 01:27:45,007
Go on, shout!
2019
01:27:45,010 --> 01:27:45,841
Ronnie, is that you?
2020
01:27:45,844 --> 01:27:46,675
Where are you?
2021
01:27:46,678 --> 01:27:48,010
Gov, I'm in here.
2022
01:27:48,013 --> 01:27:49,013
Louder.
2023
01:27:50,182 --> 01:27:51,969
Gov, I'm in here!
2024
01:28:02,444 --> 01:28:03,275
Where are you, Ronnie?
2025
01:28:03,278 --> 01:28:05,736
- Ronnie!
- Drop that gun, Barrington.
2026
01:28:05,739 --> 01:28:06,900
Better give in, Perry.
2027
01:28:06,907 --> 01:28:07,738
It's all up, you know?
2028
01:28:07,741 --> 01:28:09,482
Drop that gun or I'll let him have it.
2029
01:28:11,119 --> 01:28:13,236
Yes, I believe you would.
2030
01:28:17,501 --> 01:28:19,663
Go on, go forward.
2031
01:28:22,464 --> 01:28:23,464
Get back.
2032
01:28:27,427 --> 01:28:29,544
Now get this, Barrington and get it quick.
2033
01:28:29,554 --> 01:28:30,670
Go to the gate.
2034
01:28:30,680 --> 01:28:31,887
There's a car there, see?
2035
01:28:31,890 --> 01:28:34,507
Tell the police the
Superintendent wants it.
2036
01:28:34,518 --> 01:28:36,885
Drive it to the back of the tent here.
2037
01:28:36,895 --> 01:28:39,262
Now I'm gonna watch you
all the way, Barrington,
2038
01:28:39,272 --> 01:28:41,434
so don't try try any tricks, get me?
2039
01:28:41,441 --> 01:28:42,727
All right.
2040
01:28:42,734 --> 01:28:43,895
Get going, come back.
2041
01:28:51,117 --> 01:28:52,117
Get going!
2042
01:28:53,078 --> 01:28:54,535
Drop that gun, Perry.
2043
01:29:08,426 --> 01:29:09,257
Ah!
2044
01:29:28,780 --> 01:29:29,611
Ah!
2045
01:29:56,474 --> 01:29:58,306
It's all over.
136196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.