All language subtitles for Blue.Bloods.S03E01.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-KiNGS.HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,039 --> 00:00:05,040 (crowd cheering and yelling) 2 00:00:05,042 --> 00:00:06,792 Look at that move! Look at that move! 3 00:00:10,897 --> 00:00:12,080 Take him, Jack. 4 00:00:12,082 --> 00:00:13,331 Ten seconds, Jack! 5 00:00:15,001 --> 00:00:16,218 Go! 6 00:00:18,388 --> 00:00:21,256 (cheering) 7 00:00:21,258 --> 00:00:23,425 (whistle blowing) 8 00:00:23,427 --> 00:00:25,343 Yeah! Yeah! Okay. 9 00:00:25,345 --> 00:00:26,762 (cell phone ringing) 10 00:00:26,764 --> 00:00:28,930 All right, Jack! 11 00:00:37,090 --> 00:00:38,523 Dad! Dad! 12 00:00:38,525 --> 00:00:39,908 Dad, did you see? 13 00:00:39,910 --> 00:00:41,476 Did you see? Danny. Danny. 14 00:00:41,478 --> 00:00:43,078 Hey, hey! Yes! That was great. 15 00:00:43,080 --> 00:00:44,362 You juked that guy so much, 16 00:00:44,364 --> 00:00:45,964 I think you left his jockstrap in Astoria. 17 00:00:45,966 --> 00:00:47,632 I faked him left, then took him right. 18 00:00:47,634 --> 00:00:49,167 You did just the way we practiced, right? 19 00:00:49,169 --> 00:00:50,869 Good job. Thanks for letting me borrow this. 20 00:00:50,871 --> 00:00:51,953 No, that's yours. Really? 21 00:00:51,955 --> 00:00:53,238 Yeah, you keep it. Oh, thanks. 22 00:00:53,240 --> 00:00:55,290 Okay, come on. You shoot, you score, you win. 23 00:00:55,292 --> 00:00:56,875 Now let's go get some ice cream. 24 00:00:56,877 --> 00:00:58,159 Ice cream! Ice cream! 25 00:00:58,161 --> 00:00:59,611 Let's go. Ice cream. 26 00:00:59,613 --> 00:01:01,713 Ice cream. Ice cream. Ice cream! 27 00:01:03,850 --> 00:01:05,667 So, what was that back there? 28 00:01:05,669 --> 00:01:06,968 It was nothing. 29 00:01:06,970 --> 00:01:09,821 Really? 'Cause it didn't look like nothing. 30 00:01:09,823 --> 00:01:11,406 We'll talk about it tonight, okay? 31 00:01:11,408 --> 00:01:12,524 Yes, please. 32 00:01:12,526 --> 00:01:14,810 We will. Okay. 33 00:01:18,180 --> 00:01:19,781 That rabbit's foot looked familiar. 34 00:01:19,783 --> 00:01:22,367 Yeah, think you gave it to me around the same age. 35 00:01:22,369 --> 00:01:24,402 Pretty sure I hit a home run that day, too. 36 00:01:24,404 --> 00:01:26,204 I have a vague recollection of that. 37 00:01:26,206 --> 00:01:27,405 Everything okay? 38 00:01:27,407 --> 00:01:29,074 Yeah. 39 00:01:29,076 --> 00:01:31,827 Grandpa's treating everybody to ice cream. 40 00:01:31,829 --> 00:01:34,246 That's why we invite him. 41 00:01:40,553 --> 00:01:42,504 (engine backfires) 42 00:01:50,596 --> 00:01:51,546 WOMAN: Hey, Reagan. 43 00:01:51,548 --> 00:01:52,881 RENZULLI: Reagan. Hi, Sarge. 44 00:01:52,883 --> 00:01:54,883 Just the man I'm looking for. Come on, walk with me. 45 00:01:54,885 --> 00:01:56,768 Hey, if this is about me getting a new partner, 46 00:01:56,770 --> 00:01:58,069 you can stop apologizing. 47 00:01:58,071 --> 00:01:59,321 I get it. It's time. 48 00:01:59,323 --> 00:02:01,072 As a matter of fact, it is about your new partner. 49 00:02:01,074 --> 00:02:02,223 I wanted to introduce you to him. 50 00:02:02,225 --> 00:02:03,358 Renzulli. 51 00:02:03,360 --> 00:02:04,526 I got to take care of this. 52 00:02:04,528 --> 00:02:07,195 I'll... I'll get back to you. Yeah. 53 00:02:08,281 --> 00:02:09,498 Yeah, boss. 54 00:02:09,500 --> 00:02:11,500 MAN: Get out of here. I told them straight up, 55 00:02:11,502 --> 00:02:13,401 "Your collar, your puddle." You know what I'm saying? 56 00:02:13,403 --> 00:02:15,253 It's a new slogan of mine, I swear. 57 00:02:15,255 --> 00:02:16,671 That's a great story, man. 58 00:02:16,673 --> 00:02:18,290 Best part of the story is, 59 00:02:18,292 --> 00:02:20,008 I returned the phone 60 00:02:20,010 --> 00:02:21,510 to the blonde. 61 00:02:21,512 --> 00:02:24,379 And when I did, she thanked me... 62 00:02:24,381 --> 00:02:25,764 all night long. 63 00:02:25,766 --> 00:02:27,682 (officers whooping) I kid you not. 64 00:02:27,684 --> 00:02:29,434 It had to be done. 65 00:02:29,436 --> 00:02:30,969 You know what I mean? 66 00:02:30,971 --> 00:02:32,571 Oh, that's so wrong. Hey. 67 00:02:32,573 --> 00:02:34,189 Hey, we didn't meet. I'm Vinny Cruz. 68 00:02:34,191 --> 00:02:35,307 Hey. Jamie Reagan. 69 00:02:35,309 --> 00:02:36,424 That was some story. 70 00:02:36,426 --> 00:02:38,360 Oh, yeah. The, uh, 3-5 was a madhouse. 71 00:02:38,362 --> 00:02:40,946 You know, real busy, but a lot of laughs. 72 00:02:40,948 --> 00:02:42,230 So you're down here now? 73 00:02:42,232 --> 00:02:44,699 I am-- transferred to the Midtown Country Club, 74 00:02:44,701 --> 00:02:45,951 effective today. 75 00:02:45,953 --> 00:02:48,203 Well, we may not be as busy as the 3-5, but, uh, 76 00:02:48,205 --> 00:02:49,955 we see our share of the action, too, right, guys? 77 00:02:49,957 --> 00:02:51,540 I know. I'm just busting chops, man. 78 00:02:51,542 --> 00:02:53,325 But it was real good to meet you. 79 00:02:53,327 --> 00:02:54,326 Yeah, you, too. Welcome. 80 00:02:54,328 --> 00:02:55,443 All right. Okay, good. 81 00:02:55,445 --> 00:02:56,444 You two guys met? 82 00:02:56,446 --> 00:02:57,796 Yeah. Yeah. We did. 83 00:02:57,798 --> 00:02:59,464 All right, well, let's make it official. 84 00:02:59,466 --> 00:03:00,966 By the power vested in me, 85 00:03:00,968 --> 00:03:03,552 I pronounce the two of you partners. 86 00:03:03,554 --> 00:03:05,921 So... 87 00:03:05,923 --> 00:03:08,390 Thanks, Sarge. 88 00:03:15,147 --> 00:03:17,182 How's our little David Beckham? 89 00:03:17,184 --> 00:03:18,350 Uh, he's looking at getting 90 00:03:18,352 --> 00:03:20,018 an endorsement deal for his jersey now. 91 00:03:20,020 --> 00:03:21,736 Oh, brother. 92 00:03:21,738 --> 00:03:23,438 What's next, a contract extension? 93 00:03:23,440 --> 00:03:24,823 Oh, you wish. 94 00:03:24,825 --> 00:03:27,325 He's, uh, asking questions about Victoria Beckham. 95 00:03:27,327 --> 00:03:28,643 (laughs) 96 00:03:28,645 --> 00:03:30,445 Over my dead body. 97 00:03:30,447 --> 00:03:31,997 It was a joke, Mom. 98 00:03:33,950 --> 00:03:35,333 What are you up to? 99 00:03:35,335 --> 00:03:38,319 I'm saying yes to St. Victor's. 100 00:03:39,205 --> 00:03:41,539 Jumping right back into the rat race, huh? 101 00:03:41,541 --> 00:03:42,958 (sighs) 102 00:03:42,960 --> 00:03:45,677 Danny. 103 00:03:45,679 --> 00:03:47,929 It's just a couple of shifts at the hospital. 104 00:03:47,931 --> 00:03:49,764 It's not like I'm going to be working 105 00:03:49,766 --> 00:03:51,683 the arbitrage desk at Goldman. 106 00:03:51,685 --> 00:03:54,519 I know, I know. 107 00:03:56,188 --> 00:04:00,842 Maybe you want to try out your nurse's outfit right now? 108 00:04:00,844 --> 00:04:05,063 Watch a movie or... whatever. 109 00:04:05,948 --> 00:04:07,348 Sounds good. 110 00:04:07,350 --> 00:04:08,817 Yeah? Yeah. 111 00:04:08,819 --> 00:04:10,785 As soon as you tell me what had you 112 00:04:10,787 --> 00:04:12,787 jumping out of your boots at the game today. 113 00:04:12,789 --> 00:04:14,739 (sighs) 114 00:04:14,741 --> 00:04:16,541 That was nothing. 115 00:04:16,543 --> 00:04:19,661 Come on, you know I don't like to bring the job home. 116 00:04:19,663 --> 00:04:21,079 It's fine. 117 00:04:21,081 --> 00:04:22,914 So, everything's okay? 118 00:04:22,916 --> 00:04:25,166 Right as rain. 119 00:04:25,168 --> 00:04:26,701 Hey, Sarge. RENZULLI: Hey, guys. 120 00:04:26,703 --> 00:04:27,919 What do we got? 121 00:04:27,921 --> 00:04:29,203 Charles Zappa. 122 00:04:29,205 --> 00:04:32,057 Says a male black, early 20s, wearing a white T-shirt, 123 00:04:32,059 --> 00:04:33,892 put a gun on him and swiped his bag 124 00:04:33,894 --> 00:04:35,310 coming off the number six train. 125 00:04:35,312 --> 00:04:36,478 Mr. Zappa. 126 00:04:36,480 --> 00:04:37,762 You, uh... you look pretty winded. 127 00:04:37,764 --> 00:04:40,098 You chased a guy with a gun all the way here? 128 00:04:40,100 --> 00:04:41,232 Yeah. 129 00:04:41,234 --> 00:04:43,217 Listen, my wallet and my laptop are in that bag. 130 00:04:43,219 --> 00:04:44,402 My whole life's in that thing. 131 00:04:44,404 --> 00:04:46,321 He lost him when the perp buzzed into this building. 132 00:04:46,323 --> 00:04:48,023 We gonna go knock on some doors? 133 00:04:48,025 --> 00:04:49,941 Yeah. You, me and Reagan. 134 00:04:49,943 --> 00:04:51,409 Blake, I want you in the alley 135 00:04:51,411 --> 00:04:53,061 around the back in case this mutt squirts. 136 00:04:53,063 --> 00:04:54,162 Ten-four, Sarge. Now, you-- 137 00:04:54,164 --> 00:04:55,563 wait by the car, okay, Mr. Zappa? 138 00:04:55,565 --> 00:04:56,915 Yes, sir. All right, boys. 139 00:05:03,622 --> 00:05:05,674 (rustling, light clattering) 140 00:05:09,679 --> 00:05:11,513 Who's there? 141 00:05:11,515 --> 00:05:14,432 Come on. Who's there? 142 00:05:22,925 --> 00:05:25,477 (dog barking in distance) 143 00:05:31,266 --> 00:05:33,735 (cat meowing, clattering) 144 00:05:44,580 --> 00:05:47,281 (woman yelling indistinctly, dog barking) 145 00:05:49,385 --> 00:05:50,835 Heads up around back. 146 00:05:50,837 --> 00:05:52,921 Heavy movement on the second floor. 147 00:05:52,923 --> 00:05:54,806 (over radio): Rear apartment. We're moving in on it. 148 00:05:54,808 --> 00:05:56,891 Copy that. 149 00:06:00,396 --> 00:06:02,347 (woman yelling, dog barking) 150 00:06:08,470 --> 00:06:10,155 Police. Open up. 151 00:06:11,306 --> 00:06:13,024 Sarge, there he goes! 152 00:06:13,026 --> 00:06:14,359 He's on the move! 153 00:06:24,620 --> 00:06:26,254 Don't move! Don't move. 154 00:06:26,256 --> 00:06:28,423 We got him! Cuff him. 155 00:06:28,425 --> 00:06:30,125 We got him. 156 00:06:31,627 --> 00:06:33,161 Got a gun. 157 00:06:33,163 --> 00:06:35,680 Oh, let me guess-- that ain't yours, huh? 158 00:06:35,682 --> 00:06:37,132 (gunshot) 159 00:06:37,134 --> 00:06:38,516 Stay with him. 160 00:06:38,518 --> 00:06:40,468 Put shots fired over the air. 161 00:06:40,470 --> 00:06:42,887 Attention, 10-13-- shots fired. 162 00:06:42,889 --> 00:06:45,223 What happened? 163 00:06:45,225 --> 00:06:47,609 I don't know. He just... he just came out of nowhere. 164 00:06:47,611 --> 00:06:50,111 Who is he? I don't know! 165 00:06:50,113 --> 00:06:52,197 12 George to Central-- we need a bus at the rear 166 00:06:52,199 --> 00:06:53,481 of our location forthwith. All right, buddy. 167 00:06:53,483 --> 00:06:54,866 We got it. We got it from here. 168 00:06:54,868 --> 00:06:56,117 I shot him. What did I do? 169 00:06:56,119 --> 00:06:58,236 He's going to make it. Is he going to make it? 170 00:06:58,238 --> 00:06:59,571 You're going to be all right, okay? 171 00:06:59,573 --> 00:07:00,538 Just stay with me, okay? 172 00:07:00,540 --> 00:07:01,689 Oh, my God. 173 00:07:01,691 --> 00:07:03,408 Help's on the way. Oh, my God. 174 00:07:03,410 --> 00:07:06,027 I didn't want to alarm you. 175 00:07:06,029 --> 00:07:08,413 This is probably nothing. 176 00:07:08,415 --> 00:07:09,831 Sorry, Danny. It's not nothing 177 00:07:09,833 --> 00:07:11,883 when you almost shoot the Minafos' cat. 178 00:07:11,885 --> 00:07:13,718 I got a video text message 179 00:07:13,720 --> 00:07:16,104 from a guy that I collared years ago. 180 00:07:16,106 --> 00:07:17,972 Well, what'd it say? 181 00:07:18,808 --> 00:07:21,009 Take a look. 182 00:07:22,428 --> 00:07:24,512 Hey, Danny. 183 00:07:24,514 --> 00:07:26,431 It's me. 184 00:07:26,433 --> 00:07:28,049 (chuckling) 185 00:07:28,051 --> 00:07:30,384 Been a while. 186 00:07:30,386 --> 00:07:34,272 Eight years, four months and three days, 187 00:07:34,274 --> 00:07:36,608 to be exact. 188 00:07:36,610 --> 00:07:38,860 Hope you've been thinking of me, 189 00:07:38,862 --> 00:07:42,330 'cause I've been thinking a lot about you. 190 00:07:43,732 --> 00:07:45,450 (sighs) Anyway... 191 00:07:45,452 --> 00:07:47,919 I just got out. 192 00:07:47,921 --> 00:07:53,124 And I'm looking forward to seeing you very soon. 193 00:07:53,126 --> 00:07:54,575 Bye. 194 00:07:54,577 --> 00:07:57,011 Jesus, Danny. 195 00:07:58,464 --> 00:08:01,015 Who is that? 196 00:08:03,936 --> 00:08:06,437 Wait a minute. 197 00:08:06,439 --> 00:08:09,023 Is that Benjamin Walker? 198 00:08:13,095 --> 00:08:15,480 You always swore that everyone you collared swears revenge, 199 00:08:15,482 --> 00:08:18,533 but none of them have the balls to do it except for... 200 00:08:18,535 --> 00:08:21,119 Except for Benjamin Walker. 201 00:08:22,755 --> 00:08:24,489 And now he's out and he's threatening you. 202 00:08:24,491 --> 00:08:26,040 Isn't that against the law? 203 00:08:27,126 --> 00:08:30,245 In the eyes of the law, he did nothing; he said hello. 204 00:08:30,247 --> 00:08:31,246 And in your eyes? 205 00:08:31,248 --> 00:08:33,414 In my eyes... 206 00:08:33,416 --> 00:08:36,334 whoever said time heals all wounds 207 00:08:36,336 --> 00:08:38,303 probably never did prison time. 208 00:08:38,305 --> 00:08:40,972 You think he's coming after you, and you're scared, Danny. 209 00:08:40,974 --> 00:08:42,140 Oh, no, whoa. 210 00:08:42,142 --> 00:08:43,808 I... I didn't say all of that. 211 00:08:43,810 --> 00:08:46,978 Danny, listen to me for a second, okay? 212 00:08:46,980 --> 00:08:50,464 We've been married for 15 years, and you've been 213 00:08:50,466 --> 00:08:52,984 wearing the shield for every single one of them. 214 00:08:52,986 --> 00:08:54,519 Now, I don't know if you noticed, 215 00:08:54,521 --> 00:08:56,654 but that doesn't mean I get to kick back 216 00:08:56,656 --> 00:08:57,939 and have my nails done 217 00:08:57,941 --> 00:09:00,141 while you bust through walls taking down bad guys. 218 00:09:00,143 --> 00:09:03,244 That means the both of us have about two decades on the job. 219 00:09:03,246 --> 00:09:05,146 I know. 220 00:09:05,148 --> 00:09:07,198 I'm stronger than you think, Danny. 221 00:09:07,200 --> 00:09:09,200 Just tell me what we're up against. 222 00:09:10,669 --> 00:09:13,705 I'm not scared. 223 00:09:15,374 --> 00:09:17,091 Just concerned. 224 00:09:20,546 --> 00:09:22,964 Very concerned. 225 00:09:25,720 --> 00:09:29,720 โ™ช Blue Bloods 3x01 โ™ช Family Business Original Air Date on September 28, 2012 226 00:09:29,745 --> 00:09:33,745 == sync, corrected by elderman == 227 00:09:33,770 --> 00:09:42,979 โ™ช 228 00:09:49,335 --> 00:09:52,704 So the doctor says I should get it lanced, but you know me-- 229 00:09:52,706 --> 00:09:55,190 I pass out taking off a Band-Aid. 230 00:09:55,192 --> 00:09:56,491 They're here already? 231 00:09:56,493 --> 00:09:57,693 Yes, sir. 232 00:09:57,695 --> 00:09:59,745 And we've just been notified the man he shot, 233 00:09:59,747 --> 00:10:01,914 James Greer, expired at 845 hours. 234 00:10:01,916 --> 00:10:04,416 GARRETT: I need to sit in on this. 235 00:10:04,418 --> 00:10:06,418 (sighs) 236 00:10:06,420 --> 00:10:08,420 Thank you, Baker. 237 00:10:10,006 --> 00:10:11,456 Ten-hut. As you were. 238 00:10:11,458 --> 00:10:12,824 Please. 239 00:10:22,385 --> 00:10:24,887 Commissioner. 240 00:10:24,889 --> 00:10:26,572 Captain Mancuso. 241 00:10:26,574 --> 00:10:28,774 I explained to my officer that he's under 242 00:10:28,776 --> 00:10:30,425 no legal or departmental obligation 243 00:10:30,427 --> 00:10:32,861 to discuss any of the details of this shooting. 244 00:10:32,863 --> 00:10:35,781 And frankly sir, I told him he shouldn't have come. 245 00:10:35,783 --> 00:10:37,115 GARRETT: And that he'd be well-advised 246 00:10:37,117 --> 00:10:38,929 to have a lawyer or union representative present? 247 00:10:38,954 --> 00:10:40,153 Yes. 248 00:10:40,154 --> 00:10:43,038 Commissioner, I know that this isn't protocol, 249 00:10:43,040 --> 00:10:45,240 but I need to tell you personally what happened. 250 00:10:45,242 --> 00:10:46,408 (sighs) 251 00:10:46,410 --> 00:10:48,827 I was in the alley when I heard Sergeant Renzulli 252 00:10:48,829 --> 00:10:50,462 transmit that the perp was running. 253 00:10:50,464 --> 00:10:52,697 Seconds later, somebody kicked open 254 00:10:52,699 --> 00:10:56,585 a door behind me, and I turned around fast. 255 00:10:56,587 --> 00:11:00,138 I panicked, and I fired. 256 00:11:00,140 --> 00:11:02,140 This was my fault. 257 00:11:04,560 --> 00:11:08,313 Officer Blake... until the Shooting Team conducts 258 00:11:08,315 --> 00:11:13,402 a thorough investigation, we really don't know what happened. 259 00:11:13,404 --> 00:11:16,571 So why don't you let them do their job 260 00:11:16,573 --> 00:11:18,223 and you need to find a lawyer. 261 00:11:18,225 --> 00:11:20,575 I shot an innocent man, and the last thing I had... 262 00:11:20,577 --> 00:11:24,112 That is why these protocols are in place... 263 00:11:24,114 --> 00:11:25,664 to protect you. 264 00:11:26,799 --> 00:11:30,168 I realize the position that I've put you in here, sir. 265 00:11:30,170 --> 00:11:33,789 Well, I've got pretty broad shoulders. 266 00:11:33,791 --> 00:11:35,907 Why don't you let me worry about that? 267 00:11:35,909 --> 00:11:39,044 If I may, sir? 268 00:11:39,046 --> 00:11:42,514 You gave the speech at my high school graduation. 269 00:11:42,516 --> 00:11:46,101 You said, "All it takes for evil to triumph... 270 00:11:46,103 --> 00:11:48,086 ...is for good men to do nothing." 271 00:11:48,088 --> 00:11:51,523 I was quoting someone-- Edmund Burke. 272 00:11:51,525 --> 00:11:53,392 But I'm glad you heard it. 273 00:11:53,394 --> 00:11:56,261 You're the reason I became a cop, Commissioner. 274 00:11:57,730 --> 00:12:00,649 I see. 275 00:12:01,934 --> 00:12:04,319 Then please, take my advice, okay? 276 00:12:05,538 --> 00:12:07,072 Let's go. 277 00:12:07,074 --> 00:12:09,074 Thanks for your time, sir. Sure. 278 00:12:11,661 --> 00:12:13,829 Please tell the victim how sorry I am. 279 00:12:17,383 --> 00:12:19,167 The death's gonna hit him hard. 280 00:12:19,169 --> 00:12:20,618 Yeah. 281 00:12:20,620 --> 00:12:23,805 Situations like these don't build character, 282 00:12:23,807 --> 00:12:24,956 they reveal it. 283 00:12:24,958 --> 00:12:27,642 Pretty damn impressive, considering. Yeah. 284 00:12:30,730 --> 00:12:33,231 Jim, we're going out. 285 00:12:34,400 --> 00:12:37,386 I don't get it, Reagan. 286 00:12:37,388 --> 00:12:40,472 I've seen you lock up hundreds of hard guys 287 00:12:40,474 --> 00:12:41,907 that threatened payback. 288 00:12:41,909 --> 00:12:44,226 Why does this guy have you so spooked? 289 00:12:44,228 --> 00:12:45,594 Love. 290 00:12:45,596 --> 00:12:46,811 What? 291 00:12:46,813 --> 00:12:49,364 When I met Benjamin Walker, he had nothing, Jack. 292 00:12:49,366 --> 00:12:51,733 He was a angry and violent demolitions expert 293 00:12:51,735 --> 00:12:54,069 who loved to blow stuff up, mostly bank vaults. 294 00:12:54,071 --> 00:12:56,171 And then he fell in love with Maria DiSalvo. 295 00:12:56,173 --> 00:12:58,457 Is that whose house we're gonna knock on? 296 00:12:58,459 --> 00:13:01,176 Yeah. Her love was like a life raft for him. 297 00:13:01,178 --> 00:13:03,011 Somehow, it turned his whole life around. 298 00:13:03,013 --> 00:13:06,014 And as a reward for good behavior, she got pregnant. 299 00:13:06,016 --> 00:13:08,050 Thing is, she wanted him to turn around 300 00:13:08,052 --> 00:13:09,468 and give up the life. 301 00:13:09,470 --> 00:13:11,503 He promised he would, but he didn't tell her 302 00:13:11,505 --> 00:13:13,755 he had one more score left in him. Uh-huh. 303 00:13:13,757 --> 00:13:15,323 So, he wanted to do something big, 304 00:13:15,325 --> 00:13:17,976 something to pay her back for all the good she'd done 305 00:13:17,978 --> 00:13:19,661 and set them up for life. 306 00:13:19,663 --> 00:13:21,229 So he did his one last score. 307 00:13:21,231 --> 00:13:22,531 That's when you busted him. Yeah. 308 00:13:22,533 --> 00:13:27,536 Excuse me. I'm looking for Maria DiSalvo. 309 00:13:27,538 --> 00:13:29,821 Oh, man, she hasn't lived here in years. 310 00:13:29,823 --> 00:13:31,323 Yeah, I know that. 311 00:13:31,325 --> 00:13:32,574 Just wondering did anyone come around 312 00:13:32,576 --> 00:13:33,992 asking for her, looking for her? 313 00:13:33,994 --> 00:13:34,793 Other than you? 314 00:13:34,795 --> 00:13:36,411 Yeah, other than me. 315 00:13:36,413 --> 00:13:37,879 No. 316 00:13:37,881 --> 00:13:40,248 Listen, if you see or hear anything, 317 00:13:40,250 --> 00:13:41,917 can you give us a call? 318 00:13:43,886 --> 00:13:47,539 Yeah, see, after after I collared Benjamin walker, 319 00:13:47,541 --> 00:13:49,641 she took off, never to be heard from again. 320 00:13:49,643 --> 00:13:52,060 So he never got to see his kid? 321 00:13:52,062 --> 00:13:53,711 No. I'm guessing he's blaming me. 322 00:13:53,713 --> 00:13:55,847 The thing is with kids, you know, in a instant 323 00:13:55,849 --> 00:13:57,215 they could change your whole world. 324 00:13:57,217 --> 00:13:59,050 So here's Benjamin Walker thinking he's about to have 325 00:13:59,052 --> 00:14:00,986 his whole world in the palm of his hands, 326 00:14:00,988 --> 00:14:03,555 and I come along and take it all away from him. 327 00:14:41,093 --> 00:14:44,279 Mrs. Greer... I'm Frank Reagan. 328 00:14:44,281 --> 00:14:47,199 I know who you are, Commissioner. 329 00:14:51,404 --> 00:14:54,772 I didn't come here as a Police Commissioner. 330 00:14:54,774 --> 00:14:56,341 I came here as a father. 331 00:14:56,343 --> 00:14:58,510 He was minding his own business. 332 00:14:58,512 --> 00:15:02,130 Stepped for a cigarette and got his life stolen from him. 333 00:15:02,132 --> 00:15:05,800 You have every right to feel the way you do... 334 00:15:05,802 --> 00:15:07,669 toward me and the police department. 335 00:15:07,671 --> 00:15:09,888 (chuckles) Thank you for your permission. 336 00:15:09,890 --> 00:15:12,257 Is this where I'm supposed to cry on your shoulder? 337 00:15:12,259 --> 00:15:13,925 Mom... 338 00:15:13,927 --> 00:15:16,961 It's all right. 339 00:15:16,963 --> 00:15:21,066 I wish I could tell you it gets easier. It doesn't. 340 00:15:21,068 --> 00:15:23,735 And it will never make sense. 341 00:15:23,737 --> 00:15:25,687 And how would you know that? 342 00:15:25,689 --> 00:15:26,971 I lost a son. 343 00:15:26,973 --> 00:15:31,526 Was he shot down in cold blood by your NYPD? 344 00:15:35,448 --> 00:15:37,199 Matter of fact, he was. 345 00:15:39,418 --> 00:15:42,170 I'm sorry, Commissioner. 346 00:15:45,424 --> 00:15:48,326 Clearly, I'm not helping here. 347 00:15:48,328 --> 00:15:50,629 I will leave you to your family, Mrs. Greer. 348 00:15:50,631 --> 00:15:53,515 I didn't mean to disturb you... 349 00:15:54,767 --> 00:15:57,435 ...and I'm sorry for your loss. 350 00:16:03,526 --> 00:16:06,111 Come on. There's nothing else you could tell me? 351 00:16:06,113 --> 00:16:07,612 There's nothing in his CJA file? 352 00:16:07,614 --> 00:16:12,183 He maxed out his sentence, so no parole, no parole officer. 353 00:16:12,185 --> 00:16:14,452 He's not even required to leave a forwarding address. 354 00:16:14,454 --> 00:16:16,321 All right. Thank you. 355 00:16:16,323 --> 00:16:20,158 Danny, I don't like the sound of your voice. 356 00:16:20,160 --> 00:16:22,410 Oh, my baby sis really does love me, huh? 357 00:16:22,412 --> 00:16:23,995 I do, and I'm not joking. 358 00:16:23,997 --> 00:16:25,830 I'm worried about you. 359 00:16:25,832 --> 00:16:28,133 Yeah, I know you are, and I appreciate it, 360 00:16:28,135 --> 00:16:30,001 but don't worry, everything's gonna be fine, okay? 361 00:16:30,003 --> 00:16:31,803 He's just, he's just messing with my head. 362 00:16:31,805 --> 00:16:33,505 Trying to get under my skin is all. 363 00:16:33,507 --> 00:16:36,258 Okay. Just be careful out there, anyway. 364 00:16:36,260 --> 00:16:37,475 I will. Always. 365 00:16:37,477 --> 00:16:39,894 All right, look, you got to let me go. 366 00:16:39,896 --> 00:16:42,430 I think my partner got lost going to to get us coffee. 367 00:16:42,432 --> 00:16:44,649 Okay, bye. 368 00:16:47,236 --> 00:16:50,238 What'd you do, partner, you walk to Coney Island for the coffee? 369 00:16:50,240 --> 00:16:52,557 Danny... What's the matter, J? 370 00:16:53,726 --> 00:16:55,744 What makes you think something's wrong? 371 00:16:58,914 --> 00:17:00,031 Benjamin Walker. 372 00:17:00,033 --> 00:17:02,617 That's me. (chuckles) 373 00:17:02,619 --> 00:17:04,953 How sweet, you remember me. 374 00:17:12,734 --> 00:17:13,684 Yeah, I remember you, Benjamin. 375 00:17:13,686 --> 00:17:15,820 It's been a long time. I wondered. 376 00:17:15,822 --> 00:17:20,224 Lookit, you don't want her, okay? You want me. 377 00:17:21,393 --> 00:17:24,779 And they say that chivalry is dead. 378 00:17:24,781 --> 00:17:26,614 Listen, this is not about her, okay? 379 00:17:26,616 --> 00:17:28,783 It's got nothing to do with her. It's between us. 380 00:17:28,785 --> 00:17:30,751 You know, she's very, very pretty. 381 00:17:30,753 --> 00:17:36,424 She even kind of reminds me of Maria. 382 00:17:36,426 --> 00:17:40,661 Very soft lips and... 383 00:17:40,663 --> 00:17:41,929 pretty eyes. 384 00:17:41,931 --> 00:17:43,080 Come on, come on. 385 00:17:43,082 --> 00:17:44,882 What do you say we do a swap here, all right? 386 00:17:44,884 --> 00:17:47,251 Let's meet up, we'll make a swap, me for her, all right? 387 00:17:47,253 --> 00:17:50,104 It's a great idea. In fact, well, you read my mind. 388 00:17:50,106 --> 00:17:52,306 Okay, you say where, I'll be there. 389 00:17:52,308 --> 00:17:54,692 At our favorite park... 390 00:17:54,694 --> 00:17:57,228 where you arrested me. 391 00:17:57,230 --> 00:17:59,447 Oh, yeah, Danny, 392 00:17:59,449 --> 00:18:02,400 come alone, all right? 393 00:18:02,402 --> 00:18:04,535 By yourself. 394 00:18:04,537 --> 00:18:07,655 Because, um, it's a private party. 395 00:18:07,657 --> 00:18:09,740 All right. 396 00:18:09,742 --> 00:18:11,775 All right, I'll be there. 397 00:18:22,621 --> 00:18:24,255 It was stupid. 398 00:18:24,257 --> 00:18:26,424 I wish you could've given me a heads up 399 00:18:26,426 --> 00:18:30,144 'cause I could've alerted the press, got some nice footage 400 00:18:30,146 --> 00:18:31,929 of the victim's family staring daggers at you. 401 00:18:31,931 --> 00:18:34,015 Big mistake. 402 00:18:34,017 --> 00:18:36,150 It was a mistake I had to make, Garrett. 403 00:18:36,152 --> 00:18:38,970 I'm just saying, Frank... 404 00:18:42,941 --> 00:18:46,244 All right. 405 00:18:46,246 --> 00:18:48,079 Here's the preliminary report 406 00:18:48,081 --> 00:18:49,146 from the shooting team. 407 00:18:49,148 --> 00:18:50,698 They still need a few days 408 00:18:50,700 --> 00:18:52,816 to dot the i's, cross the t's, 409 00:18:52,818 --> 00:18:54,585 but the bad news is 410 00:18:54,587 --> 00:18:57,205 ballistics confirms that the bullet came 411 00:18:57,207 --> 00:18:58,372 from Officer Blake's gun. 412 00:18:58,374 --> 00:18:59,974 Good news is 413 00:18:59,976 --> 00:19:02,677 they're ruling it an "accidental discharge 414 00:19:02,679 --> 00:19:04,262 without malicious intent." 415 00:19:04,264 --> 00:19:07,265 Assemble the boys in the press room. 416 00:19:07,267 --> 00:19:08,432 Why? 417 00:19:08,434 --> 00:19:09,634 So we can make a statement. 418 00:19:09,636 --> 00:19:12,103 That says you have no comment at this time. 419 00:19:12,105 --> 00:19:14,505 Close. Only it'll sound more like we were wrong 420 00:19:14,507 --> 00:19:15,690 and we are deeply sorry. 421 00:19:15,692 --> 00:19:18,442 Cue the president of the policeman's union 422 00:19:18,444 --> 00:19:20,678 on every station in town calling you disloyal. 423 00:19:20,680 --> 00:19:22,863 We killed this woman's son. 424 00:19:22,865 --> 00:19:25,032 Frank, every cop in town is gonna hate you. 425 00:19:25,034 --> 00:19:26,684 But you'll still love me, right? 426 00:19:30,906 --> 00:19:32,856 Thanks for being okay with this, babe. 427 00:19:32,858 --> 00:19:34,208 She's your partner. Let's be honest, 428 00:19:34,210 --> 00:19:36,193 it's not like I could have stopped you anyway. 429 00:19:36,195 --> 00:19:37,662 You got nothing to worry about, okay? 430 00:19:37,664 --> 00:19:38,879 Our sharpshooters are the best. 431 00:19:38,881 --> 00:19:41,215 They could put one through Lincoln's ear on a penny 432 00:19:41,217 --> 00:19:42,967 from a hundred yards away. 433 00:19:42,969 --> 00:19:43,968 See? That hardly even sound dangerous. 434 00:19:43,970 --> 00:19:46,887 I got a good team. I'll be fine. 435 00:19:48,223 --> 00:19:49,924 I'm not worried, Danny. You're not? 436 00:19:49,926 --> 00:19:51,041 No. Okay. 437 00:19:51,043 --> 00:19:53,144 Everyone knows what a good cop you are. 438 00:19:54,146 --> 00:19:55,980 But I know that you're an even better father 439 00:19:55,982 --> 00:19:58,432 and you always come home to your boys. All right. 440 00:19:58,434 --> 00:20:00,067 Okay. 441 00:20:00,069 --> 00:20:02,737 What did I do to deserve you, huh? 442 00:20:02,739 --> 00:20:04,555 You got lucky. 443 00:20:05,774 --> 00:20:07,825 Oh, Jack wanted me... 444 00:20:07,827 --> 00:20:10,828 He said you could borrow it, so... 445 00:20:10,830 --> 00:20:12,580 I told him you'd bring it back. 446 00:20:12,582 --> 00:20:14,398 I will. 447 00:20:26,378 --> 00:20:29,513 I'm moving into position, but I got no sign of him. 448 00:20:37,922 --> 00:20:41,776 Okay, I think I got a visual on her, 449 00:20:41,778 --> 00:20:43,311 but she's all alone. 450 00:20:45,280 --> 00:20:47,481 Okay, something's going on here. 451 00:20:47,483 --> 00:20:50,368 Hey, Jack? 452 00:20:50,370 --> 00:20:53,237 Jackie... 453 00:20:53,239 --> 00:20:56,273 Okay, nobody move. She's holding onto a backpack. 454 00:20:59,494 --> 00:21:01,445 You okay, partner? 455 00:21:07,586 --> 00:21:09,003 (sighs) 456 00:21:12,290 --> 00:21:14,725 It's a bomb. 457 00:21:14,727 --> 00:21:16,310 Okay, everybody stand down. 458 00:21:16,312 --> 00:21:19,263 She's handcuffed to a bomb in the backpack. 459 00:21:19,265 --> 00:21:20,964 Stand down. 460 00:21:30,488 --> 00:21:34,147 A bomb, Benjamin? A bomb?! What part of this arrangement 461 00:21:34,247 --> 00:21:36,230 involved you strapping a bomb to my partner? 462 00:21:36,232 --> 00:21:37,565 You lied to me! 463 00:21:37,567 --> 00:21:39,550 Says the pot to the kettle. 464 00:21:39,552 --> 00:21:43,237 Now tell all your sharpshooters and all your undercovers 465 00:21:43,239 --> 00:21:44,605 it's time to go home. 466 00:21:44,607 --> 00:21:48,943 Give 'em a great big hand and send 'em home. 467 00:21:48,945 --> 00:21:50,561 Okay. 468 00:21:50,563 --> 00:21:52,530 Tick-tock. 469 00:21:52,532 --> 00:21:54,615 WALKER: Tick... tock. Okay. 470 00:21:54,617 --> 00:21:55,916 All right! 471 00:21:55,918 --> 00:21:58,169 DANNY: All units clear the area. 472 00:21:58,171 --> 00:22:00,738 Clear the area forthwith! 473 00:22:00,740 --> 00:22:04,542 DANNY: Move it! Okay. 474 00:22:04,544 --> 00:22:06,627 They're leaving. 475 00:22:06,629 --> 00:22:08,963 I want you to help me disengage this bomb now. 476 00:22:08,965 --> 00:22:10,348 WALKER: I have a better idea. 477 00:22:10,350 --> 00:22:13,601 Why doesn't she give it to you? 478 00:22:14,469 --> 00:22:15,803 DANNY: Okay. 479 00:22:15,805 --> 00:22:18,356 Okay. 480 00:22:18,358 --> 00:22:20,524 (laughs) 481 00:22:21,360 --> 00:22:22,727 Walk over... 482 00:22:22,729 --> 00:22:26,430 WALKER: and uncuff her 483 00:22:26,432 --> 00:22:27,698 with your key. 484 00:22:27,700 --> 00:22:31,118 Then cuff yourself to the bomb. 485 00:22:31,120 --> 00:22:32,486 Understand? 486 00:22:32,488 --> 00:22:34,121 Yeah, I understand. 487 00:22:34,123 --> 00:22:35,656 WALKER: Okay. 488 00:22:35,658 --> 00:22:36,791 Throw away the key, 489 00:22:36,793 --> 00:22:39,960 and walk to the east edge of the park. 490 00:22:39,962 --> 00:22:41,945 I'm in a yellow taxi. 491 00:22:43,165 --> 00:22:45,466 If anyone follows, 492 00:22:45,468 --> 00:22:46,884 we go boom. 493 00:22:46,886 --> 00:22:48,669 You got it? 494 00:22:48,671 --> 00:22:50,087 I got it. 495 00:22:57,145 --> 00:22:59,730 I'm gonna have to take that off your hands now, partner. 496 00:23:01,400 --> 00:23:03,401 We're gonna make a little trade, okay? 497 00:23:03,403 --> 00:23:06,821 Whoa, Danny, Danny. 498 00:23:06,823 --> 00:23:08,138 Danny... 499 00:23:08,140 --> 00:23:09,490 you don't have to do this. 500 00:23:09,492 --> 00:23:10,691 This is my fight, okay? 501 00:23:10,693 --> 00:23:12,576 It's not yours. Danny... 502 00:23:12,578 --> 00:23:14,245 I'm gonna go real slow, now, 503 00:23:14,247 --> 00:23:16,747 and take these cuffs off you, okay? 504 00:23:19,835 --> 00:23:21,168 I know. 505 00:23:21,170 --> 00:23:22,820 I know, Jack. 506 00:23:22,822 --> 00:23:24,321 I gotta do this. 507 00:23:31,296 --> 00:23:34,048 Go get the son of a bitch, okay? 508 00:23:34,050 --> 00:23:35,666 I will. 509 00:23:35,668 --> 00:23:37,518 I'm sorry. 510 00:23:37,520 --> 00:23:39,220 Hey, don't say sorry. 511 00:23:39,222 --> 00:23:40,721 Okay? Look at me. 512 00:23:40,723 --> 00:23:43,190 I'm gonna take it away now, okay? 513 00:23:48,029 --> 00:23:50,164 Okay, Jack, get out of here. 514 00:23:52,718 --> 00:23:53,701 Go on. 515 00:23:53,703 --> 00:23:55,903 Go. 516 00:24:17,559 --> 00:24:19,593 Hey! 517 00:24:19,595 --> 00:24:22,062 Drop the radio... 518 00:24:22,064 --> 00:24:26,049 the gun, your cell phone. 519 00:24:28,737 --> 00:24:29,720 Gun. 520 00:24:29,722 --> 00:24:32,156 Nice and easy. 521 00:24:36,862 --> 00:24:38,162 WALKER: Ankle gun! 522 00:24:38,164 --> 00:24:39,613 (laughs) 523 00:24:39,615 --> 00:24:41,782 Don't forget that one. 524 00:24:41,784 --> 00:24:42,783 All right. 525 00:24:42,785 --> 00:24:44,919 Ankle gun. Yeah, yeah. 526 00:24:44,921 --> 00:24:46,253 Okay. 527 00:24:50,074 --> 00:24:52,242 Just getting rid of my phone. 528 00:24:54,546 --> 00:24:56,714 Sorry. 529 00:24:57,933 --> 00:25:00,584 Sorry. 530 00:25:00,586 --> 00:25:02,770 Get in! 531 00:25:15,500 --> 00:25:18,636 Frank Reagan's premature public apology today 532 00:25:18,638 --> 00:25:20,154 was a slap in the face to every 533 00:25:20,156 --> 00:25:22,990 NYPD officer who proudly wears the uniform. 534 00:25:22,992 --> 00:25:24,625 And as president of this union, 535 00:25:24,627 --> 00:25:26,927 I'm hereby calling for a vote of no confidence 536 00:25:26,929 --> 00:25:28,295 in our commissioner. 537 00:25:29,113 --> 00:25:31,332 Told you. Congratulations. 538 00:25:31,334 --> 00:25:33,283 You predicted the actions of the most predictable man 539 00:25:33,285 --> 00:25:34,552 on the face of the earth. 540 00:25:34,554 --> 00:25:36,637 It's a vote of no confidence, Frank. 541 00:25:36,639 --> 00:25:37,922 A public rebuke 542 00:25:37,924 --> 00:25:39,857 from one of our own. You want to guess what 543 00:25:39,859 --> 00:25:41,258 the lead story's gonna be tonight? 544 00:25:41,260 --> 00:25:43,394 I'll give you a hint. It rhymes with "Frank Reagan"" 545 00:25:43,396 --> 00:25:46,180 It's hardly the first time I've had to handle criticism. 546 00:25:46,182 --> 00:25:48,599 It is the first time fellow cops will be doing it. 547 00:25:48,601 --> 00:25:49,800 We were wrong. 548 00:25:49,802 --> 00:25:50,985 And I said so. 549 00:25:50,987 --> 00:25:52,903 Commissioner... 550 00:25:58,376 --> 00:26:00,143 What's wrong? 551 00:26:00,145 --> 00:26:03,080 An ex-convict who Detective Reagan sent to prison 552 00:26:03,082 --> 00:26:05,316 has taken him hostage at gunpoint. 553 00:26:09,254 --> 00:26:10,204 Personal grudge? 554 00:26:10,206 --> 00:26:11,589 Yes. Sir. 555 00:26:12,424 --> 00:26:14,825 Who's running the operation? 556 00:26:14,827 --> 00:26:16,544 His C.O., Sergeant Gormley. 557 00:26:16,546 --> 00:26:17,962 (sighs) 558 00:26:17,964 --> 00:26:19,179 He's a good man. 559 00:26:19,181 --> 00:26:20,381 Thank you, Baker. 560 00:26:20,383 --> 00:26:23,217 (sighs) 561 00:26:34,345 --> 00:26:38,449 (cell phone buzzes) I was being sarcastic, Ira. 562 00:26:38,451 --> 00:26:39,783 Good-bye, Ira. 563 00:26:39,785 --> 00:26:40,784 Hi. 564 00:26:40,786 --> 00:26:42,653 Erin, hey, it's me. 565 00:26:42,655 --> 00:26:45,355 Um, I just need your help for a sec. 566 00:26:45,357 --> 00:26:49,026 Danny, he sent me this really weird text, and, um... 567 00:26:49,028 --> 00:26:50,327 now he's not answering me. 568 00:26:50,329 --> 00:26:52,630 Okay, okay. What did it say? 569 00:26:52,632 --> 00:26:56,901 It says, uh, "1Z96." 570 00:26:56,903 --> 00:26:58,802 One Z nine six. 571 00:26:58,804 --> 00:27:00,871 That sounds like a taxi medallion number. 572 00:27:00,873 --> 00:27:02,556 Why would he send that to me? 573 00:27:03,391 --> 00:27:04,758 I don't know. 574 00:27:04,760 --> 00:27:07,044 I'm calling Jackie, I'll pass it along, okay? 575 00:27:14,235 --> 00:27:16,003 Where we going? 576 00:27:16,005 --> 00:27:17,404 Right here's where we're going! 577 00:27:20,625 --> 00:27:23,077 Who's Jenny Roberts? 578 00:27:24,863 --> 00:27:27,114 Also known as Maria DiSalvo. 579 00:27:34,673 --> 00:27:36,290 Yeah. 580 00:27:36,292 --> 00:27:39,176 She changed her name after you put me away, 581 00:27:39,178 --> 00:27:41,095 so I couldn't find her. 582 00:27:41,097 --> 00:27:44,247 But I had plenty of time to figure it out, 583 00:27:44,249 --> 00:27:45,599 thanks to you. 584 00:27:48,770 --> 00:27:50,971 I found out where she was. 585 00:27:53,391 --> 00:27:55,643 (choking up): And him, too. 586 00:27:57,278 --> 00:28:00,314 That's my son. 587 00:28:00,316 --> 00:28:02,483 Seven years old. 588 00:28:05,603 --> 00:28:08,656 Never even got to meet his father. 589 00:28:11,292 --> 00:28:13,276 I'm sorry. 590 00:28:13,278 --> 00:28:14,628 Of course you're sorry! 591 00:28:14,630 --> 00:28:15,963 You got a gun on you! 592 00:28:15,965 --> 00:28:18,165 No, I'm sorry, I'm sorry... 593 00:28:18,167 --> 00:28:21,585 about more than that, I'm sorry about your loss. 594 00:28:25,507 --> 00:28:27,925 What happened to them, Benjamin? 595 00:28:29,678 --> 00:28:33,347 (crying): It was a... it was a home invasion, all right? 596 00:28:33,349 --> 00:28:34,982 (sniffs) 597 00:28:34,984 --> 00:28:37,484 Couple of junkies... 598 00:28:37,486 --> 00:28:39,653 broke in the apartment. 599 00:28:39,655 --> 00:28:41,321 (sobs) 600 00:28:41,323 --> 00:28:44,608 And... they turned the whole place upside down. 601 00:28:47,996 --> 00:28:49,496 They killed them both. 602 00:28:49,498 --> 00:28:51,198 They killed them... 603 00:28:51,200 --> 00:28:52,366 They killed them both. 604 00:28:52,368 --> 00:28:54,918 It's not your fault, Benjamin. 605 00:28:54,920 --> 00:28:57,821 It's not your fault, what's happened to them. 606 00:28:57,823 --> 00:28:59,757 It's not your fault what's happening now, I know. 607 00:28:59,759 --> 00:29:01,925 I understand. 608 00:29:01,927 --> 00:29:03,711 But you haven't done anything yet 609 00:29:03,713 --> 00:29:05,429 that you can't come back from, 610 00:29:05,431 --> 00:29:08,182 do you understand me? 611 00:29:08,184 --> 00:29:11,101 I can... you've suffered a lot. 612 00:29:11,103 --> 00:29:13,437 You don't have to suffer anymore, just... 613 00:29:13,439 --> 00:29:15,723 let me help you, okay? 614 00:29:15,725 --> 00:29:18,225 Let me help you; give me that gun. 615 00:29:18,227 --> 00:29:19,476 You just give me the gun, 616 00:29:19,478 --> 00:29:21,612 and we can... we can walk away from this. 617 00:29:26,017 --> 00:29:28,285 I ain't gonna give you the gun. 618 00:29:29,120 --> 00:29:32,623 I'll give you this. 619 00:29:32,625 --> 00:29:34,825 I'll give you this, Danny. 620 00:29:40,882 --> 00:29:41,882 (cocks gun) 621 00:29:41,884 --> 00:29:43,500 Start digging. 622 00:29:43,502 --> 00:29:45,552 You put them there, 623 00:29:45,554 --> 00:29:47,004 now it's your turn. 624 00:29:47,006 --> 00:29:48,872 You can dig your own grave. 625 00:29:51,726 --> 00:29:53,477 Come on! 626 00:29:53,479 --> 00:29:55,879 I know this is your cab, now tell me where it is. 627 00:29:55,881 --> 00:29:58,065 I got 50 cabs on the road at the same time. 628 00:29:58,067 --> 00:30:00,017 How do I know where any one cab is? 629 00:30:00,019 --> 00:30:02,436 Because it has GPS. Now do it. 630 00:30:02,438 --> 00:30:04,104 I'll call the driver. 631 00:30:04,106 --> 00:30:05,239 Your driver's either dead, 632 00:30:05,241 --> 00:30:06,523 or locked up in the back of the trunk. 633 00:30:06,525 --> 00:30:09,526 A police officer's life is at stake, sir! 634 00:30:13,064 --> 00:30:14,564 I'm done talking. 635 00:30:14,566 --> 00:30:16,667 Sit down and tell me where the cab is. 636 00:30:16,669 --> 00:30:18,786 Or God help me... Okay! 637 00:30:18,788 --> 00:30:20,120 Okay. I'm doing it. 638 00:30:20,122 --> 00:30:22,339 I'm doing it. 639 00:30:28,579 --> 00:30:30,747 Commissioner... 640 00:30:38,056 --> 00:30:39,940 Danny. 641 00:30:39,942 --> 00:30:42,025 No, it's Officer Blake. 642 00:30:42,027 --> 00:30:44,928 He's locked himself in the house with a gun to his head. 643 00:30:47,615 --> 00:30:49,883 (indistinct radio chatter, officers talking) 644 00:30:54,606 --> 00:30:56,039 Hey. Hey, Sarge. 645 00:30:56,041 --> 00:30:58,792 Blake's wife. 646 00:30:58,794 --> 00:31:00,961 Poor thing must be dying inside. 647 00:31:00,963 --> 00:31:02,663 I just wish I could bust through the door 648 00:31:02,665 --> 00:31:04,298 and rip the gun out of his hands, you know? 649 00:31:04,300 --> 00:31:06,133 Best thing we can do is hang back. 650 00:31:06,135 --> 00:31:08,001 Send our thoughts and prayers. 651 00:31:12,307 --> 00:31:14,508 Hey. Hey. 652 00:31:17,762 --> 00:31:19,462 You can tell your buddies they can stop whispering. 653 00:31:19,464 --> 00:31:21,098 It's not like I don't know what they're saying. 654 00:31:21,100 --> 00:31:23,267 Oh, yeah? What are they saying? 655 00:31:23,269 --> 00:31:26,236 That my father shouldn't have apologized publically. 656 00:31:26,238 --> 00:31:28,471 And he didn't have to admit we got it wrong. 657 00:31:28,473 --> 00:31:30,025 But we did get it wrong. 658 00:31:30,050 --> 00:31:31,697 And he had to shout it from a mountaintop? 659 00:31:31,797 --> 00:31:33,346 You prefer he sweep it under the rug? 660 00:31:33,348 --> 00:31:35,832 I'd rather he choose us over them. 661 00:31:35,834 --> 00:31:37,050 Who's "them"? 662 00:31:37,052 --> 00:31:39,686 Anybody not wearing blue. 663 00:31:40,722 --> 00:31:42,505 Look, where I come from, 664 00:31:42,507 --> 00:31:44,558 all we got out here is each other. 665 00:31:44,560 --> 00:31:47,527 And if a fellow cop don't got your back, 666 00:31:47,529 --> 00:31:49,196 nobody does. 667 00:31:51,032 --> 00:31:53,200 Let's be straight. 668 00:31:53,202 --> 00:31:55,619 You're not high on me, I'm not high on you. 669 00:31:55,621 --> 00:31:57,320 But get this much clear: 670 00:31:57,322 --> 00:31:59,706 there's no cop that has ever backed his men 671 00:31:59,708 --> 00:32:02,192 more than my father. 672 00:32:02,194 --> 00:32:03,493 And if anybody says otherwise, 673 00:32:03,495 --> 00:32:05,212 they're gonna have to answer to me. 674 00:32:08,132 --> 00:32:10,751 (officers whispering) 675 00:32:10,753 --> 00:32:12,969 (grunting) 676 00:32:15,506 --> 00:32:18,008 It's not too late, you know. 677 00:32:18,010 --> 00:32:21,211 You don't want to make a bad situation worse. 678 00:32:24,348 --> 00:32:26,266 Get up and keep on digging, and shut up! 679 00:32:26,268 --> 00:32:27,818 I'm doing everything you ask. 680 00:32:29,237 --> 00:32:31,554 Drop your weapon, Benjamin! 681 00:32:38,112 --> 00:32:39,946 Nobody make a move! 682 00:32:40,898 --> 00:32:41,898 I'll kill him! 683 00:32:41,900 --> 00:32:44,284 Right here, right now! 684 00:32:44,286 --> 00:32:46,203 You hear me? 685 00:32:46,205 --> 00:32:48,088 (sirens approaching, helicopter approaching) 686 00:32:58,371 --> 00:32:59,839 Benjamin, drop it! 687 00:32:59,841 --> 00:33:01,207 No way. 688 00:33:01,209 --> 00:33:02,558 You drop yours! 689 00:33:02,560 --> 00:33:06,679 Or you can say good-bye to Detective Danny. 690 00:33:06,681 --> 00:33:08,397 Just listen to them, all right? 691 00:33:08,399 --> 00:33:10,483 It's over, Benjamin. Come on. 692 00:33:10,485 --> 00:33:11,984 It ain't over till I say it's over. 693 00:33:11,986 --> 00:33:13,402 What are you going to do? 694 00:33:13,404 --> 00:33:14,854 You going to shoot me? 695 00:33:14,856 --> 00:33:16,105 They're going to shoot you. 696 00:33:16,107 --> 00:33:17,406 It doesn't make any sense. 697 00:33:17,408 --> 00:33:19,942 It's not going to bring your girl and your kid back. 698 00:33:19,944 --> 00:33:22,862 Nobody's going to gun me when I got you. 699 00:33:22,864 --> 00:33:25,397 You're my good luck charm. 700 00:33:25,399 --> 00:33:27,950 What are you going to do against all of them, Benjamin? 701 00:33:27,952 --> 00:33:29,118 Huh? Look at them. 702 00:33:29,120 --> 00:33:30,286 Look at them. 703 00:33:30,288 --> 00:33:32,371 It's over. (helicopter whirring overhead) 704 00:33:33,207 --> 00:33:34,540 Look at them all. 705 00:33:34,542 --> 00:33:36,843 So come on, just drop the gun. 706 00:33:36,845 --> 00:33:38,044 It's over. 707 00:33:38,046 --> 00:33:39,345 Just turn yourself in. 708 00:33:39,347 --> 00:33:40,496 Come on. 709 00:33:40,498 --> 00:33:42,698 (grunts) 710 00:33:52,726 --> 00:33:55,361 Reagan! 711 00:34:18,368 --> 00:34:20,452 Lieutenant; Ed. 712 00:34:20,454 --> 00:34:22,088 Sir. 713 00:34:22,090 --> 00:34:23,222 All due respect sir, 714 00:34:23,224 --> 00:34:25,224 but keeping your personal safety in mind, 715 00:34:25,226 --> 00:34:26,726 I strongly recommend against you 716 00:34:26,728 --> 00:34:28,561 going in the premises at this time. 717 00:34:28,563 --> 00:34:29,628 I heard what you said, Jack, 718 00:34:29,630 --> 00:34:31,314 and I understand why you had to say it. 719 00:34:31,316 --> 00:34:32,265 Did you hear him? 720 00:34:32,267 --> 00:34:33,566 I did. Yes, sir. 721 00:34:33,568 --> 00:34:35,935 Good. I'm going in. 722 00:34:38,105 --> 00:34:40,139 Coming through! 723 00:34:55,005 --> 00:34:56,989 (sighs) 724 00:34:56,991 --> 00:34:58,824 It's Commissioner Reagan. 725 00:34:58,826 --> 00:35:00,910 I'm coming in. 726 00:35:19,980 --> 00:35:21,731 What are you doing here? 727 00:35:24,568 --> 00:35:28,404 Responding to a 10-13-- officer needs assistance. 728 00:35:34,378 --> 00:35:35,661 Lower your weapon. 729 00:35:35,663 --> 00:35:38,364 I won't talk to a man with a gun to his head. 730 00:35:53,230 --> 00:35:57,549 I'm not going to try and take it away from you. 731 00:36:19,089 --> 00:36:23,009 I took an oath to protect and to serve, 732 00:36:23,011 --> 00:36:25,911 and I did neither. 733 00:36:27,631 --> 00:36:29,415 I killed an innocent man. 734 00:36:31,584 --> 00:36:32,935 You did. 735 00:36:32,937 --> 00:36:34,887 How am I supposed to live with that? 736 00:36:34,889 --> 00:36:37,056 Stop feeling sorry for yourself. 737 00:36:40,227 --> 00:36:44,814 There's too many people ahead of you on the sympathy line. 738 00:36:44,816 --> 00:36:46,482 You're still here. 739 00:36:46,484 --> 00:36:48,267 He's not. 740 00:36:50,237 --> 00:36:52,455 If I could take his place... 741 00:36:52,457 --> 00:36:55,107 Well, you can't. 742 00:36:58,495 --> 00:37:02,114 What you can do is even the score-- 743 00:37:02,116 --> 00:37:04,333 maybe someday save a life 744 00:37:04,335 --> 00:37:06,702 for the one you accidentally took. 745 00:37:12,476 --> 00:37:14,260 At this point, how can I? 746 00:37:14,262 --> 00:37:16,095 By sticking around. 747 00:37:20,267 --> 00:37:22,601 Otherwise... 748 00:37:22,603 --> 00:37:25,771 you're just one of those good men who did nothing. 749 00:37:32,245 --> 00:37:34,663 (sighs) 750 00:37:36,649 --> 00:37:40,453 Son... 751 00:37:40,455 --> 00:37:44,323 you can't take back what's been done. 752 00:37:46,159 --> 00:37:48,494 Nobody can. 753 00:37:52,999 --> 00:37:55,584 I need you to do something for me. 754 00:37:58,271 --> 00:37:59,855 Try to find your way back 755 00:37:59,857 --> 00:38:02,408 to the man I met in my office this morning. 756 00:38:32,172 --> 00:38:34,440 โ™ช โ™ช 757 00:38:49,055 --> 00:38:50,889 Ten-hut. 758 00:39:18,501 --> 00:39:20,135 Wasn't worried a bit. 759 00:39:20,137 --> 00:39:21,804 He had my lucky rabbit's foot. 760 00:39:21,806 --> 00:39:23,305 You mean my lucky rabbit's foot. 761 00:39:23,307 --> 00:39:24,807 I thought it was mine. 762 00:39:24,809 --> 00:39:26,642 Don't worry. It's still yours. 763 00:39:26,644 --> 00:39:30,045 We're just happy that you came back in one piece. 764 00:39:30,047 --> 00:39:31,930 Seriously, from now on, anybody Danny arrests 765 00:39:31,932 --> 00:39:34,283 gets sent away with a plate of homemade cookies 766 00:39:34,285 --> 00:39:36,986 and a note that says, "Nothing personal." 767 00:39:36,988 --> 00:39:39,488 Well, all jokes aside, I do want to take 768 00:39:39,490 --> 00:39:42,774 a moment and acknowledge someone special. 769 00:39:42,776 --> 00:39:44,660 'Cause I never would have got through this 770 00:39:44,662 --> 00:39:47,079 if I didn't have the best partner a cop could have. 771 00:39:47,081 --> 00:39:49,131 LINDA: Yeah, Jackie is getting homemade cookies, 772 00:39:49,133 --> 00:39:51,333 flowers, a cake... 773 00:39:51,335 --> 00:39:53,619 I was talking about you. 774 00:39:56,056 --> 00:39:58,057 ERIN: Aw. 775 00:39:58,059 --> 00:40:00,676 Uncle Danny, that was the sweetest thing ever. 776 00:40:00,678 --> 00:40:02,761 It really was. I might cry. 777 00:40:02,763 --> 00:40:03,846 DANNY: Aw. 778 00:40:03,848 --> 00:40:05,097 I might puke. 779 00:40:05,099 --> 00:40:06,932 Jamie! 780 00:40:06,934 --> 00:40:09,134 (laughter) 781 00:40:11,354 --> 00:40:12,938 Everything okay, Francis? 782 00:40:13,773 --> 00:40:15,307 Never better, Pop. 783 00:40:15,309 --> 00:40:16,742 Erin? 784 00:40:16,744 --> 00:40:19,278 Sure, Dad. 785 00:40:20,247 --> 00:40:22,448 Bless us, Our Lord, and these, Thy gifts, 786 00:40:22,450 --> 00:40:23,599 we are about to receive 787 00:40:23,601 --> 00:40:25,134 from Thy bounty through Christ Our Lord. 788 00:40:25,136 --> 00:40:26,168 Amen. 789 00:40:26,170 --> 00:40:27,819 ALL: Amen. 790 00:40:27,821 --> 00:40:31,821 == sync, corrected by elderman == 50772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.