Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:05,120 --> 00:00:08,748
Cum adic�: "cauz� nedeterminat�"?
E un omor!
2
00:00:08,750 --> 00:00:10,316
�tii ceva,
singurul lucru nedeterminat
3
00:00:10,318 --> 00:00:12,318
e cum ai ob�inut slujba asta,
�n primul r�nd.
4
00:00:12,320 --> 00:00:15,038
- Da, exact.
- Iar ��i faci prieteni, Reagan?
5
00:00:15,040 --> 00:00:16,773
- Sergente...
- Nu te a�eza, s� mergem.
6
00:00:16,775 --> 00:00:18,474
Avem focuri de arm�
pe strada 118 col� cu Broadway.
7
00:00:18,476 --> 00:00:21,544
- Posibil, o reglare de conturi.
- Fac echip� cu tine? Ce-i cu Mac?
8
00:00:21,546 --> 00:00:24,530
Depune m�rturie �n procesul Adamo,
�n urm�toarele dou� zile.
9
00:00:24,532 --> 00:00:26,532
De ce nu mi-au cerut mie
s� depun m�rturie?
10
00:00:26,534 --> 00:00:29,502
Poate are leg�tur� cu afirma�ia ap�r�rii
c� ai fi intimidat un suspect
11
00:00:29,504 --> 00:00:32,705
- ca s� fac� o m�rturisire fals�.
- A�a am f�cut?
12
00:00:32,707 --> 00:00:34,474
Trebuie s�-�i perfec�ionezi
aptitudinile de comunicare.
13
00:00:34,476 --> 00:00:35,925
Da?
14
00:00:39,598 --> 00:00:42,032
- Bun�, cum merge cazul t�u?
- Am c�tigat.
15
00:00:42,034 --> 00:00:43,933
- Felicit�ri!
- Mul�umesc.
16
00:00:43,935 --> 00:00:46,285
�i care-i palmaresul t�u
pe anul �sta, p�n� acum?
17
00:00:46,287 --> 00:00:49,589
12 condamn�ri �i o eroare judiciar�.
18
00:00:51,326 --> 00:00:52,758
Ce anume crezi c� te face
at�t de bun�?
19
00:00:52,760 --> 00:00:55,360
- Nu �tiu.
- Practica?
20
00:00:55,363 --> 00:00:58,731
Da, cu siguran�� c� am progresat,
cu c�t am avut mai multe procese.
21
00:00:58,733 --> 00:01:02,835
Cum ar fi... condusul ma�inii.
22
00:01:03,037 --> 00:01:06,873
�tii, cu c�t exersezi mai mult,
cu at�t vei fi un �ofer mai bun.
23
00:01:07,925 --> 00:01:12,144
Nicky, �mi pare r�u
c� n-am mai exersat cu tine,
24
00:01:12,146 --> 00:01:15,248
- dar avem timp suficient.
- Continui s� spui asta.
25
00:01:15,250 --> 00:01:18,933
- Avem mai mult de o lun�.
- Nu, mai pu�in de at�t.
26
00:01:18,937 --> 00:01:21,554
Bine, dar nu te ia tat�l t�u
s� conduci �n weekendul �sta?
27
00:01:21,556 --> 00:01:25,275
- Nu, el pleac� acum.
- Sigur c� da.
28
00:01:25,277 --> 00:01:27,010
Poate c� nu vrei s� conduc,
pur �i simplu.
29
00:01:27,012 --> 00:01:28,928
Nu e drept.
30
00:01:28,930 --> 00:01:32,781
Nu, mam�, nu e drept c� ar trebui
s� dau examenul de conducere
31
00:01:32,783 --> 00:01:35,485
�i n-o s� am nicio �ans� s�-l iau,
�ntruc�t ai zis c� o s� m� �nve�i
32
00:01:35,487 --> 00:01:37,770
�i nu m-ai dus
nici m�car o dat�.
33
00:01:43,410 --> 00:01:45,411
Spune-mi c� nu e el
victima �mpu�c�turii.
34
00:01:45,413 --> 00:01:49,032
- Devon Williams, zece ani.
- Care-i povestea?
35
00:01:49,034 --> 00:01:52,102
Are o ran� �mpu�cat� �n um�r.
E �n �oc. A pierdut mult s�nge.
36
00:01:52,104 --> 00:01:53,970
- Unde-l duce�i?
- La spitalul St. Vic.
37
00:01:53,972 --> 00:01:56,289
- Unde sunt p�rin�ii lui?
- Mama lui e acolo.
38
00:01:56,291 --> 00:01:57,674
Doamn�, sunt detectivul Reagan.
39
00:01:57,676 --> 00:02:01,261
Ave�i vreo idee cine i-a f�cut asta
b�iatului dvs?
40
00:02:01,263 --> 00:02:03,897
Doamn�, v� rog, orice ne spune�i
ne poate ajuta.
41
00:02:03,899 --> 00:02:06,432
Nu v� pot ajuta fiul
dac� nu m� ajuta�i, pricepe�i?
42
00:02:06,434 --> 00:02:07,901
Pute�i s�-mi spune�i ceva?
43
00:02:07,903 --> 00:02:11,905
Nu �tiu.
44
00:02:11,907 --> 00:02:14,639
Ia-o �n ambulan��, bine?
D�-i drumul.
45
00:02:14,642 --> 00:02:17,160
O s� afl�m cine a f�cut asta.
46
00:02:22,166 --> 00:02:24,950
A v�zut cineva ce s-a �nt�mplat?
47
00:02:26,505 --> 00:02:29,455
Nimeni n-a v�zut nimic?
48
00:02:30,509 --> 00:02:32,158
Hei, tu!
49
00:02:32,160 --> 00:02:34,059
Haide�i, un pu�ti de zece ani
e �mpu�cat aici
50
00:02:34,061 --> 00:02:36,763
�i nimeni n-a v�zut ce s-a �nt�mplat?
Dar tu?
51
00:02:36,765 --> 00:02:38,598
Pleac� din fa�a mea!
52
00:02:38,600 --> 00:02:41,100
Danny, Danny, haide, Danny!
53
00:02:42,720 --> 00:02:45,471
Mi�ca�i-v�!
54
00:02:48,859 --> 00:02:50,109
Te sim�i bine, Reagan?
55
00:02:50,111 --> 00:02:53,512
Cine naiba �mpu�c�
un copil de zece ani?
56
00:02:53,514 --> 00:02:58,117
Se spune c� New York
e un ora� dur.
57
00:02:58,119 --> 00:03:02,355
Dar e �i un loc
unde visurile devin realitate.
58
00:03:02,357 --> 00:03:04,390
Ora�ul nostru a fost construit
de imigran�i
59
00:03:04,392 --> 00:03:07,910
care au venit aici doar cu dorin�a
de a avea o via�� mai bun�
60
00:03:07,912 --> 00:03:12,865
�i o cu mare dispozi�ie
de a munci din greu pentru asta.
61
00:03:12,867 --> 00:03:18,221
New York a apreciat �ntotdeauna
muzica �i cultura,
62
00:03:18,223 --> 00:03:20,173
iar muzicienii din aceast� sear�
63
00:03:20,175 --> 00:03:22,759
sunt printre cei mai buni
din toat� lumea, �n domeniul lor.
64
00:03:22,761 --> 00:03:26,896
De aceea cred c� este foarte potrivit
ca ultima lor oprire
65
00:03:26,898 --> 00:03:31,200
�n cadrul turneului lor din America...
s� fie la New York.
66
00:03:31,302 --> 00:03:32,819
Bine a�i venit!
67
00:03:39,893 --> 00:03:41,894
A fost minunat, Frank,
ca de obicei.
68
00:03:41,896 --> 00:03:43,663
��i mul�umesc mult
c� faci asta pentru mine.
69
00:03:43,665 --> 00:03:46,115
�tiu foarte bine c� nu trebuie
s� te refuz, Joyce.
70
00:03:46,117 --> 00:03:49,285
Bun.
O s� �in minte asta.
71
00:03:52,840 --> 00:03:54,323
C�t trebuie s� mai stau?
72
00:03:54,325 --> 00:03:56,958
Mai str�ngi c�teva m�ini,
mai faci ni�te poze �i po�i s� pleci.
73
00:03:56,961 --> 00:03:59,596
- �n minute.
- 15, 20 maximum.
74
00:03:59,598 --> 00:04:01,747
Zece, �i batem palma.
75
00:04:05,719 --> 00:04:06,869
Scuza�i-m�.
76
00:04:08,639 --> 00:04:10,923
Sunt Isabelle Nassar.
77
00:04:10,925 --> 00:04:13,943
- Ce mai faci? Frank Reagan.
- Da, �tiu.
78
00:04:13,945 --> 00:04:17,063
- Sunte�i Comisarul poli�iei.
- Da.
79
00:04:17,065 --> 00:04:20,366
- Mi-a pl�cut mult soloul t�u.
- Mul�umesc.
80
00:04:20,368 --> 00:04:23,403
Ceea ce a�i spus...
a fost frumos.
81
00:04:23,405 --> 00:04:26,239
Mul�umesc foarte mult.
82
00:04:26,241 --> 00:04:29,241
Presupun c� te vei �ntoarce
�n Turcia m�ine.
83
00:04:31,245 --> 00:04:32,845
Nu pot s� merg acas�.
84
00:04:33,947 --> 00:04:37,950
Imediat ce voi intra �n �ara mea...
voi fi omor�t�.
85
00:04:47,848 --> 00:04:52,848
Traducerea �i adaptarea: Cornelia
Nifty Subtitles Team
86
00:04:54,873 --> 00:05:00,857
BLUE BLOODS
Sezonul 3 � Episodul 15
87
00:05:08,400 --> 00:05:11,252
V� asigur c� nimic nu a ap�rut
de la acest birou.
88
00:05:11,254 --> 00:05:12,586
�i nici nu va ap�rea ceva.
89
00:05:12,588 --> 00:05:15,923
Ea e detectiv Baker.
V� rog s�-mi acorda�i un moment.
90
00:05:15,925 --> 00:05:17,441
Nu-mi vine s� cred
c� am venit mai devreme.
91
00:05:17,443 --> 00:05:20,728
- A�i dori o cafea, ap�?
- Nu, mul�umesc.
92
00:05:20,730 --> 00:05:22,179
Scuza�i-m�.
93
00:05:22,181 --> 00:05:25,182
Te rog, nu-mi spune c� ai ceva de-a face
cu chestia asta.
94
00:05:25,184 --> 00:05:26,817
Bine, nu-�i spun.
95
00:05:26,819 --> 00:05:28,519
Tocmai am primit asta
de la primar.
96
00:05:28,521 --> 00:05:32,940
"Dup� cum ai sugerat
de foarte multe ori, �n trecut,"
97
00:05:32,942 --> 00:05:35,809
"las �n seama ta tratativele
cu Departamentul de Stat."
98
00:05:35,811 --> 00:05:37,077
"E treaba ta �n �ntregime, Frank."
99
00:05:37,079 --> 00:05:39,280
Dr�gu�.
100
00:05:39,282 --> 00:05:42,983
- Voi r�m�ne �i eu de fa��.
- S-o primim.
101
00:05:44,152 --> 00:05:47,421
- Baker.
- Nu v� lua�i la ceart�.
102
00:05:52,761 --> 00:05:54,462
Dle Comisar.
103
00:05:54,464 --> 00:05:56,680
Subsecretar de stat Carmen Castillo,
dumnealui este...
104
00:05:56,682 --> 00:05:59,300
Motivul pentru care a trebuit
s� iau avionul de la ora 6:00
105
00:05:59,302 --> 00:06:01,185
azi-diminea��, de la Washington.
106
00:06:01,187 --> 00:06:03,053
Am solicitat o �nt�lnire
�ntre patru ochi.
107
00:06:03,055 --> 00:06:07,475
Dl Moore este comisarul meu adjunct
�i purt�tor de cuv�nt.
108
00:06:07,477 --> 00:06:10,010
Presa e cu ochii pe acest caz.
Asta e cl�direa mea.
109
00:06:10,012 --> 00:06:14,949
C�nd vom avea o �nt�lnire
�n biroul dvs, �l ve�i putea exclude.
110
00:06:14,951 --> 00:06:17,468
P�i, presa n-ar fi trebuit informat�.
111
00:06:17,470 --> 00:06:19,870
Sursele mele spun c� povestea
a ap�rut de la Washington.
112
00:06:19,872 --> 00:06:22,189
N-ar fi fost nicio poveste
113
00:06:22,191 --> 00:06:24,608
dac� a�i fi urmat protocolul normal,
nu v-a�i fi implicat
114
00:06:24,610 --> 00:06:26,961
�i ne-a�i fi contactat imediat.
115
00:06:26,963 --> 00:06:29,547
Protocolul meu e s� asigur
protec�ia necesar�
116
00:06:29,549 --> 00:06:33,634
persoanelor care cer azil
�i apoi s� anun� agen�ia corespunz�toare.
117
00:06:37,639 --> 00:06:40,541
- Unde e persoana?
- �ntr-o cas� secret�.
118
00:06:40,543 --> 00:06:42,275
A� vrea s-o v�d.
119
00:06:42,728 --> 00:06:45,612
Isabelle Nassar nu poate cere
azil politic,
120
00:06:45,614 --> 00:06:47,881
�ntruc�t a f�cut sex cu un american.
121
00:06:49,201 --> 00:06:51,218
Nu �tim ce a f�cut.
122
00:06:51,220 --> 00:06:53,571
Ceea ce �tim sigur
e c� s-a furi�at din hotel
123
00:06:53,573 --> 00:06:55,722
ca s� se �nt�lneasc�
cu un t�n�r dirijor american,
124
00:06:55,724 --> 00:07:00,160
iar �nso�itorul ei
a informat familia ei din Turcia.
125
00:07:01,029 --> 00:07:03,030
Asta e �n limba turc�.
126
00:07:03,032 --> 00:07:06,900
E povestea unei fete de 17 ani
care a fost ucis� de tat�l ei
127
00:07:06,902 --> 00:07:08,752
fiindc� a s�rutat un b�iat �n public.
128
00:07:08,754 --> 00:07:12,139
- Legile alea s-au schimbat.
- Tradi�iile nu.
129
00:07:12,141 --> 00:07:15,693
Acel tat� e unchiul Isabellei Nassar.
130
00:07:15,695 --> 00:07:18,312
�i chiar tat�l Isabellei
a depus m�rturie la proces
131
00:07:18,314 --> 00:07:24,385
c� nepoata lui merita s� moar�,
fiindc� a f�cut familia de ru�ine.
132
00:07:24,387 --> 00:07:26,437
Unchiul ei a fost achitat.
133
00:07:27,973 --> 00:07:30,591
Sunte�i expert
�n problemele turce�ti?
134
00:07:30,593 --> 00:07:33,360
Sunt poli�ist.
Am fost poli�ist toat� via�a.
135
00:07:33,362 --> 00:07:35,596
�tiu c�nd cineva spune adev�rul.
136
00:07:35,598 --> 00:07:40,901
Teama ei e sincer�
iar amenin�area e real�.
137
00:07:40,903 --> 00:07:43,988
Femeia asta e responsabilitatea
Departamentului de Stat.
138
00:07:43,990 --> 00:07:47,841
- Putem fi am�ndoi de acord cu asta.
- Minunat.
139
00:07:47,843 --> 00:07:52,212
Ne-o ve�i preda, dup� care
nu v� ve�i mai implica.
140
00:07:53,465 --> 00:07:55,583
O, Doamne!
141
00:07:59,120 --> 00:08:03,891
St�team cu Devon
�i am auzit "pac-pac".
142
00:08:03,993 --> 00:08:07,394
N-am �tiut ce a fost, p�n� c�nd
am v�zut s�nge pe c�ma�a lui Devon.
143
00:08:07,396 --> 00:08:10,264
Vreau s� m� mut,
dar nu am banii necesari.
144
00:08:10,266 --> 00:08:12,366
Cartierul �sta, cl�direa,
145
00:08:12,368 --> 00:08:14,752
tot timpul sunt trafican�i de droguri
pe acolo.
146
00:08:14,754 --> 00:08:17,338
Crezi c� vreunul dintre ei
e responsabil?
147
00:08:17,340 --> 00:08:19,590
Tot ce �tiu e c� au fost ni�te poli�i�ti
acolo, acum dou� s�pt�m�ni,
148
00:08:19,592 --> 00:08:21,375
c�nd au arestat vreo doi membri
ai bandei,
149
00:08:21,377 --> 00:08:24,094
dar l-am v�zut pe unul dintre ei
azi-diminea��, din nou �n strad�.
150
00:08:24,096 --> 00:08:27,981
- Deci, spune�i-mi, cum merge asta?
- Dn� Williams, ne pare r�u.
151
00:08:27,983 --> 00:08:31,652
Uneori, chestiile astea se �nt�mpl�.
152
00:08:31,654 --> 00:08:33,754
Dar nu poli�i�tii
�i-au �mpu�cat b�iatul.
153
00:08:33,756 --> 00:08:37,491
Dac�-l prindem pe tipul �sta,
va sta �nchis mult timp.
154
00:08:45,967 --> 00:08:50,304
�tii, c�nd te-am v�zut azi-diminea��,
am avut impresia c� �tii ceva.
155
00:08:52,807 --> 00:08:56,193
Crezi c� e unul dintre membrii
bandei, nu-i a�a?
156
00:08:59,230 --> 00:09:00,731
Bine.
157
00:09:00,733 --> 00:09:04,351
De ce nu ne aju�i �i nu ne dai un nume
ca s�-l putem g�si?
158
00:09:07,556 --> 00:09:11,291
�i �tiu doar numele de strad�:
Tiny Martinez.
159
00:09:11,293 --> 00:09:13,744
Acest Tiny Martinez...
160
00:09:13,746 --> 00:09:17,030
...e�ti sigur� c� el e tipul
care a f�cut-o?
161
00:09:17,032 --> 00:09:20,718
Tot ce �tiu e c� strada noastr�
e controlat� de "The Saints".
162
00:09:20,720 --> 00:09:21,936
Tiny e �n banda "Double-Trey".
163
00:09:21,938 --> 00:09:24,338
C�nd a �ncercat s� v�nd�
�n cl�direa noastr�,
164
00:09:24,340 --> 00:09:26,873
bandele au �nceput s� se du�m�neasc�.
165
00:09:26,875 --> 00:09:30,060
Nu cred c� e o coinciden��
c� l-am v�zut pe Tiny azi-diminea��.
166
00:09:30,062 --> 00:09:31,879
Crezi c� voia s� se r�zbune?
167
00:09:31,881 --> 00:09:35,098
Nu �tiu ce-l face pe un individ
s� trag� cu arma
168
00:09:35,100 --> 00:09:36,934
pe o strad� plin� de oameni.
169
00:09:36,936 --> 00:09:39,720
Sau poate nici n-ai nevoie de un motiv
ca s� tragi cu arma acolo,
170
00:09:39,722 --> 00:09:42,055
�ntruc�t nu sunt niciodat�
poli�i�ti prin preajm�.
171
00:09:50,300 --> 00:09:51,599
Nu, nu, nu...
172
00:09:51,601 --> 00:09:53,667
�ine minte s� te ui�i
�n oglinda retrovizoare,
173
00:09:53,669 --> 00:09:55,836
s� te asiguri c� nu vine nimeni,
174
00:09:55,838 --> 00:09:58,288
s�-�i iei �ncet piciorul
de pe fr�n�
175
00:09:58,290 --> 00:10:00,357
�i s� ape�i u�or
pedala de accelera�ie.
176
00:10:02,243 --> 00:10:06,046
- Gata, u�or... am spus "u�or".
- Gata, gata, relaxeaz�-te.
177
00:10:09,718 --> 00:10:11,418
�n regul�, te descurci bine.
178
00:10:11,420 --> 00:10:13,721
Doar fii atent� s� te ui�i mereu
�n oglind�.
179
00:10:16,441 --> 00:10:20,344
Ce face tipul �sta?
Nici m�car nu are un pasager �n ma�in�.
180
00:10:20,346 --> 00:10:23,263
- Las�-i ceva timp.
- Ce face? Haide.
181
00:10:23,265 --> 00:10:26,601
- S� mergem! Haide!
- Mam�, ce faci?
182
00:10:26,603 --> 00:10:28,536
Probabil trimite un SMS sau ceva.
183
00:10:28,538 --> 00:10:31,071
Sincer, oamenii trebuie s� fie
mai aten�i c�nd conduc.
184
00:10:31,073 --> 00:10:33,157
De ce nu-l ocole�ti?
185
00:10:35,527 --> 00:10:38,278
Nicky, mergi prea �ncet.
Revino pe banda ta.
186
00:10:38,280 --> 00:10:41,131
- M� descurc bine. �nceteaz�!
- Nu, vine o ma�in� spre tine.
187
00:10:41,133 --> 00:10:43,801
Nu te descurci bine.
Revino pe banda ta.
188
00:10:48,674 --> 00:10:53,310
- Glume�ti? Pe bune? Chiar a�a?
- Mam�... lini�te�te-te.
189
00:10:53,312 --> 00:10:58,015
Ocole�te, dac� te gr�be�ti a�a.
Du-te!
190
00:10:59,984 --> 00:11:01,685
N-am zis s� tragi pe dreapta.
191
00:11:01,687 --> 00:11:03,737
E�ti �n regul�...
Doar continu� s� mergi �nainte.
192
00:11:03,739 --> 00:11:06,473
- �tii ceva? Nu pot...
- Bine, �n regul�. Ce...
193
00:11:06,475 --> 00:11:08,442
Cum opre�ti chestia asta?
194
00:11:08,444 --> 00:11:09,777
Opre�te...
195
00:11:09,779 --> 00:11:12,596
- Bine, e�ti...
- Mam�, vrei s� �ncetezi?!
196
00:11:12,598 --> 00:11:16,016
- Nu pot s� fac asta.
- Cum adic�, nu po�i? Te descurci bine.
197
00:11:16,018 --> 00:11:17,484
Nu pot s� conduc cu tine.
198
00:11:17,486 --> 00:11:19,620
Nu po�i s� conduci cu mine?
Cum adic�?
199
00:11:19,622 --> 00:11:23,372
Adic�, nu pot s� conduc cu tine.
E�ti imposibil�. Las-o balt�!
200
00:11:23,374 --> 00:11:25,676
Bine.
201
00:11:28,463 --> 00:11:31,882
Tipul care intr� �n parc,
cu glug� portocalie... �sta-i Tiny.
202
00:11:31,884 --> 00:11:34,334
Ce �tiu cei de la "Narcotice"
despre Tiny?
203
00:11:34,336 --> 00:11:37,771
E iste�. N-a fost prins niciodat�
cu o cantitate prea mare.
204
00:11:37,773 --> 00:11:40,607
�ntotdeauna a reu�it s� scape de marf�.
�i are un avocat bun.
205
00:11:40,609 --> 00:11:42,226
�l urm�rim deja de c�teva luni.
206
00:11:42,228 --> 00:11:45,195
Are mereu pe unul dintre oamenii lui
care face efectiv tranzac�ia.
207
00:11:45,197 --> 00:11:47,114
Acest Tiny,
de obicei, poart� arm�?
208
00:11:47,116 --> 00:11:49,199
Avem un informator credibil
care ne-a spus c� avea
209
00:11:49,201 --> 00:11:51,869
- o arm� de 9 mm, azi.
- Acela�i calibru care l-a r�nit pe Devon.
210
00:11:51,871 --> 00:11:53,987
Exact. Deci, ce naiba mai a�tept�m?
211
00:11:53,989 --> 00:11:57,691
Stai a�a, Danny. Din c�te �tim,
to�i tipii �tia au arme.
212
00:11:57,693 --> 00:11:59,793
F�r� chestii de "Lone Ranger",
pricepi?
213
00:11:59,795 --> 00:12:02,212
Am priceput.
F�r� "eu" �n "echip�", sergente.
214
00:12:02,214 --> 00:12:05,198
- Echipa mea e preg�tit�.
- Bine. Deci, la semnalul de trei, da?
215
00:12:05,200 --> 00:12:07,501
- Hai s-o facem!
- Bun. Trei!
216
00:12:10,873 --> 00:12:13,307
- Fugi.
- Stai!
217
00:12:13,309 --> 00:12:15,359
Poli�ia! Sta�i pe loc!
218
00:12:15,361 --> 00:12:18,345
- Poli�ia!
- Stai pe loc!
219
00:12:22,234 --> 00:12:24,468
A aruncat arma!
Ia arma!
220
00:12:31,410 --> 00:12:33,310
Stai!
221
00:12:36,664 --> 00:12:38,649
Vino �ncoace!
222
00:12:39,584 --> 00:12:41,067
S�-�i v�d m�inile.
223
00:12:41,069 --> 00:12:43,904
- Piciorul meu!
- Taci!
224
00:12:43,906 --> 00:12:46,840
Sunt r�nit, omule.
M-a aruncat pe sc�ri, domnule.
225
00:12:46,842 --> 00:12:49,676
- Nu l-am aruncat pe sc�ri.
- Piciorul meu, omule!
226
00:12:49,678 --> 00:12:52,846
- Gura!
- Cheam� o ambulan��.
227
00:12:52,848 --> 00:12:56,466
- Piciorul meu! M� doare, omule!
- Nu l-am aruncat pe sc�ri.
228
00:12:56,468 --> 00:12:59,419
Crede-m�, dac� o f�ceam,
�i-a� fi spus.
229
00:13:01,806 --> 00:13:06,226
N-ar fi trebuit s� p�r�sesc hotelul.
Regret c� am f�cut asta.
230
00:13:06,228 --> 00:13:10,230
Nu am vrut s� v� pun
�ntr-o situa�ie dificil�.
231
00:13:10,232 --> 00:13:13,734
Nu-�i face griji pentru mine...
Sunt destul de rezistent.
232
00:13:15,570 --> 00:13:19,289
V-am abordat �ntruc�t am v�zut
c� sunte�i un om bun.
233
00:13:19,291 --> 00:13:23,327
A�i fi putut s� m� plasa�i altcuiva,
dar n-a�i f�cut-o.
234
00:13:23,329 --> 00:13:28,916
Nu, n-am f�cut asta.
Cum rezi�ti?
235
00:13:28,918 --> 00:13:32,920
Femeia aia de la Departamentul de Stat...
236
00:13:32,922 --> 00:13:38,759
�mi tot cere... probe...
237
00:13:38,761 --> 00:13:43,561
dovezi, martori
care s�-mi sus�in� afirma�iile.
238
00:13:43,565 --> 00:13:46,233
Nu am nimic din toate astea.
239
00:13:47,118 --> 00:13:51,939
Eu doar...
�l cunosc pe tat�l meu.
240
00:13:54,275 --> 00:13:59,579
E un om...
...cu o mare credin��,
241
00:13:59,581 --> 00:14:06,503
pentru care ap�rarea numelui familiei
e mai important� dec�t orice altceva.
242
00:14:06,505 --> 00:14:09,039
�i eu sunt un om credincios...
243
00:14:10,708 --> 00:14:13,010
...�i nu-mi pot imagina
ceva mai important
244
00:14:13,012 --> 00:14:15,429
dec�t s�-mi protejez copiii.
245
00:14:15,431 --> 00:14:17,547
I-am f�cut de ru�ine.
246
00:14:19,133 --> 00:14:22,803
�i �n familia mea...
asta e de neiertat.
247
00:14:22,805 --> 00:14:26,840
Nu m� a�tept s� �n�elege�i.
248
00:14:26,842 --> 00:14:31,311
Nu �n�eleg.
Dar te cred.
249
00:14:37,368 --> 00:14:39,120
Isabelle...
250
00:14:40,122 --> 00:14:44,207
decizia asta va depinde, �n final,
de Departamentul de Stat.
251
00:14:44,209 --> 00:14:46,293
Dar ��i promit...
252
00:14:46,295 --> 00:14:50,914
Voi face tot ce pot
ca s� te �in �n siguran��.
253
00:14:59,757 --> 00:15:02,225
Stai a�a.
Stai.
254
00:15:04,013 --> 00:15:08,148
Vreau s�-�i ar�t ceva.
�i se pare cunoscut?
255
00:15:08,150 --> 00:15:10,434
Cred c� l-ai sc�pat
c�nd fugeai.
256
00:15:10,436 --> 00:15:12,853
- Dac� zici tu.
- Nu-mi pas� ce-ai f�cut.
257
00:15:12,855 --> 00:15:14,688
Nu-mi pas� nici ce ai de g�nd s� faci.
258
00:15:14,690 --> 00:15:17,174
Vreau doar s� aflu
cine l-a �mpu�cat pe Devon Williams.
259
00:15:17,176 --> 00:15:18,942
- Nu �tiu.
- Vrei s� m� min�i?
260
00:15:18,944 --> 00:15:22,129
A�a cum min�i �i despre rana ta?
261
00:15:22,131 --> 00:15:25,365
Cum min�i tu c�-�i pas�
de ce s-a �nt�mplat aici?
262
00:15:25,367 --> 00:15:27,868
Te mai �ntreb o dat�.
Cine naiba l-a �mpu�cat pe copil?
263
00:15:27,870 --> 00:15:29,002
Las�-l, detective.
264
00:15:29,004 --> 00:15:31,071
Haide! Ia-l de-aici!
265
00:15:35,093 --> 00:15:38,262
- Sergente, �tiu ce-o s� spui.
- Nu, habar n-ai ce-o s� spun.
266
00:15:38,264 --> 00:15:40,330
E un derbedeu �i minte.
267
00:15:40,332 --> 00:15:43,633
Iar ghidul poli�istului nu face excep�ii
pentru derbedei ca el.
268
00:15:43,635 --> 00:15:46,670
Avem un copil de zece ani care zace
pe un pat de spital, iar el �tie ceva!
269
00:15:46,672 --> 00:15:48,589
�i peste toate astea,
am un sergent de la Narcotice
270
00:15:48,591 --> 00:15:50,107
care-mi spune
c� nu-mi pot controla oamenii.
271
00:15:50,109 --> 00:15:52,556
�i un tip irascibil ca tine
�i pune pe b�ie�ii �tia �n pericol.
272
00:15:52,557 --> 00:15:54,362
Individul �la
a primit ce merita
273
00:15:54,363 --> 00:15:56,580
S�pt�m�na trecut� ai avut probleme
la Afacerile Interne.
274
00:15:56,582 --> 00:15:58,632
Cu o s�pt�m�n� �nainte,
cu avocatul lui Adamo.
275
00:15:58,634 --> 00:16:00,567
Azi-diminea��, �n biroul
medicului legist. �i acum asta.
276
00:16:00,569 --> 00:16:03,453
Acum ce?!
�mi fac datoria, sergente!
277
00:16:03,455 --> 00:16:04,655
�tii ceva,
tocmai ai f�cut rost
278
00:16:04,657 --> 00:16:07,324
de un curs de exersare a sensibilit��ii,
�ncep�nd de m�ine diminea��!
279
00:16:08,159 --> 00:16:10,627
Trebuie s� lucrez
la acest caz.
280
00:16:10,629 --> 00:16:15,465
�tii la ce trebuie s� lucrezi?
La controlul furiei.
281
00:16:27,480 --> 00:16:30,866
Voiam s�-i dau tipului
un avertisment.
282
00:16:30,868 --> 00:16:34,770
Dar a �nceput s� fie obraznic.
�i l-am arestat.
283
00:16:34,772 --> 00:16:39,608
M-am cam s�turat s� merg �ntr-un cartier,
s� �ncerc s� ajut oamenii
284
00:16:39,610 --> 00:16:41,293
�i s� fiu tratat
ca �i c�nd eu a� fi du�manul.
285
00:16:41,295 --> 00:16:45,213
�i r�spunsul e s�-i tratezi pe oamenii
care locuiesc acolo ca pe du�mani?
286
00:16:45,215 --> 00:16:47,082
Nu.
287
00:16:47,084 --> 00:16:49,551
Poate dac� ar fi �tiut
de ce erai acolo, �n cartier,
288
00:16:49,553 --> 00:16:51,503
te-ar fi sprijinit
�n ceea ce �ncercai s� faci.
289
00:16:51,505 --> 00:16:54,089
Sau poate ar fi �ncercat
s�-�i zboare creierii.
290
00:16:55,426 --> 00:16:58,560
Noi nu...
nu �ntrerupem a�a... aici.
291
00:16:58,562 --> 00:17:00,929
Ierta�i-m�.
292
00:17:00,931 --> 00:17:04,966
Responsabilitatea noastr�
ca poli�i�ti este s�...
293
00:17:04,968 --> 00:17:08,803
- Da?
- Da, e�ti poli�ist?
294
00:17:09,522 --> 00:17:11,306
Vorbeam pentru grup.
295
00:17:11,308 --> 00:17:14,691
- Corect.
- E responsabilitatea noastr�
296
00:17:14,695 --> 00:17:17,946
s� �ncerc�m s� �n�elegem cultura
comunit��ilor �n care muncim.
297
00:17:17,948 --> 00:17:20,582
Cum e c�nd e vorba de cultura
unei comunit��i care ur�te poli�ia?
298
00:17:20,584 --> 00:17:24,252
- Da.
- C��i dintre voi au fost scuipa�i?
299
00:17:24,254 --> 00:17:26,655
Sau �njura�i?
300
00:17:26,657 --> 00:17:29,625
Ori s-a aruncat cu gunoi �n voi?
301
00:17:29,627 --> 00:17:32,177
Atunci, datoria voastr�
e s� �ncerca�i s� schimba�i asta.
302
00:17:35,015 --> 00:17:37,999
Da, �i cum propui
s� schimb�m asta, doctore?
303
00:17:38,001 --> 00:17:41,520
Poate... poli�i�tii �i infractorii
s� se adune laolalt�,
304
00:17:41,522 --> 00:17:44,806
s�-�i str�ng� m�inile
�i s� c�nte c�ntece pe strad�?
305
00:17:47,161 --> 00:17:49,227
Nu merge chiar a�a.
306
00:17:49,229 --> 00:17:52,280
Dar... �nc� o dat�,
n-ai de unde s� �tii,
307
00:17:52,282 --> 00:17:54,366
pentru c�... nu e�ti poli�ist.
308
00:17:54,368 --> 00:17:56,685
Detective Reagan, mai vrei
s� contribui cu ceva,
309
00:17:56,687 --> 00:17:58,503
pe l�ng� aceast� frivolitate?
310
00:17:59,489 --> 00:18:00,855
Nu.
311
00:18:00,857 --> 00:18:02,791
De ce nu ne spui
ce te scoate din s�rite?
312
00:18:04,662 --> 00:18:08,463
- Nu prea multe.
- Ceva ce te face s� te sim�i stresat.
313
00:18:08,465 --> 00:18:12,384
Nu, nu simt niciun fel de stres.
314
00:18:12,386 --> 00:18:15,237
E�ti detectiv criminalist...
ai cea mai stresant� slujb� de aici.
315
00:18:15,239 --> 00:18:16,638
Ai perfect� dreptate.
316
00:18:16,640 --> 00:18:19,508
Ce-ar fi s� ne spui
de ce ai venit aici?
317
00:18:19,810 --> 00:18:22,711
Habar n-am de ce m� aflu aici.
318
00:18:22,713 --> 00:18:26,548
Bine. Po�i �ncepe
spun�ndu-ne de ce e�ti furios.
319
00:18:26,550 --> 00:18:27,899
V-am spus c� nu sunt furios.
320
00:18:27,901 --> 00:18:30,736
Dac� nu �nve�i cum s�-�i controlezi furia,
te va controla furia pe tine.
321
00:18:30,738 --> 00:18:33,522
Pune asta pe un autocolant
de ma�in�, doctore.
322
00:18:33,524 --> 00:18:36,725
Deci, e�ti furios pentru c�...
nu vrei s� fii aici?
323
00:18:36,727 --> 00:18:39,728
Nu sunt furios.
Sunt frustrat.
324
00:18:39,730 --> 00:18:43,064
Fiindc� n-ar trebui s� fiu aici.
Ar trebui s� fiu la treab�,
325
00:18:43,066 --> 00:18:46,501
�ncerc�nd s� rezolv cazul unui pu�ti
de zece ani, �mpu�cat �n fa�a casei lui.
326
00:18:46,503 --> 00:18:48,570
�n schimb, am ajuns s� stau aici,
327
00:18:48,572 --> 00:18:51,206
vorbind despre sentimentele mele,
�ntr-un cerc cu tine,
328
00:18:51,208 --> 00:18:52,858
un tip care n-a fost poli�ist
nici cinci minute
329
00:18:52,860 --> 00:18:55,210
�i totu�i, cumva,
crezi c� e�ti calificat
330
00:18:55,212 --> 00:18:57,562
s� ne spui cum ar trebui
s� ne facem meseria!
331
00:18:57,564 --> 00:18:59,681
Cel pu�in, nu e�ti furios.
332
00:19:02,801 --> 00:19:07,756
Guvernul Turciei
solicit� ca ea s� fie trimis� �napoi.
333
00:19:07,758 --> 00:19:11,727
Turcia are o semnifica�ie
geostrategic� pentru noi.
334
00:19:11,729 --> 00:19:15,731
Departamentul de Stat nu-�i poate permite
s� tensioneze rela�iile cu ei, acum.
335
00:19:15,733 --> 00:19:17,949
Vorbim despre via�a cuiva aici.
336
00:19:17,951 --> 00:19:19,768
Legea turceasc� a fost modificat�,
dle Comisar.
337
00:19:19,770 --> 00:19:22,237
Acum se prev�d pedepse
mai dure cu �nchisoare,
338
00:19:22,239 --> 00:19:26,491
pentru b�rba�ii care �i ucid rudele
de sex feminin pentru p�cate.
339
00:19:26,493 --> 00:19:29,828
Crimele pentru onoare s-au �nmul�it
de zece ori, �n ultimii �ase ani.
340
00:19:29,830 --> 00:19:33,381
Legile au fost modificate doar
ca s� evite sanc�iunile Na�iunilor Unite.
341
00:19:33,383 --> 00:19:35,383
Departamentul de Stat nu e preocupat
342
00:19:35,385 --> 00:19:37,836
de interpretarea legilor
�i tradi�iilor altor ��ri.
343
00:19:37,838 --> 00:19:39,471
N-ar trebui s� v� preocupe
344
00:19:39,473 --> 00:19:41,623
protejarea unei femei
a c�rei via�� e �n pericol?
345
00:19:41,625 --> 00:19:43,725
Nu avem nicio dovad�.
346
00:19:43,727 --> 00:19:47,095
P�n� acum, povestea se limiteaz�
la o aventur�
347
00:19:47,097 --> 00:19:50,148
�i la dorin�a ei
de a r�m�ne aici.
348
00:19:50,150 --> 00:19:53,568
E �n interesul tuturor
s� r�m�n� a�a.
349
00:19:53,570 --> 00:19:55,604
Cu excep�ia interesului ei.
350
00:19:57,607 --> 00:20:01,976
Dup� ce am v�zut-o...
sunt de acord cu dvs.
351
00:20:01,978 --> 00:20:04,079
Teama ei e real�.
352
00:20:04,081 --> 00:20:06,498
Dar ce se va �nt�mpla
c�nd se va �ntoarce...
353
00:20:06,500 --> 00:20:08,316
nu se poate �ti.
354
00:20:08,318 --> 00:20:13,288
Nu-�i cer s� rescrii politica.
��i cer s� protejezi o via��.
355
00:20:13,490 --> 00:20:16,124
Mi-a� dori s� pot.
356
00:20:16,126 --> 00:20:19,845
Programez o conferin�� de pres�
�n dup�-amiaza asta.
357
00:20:19,847 --> 00:20:24,633
M� a�tept s� fi�i acolo,
s� sta�i �n spatele meu... ca sprijin.
358
00:20:59,201 --> 00:21:02,587
Absolut uimitor
c�t r�u poate face chestia asta.
359
00:21:02,589 --> 00:21:06,892
Arma asta micu�� te va costa
cel pu�in 25 de ani de pu�c�rie,
360
00:21:06,894 --> 00:21:09,895
dac� testul balistic o identific�
cu glon�ul care l-a r�nit pe Devon.
361
00:21:09,897 --> 00:21:11,396
Nu eu l-am �mpu�cat pe Devon.
362
00:21:11,398 --> 00:21:12,430
Dar cine?
363
00:21:13,599 --> 00:21:16,184
Haide, durule, te-a �ntebat "cine?".
364
00:21:17,186 --> 00:21:18,153
Danny...
365
00:21:19,238 --> 00:21:21,789
Are leg�tur�
cu teritoriul bandei Saints?
366
00:21:21,791 --> 00:21:23,524
Habar n-ai despre ce vorbe�ti.
367
00:21:23,526 --> 00:21:25,593
Ba da. E un r�zboi
pentru teritorii sau nu?
368
00:21:25,595 --> 00:21:26,945
Se cam �nc�lze�te aici...
369
00:21:26,947 --> 00:21:28,747
Crezi c� po�i s� faci ceva
�n leg�tur� cu asta?
370
00:21:31,568 --> 00:21:36,037
De regul�, un iste� ca �sta
m-ar enerva r�u,
371
00:21:36,039 --> 00:21:38,740
dar, dup� cum vezi,
nu sunt furios, a�a-i?
372
00:21:38,742 --> 00:21:42,010
A�a este.
Dar vreau s� �tii ceva.
373
00:21:42,012 --> 00:21:44,129
�tiu unde vinzi droguri
�i �tiu unde locuie�ti.
374
00:21:44,131 --> 00:21:46,181
De fapt, �tiu chiar �i unde locuie�te
prietena ta,
375
00:21:46,183 --> 00:21:48,350
�i te voi urm�ri peste tot.
376
00:21:48,352 --> 00:21:51,686
�i, c�nd o s� am ocazia,
o s� te �nchid �i n-o s�-mi pese deloc
377
00:21:51,688 --> 00:21:55,640
dac� acuza�iile se sus�in sau nu.
O s� te �nchid iar �i iar �i iar...
378
00:21:55,642 --> 00:22:00,061
- P�n� c�nd vei coopera.
- E�ti nebun?
379
00:22:04,233 --> 00:22:06,435
- N-am f�cut nimic, omule.
- Da.
380
00:22:06,437 --> 00:22:10,238
Dar �tii ceva,
�i asta-i la fel de r�u.
381
00:22:10,240 --> 00:22:13,625
Bine, locuie�ti la 26291 Est...
382
00:22:13,627 --> 00:22:15,377
Bine, omule, bine.
383
00:22:15,379 --> 00:22:17,162
O s� fac o �n�elegere,
dar nu cu el.
384
00:22:17,164 --> 00:22:19,297
Aduce�i-mi pe cineva
de la procuratur�.
385
00:22:20,499 --> 00:22:23,586
- Foarte bine.
- Da.
386
00:22:24,387 --> 00:22:28,957
La procuratur�, noi �i spunem:
"ruleta refugia�ilor".
387
00:22:28,959 --> 00:22:32,060
Rezultatul depinde de judec�torul
de la imigr�ri
388
00:22:32,062 --> 00:22:33,561
care e desemnat pentru acest caz.
389
00:22:33,563 --> 00:22:36,564
Eu cred c� dna subsecretar de stat
e �n�eleg�toare.
390
00:22:36,566 --> 00:22:38,066
Tu �mi spui c� nu depinde de ea.
391
00:22:38,068 --> 00:22:39,901
F�r� alte probe noi,
392
00:22:39,903 --> 00:22:43,271
dac� judec�torul respinge cererea,
cazul e �nchis.
393
00:22:45,324 --> 00:22:48,410
- Vrei ceva de b�ut?
- Nu.
394
00:22:48,412 --> 00:22:52,480
Probabil nu e momentul potrivit
ca s� cer un sfat.
395
00:22:53,366 --> 00:22:55,700
Ba da, este. Ce anume?
396
00:22:55,702 --> 00:22:59,287
I-am promis lui Nicky
c�-i voi da lec�ii de condus ma�ina,
397
00:22:59,289 --> 00:23:01,206
dar am fost ocupat�
�i am uitat,
398
00:23:01,208 --> 00:23:03,508
iar testul e peste mai pu�in
de o lun�.
399
00:23:03,510 --> 00:23:06,160
I-am dat prima lec�ie.
400
00:23:06,162 --> 00:23:09,097
- Cum a mers?
- A fost un dezastru.
401
00:23:09,099 --> 00:23:10,765
Crede c� sunt un �ofer �ngrozitor.
402
00:23:10,767 --> 00:23:14,002
- P�i, e�ti.
- Ba nu sunt.
403
00:23:14,004 --> 00:23:16,004
Sunt foarte prudent�
�i priceput�...
404
00:23:16,006 --> 00:23:17,022
La rezolvarea litigiilor.
405
00:23:17,024 --> 00:23:20,642
C�t despre condus... n-ai r�bdare,
�ipi la ceilal�i �oferi
406
00:23:20,644 --> 00:23:23,445
ca �i c�nd te-ar putea auzi,
folose�ti claxonul tot timpul...
407
00:23:23,447 --> 00:23:25,947
P�i, pentru asta e acolo,
ca s�-i avertizezi pe oameni.
408
00:23:25,949 --> 00:23:28,450
- C� vine Erin?
- Amuzant!
409
00:23:28,452 --> 00:23:31,536
- Nu sunt un �ofer groaznic.
- Nu te sim�i prost.
410
00:23:32,956 --> 00:23:34,689
Niciun Reagan nu conduce bine.
411
00:23:34,691 --> 00:23:37,742
Eu n-am mai condus de cinci ani.
Tata a renun�at la permis.
412
00:23:37,744 --> 00:23:41,830
Danny conduce bine...
Dar numai cu 160 km/h.
413
00:23:41,832 --> 00:23:44,399
De fapt, exist� un Reagan
care conduce bine.
414
00:23:44,401 --> 00:23:46,751
�i are r�bdare.
Jamie.
415
00:23:46,753 --> 00:23:48,753
A f�cut drumul p�n� la Harvard
�i �napoi, tot timpul.
416
00:23:48,755 --> 00:23:51,506
- F�r� incidente.
- Trebuie s� plec.
417
00:23:51,508 --> 00:23:54,508
- Ce e?
- Am �nt�rziat la o negociere. Pa.
418
00:23:59,732 --> 00:24:02,100
Chiar dac� testul balistic
nu confirm� potrivirea
419
00:24:02,102 --> 00:24:04,885
cu glon�ul care l-a r�nit pe Devon,
cu trecutul t�u,
420
00:24:04,888 --> 00:24:08,556
pot s�-�i dau cinci ani,
pentru posesie ilegal� de arm�.
421
00:24:08,558 --> 00:24:11,593
- Nu se poate.
- La ultima ta apari�ie �n instan��,
422
00:24:11,595 --> 00:24:15,413
l-ai avut pe Alan Zuckerman
ca avocat.
423
00:24:15,415 --> 00:24:19,667
Trebuie s� te fi costat
vreo 400 de dolari pe or�, nu?
424
00:24:19,669 --> 00:24:23,204
Dar e unul dintre cei mai buni avoca�i
ai ap�r�rii pe care-i cunosc.
425
00:24:23,206 --> 00:24:24,873
Ar trebui s�-l suni,
426
00:24:24,875 --> 00:24:26,909
s�-l �ntrebi dac� Erin Reagan
poate s�-�i dea
427
00:24:26,911 --> 00:24:28,710
o condamnare de cinci ani
pentru posesie.
428
00:24:28,712 --> 00:24:32,714
��i va spune.
�i atunci, putem discuta.
429
00:24:32,716 --> 00:24:34,582
Stai a�a.
430
00:24:35,851 --> 00:24:39,137
- Ce oferi?
- Depinde de ce ai tu.
431
00:24:39,139 --> 00:24:42,307
Adic� ceva substan�ial, suficient
ca s� rezolve cazul Devon Williams, poate.
432
00:24:42,309 --> 00:24:44,059
�i o s�-�i reduc infrac�iunea
433
00:24:44,061 --> 00:24:45,810
la un delict minor, cu recomandare
pentru un an.
434
00:24:45,812 --> 00:24:47,695
Nu. F�r� �nchisoare.
435
00:24:47,697 --> 00:24:50,398
Un an de serviciu �n folosul comunit��ii,
trei ani cu eliberare condi�ionat�.
436
00:24:50,400 --> 00:24:52,817
Un an cu eliberare condi�ionat�,
f�r� serviciu comunitar.
437
00:24:54,320 --> 00:24:55,787
Ba da, serviciu comunitar.
438
00:24:55,789 --> 00:24:58,323
Trei ani eliberare condi�ionat�.
E obligatoriu.
439
00:24:58,325 --> 00:25:00,575
Gata cu negocierile,
ori accep�i, ori nu.
440
00:25:04,630 --> 00:25:06,798
�mpu�carea lui Devon a fost
o crim� comandat�.
441
00:25:06,800 --> 00:25:08,449
Crim� comandat�?
442
00:25:08,451 --> 00:25:11,302
Cine ar face a�a ceva
cu un copil de zece ani?
443
00:25:11,304 --> 00:25:13,788
- Se pare c� nu Devon era �inta.
- Atunci cine?
444
00:25:13,790 --> 00:25:15,056
Unul dintre amicii t�i
din band�?
445
00:25:15,058 --> 00:25:17,926
Mama lui, Letitia.
446
00:25:24,300 --> 00:25:26,351
Isabelle Nassar,
cet��ean de origine turc�,
447
00:25:26,353 --> 00:25:28,603
care a solicitat reziden�� permanent�,
448
00:25:28,605 --> 00:25:32,323
�n timpul unei opriri �n New York
�n cadrul unui turneu muzical �n SUA,
449
00:25:32,325 --> 00:25:35,410
a fost g�sit� inacceptabil�
pentru azil politic �n Statele Unite,
450
00:25:35,412 --> 00:25:38,580
�n conformitate cu Legea refugia�ilor
din 1980,
451
00:25:38,582 --> 00:25:41,416
care reglementeaz� politica
de acordare a azilului.
452
00:25:41,418 --> 00:25:43,084
Aceast� decizie
de la Departamentul de Stat
453
00:25:43,086 --> 00:25:44,953
a fost finalizat� de un judec�tor
de la imigr�ri
454
00:25:44,955 --> 00:25:49,874
iar procedurile de transferare
vor �ncepe imediat.
455
00:26:02,560 --> 00:26:04,811
M-am mai g�ndit la chestia asta
cu condusul.
456
00:26:04,813 --> 00:26:05,962
Las-o balt�.
457
00:26:05,964 --> 00:26:07,981
Oricum iau metroul peste tot
unde m� duc.
458
00:26:07,983 --> 00:26:11,484
- Nu am neap�rat� nevoie de permis.
- Nu, to�i ar trebui s� aib� permis,
459
00:26:11,486 --> 00:26:14,037
�i-mi pare r�u c� n-am petrecut
mai mult timp d�ndu-�i lec�ii.
460
00:26:14,039 --> 00:26:15,955
Chiar nu e mare scofal�.
461
00:26:15,957 --> 00:26:20,793
Dar am decis
c� nu te voi mai �nv��a.
462
00:26:20,795 --> 00:26:24,864
Cred c-ar fi mult mai bine
s� te �nve�e Jamie.
463
00:26:25,867 --> 00:26:27,033
Pe bune?
464
00:26:27,035 --> 00:26:29,869
Nu trebuie s� pari
at�t de �nc�ntat�.
465
00:26:29,871 --> 00:26:32,038
Scuze...
466
00:26:32,040 --> 00:26:34,924
Sunt doar fericit�
c� o s� mai �nv�� ceva.
467
00:26:34,926 --> 00:26:42,547
Bine, po�i vorbi cu el
despre c�nd ai timp pentru... lec�ii.
468
00:26:42,550 --> 00:26:44,901
�i sunt un �ofer bun.
469
00:26:45,820 --> 00:26:47,354
Chiar sunt.
470
00:26:47,356 --> 00:26:49,355
�n spatele liniei inamicului,
�ntr-un tanc,
471
00:26:49,357 --> 00:26:51,574
sigur c� a� vrea s� fii tu
la volan.
472
00:26:54,362 --> 00:26:57,280
Stresul se manifest�
�n multe feluri,
473
00:26:57,282 --> 00:27:00,934
fie c� e b�utura,
sau c�-�i ie�i din s�rite
474
00:27:00,936 --> 00:27:04,070
fa�� de cei dragi,
v�rs�ndu-�i furia pe ei...
475
00:27:04,072 --> 00:27:08,240
Ideea e c� avem nevoie
de metode de desc�rcare.
476
00:27:08,242 --> 00:27:12,378
A�adar, s� facem un tur �i s� �mp�rt�im
mecanismele noastre de a face fa��.
477
00:27:14,948 --> 00:27:18,384
Vom �ncepe cu tine,
detective Reagan.
478
00:27:18,386 --> 00:27:23,089
Nu am niciun mecanism, doctore.
Rezist, pur �i simplu.
479
00:27:23,091 --> 00:27:27,610
- �i ce faci cu toat� furia ta?
- De ce furia e a�a o problem�?
480
00:27:27,612 --> 00:27:31,064
Pe bune, c�nd a devenit furia
un lucru at�t de r�u �n lumea asta?
481
00:27:31,066 --> 00:27:33,282
Furia nu e o problem�.
Problema e ce faci cu ea.
482
00:27:34,402 --> 00:27:37,269
N-ai bruscat niciodat� pe cineva,
crez�nd c� are informa�ii
483
00:27:37,271 --> 00:27:39,055
care te-ar ajuta s� rezolvi un caz?
484
00:27:39,057 --> 00:27:41,640
N-ai fost niciodat� tras
de pe un infractor,
485
00:27:41,642 --> 00:27:44,043
ca nu cumva s� faci ceva
cu adev�rat grav?
486
00:27:44,045 --> 00:27:48,164
Uneori, facem ceea ce trebuie s� facem
ca s� ne rezolv�m treaba.
487
00:27:49,633 --> 00:27:53,253
�i-ai pierdut vreodat� cump�tul
�n fa�a so�iei sau a copiilor t�i?
488
00:27:53,255 --> 00:27:57,770
- Nu-mi amesteca familia �n chestia asta.
- A� vrea s� las familiile tuturor �n pace.
489
00:27:57,776 --> 00:27:59,742
Dar adev�rul e c� ei tr�iesc
meseria asta
490
00:27:59,744 --> 00:28:01,177
aproape la fel de intens ca �i tine.
491
00:28:01,179 --> 00:28:05,481
Pentru c� po�i s�-mi spui c�t vrei
c� nu te �nfurii
492
00:28:05,483 --> 00:28:07,366
sau c� nu-�i iei problemele
cu tine acas�,
493
00:28:07,368 --> 00:28:09,769
dar te min�i pe tine �nsu�i
dac� crezi asta.
494
00:28:09,771 --> 00:28:11,955
S�-�i spun ceva.
Ai fi �i tu furios,
495
00:28:11,957 --> 00:28:14,557
dac� ai vedea toate chestiile
pe care le v�d eu �n fiecare zi.
496
00:28:14,559 --> 00:28:16,359
�i s�-�i mai spun ceva.
497
00:28:16,361 --> 00:28:21,297
Dac� a� fi vreodat� ucis, asasinat,
ca un animal �n strad�,
498
00:28:21,299 --> 00:28:24,083
sper ca detectivul anchetator
s� fie �i el al naibii de furios.
499
00:28:24,085 --> 00:28:25,485
�tii de ce?
500
00:28:25,487 --> 00:28:27,920
Pentru c� �sta e tipul
care va sta treaz noaptea,
501
00:28:27,922 --> 00:28:30,156
f�r� somn, �ntreb�ndu-se
dac� nu a omis ceva.
502
00:28:30,158 --> 00:28:34,325
�sta e tipul care va m�nca, va bea
�i va dormi cazul, p�n� �l va rezolva.
503
00:28:35,212 --> 00:28:39,515
�tii de ce �tiu asta?
Pentru c� eu sunt acel tip.
504
00:28:41,018 --> 00:28:42,718
Fac ce trebuie s� fac.
505
00:28:42,720 --> 00:28:46,806
- Ai priceput, doctore?
- Da. At�ta timp c�t �i tu �n�elegi
506
00:28:46,808 --> 00:28:49,275
c� stau �n acest scaun
de suficient de mult timp
507
00:28:49,277 --> 00:28:53,279
ca s� �tiu c�, p�n� la urm�,
acela�i tip va ceda nervos.
508
00:28:53,281 --> 00:28:56,532
Tipul care ajunge �napoi aici,
�n fa�a mea,
509
00:28:56,534 --> 00:28:59,485
�ntreb�ndu-se cum i s-a distrus via�a.
510
00:29:07,811 --> 00:29:10,328
Regret c� trebuie s� te �ntreb,
dar e�ti implicat�
511
00:29:10,330 --> 00:29:13,565
- �n chestia cu drogurile, �n vreun fel?
- Nu.
512
00:29:13,567 --> 00:29:16,201
Ai vreo leg�tur� cu altcineva
care ar putea fi implicat?
513
00:29:16,203 --> 00:29:17,971
Despre ce vorbi�i?
V-am spus c� bandi�ii �ia
514
00:29:17,973 --> 00:29:20,189
se luptau din cauza drogurilor.
N-am nicio leg�tur� cu asta.
515
00:29:20,191 --> 00:29:22,025
�tim c� ne-ai spus asta,
dar avem motive s� credem
516
00:29:22,027 --> 00:29:25,973
c� glon�ul care l-a lovit pe Devon
te avea ca �int� pe tine.
517
00:29:26,697 --> 00:29:30,566
Pe mine?
Cine m-ar vrea moart�?
518
00:29:30,568 --> 00:29:33,903
Exist� vreun fost iubit
sau vreun fost so�, �n peisaj?
519
00:29:33,905 --> 00:29:36,556
Sta�i a�a...
Devon a fost �mpu�cat din cauza mea?
520
00:29:36,558 --> 00:29:39,674
Ce ne spui despre tat�l lui Devon?
Cum sunt rela�iile tale cu el?
521
00:29:39,844 --> 00:29:42,829
A fost furios c� a pierdut custodia,
522
00:29:42,831 --> 00:29:45,148
dar nu trebuie s�-mi fac griji
�n privin�a lui. E �n pu�c�rie.
523
00:29:45,150 --> 00:29:46,165
�n pu�c�rie?
524
00:29:46,167 --> 00:29:47,533
- Da.
- Pentru ce?
525
00:29:47,535 --> 00:29:49,385
S-a �mb�tat �ntr-o noapte,
s-a luat la b�taie �ntr-un bar
526
00:29:49,387 --> 00:29:51,053
cu un tip, tipul s-a lovit la cap...
527
00:29:51,055 --> 00:29:53,840
Darryl a fost acuzat
de omor prin impruden��.
528
00:29:53,842 --> 00:29:56,993
�i ai depus actele de divor�
c�nd era �nchis?
529
00:29:56,995 --> 00:29:58,962
Asta l-a scos din min�i.
530
00:29:58,964 --> 00:30:03,582
Ca �i faptul c� nu-l duceam pe Devon
s�-l vad� pe tati �n spatele gratiilor.
531
00:30:03,585 --> 00:30:06,601
Dar ��i spun ceva, dle detectiv...
Eu o s� fiu �n spatele gratiilor
532
00:30:06,603 --> 00:30:08,237
dac� i se mai �ntampl� ceva lui Devon,
533
00:30:08,239 --> 00:30:11,557
pentru c-o s�-l omor
pe �la care e de vin�.
534
00:30:20,785 --> 00:30:23,319
D�-mi cartofii...
nu chestiile alea s�n�toase.
535
00:30:23,321 --> 00:30:25,421
Po�i s�-i iei pe ai mei.
Eu m� p�strez pentru desert.
536
00:30:25,423 --> 00:30:28,124
A�adar, vrei s� vorbe�ti
despre cum e treaba cu grupul t�u?
537
00:30:31,745 --> 00:30:34,630
- Ce grup?
- N-o asculta.
538
00:30:34,632 --> 00:30:38,117
Comandantul lui Danny l-a trimis
la controlul furiei.
539
00:30:38,119 --> 00:30:40,586
- Serios?
- Pe bune?!
540
00:30:41,822 --> 00:30:44,957
- Ce furie?
- Te �nva�� cum s� nu te enervezi.
541
00:30:44,959 --> 00:30:47,443
- Dar tata nu se enerveaz�.
- Se calmeaz�.
542
00:30:47,445 --> 00:30:49,195
Schimba�i subiectul, v� rog.
543
00:30:49,197 --> 00:30:51,230
Ascult�, �i aici e grupul t�u.
544
00:30:51,232 --> 00:30:54,815
�sta e num�rul unu,
�i poate ar trebui s� auzi
545
00:30:54,819 --> 00:30:56,235
ce au �i ei de spus.
546
00:30:56,237 --> 00:30:59,603
�tii, Danny, dac� m� g�ndesc bine,
niciodat� nu te-am v�zut
547
00:30:59,605 --> 00:31:02,408
pierz�ndu-�i cump�tul
cu Linda ori cu copiii.
548
00:31:02,410 --> 00:31:05,543
- Ba da.
- Ba nu, tat�. Niciodat� nu �ipi.
549
00:31:05,545 --> 00:31:08,614
- Ba da, mai �ip.
- De fapt, eu nu te-am v�zut
550
00:31:08,616 --> 00:31:12,967
�nfuriindu-te pe famila ta.
Doar pe fra�ii t�i.
551
00:31:13,171 --> 00:31:17,670
Surioar�, dac� mi-am pierdut cump�tul
cu tine, probabil ai meritat-o.
552
00:31:18,810 --> 00:31:21,227
�i tu la fel, b�g�ciosule.
553
00:31:22,631 --> 00:31:25,797
Acum putem schimba subiectul, v� rog?
Mul�umesc.
554
00:31:27,435 --> 00:31:29,852
Bunicule, am urm�rit
conferin�a de pres�.
555
00:31:29,854 --> 00:31:31,154
Nu-mi vine s� cred
c� n-ai zis nimic.
556
00:31:31,156 --> 00:31:32,488
Decizia e final�.
557
00:31:32,490 --> 00:31:33,806
Deci o vor trimite �napoi,
pur �i simplu,
558
00:31:33,808 --> 00:31:36,142
acolo unde ar putea fi omor�t�
pentru c� s-a dus la o �nt�lnire?
559
00:31:36,144 --> 00:31:37,744
Nu e chiar a�a de simplu.
560
00:31:37,746 --> 00:31:39,829
- De ce nu?
- Nu e decizia lui.
561
00:31:39,831 --> 00:31:42,415
P�i, niciodat� nu te-am mai v�zut
s� te �mpiedice asta.
562
00:31:45,455 --> 00:31:47,486
Legea e foarte clar�.
563
00:31:47,488 --> 00:31:50,089
Pentru acordarea azilului,
solicitantul trebuie s� aduc� dovezi
564
00:31:50,091 --> 00:31:53,760
- c� via�a lui e �n pericol iminent.
- Dar via�a ei e �n pericol.
565
00:31:53,762 --> 00:31:56,761
- Are nevoie de dovezi.
- Istoria nu e o dovad� suficient�?
566
00:31:56,765 --> 00:31:58,397
Nu.
567
00:31:58,399 --> 00:32:00,349
Dar p�rea c� erai de acord
cu acea doamn�.
568
00:32:00,351 --> 00:32:03,169
P�i, a�a �i trebuia s� par�.
569
00:32:03,171 --> 00:32:05,137
- Dar de ce?
- Pentru c� exist� o ierarhie,
570
00:32:05,139 --> 00:32:09,592
iar �n aceast� chestiune,
Departamentul de Stat e superior.
571
00:32:09,594 --> 00:32:12,293
- Nu e drept.
- Nicky, nu pot s�-�i spun
572
00:32:12,295 --> 00:32:15,114
de c�te ori a trebuit s� stau
�n spatele primarului
573
00:32:15,116 --> 00:32:18,117
�i s�-mi �in gura.
Uneori, a�a merge treaba.
574
00:32:18,119 --> 00:32:21,337
Bunicule, trebuie s� faci ceva.
Femeia asta ar putea muri.
575
00:32:21,439 --> 00:32:24,357
Te cunosc...
Niciodat� nu te dai b�tut.
576
00:32:27,494 --> 00:32:31,462
- Chestia asta nu te �nfurie?
- Ba da.
577
00:32:43,543 --> 00:32:45,928
Bine.
�n regul�, mul�umesc.
578
00:32:45,930 --> 00:32:49,665
- E�ti gata de plecare?
- Nu plec�m nic�ieri.
579
00:32:49,667 --> 00:32:52,518
- Ce vrei s� spui?
- A fost eliberat acum dou� s�pt�m�ni.
580
00:32:52,520 --> 00:32:54,053
Tat�l lui Devon a fost eliberat
din �nchisoare?
581
00:32:54,055 --> 00:32:56,587
- De ce nu apare �n sistem?
- O neglijen�� birocratic�.
582
00:32:56,625 --> 00:32:59,740
- E o �tire �ocant�.
- Minunat. Reagan.
583
00:32:59,745 --> 00:33:03,813
Cum? Unde?
584
00:33:03,815 --> 00:33:07,816
Devon tocmai a fost r�pit
de tat�l lui din spital.
585
00:33:17,400 --> 00:33:19,665
- Ce mai e, sergente?
- Am vorbit cu ofi�erul supraveghetor.
586
00:33:19,667 --> 00:33:21,066
La adresa pe care ne-a dat-o
nu e nimeni.
587
00:33:21,068 --> 00:33:24,952
Dar mai are alte rude �n zon�,
�n afar� de fosta so�ie?
588
00:33:24,956 --> 00:33:27,039
Tat�l lui a murit, c�nd el era
la �nchisoare, dar are un bungalow
589
00:33:27,041 --> 00:33:29,308
la Candlewood Lake, �n Connecticut.
590
00:33:30,076 --> 00:33:33,078
Candlewood Lake, �n Connecticut.
Pare un loc bun unde s� te ascunzi.
591
00:33:33,080 --> 00:33:35,080
- Da.
- Dac� ar �nchiria o ma�in�,
592
00:33:35,082 --> 00:33:37,283
i-ar trebui un card de credit
�i permis de conducere. Deci, asta cade.
593
00:33:37,285 --> 00:33:40,820
E un tren spre Danbury,
dar pleac� tocmai la ora 14:00.
594
00:33:40,822 --> 00:33:42,721
Verific autobuzele acum.
595
00:33:43,591 --> 00:33:46,542
Urm�torul autobuz spre Danbury
pleac� peste 20 de minute.
596
00:33:46,544 --> 00:33:48,311
S� mergem.
597
00:33:55,935 --> 00:33:57,570
E bun�.
598
00:33:57,572 --> 00:33:59,972
- Mul�umesc.
- Nu are gustul de boabe arse
599
00:33:59,974 --> 00:34:03,409
al cafelei pe care o g�se�ti
�n ora�, �n zilele noastre.
600
00:34:03,411 --> 00:34:05,110
M� bucur c�-�i place.
601
00:34:06,247 --> 00:34:07,630
Din experien�a mea,
602
00:34:07,632 --> 00:34:10,750
oamenii c�rora nu le place taifasul,
�n general, nu prea se pricep la...
603
00:34:10,752 --> 00:34:13,169
- Flec�real�.
- Da.
604
00:34:14,304 --> 00:34:17,239
Nu pot s� te p�c�lesc cu nimic.
Niciodat� n-am putut.
605
00:34:17,241 --> 00:34:19,458
Am v�zut conferin�a de pres�.
606
00:34:24,964 --> 00:34:30,302
- Frank, ce pot s� fac pentru tine?
- Isabelle Nassar.
607
00:34:30,304 --> 00:34:33,739
- Ce-i cu ea?
- Vreau s� �tiu ce crezi despre ea...
608
00:34:33,741 --> 00:34:36,742
Despre caracterul, talentul
�i poten�ialul ei.
609
00:34:36,744 --> 00:34:40,196
F�r� nimic artificial.
Totul r�m�ne �n �nc�perea asta.
610
00:35:03,687 --> 00:35:07,356
Opre�te!
Poli�ia! Stai pe loc!
611
00:35:11,562 --> 00:35:12,828
Opre�te autobuzul!
612
00:35:14,565 --> 00:35:17,182
Opre�te autobuzul!
613
00:35:18,719 --> 00:35:22,288
Deschide u�a!
Haide!
614
00:35:23,189 --> 00:35:24,857
Poli�ia.
615
00:35:26,326 --> 00:35:29,412
Toat� lumea s� stea jos,
fi�i calmi.
616
00:35:29,996 --> 00:35:31,380
Stai acolo!
617
00:35:32,884 --> 00:35:36,800
Sta�i lini�ti�i.
Sta�i lini�ti�i, bine?
618
00:35:36,804 --> 00:35:41,590
- De ce nu la�i arma aia jos, Darryl?
- Las� tu arma primul!
619
00:35:41,592 --> 00:35:44,393
Nu pot s� fac asta.
Merge�i.
620
00:35:44,395 --> 00:35:46,595
Jur c� am s-o folosesc. Pe bune!
621
00:35:46,597 --> 00:35:49,214
Doar respir� ad�nc, bine?
Merge�i.
622
00:35:49,216 --> 00:35:52,651
�tiu c� e�ti sup�rat.
Pricepi? �tiu ce sim�i.
623
00:35:52,653 --> 00:35:55,855
- Da, �tii... �tii ce simt?
- Da, �tiu.
624
00:35:55,857 --> 00:35:57,890
Am �i eu doi b�ie�i.
625
00:35:57,892 --> 00:36:00,225
Crede-m�, dac� ar �ncerca cineva
s� m� �in� departe de ei,
626
00:36:00,227 --> 00:36:01,944
�i eu a� fi sup�rat.
627
00:36:01,946 --> 00:36:03,946
Ai perfect� dreptate. Nimeni!
628
00:36:03,948 --> 00:36:07,249
Nimeni nu-mi poate spune
c� nu pot s�-mi v�d fiul!
629
00:36:07,251 --> 00:36:10,119
A�a este.
A�a este, fiindc� tu e�ti tat�l lui.
630
00:36:10,121 --> 00:36:11,805
Sunt de partea ta,
�n privin�a asta.
631
00:36:11,807 --> 00:36:14,123
Trebuie s� ai grij� de el,
fiindc� asta fac ta�ii, nu-i a�a?
632
00:36:14,125 --> 00:36:18,127
- A�a este.
- Bine, dar e o problem�, Darryl.
633
00:36:18,129 --> 00:36:22,014
E o problem�.
Trebuie s�-�i controlezi furia,
634
00:36:22,016 --> 00:36:23,966
�nainte ca furia s� preia controlul
asupra ta.
635
00:36:23,968 --> 00:36:25,751
De acord?
636
00:36:25,753 --> 00:36:27,720
Vreau s� te g�nde�ti bine
la ceea ce faci tu aici.
637
00:36:27,722 --> 00:36:29,772
�ncerc s�-mi duc fiul
departe de aici.
638
00:36:29,774 --> 00:36:33,109
- Po�i s� �n�elegi asta?
- Normal c� �n�eleg.
639
00:36:33,111 --> 00:36:36,428
- Trebuie s� fug de aici.
- Asta nu se va �nt�mpla azi.
640
00:36:36,430 --> 00:36:39,732
Avem o duzin� de poli�i�ti,
�n jurul autobuzului,
641
00:36:39,734 --> 00:36:41,266
care nu vor s� vad� pe nimeni r�nit.
642
00:36:41,268 --> 00:36:43,786
Nici eu nu vreau s� v�d
pe nimeni r�nit, �i ghici ce...
643
00:36:43,788 --> 00:36:46,872
Cred c� nici tu nu vrei
s� vezi pe cineva r�nit.
644
00:36:46,874 --> 00:36:48,207
Am dreptate?
645
00:36:49,576 --> 00:36:51,160
�n special, nu pe Devon.
646
00:36:51,162 --> 00:36:55,464
�ncerc s�-mi ajut fiul,
iar voi nu vre�i s� m� l�sa�i.
647
00:36:55,466 --> 00:36:59,718
E momentul s� ne concentr�m
asupra lui.
648
00:36:59,720 --> 00:37:04,089
B�iatul t�u are nevoie de ajutor.
Trebuie s� se �ntoarc� la spital.
649
00:37:04,091 --> 00:37:07,793
�i o singur� persoan� are puterea
de a lua aceast� decizie...
650
00:37:07,795 --> 00:37:09,745
Tat�l lui.
651
00:37:11,064 --> 00:37:13,483
Deci, ce-ar fi s� te g�nde�ti
la b�iatul t�u
652
00:37:13,485 --> 00:37:15,100
�i s� m� la�i s�-l duc
�ntr-un loc sigur?
653
00:37:15,102 --> 00:37:17,936
Las�-m� s�-l duc
�napoi la spital, bine?
654
00:37:29,983 --> 00:37:32,418
- Du-te.
- Nu.
655
00:37:32,420 --> 00:37:35,504
- Du-te, tati.
- Nu!
656
00:37:35,506 --> 00:37:38,657
- Totul va fi bine.
- Darryl...
657
00:37:39,843 --> 00:37:43,779
Te mai las un timp cu b�iatul t�u,
dac� �mi dai arma.
658
00:37:48,051 --> 00:37:51,136
- Bine.
- Ascult�, totul va fi bine.
659
00:37:51,138 --> 00:37:54,473
Te iubesc.
Va fi bine.
660
00:37:54,475 --> 00:37:57,743
Bine? Va fi bine, tati.
661
00:38:07,937 --> 00:38:10,072
Intr�.
662
00:38:10,074 --> 00:38:12,958
Doctore...
663
00:38:12,960 --> 00:38:14,393
Salut!
664
00:38:16,379 --> 00:38:19,832
�tii, sesiunea ta s-a terminat.
665
00:38:19,834 --> 00:38:22,501
Da, �tiu.
666
00:38:22,503 --> 00:38:26,869
- Te sim�i bine?
- Da, eu...
667
00:38:27,091 --> 00:38:32,642
�tiu c� tu crezi c� am o problem�
cu furia, doctore, �i...
668
00:38:32,647 --> 00:38:34,680
Cred c� ai dreptate.
669
00:38:35,982 --> 00:38:41,553
De�i, mai am �i o problem�
cu oamenii care nu devin furio�i...
670
00:38:41,555 --> 00:38:44,656
Nu se �nfurie c�nd e vorba
de violen�� f�r� rost,
671
00:38:44,658 --> 00:38:47,359
iar copiii no�tri sunt �mpu�ca�i
�n strad�.
672
00:38:47,361 --> 00:38:49,895
Ca acel copil de zece ani,
�mpu�cat �n fa�a casei sale?
673
00:38:49,897 --> 00:38:54,066
- Da.
- Te-a afectat, nu-i a�a?
674
00:38:54,901 --> 00:38:59,169
- Da.
- �i ce faci cu toat� furia asta?
675
00:38:59,173 --> 00:39:02,324
O transfer �n prinderea
altor r�uf�c�tori.
676
00:39:03,059 --> 00:39:05,461
Dar asta nu face lucrurile mai u�oare.
677
00:39:06,096 --> 00:39:08,246
Nu.
678
00:39:08,248 --> 00:39:11,016
M-am uitat prin dosarul t�u.
679
00:39:11,018 --> 00:39:15,054
Dou� misiuni �n Fallujah,
un frate ucis la datorie.
680
00:39:15,056 --> 00:39:17,356
Da, uite, doctore, eu...
681
00:39:17,358 --> 00:39:20,675
N-am venit s� discut
despre aceste chestii.
682
00:39:22,830 --> 00:39:26,282
Voiam doar s� spun c� �tiu
c� sunt mul�i care o fac,
683
00:39:26,284 --> 00:39:29,401
dar eu nu duc
problemele de serviciu acas�.
684
00:39:29,463 --> 00:39:32,353
Nu �ip la so�ia mea sau la copii.
685
00:39:32,355 --> 00:39:36,876
Nu le spun nici jum�tate
din ceea ce se �nt�mpl� cu mine.
686
00:39:37,078 --> 00:39:39,661
�i a�a va r�m�ne �n continuare.
687
00:39:42,666 --> 00:39:48,286
Nu am niciun dubiu
c� e�ti un tat� bun �i un so� bun,
688
00:39:48,288 --> 00:39:50,706
dar cum ai de g�nd s� men�ii situa�ia,
689
00:39:50,708 --> 00:39:53,257
c�nd, �n cele din urm�,
te va afecta asta?
690
00:39:59,734 --> 00:40:02,634
Nu �tiu.
691
00:40:16,199 --> 00:40:19,301
E o frumoas� surpriz�.
692
00:40:20,705 --> 00:40:24,089
Stai a�a... O duci pe Nicky
s� conduc� prin ora�?
693
00:40:24,091 --> 00:40:25,423
Ce ai de g�nd?
694
00:40:25,425 --> 00:40:27,959
M� g�ndeam c� orice �ofer
ar trebui s� aib� pl�cerea s� conduc�
695
00:40:27,961 --> 00:40:30,428
pe cel mai frumos pod din lume.
696
00:40:34,284 --> 00:40:35,851
Nu �tiu nimic despre asta.
697
00:40:35,853 --> 00:40:40,038
Dar... e�ti sigur c� �tii ce faci?
698
00:40:40,273 --> 00:40:42,274
Da.
699
00:40:42,276 --> 00:40:44,276
�i f�r� indica�ii de pe bancheta din spate.
Mai ales de la tine.
700
00:40:44,278 --> 00:40:45,728
Ce vrei s� spui cu asta?
701
00:40:45,730 --> 00:40:47,429
Ai uitat c�nd ai cr�pat
spatele ma�inii tatei,
702
00:40:47,431 --> 00:40:51,866
intr�nd �n spatele ma�inii
fostului t�u prieten, inten�ionat?
703
00:40:51,868 --> 00:40:54,870
- N-a fost inten�ionat.
- �i apoi, ea m-a pus s� mint,
704
00:40:54,872 --> 00:40:56,605
s�-i spun tatei c� a fost
o minge de baseball r�t�cit�.
705
00:40:57,408 --> 00:40:58,790
Bine, oric�nd e�ti gata, Nicky.
706
00:40:58,792 --> 00:41:00,876
�i c�nd ai fost tras� pe dreapta
pentru vitez�...
707
00:41:00,878 --> 00:41:04,663
- Mergeam doar cu 80 km/h.
- �ntr-o zon� cu limit� de 30 km/h.
708
00:41:04,665 --> 00:41:07,082
- Mam�, n-am �tiut asta.
- �tii ceva, Jamie?
709
00:41:07,084 --> 00:41:10,786
Am o gr�mad� de muni�ie
�mpotriva ta, a�a c�, mai bine...
710
00:41:19,062 --> 00:41:24,066
Cineva a zis, c�ndva, c� New Yorkul
e un loc unde visurile devin realitate.
711
00:41:24,068 --> 00:41:26,185
Ei bine, niciodat� n-a fost
mai adev�rat ca azi.
712
00:41:26,187 --> 00:41:27,903
Sunt foarte bucuroas� s� v� anun�
713
00:41:27,905 --> 00:41:31,089
c� Isabelle Nassar
a primit o viz� de munc�,
714
00:41:31,091 --> 00:41:35,226
�n urma unei oferte
din partea Filarmonicii din New York.
715
00:41:35,287 --> 00:41:38,806
Aceast� ofert� generoas�
�i permite drei Nassar s� r�m�n�
716
00:41:38,808 --> 00:41:42,426
�n Statele Unite, iar asta
a fost posibil printr-o garantare
717
00:41:42,428 --> 00:41:44,211
din partea Funda�iei pentru Art�
din Manhattan.
718
00:41:44,213 --> 00:41:48,665
�mi face pl�cere s� v-o prezint
pe pre�edinta ei, Joyce Powers.
719
00:41:52,804 --> 00:41:57,140
Multe mul�umiri drei Castillo,
subsecretar al Departamentului de Stat,
720
00:41:57,142 --> 00:41:59,860
pentru rezolvarea urgent�
a vizei pentru dra Nassar,
721
00:41:59,862 --> 00:42:03,230
o foarte talentat� violoncelist�
�i o t�n�r� remarcabil�,
722
00:42:03,232 --> 00:42:04,882
nu doar pentru excep�ionalul ei talent,
723
00:42:04,884 --> 00:42:10,353
ci �i pentru fermitatea de a face
ca ora�ul nostru s� devin� casa ei.
724
00:42:10,355 --> 00:42:14,741
�mi face pl�cere s� v� prezint
acest talent extraordinar...
725
00:42:14,743 --> 00:42:17,211
Dra Isabelle Nassar!
726
00:42:32,393 --> 00:42:37,393
Traducerea �i adaptarea: Cornelia
www.niftyteam.ro
63475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.