All language subtitles for Blue Bloods S03E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:03,640 --> 00:00:04,790 Nu glumesc, oameni buni. 2 00:00:05,492 --> 00:00:08,059 Primarul Cess Poole al ora�ului New York 3 00:00:08,061 --> 00:00:10,979 �i tribul s�u de activi�ti 4 00:00:10,981 --> 00:00:13,314 acuz� un copil alb de ur� rasial�. 5 00:00:13,316 --> 00:00:15,600 �i �ti�i despre ce ur� rasial� e vorba? 6 00:00:15,602 --> 00:00:19,236 Acest copil alb a despachetat un sendvi� cu �unc� �n cantina �colii, 7 00:00:19,238 --> 00:00:23,408 unde st�tea la mas� un copil musulman negru. 8 00:00:23,410 --> 00:00:26,277 Doamnelor �i domnilor, iat� unde s-a ajuns: 9 00:00:26,279 --> 00:00:29,497 un sendvi� cu �unc� �n m�inile unei persoane albe 10 00:00:29,499 --> 00:00:31,950 e o arm� �n delictul de ur� rasial�. 11 00:00:31,952 --> 00:00:34,402 A�adar, �ti�i ce vom face? 12 00:00:34,404 --> 00:00:36,454 Vom duce acest program la New York City, 13 00:00:36,456 --> 00:00:39,507 �i vom recupera New Yorkul pentru americanii de culoare alb�. 14 00:00:39,509 --> 00:00:41,075 �nchide-l. 15 00:00:41,077 --> 00:00:43,177 Spune�i cu mine: "vreau America mea..." 16 00:00:43,179 --> 00:00:45,046 Individul inventeaz� chestiile astea. 17 00:00:45,048 --> 00:00:48,749 Ia un test stupid al ACLU dintr-o �coal� privat� 18 00:00:48,751 --> 00:00:51,252 �i-l transform� �ntr-o conspira�ie rasial�. 19 00:00:51,254 --> 00:00:53,087 C�nd vine circul �n ora�? 20 00:00:53,089 --> 00:00:55,773 Luni. La teatrul Strand de pe strada 44. 21 00:00:55,775 --> 00:00:57,258 Toate aprob�rile sunt �n ordine? 22 00:00:57,260 --> 00:01:00,778 Da. Acordate unei societ��i pe nume American Way. 23 00:01:00,780 --> 00:01:02,697 De aceea n-am �tiu nimic despre asta, 24 00:01:02,699 --> 00:01:05,783 p�n� c�nd un grup de gardieni a venit la mine la birou azi-diminea��. 25 00:01:05,785 --> 00:01:07,485 �i, desigur, grupul de gardieni 26 00:01:07,487 --> 00:01:09,621 va dori s� se remarce pe str�zile noastre. 27 00:01:09,623 --> 00:01:13,408 Poli�ia de trafic, geni�tii �i patrulele au fost puse la curent. 28 00:01:13,410 --> 00:01:15,493 A f�cut un program �n Chicago anul trecut, 29 00:01:15,495 --> 00:01:17,945 care s-a soldat cu c�teva zeci de arest�ri pentru agresiune 30 00:01:17,947 --> 00:01:19,998 �i importante pagube materiale. 31 00:01:20,000 --> 00:01:26,504 C�ndva demult, scandalul ar fi r�mas �n raza de emisie a postului s�u de radio. 32 00:01:26,506 --> 00:01:28,122 Nu mai e a�a. 33 00:01:28,124 --> 00:01:30,258 Internetul �sta e o binecuv�ntare dar �i un blestem. 34 00:01:30,260 --> 00:01:32,010 Pot s� te citez? 35 00:01:32,012 --> 00:01:34,929 "Senior Living" m� h�ituie�te pentru o scurt� declara�ie. 36 00:01:39,468 --> 00:01:42,470 - Care e vestea bun�? - Cine-a zis c� e o veste bun�? 37 00:01:42,472 --> 00:01:44,355 Dac� a� cere o gogoa�� cu gem, tu ai zice: 38 00:01:44,357 --> 00:01:47,358 - "Cine a zis c� am o gogoa�� cu gem?" - Nu. M� duc s� caut. 39 00:01:47,360 --> 00:01:49,577 Mul�umesc. 40 00:01:54,700 --> 00:01:59,337 Tot ce �tiu e c� a fost mutat� aici de la un birou de la Moravuri. 41 00:01:59,339 --> 00:02:01,822 Sunt mul�i ochi a�inti�i asupra ei de la nivelurile superioare. 42 00:02:01,824 --> 00:02:03,958 - Nu-i r�u. - Nu. 43 00:02:03,960 --> 00:02:06,210 Nu m� refer la felul cum arat�. 44 00:02:06,212 --> 00:02:08,880 E mult mai pl�cut� la vedere dec�t tine... sau dec�t mine. 45 00:02:08,882 --> 00:02:09,881 Mai ales dec�t tine. 46 00:02:11,518 --> 00:02:14,335 Deci, am primit un detectiv �ncep�tor 47 00:02:14,337 --> 00:02:16,020 cu foarte pu�ine ore petrecute �n teren. 48 00:02:16,022 --> 00:02:17,772 P�i, �tii cum se spune: 49 00:02:17,774 --> 00:02:20,608 nu insigna de detectiv te face detectiv. 50 00:02:20,610 --> 00:02:22,276 - E nevoie de �ntreg satul. - Exact. 51 00:02:22,278 --> 00:02:27,181 �i aici... ��i faci tu intrarea. Du-te �i salut-o pe noua ta partener�. 52 00:02:27,183 --> 00:02:29,067 Fii serios, sergente. 53 00:02:29,069 --> 00:02:31,752 De ce trebuie �ntotdeauna s� le d�d�cesc eu pe noile venite? 54 00:02:31,754 --> 00:02:33,621 P�i, ori pe ea, ori pe mine. 55 00:02:34,456 --> 00:02:36,324 Corect. 56 00:02:39,478 --> 00:02:41,713 Detective. Sunt detectivul Reagan. 57 00:02:41,715 --> 00:02:43,731 Candice McElroy. �nc�ntat� s� te cunosc. 58 00:02:43,733 --> 00:02:46,417 �i eu. Deci, oamenii ��i spun Candy? 59 00:02:46,419 --> 00:02:51,556 - Da, �mi spun... o dat�. - Bine. 60 00:02:51,558 --> 00:02:53,674 Ai un frate �n armat�? 61 00:02:54,810 --> 00:02:56,427 Poza. 62 00:02:56,429 --> 00:02:59,397 Nu, nu, sunt singur� la p�rin�i. 63 00:03:00,817 --> 00:03:02,483 So�? Iubit? 64 00:03:05,554 --> 00:03:08,106 Divizia 86 aeropurtat�, trei runde �n Afganistan. 65 00:03:09,609 --> 00:03:11,859 ��i mul�umesc pentru servicii, soldat. 66 00:03:11,861 --> 00:03:13,962 Cu pl�cere. 67 00:03:13,964 --> 00:03:15,613 Pu�ca� marin. Dou� runde �n Fallujah. 68 00:03:15,615 --> 00:03:17,565 ��i mul�umesc �i eu. 69 00:03:19,535 --> 00:03:22,453 Sergentul spune c� vom lucra �mpreun�, a�a c�... 70 00:03:24,256 --> 00:03:27,341 - Oamenii �mi spun Mac. - M� bucur s� te cunosc, Mac. 71 00:03:27,343 --> 00:03:29,210 Bine ai venit la bord. 72 00:03:31,798 --> 00:03:34,582 Acum, �tiu c� v-am promis tuturor o reprezenta�ie dat� 73 00:03:34,584 --> 00:03:36,717 de incomparabila Alicia Keys. 74 00:03:36,719 --> 00:03:41,806 Dar tocmai am primit un mesaj de la ea �i spune c� nu va c�nta 75 00:03:41,808 --> 00:03:45,026 dec�t dac� ne vom atinge mai �nt�i obiectivele. 76 00:03:46,247 --> 00:03:48,863 A�adar, pe spatele invita�iilor dvs, 77 00:03:48,865 --> 00:03:53,484 exist� o caset� mic� unde pute�i scrie suma pe care o dona�i. 78 00:03:53,486 --> 00:03:55,286 �i v� implor... 79 00:03:55,288 --> 00:03:59,073 ...�i m� �ti�i c� nu sunt prea m�ndr� ca s� implor... 80 00:03:59,075 --> 00:04:01,492 V� rog s� dona�i. 81 00:04:01,494 --> 00:04:05,746 Dona�i p�n� v� doare, astfel �nc�t mul�i oameni... 82 00:04:05,748 --> 00:04:10,001 nevoia�i... s� nu mai sufere. 83 00:04:10,003 --> 00:04:12,086 V� mul�umesc foarte mult, pentru tot ce face�i, 84 00:04:12,088 --> 00:04:14,255 pentru c� sunte�i aici, �n seara asta. V� mul�umesc. 85 00:04:21,963 --> 00:04:23,631 Bun�! Iat�-te din nou aici. 86 00:04:24,634 --> 00:04:27,518 Lua�i-v� pixurile. 87 00:04:27,520 --> 00:04:29,654 Facem schimb de scaune la desert? 88 00:04:29,656 --> 00:04:31,239 Da, Zei��. 89 00:04:32,691 --> 00:04:35,643 Mul�umesc. 90 00:04:35,645 --> 00:04:37,411 "Zei��"? 91 00:04:37,413 --> 00:04:40,248 Da, o porecl� sarcastic� din copil�rie. 92 00:04:40,250 --> 00:04:42,733 Cu c�t m� revoltam mai mult, cu at�t insistau mai tare, a�a c�... 93 00:04:42,735 --> 00:04:46,170 �n final, m-am dat b�tut�. A�adar, te distrezi bine? 94 00:04:46,172 --> 00:04:48,039 E minunat. ��i mul�umesc c� m-ai invitat. 95 00:04:48,041 --> 00:04:49,540 N-ai pentru ce. 96 00:04:49,542 --> 00:04:52,477 S� �tii c� Stephen nu numai c� arat� bine, 97 00:04:52,479 --> 00:04:56,130 dar e �i un mare specialist cardiolog la Columbia Presbyterian. 98 00:04:56,132 --> 00:04:58,266 - �i burlac. - �i burlac. 99 00:04:58,268 --> 00:05:00,468 �i... nu e homosexual. 100 00:05:01,437 --> 00:05:03,103 Foarte bine, ce-�i datorez? 101 00:05:03,105 --> 00:05:06,974 - Prezen�a ta e cadoul meu. - Ce �mecher� e�ti. 102 00:05:08,278 --> 00:05:11,195 Bine, dar tu ai �ntrebat. 103 00:05:11,197 --> 00:05:14,565 A� vrea s� te al�turi comitetului director de la City of Courage 104 00:05:14,567 --> 00:05:18,452 �i comitetului pentru programul Harlem Youth Outreach. 105 00:05:20,188 --> 00:05:24,542 Sophia, �tii c� nu am banii de care ai nevoie pentru... 106 00:05:24,544 --> 00:05:27,295 Nu, nu, nu. Ai o gr�mad� de rela�ii. 107 00:05:27,297 --> 00:05:30,298 Ai reu�i s� str�ngi fonduri fantastice 108 00:05:30,300 --> 00:05:33,200 �i ai fi un avantaj extraordinar la orice ac�iune de dona�ii. 109 00:05:33,202 --> 00:05:37,538 - Ca o femeie �n plus? - Ca o femeie de substan��. 110 00:05:37,540 --> 00:05:40,841 Te-am urm�rit tot timpul c�t ai fost la facultate. 111 00:05:40,843 --> 00:05:43,711 A� zice c�-mi aminte�ti de mine, dar chestiile astea 112 00:05:43,713 --> 00:05:45,229 tind s� se �ntoarc� �mpotriva ta. 113 00:05:45,231 --> 00:05:47,548 A� fi m�gulit� s� fiu comparat� cu tine. 114 00:05:47,550 --> 00:05:49,066 Foarte bine, atunci e�ti ca mine. 115 00:05:49,068 --> 00:05:50,718 Doar c� e�ti irlandez�, un pic mai �nalt�, 116 00:05:50,720 --> 00:05:52,386 �i nu at�t de enervant�. 117 00:06:06,084 --> 00:06:09,471 - De ce nu pleci? - Nu, nu, sunt bine. 118 00:06:10,672 --> 00:06:13,841 Acum ne �ntreb�m ce-ar face Jackie O �ntr-o astfel de situa�ie? 119 00:06:15,544 --> 00:06:17,128 Doamnelor �i domnilor, v� rog, v� rog! 120 00:06:17,130 --> 00:06:19,063 Ei sunt mai speria�i de noi dec�t noi de ei! 121 00:06:19,065 --> 00:06:21,048 Merge�i �n hol �i ne vedem acolo. 122 00:06:21,050 --> 00:06:26,587 Dar, v� rog, lua�i-v� cardurile �i ne vom �nt�lni acolo. 123 00:06:34,596 --> 00:06:37,365 Domnule? M� po�i �n�elege? 124 00:06:37,367 --> 00:06:41,202 - Ai idee cine �i-a f�cut asta? - Nu. 125 00:06:41,204 --> 00:06:43,270 - �n regul�. Duce�i-l de-aici. - Da, domnule. 126 00:06:43,272 --> 00:06:47,208 - Reagan, avem un martor. Dl Sands. - Dl Sands. 127 00:06:47,210 --> 00:06:49,126 Ai v�zut ce s-a �nt�mplat? 128 00:06:49,128 --> 00:06:52,129 Am v�zut o ma�in� care a oprit �i pe s�rmanul om aruncat afar�. 129 00:06:52,131 --> 00:06:54,799 - �i am sunat la 911. - Ce fel de ma�in�? 130 00:06:54,801 --> 00:06:56,217 Ai re�inut num�rul de �nmatriculare? 131 00:06:56,219 --> 00:06:59,587 Genul de ma�in� pe care cei care �nchiriaz� ma�ini la aeroport 132 00:06:59,589 --> 00:07:00,721 o numesc de m�rime medie. 133 00:07:00,723 --> 00:07:02,222 Bej sau gri. 134 00:07:02,224 --> 00:07:05,125 Eram un pic prea speriat ca s� re�in num�rul. 135 00:07:05,127 --> 00:07:06,344 E de �n�eles. 136 00:07:06,346 --> 00:07:08,897 Dlor detectivi. Am g�sit asta c�nd am t�iat pantalonii victimei. 137 00:07:08,899 --> 00:07:11,599 - Dumnezeule! - L-a�i g�sit �n pantalonii lui? 138 00:07:11,601 --> 00:07:13,934 - Da. - Vreun mesaj de tip mafiot? 139 00:07:13,936 --> 00:07:15,836 Sau vreun conflict �ntre sindicate. 140 00:07:15,838 --> 00:07:17,638 - E dezgust�tor. - Cum crezi c� se simte? 141 00:07:17,640 --> 00:07:19,240 A fost �n pantalonii unui individ. 142 00:07:19,242 --> 00:07:22,743 Decedatul de aici, avea vreun act de identitate asupra lui? 143 00:07:22,745 --> 00:07:24,645 - Nu. - Nu. 144 00:07:24,647 --> 00:07:26,814 - Ultimele cuvinte? - Haide, z�u. 145 00:07:26,816 --> 00:07:29,417 - Ziceam �i eu. - Sunte�i groaznici. 146 00:07:29,419 --> 00:07:32,003 Nu, dle Sands, e un mecanism de a face fa��. 147 00:07:32,005 --> 00:07:36,374 A�a rezist�m noi pe aici. Ar trebui s�-i facem o poz� decedatului. 148 00:07:36,376 --> 00:07:37,792 - Da. - Bine. 149 00:07:37,794 --> 00:07:41,178 - Gata. - Z�mbi�i! 150 00:07:49,192 --> 00:07:54,192 Traducerea �i adaptarea: Cornelia Nifty Subtitles Team 151 00:07:56,217 --> 00:08:02,359 BLUE BLOODS Sezonul 3 � Episodul 13 152 00:08:09,360 --> 00:08:11,328 Haide�i s� �ncerc�m s� p�str�m un ton civilizat. 153 00:08:11,330 --> 00:08:14,798 - �n regul�, b�ie�i, pe r�nd. - Dle congresman. 154 00:08:14,800 --> 00:08:18,052 Ziarul "Dia Noticias" a ap�rut azi-diminea�� cu stenograma 155 00:08:18,054 --> 00:08:21,421 atacurilor vicioase ale lui Curtis Swint �mpotriva popula�iei latino. 156 00:08:21,423 --> 00:08:24,598 Inclusiv data �i locul apari�iei sale �n New York. 157 00:08:24,560 --> 00:08:25,726 Desigur. 158 00:08:25,728 --> 00:08:28,678 Oferindu-i publicitate gratuit� �i f�c�ndu-i pe plac. 159 00:08:28,680 --> 00:08:31,598 A� zice mai cur�nd c� e o alert� c� acest monstru sose�te �n ora�. 160 00:08:31,600 --> 00:08:33,784 Atunci spune-le oamenilor t�i s�-l ignore. 161 00:08:33,786 --> 00:08:36,853 - Cum? Prin apatie? - Nu, s� evite o confruntare. 162 00:08:36,855 --> 00:08:40,739 Care ar putea atinge cele mai rele aspecte ale paradei de la ziua Puerto Rico. 163 00:08:40,741 --> 00:08:42,960 - Asta e pozi�ie de lider? - Frank, te rog. 164 00:08:42,962 --> 00:08:45,145 - Nu, �nseamn� bun sim�. - �nseamn� s� ne d�m b�tu�i. 165 00:08:45,147 --> 00:08:46,363 Cum a�a? 166 00:08:46,365 --> 00:08:48,916 Reverendul King a produs schimb�ri st�nd acas�? Nu. 167 00:08:48,918 --> 00:08:50,968 I-a dus pe oameni �n strad�. 168 00:08:50,970 --> 00:08:54,871 Reverend Potter, nu e�ti dr. King. Iar Swint nu reprezint� o for�� a legii. 169 00:08:54,873 --> 00:08:57,808 - E gazda unui talk show. - �i Hitler era un birocrat. 170 00:08:57,810 --> 00:09:01,095 Pentru Dumnezeu, vorbim despre libertatea de exprimare aici. 171 00:09:01,097 --> 00:09:03,347 Domnilor, s� �ncerc�m s� r�m�nem la subiect. 172 00:09:03,349 --> 00:09:06,166 El te nume�te primarul "Cess Poole", jocheul de la hipodromul din New York. 173 00:09:06,168 --> 00:09:08,519 Rafael, �tiu foarte bine cum �mi spune Swint. 174 00:09:08,521 --> 00:09:11,719 - Am g�sit ceva. - Mul�umesc. 175 00:09:14,392 --> 00:09:16,410 �n regul�, poate fi o op�iune. 176 00:09:18,013 --> 00:09:21,131 Inspec�ia cazanelor de la teatrul Strand e dep�it�, 177 00:09:21,133 --> 00:09:24,084 prin urmare, aprob�rile sunt invalide. 178 00:09:24,086 --> 00:09:29,136 - Nicio problem�, dac� n-au fost daune. - N-a fost s� fie. 179 00:09:29,541 --> 00:09:34,211 E vineri diminea��, ora 8:30. Swint nu va avea emisiune p�n� luni. 180 00:09:34,213 --> 00:09:36,630 E timp suficient s� se fac� inspec�ia cazanelor. 181 00:09:36,632 --> 00:09:41,150 Asta nu e responsabilitatea primarului, nici a mea �i nici a ta. 182 00:09:41,153 --> 00:09:44,354 Foarte bine, b�ie�i, chiar am treburi de f�cut. 183 00:09:44,356 --> 00:09:46,390 �i asta ce crezi c� e? 184 00:09:47,977 --> 00:09:51,862 �ntoarce�i timpul �napoi. Zice�i c� "Malcolm X" vine �n ora�. 185 00:09:51,864 --> 00:09:54,781 Chiar suntem genul de oameni care vor s� �ncerce 186 00:09:54,783 --> 00:09:58,502 s�-i pun� botni�� acestui tip cu un detaliu tehnic stupid? 187 00:10:01,206 --> 00:10:03,273 Nu conta�i pe mine. 188 00:10:08,046 --> 00:10:10,831 Deci, un om iese dintr-un bar din Washington Heights. 189 00:10:10,833 --> 00:10:13,133 O or� mai t�rziu, ajunge �n East Fifties 190 00:10:13,135 --> 00:10:15,719 cu patru oase rupte �i un �obolan �n pantaloni. 191 00:10:15,721 --> 00:10:19,006 - Ai vreo idee cum ai ajuns acolo? - Nu. 192 00:10:19,008 --> 00:10:21,642 - Ai vreo idee cine te-a pus acolo? - Nu. 193 00:10:21,644 --> 00:10:24,895 Ce-ar fi s� depui pl�ngere, ca s� putemm afla cine �i-a f�cut asta? 194 00:10:24,897 --> 00:10:29,099 - Nu mai vreau s� am belele. - Jimmy, ai trei coaste rupte, 195 00:10:29,101 --> 00:10:31,635 o rotul� zdrobit� �i un �obolan care te-a mu�cat de boa�e. 196 00:10:31,637 --> 00:10:33,537 Ce naiba �n�elegi tu prin "belele"? 197 00:10:33,539 --> 00:10:37,191 - S� fii un turn�tor. - Jur�m�ntul t�cerii! 198 00:10:37,193 --> 00:10:39,309 N-am zis c� am f�cut un jur�m�nt al t�cerii. 199 00:10:39,311 --> 00:10:41,061 Normal c� n-ai f�cut un jur�m�nt. 200 00:10:41,063 --> 00:10:43,879 Lucrezi la distribuirea de b�uturi, nu faci parte din Cosa Nostra. 201 00:10:44,350 --> 00:10:46,583 �mi pare sincer r�u, dar n-am nimic de spus. 202 00:10:46,585 --> 00:10:48,635 Dac� v� spun ceva, lucrurile se vor �nr�ut��i pentru mine. 203 00:10:48,637 --> 00:10:50,537 Scuza�i-m�. 204 00:10:52,373 --> 00:10:53,823 Jimmy, �sta e num�rul meu. 205 00:10:53,825 --> 00:10:57,327 �i o s� aflu cine �i-a f�cut asta, fie c�-�i place, fie c� nu. 206 00:10:57,329 --> 00:11:00,430 Dar a� aprecia un pic de ajutor. 207 00:11:04,802 --> 00:11:07,604 - Mersi pentru asta. Pa. - Ce-ai aflat? 208 00:11:07,606 --> 00:11:10,857 Cazierul lui e curat, dar proprietarul firmei de b�uturi unde lucreaz� 209 00:11:10,859 --> 00:11:12,342 locuie�te �n cl�direa unde a fost el aruncat. 210 00:11:12,344 --> 00:11:14,111 Deci a fost o livrare sau un mesaj. 211 00:11:14,113 --> 00:11:16,363 Da. E un tip m�runt, totu�i. 212 00:11:16,365 --> 00:11:18,515 Nu-mi place c�nd ei se leag� de un tip m�runt. 213 00:11:18,517 --> 00:11:21,833 - Cine sunt "ei"? - Asta va trebui s� afl�m. 214 00:11:26,574 --> 00:11:28,492 Intr�. 215 00:11:29,327 --> 00:11:31,861 - Bun�. - Salutare. 216 00:11:31,863 --> 00:11:34,998 Tocmai am terminat cu primarul. N-ai sughi�at? 217 00:11:35,000 --> 00:11:36,366 Las-o balt�! 218 00:11:36,368 --> 00:11:38,385 ��i mul�umesc pentru flori, dar nu era nevoie. 219 00:11:38,387 --> 00:11:40,337 To�i cei de la dineu le primesc. 220 00:11:40,339 --> 00:11:43,372 A fost tentativa mea de control al avariei. 221 00:11:43,475 --> 00:11:45,475 Ai aflat ce s-a �nt�mplat? 222 00:11:45,477 --> 00:11:49,980 Poli�ia a zis c� a explodat o conduct� din subsolul cl�dirii de al�turi 223 00:11:49,982 --> 00:11:52,732 �i de acolo au venit �obolanii. 224 00:11:53,485 --> 00:11:55,919 Uite, ai aici ni�te formulare de declara�ii financiare. 225 00:11:55,921 --> 00:11:57,738 Doar o verificare de rutin�, pentru c�nd vei intra �n comitet, 226 00:11:57,740 --> 00:11:59,823 ca s� fie siguri c� nu exist� vreun conflict de interese. 227 00:12:00,658 --> 00:12:04,194 - Bine. Deci a�a se face. - Cum adic�? 228 00:12:04,196 --> 00:12:07,230 �mi dai actele �nainte s�-mi dau acceptul. 229 00:12:07,232 --> 00:12:09,666 �tii ce altceva �mi mai aminte�te de mine? 230 00:12:09,668 --> 00:12:12,085 Asta nu se va �ntoarce �mpotriva ta? 231 00:12:12,087 --> 00:12:14,705 �tii, mi-am scurtat numele la Franza, de la Franzarotta. 232 00:12:14,707 --> 00:12:16,206 De la restaurantul Franzarotta. 233 00:12:16,208 --> 00:12:19,242 Bunicul meu zicea c� era ca o a doua cas� pentru el. 234 00:12:19,244 --> 00:12:21,795 Tata �i-a f�cut petrecerea burlacilor acolo. 235 00:12:21,797 --> 00:12:24,214 O institu�ie a New Yorkului, timp de 75 de ani. 236 00:12:24,216 --> 00:12:27,467 I-am avut pe cardinalul Spellman, pe Joe Namath 237 00:12:27,469 --> 00:12:30,754 �i pe Frank Sinatra, la prima mea sf�nt� comuniune. 238 00:12:32,691 --> 00:12:35,392 Bine, �i ce altceva ��i mai aminte�te de tine? 239 00:12:36,227 --> 00:12:39,863 Tu ai crescut ca mine. E�ti singura femeie 240 00:12:39,865 --> 00:12:41,765 dintr-o familie de masculi alfa, 241 00:12:41,767 --> 00:12:45,452 deci, probabil, te �ntrebai cum naiba ai putut supravie�ui f�r� penis. 242 00:12:45,454 --> 00:12:49,439 �i apoi, te �ntrebai cum vei reu�i s� te inventezi pe tine �ns��i. 243 00:12:49,441 --> 00:12:52,275 - ��i sun� ceva cunoscut? - Foarte. 244 00:12:52,277 --> 00:12:55,245 Uite, s� str�ngi bani, chiar �i pentru o cauz� nobil�, e nasol. 245 00:12:55,247 --> 00:12:57,164 Dar ��i voi spune un mic secret. 246 00:12:57,166 --> 00:13:02,636 E unul dintre pu�inele domenii �n care b�rba�ii le las� singure pe femei, 247 00:13:02,638 --> 00:13:05,222 fiindc� ei �tiu c� femeile sunt superioare, la capitolul �sta. 248 00:13:05,224 --> 00:13:09,275 - Serios? - Ai auzit vreodat� de "Taica Tereza"? 249 00:13:10,262 --> 00:13:12,679 Oricum, o s�-�i las formularele. 250 00:13:12,681 --> 00:13:14,514 Dac� le semnezi, �tiu c-o s� am un partener. 251 00:13:14,516 --> 00:13:18,802 P�i, cumva m-ai convins cu "Ce-ar face Jackie O?". 252 00:13:18,804 --> 00:13:22,305 - Asta func�ioneaz� de fiecare dat�. - Bine. 253 00:13:28,946 --> 00:13:32,516 - Ce vrei s� spun, detective? - Nu �tiu. Adev�rul, poate? 254 00:13:32,518 --> 00:13:34,418 Sincer, ��i irose�ti timpul, �i pe al meu. 255 00:13:34,420 --> 00:13:35,919 Noi vom judeca asta. 256 00:13:35,921 --> 00:13:38,372 Uita�i-v� la men�iunile de pe perete. 257 00:13:38,374 --> 00:13:40,507 NYPD mul�ume�te foarte mult. 258 00:13:40,509 --> 00:13:43,543 Crede�i c� n-am fost respectuos? Sunt plin de respect. 259 00:13:43,545 --> 00:13:46,179 N-am nicio idee de ce cineva l-ar bate m�r pe Jimmy. 260 00:13:46,181 --> 00:13:49,049 �i sunt foarte sigur c� habar n-am de ce l-au aruncat pe strada mea. 261 00:13:49,051 --> 00:13:52,636 - Bine, dar cine are ur� pe tine? - Uite, Reagan... 262 00:13:52,638 --> 00:13:55,021 Te rog, adreseaz�-te cu prenumele. 263 00:13:55,023 --> 00:13:56,556 - Care e? - Detective. 264 00:13:57,943 --> 00:14:00,944 Uite, Jimmy conduce echipa mea de livr�ri. 265 00:14:00,946 --> 00:14:03,980 �i �tim to�i foarte bine c� nimic nu se mi�c� �n ora�ul �sta 266 00:14:03,982 --> 00:14:05,449 f�r� s� ungi �inele. 267 00:14:05,451 --> 00:14:07,868 Se pare c� a intrat singur �ntr-o �ncurc�tur�, 268 00:14:07,870 --> 00:14:11,455 dar cu cine �i de ce, habar n-am. �i cu asta basta! 269 00:14:11,457 --> 00:14:12,823 - S�-l credem? - Nah. 270 00:14:12,825 --> 00:14:15,492 - Nu te credem. - Asta-i tot ce �tiu. 271 00:14:16,462 --> 00:14:19,663 Cred c� Jimmy e un pe�ti�or din ceva mai mare. 272 00:14:19,665 --> 00:14:21,798 Ar trebui s�-l �ntreba�i pe el. 273 00:14:21,800 --> 00:14:25,335 Oamenii t�i �ntodeauna alimenteaz� camioanele din bidoane de opt litri? 274 00:14:25,337 --> 00:14:26,887 Cum? 275 00:14:29,975 --> 00:14:31,641 Ce faci? 276 00:14:33,645 --> 00:14:34,811 Stai a�a! 277 00:14:36,681 --> 00:14:38,598 Stai a�a! Poli�ia! 278 00:14:39,768 --> 00:14:41,485 Deschide u�a! 279 00:14:41,487 --> 00:14:42,853 Stai a�a! 280 00:14:42,855 --> 00:14:44,604 - Reagan! - Opre�te ma�ina! 281 00:14:44,606 --> 00:14:46,740 Opre�te ma�ina �i deschide u�a! 282 00:15:06,840 --> 00:15:10,741 - E�ti teaf�r? - Da. Ai v�zut numerele? 283 00:15:10,743 --> 00:15:13,293 - Da. Ar trebui s� chem o ambulan��. - Nu, sunt bine. 284 00:15:13,295 --> 00:15:15,996 - Dar pardesiul meu nu e bine. - Po�i s�-�i iei altul. 285 00:15:15,998 --> 00:15:18,999 Mi l-a cump�rat so�ia mea la zece ani de la c�s�torie. 286 00:15:19,001 --> 00:15:21,034 E englezesc. Ador haina aia. 287 00:15:21,036 --> 00:15:23,470 - Ai re�inut marca ma�inii? - Taurus. 288 00:15:23,472 --> 00:15:25,322 Taurus, ca genul de ma�ini pe care cei de la aeroport 289 00:15:25,324 --> 00:15:28,358 le-ar numi "de m�rime medie"? Cum zicea plimb�torul de c�ini? 290 00:15:28,360 --> 00:15:29,543 Da. 291 00:15:30,162 --> 00:15:32,045 Sun� la sec�ie �i verific� numerele de �nmatriculare. 292 00:15:32,047 --> 00:15:34,631 - E�ti teaf�r? - Da, sunt teaf�r. 293 00:15:34,633 --> 00:15:36,049 �i s� nu �ndr�zne�ti s�-mi spui c� habar n-ai 294 00:15:36,051 --> 00:15:38,969 - cine are ur� pe tine. - Bine, bine, uite. Eu... 295 00:15:39,804 --> 00:15:41,504 Am probleme cu sindicatul, pricepi? 296 00:15:41,506 --> 00:15:45,108 �i trebuia aproape s� mor, ca s� cooperezi? 297 00:15:45,110 --> 00:15:46,693 Dac� trimit poli�ia la o organiza�ie local� din New York, 298 00:15:46,695 --> 00:15:48,478 �n urm�toarea clip�, toate sticlele �mi vor fi sparte, 299 00:15:48,480 --> 00:15:50,513 de n-o s� pot s�-mi car gunoiul. 300 00:15:51,200 --> 00:15:53,984 - Care-i problema ta cu sindicatul? - Bine. 301 00:15:53,986 --> 00:15:57,821 Noi am fost �ntotdeauna un magazin neafiliat. 302 00:15:57,823 --> 00:15:59,122 "Federated Hospitality". 303 00:15:59,124 --> 00:16:01,524 De c�te ori �i alegeau un nou lider, 304 00:16:01,526 --> 00:16:03,377 �ncercau s� ne for�eze m�na s� ne afiliem, pricepi? 305 00:16:03,379 --> 00:16:06,696 Asta se �nt�mpl� de c�nd era bunicul meu aici. 306 00:16:06,698 --> 00:16:09,333 - Super. Kerosen. - �l simt. 307 00:16:09,335 --> 00:16:10,584 Grozav. 308 00:16:10,586 --> 00:16:12,252 Va trebui s� �nlocuiesc rezervoarele, cel pu�in. 309 00:16:12,254 --> 00:16:15,505 - Crezi c-a fost sindicatul? - Nu �tiu, pricepi? 310 00:16:15,507 --> 00:16:17,507 �i voi nega c� te-am trimis eu. 311 00:16:17,509 --> 00:16:19,176 Uite, am un om �n spital, 312 00:16:19,178 --> 00:16:21,428 dou� camioane scoase din circula�ie, a�a c�, scuz�-m�. 313 00:16:21,430 --> 00:16:24,598 - Trebuie s�-mi salvez afacerea. - Da. S� ai o zi bun�! 314 00:16:24,600 --> 00:16:26,683 Am ob�inut un nume �i o adres�, dup� verificarea numerelor. 315 00:16:26,685 --> 00:16:28,735 Bun. S� mergem. 316 00:16:31,606 --> 00:16:35,075 - Drep�i! - Pe loc repaus. 317 00:16:39,914 --> 00:16:42,165 Domnilor. 318 00:16:42,167 --> 00:16:44,067 �nainte s� intr�m �n subiect, 319 00:16:44,069 --> 00:16:47,070 evenimentul �n jurul c�ruia ne coordon�m acest efort comun 320 00:16:47,072 --> 00:16:50,889 ne va crea unele situa�ii periculoase, p�n� luni dup�-amiaz�, 321 00:16:50,892 --> 00:16:55,679 din cauza retoricii incendiare a domnului Swint, 322 00:16:55,681 --> 00:17:01,385 a audien�ei �i a protestatarilor care, inevitabil, se vor aduna �mpotriva lui. 323 00:17:01,387 --> 00:17:03,220 �tiu c� unii dintre voi ave�i 324 00:17:03,222 --> 00:17:05,505 sentimente amestecate, fa�� de rolurile voastre din aceast� opera�iune. 325 00:17:05,507 --> 00:17:08,775 Pot s� apreciez asta. Dar e datoria voastr�. 326 00:17:08,777 --> 00:17:12,112 Sentimentele personale trebuie l�sate acas�. 327 00:17:12,114 --> 00:17:16,400 Vom �ncepe cu transportul. Dle comandant Sinclair. 328 00:17:16,402 --> 00:17:19,102 Mul�umesc, domnule. 329 00:17:19,104 --> 00:17:21,822 �ntruc�t evenimentul se petrece luni dup�-amiaz�, 330 00:17:21,824 --> 00:17:24,241 teatrele �nvecinate de pe Broadway sunt �nchise. 331 00:17:24,243 --> 00:17:27,894 Deci, putem ocupa dou� str�zi, la est �i vest de teatru, cu baricade. 332 00:17:27,896 --> 00:17:32,582 Vor fi cinci unit��i c�lare �i 12 pe jos, sta�ionate pe fiecare strad�. 333 00:17:32,584 --> 00:17:35,636 - Unde st� unitatea mobil� de comand�? - Aici. 334 00:17:35,638 --> 00:17:40,674 S-o mut�m mai departe pe strad�. Am putea solicita ma�ini �n plus. 335 00:17:40,676 --> 00:17:42,676 - S� l�s�m spa�iul �la liber. - Da, domnule. 336 00:17:42,678 --> 00:17:45,262 Dle Comisar, ave�i o clip�? 337 00:17:45,264 --> 00:17:48,598 Scuza�i-m�. V� rog, sta�i jos. 338 00:17:50,435 --> 00:17:53,487 A sunat Swint �i a solicitat o �nt�lnire. 339 00:17:53,489 --> 00:17:56,823 - Sunt ocupat. - �i eu l-am alungat, dar acum e jos. 340 00:17:58,192 --> 00:17:59,376 De ce? 341 00:17:59,378 --> 00:18:01,912 - S�-�i mul�umesc� personal. - Nu vreau mul�umirile lui. 342 00:18:01,914 --> 00:18:05,615 Am vrut doar s� verific. Nu-�i pot promite c� nu va a�tepta afar�. 343 00:18:05,617 --> 00:18:09,036 - Po�i ie�i pe la garaj. - Nu m� furi�ez �n propria mea cl�dire. 344 00:18:09,038 --> 00:18:12,122 - Am �n�eles. - Stai un pic. 345 00:18:13,925 --> 00:18:18,128 - Spune-i s� revin� la ora 18:00. - Frank? 346 00:18:18,130 --> 00:18:20,430 Poate dl Swint m� va scuti de ceva timp pierdut, 347 00:18:20,432 --> 00:18:23,016 oferindu-mi o evaluare a amenin��rii �n sine. 348 00:18:23,018 --> 00:18:24,885 E chiar o idee bun�. 349 00:18:24,887 --> 00:18:27,637 Cam �n fiecare lun� �ncerc s� am una. 350 00:18:33,529 --> 00:18:36,780 Fiindc�, dac� istoria ne �nva�� ceva, 351 00:18:36,782 --> 00:18:41,067 �nseamn� c� e ai problem�, dac� �mi ceri pr�jituri, �n miezul zilei, din senin. 352 00:18:41,069 --> 00:18:44,488 �tii, e�ti foarte istea��. 353 00:18:44,490 --> 00:18:49,209 Mi s-a cerut s� intru �n comitetele a dou� organiza�ii de caritate. 354 00:18:50,044 --> 00:18:51,411 Bine. 355 00:18:51,413 --> 00:18:55,716 Ar �nsemna s� am �i mai pu�in timp liber dec�t aveam p�n� acum. 356 00:18:55,718 --> 00:18:59,252 Dar... e vorba de cauze nobile. 357 00:18:59,254 --> 00:19:03,807 - �i? - �i... Oscilez. 358 00:19:03,809 --> 00:19:06,676 �n c��iva ani, vei pleca la facultate, 359 00:19:06,678 --> 00:19:09,546 �i va trebui s�-mi umplu cu ceva fiecare noapte a s�pt�m�nii. 360 00:19:09,548 --> 00:19:12,882 Dar nu sunt sigur� c� acum e momentul potrivit. 361 00:19:12,884 --> 00:19:17,571 - Dar ocazia e acum. - Da. 362 00:19:18,406 --> 00:19:22,659 - Care e avantajul t�u? - Fac ceva bun pentru ora�ul meu. 363 00:19:22,661 --> 00:19:24,911 Deja faci. 364 00:19:24,913 --> 00:19:31,952 Ceva bun care s� nu se m�soare prin num�rul de condamn�ri sau durata sentin�ei. 365 00:19:31,954 --> 00:19:34,037 Dar prin ce...? 366 00:19:34,872 --> 00:19:38,175 O alt� defini�ie pentru mine �ns�mi. 367 00:19:39,026 --> 00:19:43,296 Adic�, �mi place s� fiu mama ta, dar perioada asta aproape s-a terminat. 368 00:19:43,298 --> 00:19:45,065 Nu sunt so�ia nim�nui. 369 00:19:52,857 --> 00:19:57,927 Pe femeia care m-a invitat �n comitet am admirat-o �ntotdeauna. 370 00:19:59,564 --> 00:20:03,733 �i �mi place c� recunoa�terea vine din partea ei. 371 00:20:06,654 --> 00:20:08,905 Ar trebui s� accep�i, mam�. 372 00:20:09,940 --> 00:20:12,409 Felicit�ri! 373 00:20:18,282 --> 00:20:21,218 Acest Richie Tomlin �i-a �nregistrat ma�ina la un bar? 374 00:20:21,220 --> 00:20:24,287 Da, s� �tii c� nu e at�t de neobi�nuit. 375 00:20:24,289 --> 00:20:27,624 E o metod� de �coal� veche, ca s� nu �i se dea de urm�. 376 00:20:27,626 --> 00:20:30,227 P�i, avem un nume dar nu �tim cum arat�. 377 00:20:30,229 --> 00:20:32,095 Cum vrei s� rezolv�m asta? 378 00:20:32,097 --> 00:20:36,832 Cred c-ar trebui s-o rezolv�m cum ar face-o el: metod� de �coal� veche. 379 00:20:48,362 --> 00:20:49,979 A vodc� cranberry. 380 00:20:52,251 --> 00:20:57,587 Pit Stop. O clip�. Richie? 381 00:20:57,589 --> 00:20:58,821 - Da. - E�ti aici? 382 00:20:58,823 --> 00:21:01,842 - Spune cine e. - Dl Burberry. 383 00:21:02,610 --> 00:21:03,993 Nu. 384 00:21:03,995 --> 00:21:06,879 - Nu, nu e aici. - �n regul�. 385 00:21:20,695 --> 00:21:22,479 E tipul �la solid. 386 00:21:22,481 --> 00:21:24,030 - Te distrug, Vinnie. - Da. 387 00:21:24,032 --> 00:21:27,951 Richie Tomlinson, poli�ia. Las� tacul jos �i pune m�inile pe mas�. 388 00:21:27,953 --> 00:21:30,837 - Haide, joc biliard aici! - Pune-�i m�inile pe mas�! 389 00:21:30,839 --> 00:21:32,188 �tii, faci o gre�eal�. 390 00:21:32,190 --> 00:21:36,142 - Nu fac nicio gre�eal�. E�ti arestat. - Pentru ce naiba m� arestezi? 391 00:21:36,144 --> 00:21:38,895 - Era pardesiul lui preferat. - E poli�ist�? 392 00:21:38,897 --> 00:21:42,332 - Da. - E dr�gu��. 393 00:21:47,638 --> 00:21:50,340 Dl Swint, dl Comisar Reagan, dl Comisar adjunct Moore. 394 00:21:50,342 --> 00:21:52,058 Bun� ziua. 395 00:21:54,712 --> 00:21:57,046 Te rog. 396 00:21:57,348 --> 00:22:00,065 Am vrut doar s� am ocazia s� v� mul�umesc 397 00:22:00,067 --> 00:22:03,252 pentru c� ne ar�ta�i ospitalitate aici, �n ora�ul dvs. 398 00:22:07,658 --> 00:22:10,893 Nu e ospitalitate, domnule. �mi fac doar meseria. 399 00:22:12,163 --> 00:22:14,364 Cu toate acestea, am �n�eles 400 00:22:14,366 --> 00:22:16,866 c� dvs personal a�i avut grij� ca instala�ia din subsolul teatrului 401 00:22:16,868 --> 00:22:18,385 s� fie inspectat� cum trebuie, 402 00:22:18,387 --> 00:22:20,270 astfel �nc�t micul nostru show s� se poat� desf�ura. 403 00:22:20,272 --> 00:22:22,071 Nu e chiar corect. 404 00:22:22,073 --> 00:22:26,909 S� vedem de unde a ap�rut asta. Scuza�i-m�. 405 00:22:30,881 --> 00:22:33,183 - Dle Swint... - V� rog, Curtis. 406 00:22:33,185 --> 00:22:36,353 Dle Swint, te rog s� nu confunzi aten�ia mea 407 00:22:36,355 --> 00:22:41,775 cu drepturile din primul amendament, ca un fel de sus�inere a pozi�iei tale. 408 00:22:43,779 --> 00:22:48,648 - V-am adus un cadou, domnule. - M� tem c� nu pot s�-l accept. 409 00:22:48,650 --> 00:22:53,737 De�i, se �tie c� mai �ncalc regulile, dac� e ceva ce-mi place. 410 00:22:53,739 --> 00:22:57,324 - Am auzit c� v� place whisky-ul. - �mi place. 411 00:22:57,326 --> 00:22:59,793 Po�i s�-l iei cu tine c�nd pleci. 412 00:22:59,795 --> 00:23:03,163 Cum dori�i. 413 00:23:03,165 --> 00:23:06,132 Am acceptat s� ne �nt�lnim ca s� aflu dac� ne po�i ajuta 414 00:23:06,134 --> 00:23:07,500 cu evaluarea amenin��rii. 415 00:23:07,502 --> 00:23:11,454 P�i, am avut amenin��ri ocazionale cu bomba, �n studio. 416 00:23:11,456 --> 00:23:12,955 �ntotdeauna alarme false. 417 00:23:12,957 --> 00:23:16,509 Amenin��ri cu moartea, mai ales prin lin�aj, dar sunt �nc� aici. 418 00:23:16,511 --> 00:23:18,995 Cele mai rele sunt e-mail-urile pline de ur�, 419 00:23:18,997 --> 00:23:21,497 dar �ti�i zicala: "be�ele �i pietrele"... 420 00:23:21,499 --> 00:23:23,065 Dar asta e acolo, �n �ar�. 421 00:23:23,067 --> 00:23:25,802 Chiar nu �tiu la ce s� m� a�tept aici, �n New York. 422 00:23:25,804 --> 00:23:28,371 Te po�i a�tepta la o condi�ii de siguran��, 423 00:23:28,373 --> 00:23:31,441 prin amabilitatea celui mai bun departament de poli�ie din lume. 424 00:23:32,526 --> 00:23:36,027 - O �ntrebare. - Spune�i. 425 00:23:36,031 --> 00:23:38,331 Care e ac�iunea? 426 00:23:38,333 --> 00:23:41,083 Un domn din vestul mijlociu vine s� ne salute, 427 00:23:41,085 --> 00:23:43,620 sau e acea emisiune de groaz� de la radio? 428 00:23:45,741 --> 00:23:48,624 Nici una, nici alta. Sunt doar un american de mod� veche 429 00:23:48,627 --> 00:23:50,927 care �ncearc� s� atrag� aten�ia asupra faptului c� aceast� �ar�, 430 00:23:50,929 --> 00:23:53,162 pe care o numim cas�, ne este furat�. 431 00:23:53,164 --> 00:23:57,600 Apropo de ac�iuni, a dvs trebuie s� fie una dur�. 432 00:23:57,602 --> 00:24:00,637 Nu chiar. Ceea ce vezi e tot ce ob�ii. 433 00:24:00,639 --> 00:24:05,308 V�d un american de culoare alb�, al c�rui �ef e un negru radical, 434 00:24:05,310 --> 00:24:08,228 care �ncearc� s� men�in� str�zile �n siguran��, 435 00:24:08,230 --> 00:24:11,013 �n fa�a unui curcubeu vicios de str�ini �i de meti�i. 436 00:24:11,015 --> 00:24:13,033 Totul sub comanda c�torva evrei, 437 00:24:13,035 --> 00:24:16,486 a c�ror loialitate e doar fa�� de Israel �i de propriile portofele. 438 00:24:16,488 --> 00:24:18,922 �i c�nd ei se vor f�li cu aceast� mare amestec heterogen, 439 00:24:18,924 --> 00:24:20,940 va trebui s� r�de�i for�at �i s� saluta�i. 440 00:24:21,960 --> 00:24:24,377 �i asta e o ac�iune dat� dracului. 441 00:24:24,379 --> 00:24:27,864 O parte din dvs nu poate spune ceea ce ar vrea. 442 00:24:27,866 --> 00:24:33,019 Nu trebuie s-o spune�i, dle Comisar, dar �tiu c� �i dvs �mi mul�umi�i. 443 00:24:33,021 --> 00:24:35,221 Noapte bun�. 444 00:24:57,329 --> 00:24:59,228 Avocatul t�u e pe drum, Richie. 445 00:24:59,230 --> 00:25:01,865 �ntre timp, ��i cercet�m ma�ina pentru probe 446 00:25:01,867 --> 00:25:03,533 privind atacul asupra lui Jimmy DeLeo. 447 00:25:03,535 --> 00:25:08,071 Dac� g�se�ti ceva m�run�i� sub scaun, po�i s�-l p�strezi. E din partea mea. 448 00:25:08,073 --> 00:25:11,791 Uite... Am�ndoi am mai trecut prin asta, Richie. 449 00:25:11,793 --> 00:25:14,094 Ce-ar fi dac� nu ne-am mai irosi timpul unul altuia? 450 00:25:14,096 --> 00:25:17,547 Da, am mai trecut prin asta, deci �tii c�-mi a�tept avocatul. 451 00:25:17,549 --> 00:25:20,800 Uite, nu m� intereseaz� c� torni kerosen �n camioanele lui Greenwald. 452 00:25:20,802 --> 00:25:21,968 Bun, fiindc� n-am f�cut asta. 453 00:25:21,970 --> 00:25:23,753 Poate c� nu, dar tu ai condus ma�ina. 454 00:25:23,755 --> 00:25:28,274 �i tot tu ai demarat, cu un detectiv al NYPD ag��at �n u�a ma�inii tale. 455 00:25:28,276 --> 00:25:31,978 N-am observat c� erai poli�ist �i c� erai ag��at. 456 00:25:31,980 --> 00:25:35,031 Care e situa�ia ta actual� de angajare, Richie? 457 00:25:36,367 --> 00:25:39,903 Sunt consultant independent, care serve�te ca leg�tur� 458 00:25:39,905 --> 00:25:44,374 �ntre ospitalitatea sindicatelor, consumatori �i v�nz�tori. 459 00:25:44,376 --> 00:25:47,843 E bine c� �ii minte asta. Cine-�i pl�te�te onorariile? 460 00:25:48,914 --> 00:25:50,797 Da? 461 00:25:53,300 --> 00:25:56,386 Eddie Krumfeldt. Nu ne-am v�zut de mult timp. 462 00:25:56,388 --> 00:25:59,722 Reagan. Richie. 463 00:25:59,724 --> 00:26:00,974 Despre ce-i vorba? 464 00:26:00,976 --> 00:26:04,894 Avem un moment magic pentru tine �i clientul t�u. 465 00:26:04,896 --> 00:26:07,697 - Cum a�a? - P�i, avem un om, pe care cred c� Richie 466 00:26:07,699 --> 00:26:09,949 l-a b�gat �n spital, care nu va depune pl�ngere �mpotriva lui. 467 00:26:09,951 --> 00:26:12,385 �i mai avem un tip, c�ruia Richie i-a avariat camioanele, 468 00:26:12,387 --> 00:26:16,689 dar nu vrea s� implice poli�ia, deci din nou, nicio pl�ngere depus�. 469 00:26:16,691 --> 00:26:18,291 �i ultimul, dar nu cel mai ne�nsemnat, sunt eu, 470 00:26:18,293 --> 00:26:21,744 care l-a� putea acuza pe Richie de agresarea unui poli�ist, 471 00:26:21,746 --> 00:26:24,564 dar n-am f�cut-o �nc�. �n�elegi unde vreau s� ajung? 472 00:26:24,566 --> 00:26:26,749 Da. 473 00:26:27,651 --> 00:26:31,654 N-ave�i timp dec�t p�n� luni, c�nd Richie merge �n fa�a judec�torului, 474 00:26:31,656 --> 00:26:35,458 ca s� decid� exact cum ve�i folosi momentul vostru magic. 475 00:26:36,710 --> 00:26:39,495 Dac� nu cumva, desigur, a�i dori s�-mi oferi�i ceva acum. 476 00:26:40,764 --> 00:26:45,468 �i-am dus pardesiul la cur���toria mea �i va fi gata joi. 477 00:26:45,470 --> 00:26:48,619 E�ti foarte amabil. Dar nu la asta m-am referit, totu�i. 478 00:26:53,944 --> 00:26:56,029 Tot ce �tiu e porecla. 479 00:26:56,031 --> 00:26:58,681 - A cui porecl�? - Porecla presupusei persoane 480 00:26:58,683 --> 00:27:01,150 care se presupune c�-mi pl�te�te onorariile. 481 00:27:01,152 --> 00:27:04,120 Bine, pe aceast� presupus� persoan� o cuno�ti? 482 00:27:04,122 --> 00:27:06,239 Nu, �tiu doar porecla. 483 00:27:06,241 --> 00:27:08,724 Ai asistat vreodat� la comiterea vreunei infrac�iuni? 484 00:27:12,046 --> 00:27:14,247 Doar porecla, deocamdat�. 485 00:27:15,033 --> 00:27:18,918 - Zei�a. - Zei�a? O femeie? 486 00:27:18,920 --> 00:27:20,220 Da, Zei�a. 487 00:27:20,222 --> 00:27:22,589 - Zei�a... am priceput. - Zei�a. 488 00:27:22,591 --> 00:27:24,974 Mul�umesc. 489 00:27:34,560 --> 00:27:38,029 �i primul amendament garanteaz� c� ai dreptul s� spui ce g�nde�ti, 490 00:27:38,031 --> 00:27:39,864 �n locul �i modul pe care le consideri potrivite. 491 00:27:39,866 --> 00:27:42,951 - Oarecum. - E mai mult dec�t "oarecum", bunicule. 492 00:27:42,953 --> 00:27:46,771 Deci, dac� m� plictisesc la ora de mate, pot s� spun: "Hei, profu', mor aici"? 493 00:27:46,773 --> 00:27:49,073 Da, ai dreptul �sta. 494 00:27:49,075 --> 00:27:51,959 Dup� care, profu' are dreptul s�-�i dea o s�pt�m�n� de deten�ie 495 00:27:51,961 --> 00:27:55,246 - pentru c� e�ti at�t de b�tut �n cap. - Nu �n�eleg. 496 00:27:55,248 --> 00:27:57,398 Sean, primul amendament nu acoper� �i consecin�ele, 497 00:27:57,400 --> 00:27:59,617 ci doar dreptul t�u de a vorbi deschis. 498 00:27:59,619 --> 00:28:02,286 - Tu tot va trebui s�-�i folose�ti mintea. - Se nume�te exersarea judec��ii s�n�toase. 499 00:28:02,288 --> 00:28:05,556 - �n�elegi diferen�a, Sean? - A� putea �ncerca, totu�i. 500 00:28:05,558 --> 00:28:08,726 ��i spun eu cum e. Dac� �ncerci, eu o s� folosesc o judecat� s�n�toas� 501 00:28:08,728 --> 00:28:11,146 �i o s�-mi exercit dreptul primului amendament 502 00:28:11,148 --> 00:28:12,847 �i-o s�-�i dau o b�taie la fund. Cum �i se pare? 503 00:28:12,849 --> 00:28:14,816 Stai a�a, adic� acest Swint poate s� spun� 504 00:28:14,818 --> 00:28:16,518 toate lucrurile alea oribile despre toat� lumea, 505 00:28:16,520 --> 00:28:19,570 iar tu trebuie doar s� ai grij� ca spectacolul s� se desf�oare? 506 00:28:19,572 --> 00:28:23,224 - Pe scurt, a�a e. - Desigur, fiindc� �i nebunii au drepturi. 507 00:28:23,226 --> 00:28:26,077 De aceea �ara asta e at�t de minunat�. 508 00:28:26,079 --> 00:28:27,996 �i incredibil de confuz�. 509 00:28:27,998 --> 00:28:31,315 Nu sunt deloc de acord cu ce spui, dar voi ap�ra 510 00:28:31,317 --> 00:28:33,051 p�n� la moarte dreptul t�u de a o spune. 511 00:28:33,053 --> 00:28:35,536 Un francez, pe nume Voltaire, a spus asta, b�ie�i. 512 00:28:36,321 --> 00:28:40,356 - Ai auzit despre �obolani, tat�? - Ce-i cu �obolanii? 513 00:28:40,358 --> 00:28:43,127 Cineva a dat drumul unor �obolani la dineul unei ac�iuni de caritate, 514 00:28:43,129 --> 00:28:45,012 - joi sear�. - Eram acolo. 515 00:28:45,014 --> 00:28:46,563 Erai acolo? 516 00:28:47,217 --> 00:28:49,967 Nu-mi spune�i. Cum adic� "le-a dat drumul"? 517 00:28:49,969 --> 00:28:51,903 Ni s-a spus c� au venit dintr-un subsol inundat de al�turi. 518 00:28:51,905 --> 00:28:53,521 Eu n-am auzit a�a. 519 00:28:53,523 --> 00:28:56,024 Detectivii care se ocup� de caz au zis c� pare un sabotaj. 520 00:28:56,026 --> 00:28:57,174 Cineva i-a adus �n�untru �i le-a dat drumul. 521 00:28:57,176 --> 00:28:58,226 Care detectivi? 522 00:28:58,228 --> 00:29:00,144 Jensen �i partenerul lui... cum �l cheam�? 523 00:29:00,146 --> 00:29:02,346 - Durang? - Da, �n orice caz, 524 00:29:02,348 --> 00:29:04,232 se spune c� pare s� fie una dintre acele organiza�ii filantropice 525 00:29:04,234 --> 00:29:06,668 care �i fac du�mani, d�ndu-�i mai mult lor �nse�i. 526 00:29:06,670 --> 00:29:08,119 Nu, se �n�al� amarnic. 527 00:29:08,121 --> 00:29:10,387 Chestia cu �obolanii pare mai mult un conflict sindical. 528 00:29:10,389 --> 00:29:11,489 Da, se poate. 529 00:29:11,491 --> 00:29:13,858 Dineul a fost pentru una dintre acele organiza�ii de caritate 530 00:29:13,860 --> 00:29:15,810 - unde ai fost chemat�? - Da, City of Courage. 531 00:29:15,812 --> 00:29:18,630 - A mai avut probleme �n trecut? - N-am auzit de a�a ceva. 532 00:29:18,632 --> 00:29:21,799 - M� aju�i s� str�ng masa? - Sigur. 533 00:29:25,337 --> 00:29:27,088 Am un caz... 534 00:29:27,090 --> 00:29:30,207 O victim� �ntr-un r�zboi pe care �nc� nu-l �n�eleg. 535 00:29:30,209 --> 00:29:34,395 Tipul a fost g�sit b�tut m�r �i aruncat cu un �obolan �n pantaloni. 536 00:29:34,397 --> 00:29:36,147 Joi seara t�rziu, 537 00:29:36,149 --> 00:29:37,849 �n aceea�i sear� �n care �obolanii v-au distrus petrecerea. 538 00:29:37,851 --> 00:29:39,383 �i? 539 00:29:39,385 --> 00:29:42,737 �i, cineva �i-a spus c� �obolanii au venit din subsolul de al�turi. 540 00:29:42,739 --> 00:29:45,556 Dar poli�i�tii cred c� �obolanii au fost adu�i inten�ionat. 541 00:29:45,558 --> 00:29:48,276 - �nseamn� c� ea era gre�it informat�. - Cine e "ea"? 542 00:29:48,278 --> 00:29:49,744 Femeia care m-a invitat. 543 00:29:49,746 --> 00:29:53,531 - �i? - �i... nimic. 544 00:29:53,533 --> 00:29:55,950 O cheam� Sophia Franza. Po�i s-o verifici. 545 00:29:55,952 --> 00:29:58,836 E destul de faimoas� �n cercul organiza�iilor de caritate din New York. 546 00:29:58,838 --> 00:30:03,091 - O cunosc de 20 de ani. - Bine. Poate exagerez. 547 00:30:03,093 --> 00:30:07,011 �ncerc doar s� fac o leg�tur� cu �obolanii, asta-i tot. 548 00:30:07,013 --> 00:30:10,632 A� putea s-o �ntreb cine i-a spus c� �obolanii au venit de al�turi. 549 00:30:10,634 --> 00:30:12,300 Mul�umesc. 550 00:30:12,302 --> 00:30:14,769 - Desertul. - Venim. 551 00:30:14,771 --> 00:30:16,437 �nc� ceva. 552 00:30:16,439 --> 00:30:20,475 Am aflat o porecl�, de la un tip care cred c� e implicat �n asta. 553 00:30:20,477 --> 00:30:22,226 Zei�a. 554 00:30:22,228 --> 00:30:26,781 - ��i sun� cunoscut? - Nu, n-am nicio idee. 555 00:30:28,601 --> 00:30:31,819 - Vii? - Da. 556 00:30:41,780 --> 00:30:43,965 Trezirea! 557 00:30:45,718 --> 00:30:48,136 - Ce naiba? - Bun� seara, Jimmy. 558 00:30:48,138 --> 00:30:51,005 Am trecut doar ca s�-�i spunem c� avem o filmare cu tine 559 00:30:51,007 --> 00:30:53,257 duc�nd dou� co�uri acoperite cu fe�e de mas�, 560 00:30:53,259 --> 00:30:55,009 strecur�nd mica ta gr�din� zoologic� la o petrecere, 561 00:30:55,011 --> 00:30:57,043 - chiar prin spate. - Nu eram eu. 562 00:30:57,046 --> 00:31:00,848 Ba erai chiar tu, Jimmy. Tocmai am v�zut filmul. 563 00:31:00,850 --> 00:31:05,653 Dar... detectivii care ancheteaz� nu �tiu cine e�ti. 564 00:31:05,655 --> 00:31:09,857 �nc�! A�a c� o s� ne faci un serviciu. 565 00:31:09,859 --> 00:31:11,492 Cine te-a pus s� faci asta? 566 00:31:12,578 --> 00:31:15,330 Lua�i... lumina asta din ochii mei. 567 00:31:15,332 --> 00:31:18,833 Uite, Jimmy, e duminic� seara, pricepi? 568 00:31:18,835 --> 00:31:20,868 �i, sincer, a� prefera s� fiu acas�, 569 00:31:20,870 --> 00:31:22,537 s�-mi petrec timpul pre�ios h�r�uindu-mi familia, 570 00:31:22,539 --> 00:31:24,839 �n loc s�-l pierd aici, h�r�uindu-te pe tine. 571 00:31:24,841 --> 00:31:27,842 - Ce-ar fi s� �ncepi s� vorbe�ti? - M� ve�i proteja? 572 00:31:27,844 --> 00:31:30,845 Cred c� asta depinde de ce ne vei spune chiar acum. 573 00:31:35,050 --> 00:31:37,685 Aveam o afacere care func�iona. 574 00:31:37,687 --> 00:31:40,955 B�ie�ii mei din portul Newark m�... aprovizonau 575 00:31:40,957 --> 00:31:44,692 cu pale�i de vin �i alte b�uturi luate pe sub m�n�. 576 00:31:44,694 --> 00:31:47,695 Eu vindeam b�uturile unor organiza�ii de caritate 577 00:31:47,697 --> 00:31:49,046 �i ei aveau grij� de mine. 578 00:31:49,048 --> 00:31:51,349 Despre ce organiza�ii de caritate vorbe�ti? 579 00:31:51,351 --> 00:31:57,021 Una �n care era b�gat� Zei�a. A�a i se spunea. 580 00:31:57,023 --> 00:31:59,657 Nu �tiu numele ei real. N-am �nt�lnit-o niciodat�. 581 00:31:59,659 --> 00:32:01,575 Ea avea leg�turi, �ntruc�t familia ei 582 00:32:01,577 --> 00:32:03,411 - are un restaurant, din c�te am auzit. - �n regul�. 583 00:32:03,413 --> 00:32:07,198 Am aflat c� partea mea a fost t�iat� la jum�tate. 584 00:32:07,200 --> 00:32:09,851 �i ai �ncercat s� renegociezi cu o �nc�pere plin� de �obolani? 585 00:32:09,853 --> 00:32:13,068 Ceva de genul �sta... Cineva i-a informat. 586 00:32:13,072 --> 00:32:14,839 �i am ajuns aici. 587 00:32:14,841 --> 00:32:18,009 �i cum e cu Greenwald? De ce i s-au sabotat camioanele? 588 00:32:18,011 --> 00:32:19,376 - E b�gat �n chestia asta? - Nu. 589 00:32:19,378 --> 00:32:22,196 Probabil au crezut c� era �i el, dar era afacerea mea. 590 00:32:23,565 --> 00:32:25,566 Asta e povestea. 591 00:32:33,276 --> 00:32:37,779 Numele de botez al Maicii Tereza, cinci litere, se termin� cu... 592 00:32:37,781 --> 00:32:38,896 Agnes. 593 00:32:38,898 --> 00:32:43,284 - A-G-N-E-S. Mul�umesc. - Cu pl�cere. 594 00:32:47,256 --> 00:32:51,742 Cei care nu-�i pot aminti trecutul sunt condamna�i s�-l retr�iasc�? 595 00:32:51,744 --> 00:32:56,881 - George Santayana. S-A-N-T-A... - Nu, nu, asta nu e �n careu. 596 00:32:56,883 --> 00:32:59,600 Dar am v�zut c� studiezi istoria New Yorkului. 597 00:33:02,554 --> 00:33:07,058 - Trebuie s�-l protejez pe individul �sta. - Da, a�a e. 598 00:33:07,060 --> 00:33:10,693 Nic�ieri nu scrie c� eu pot s� aleg cine beneficiaz� de drepturile 599 00:33:10,695 --> 00:33:14,982 - primului amendament. Am verificat. - Puteam s� �i-o spun �i eu. 600 00:33:14,984 --> 00:33:17,401 Dar trebuie s� reprezint �i biroul pe care-l conduc 601 00:33:17,403 --> 00:33:19,654 �i ceea ce simbolizeaz� el. 602 00:33:19,656 --> 00:33:23,958 �i ce anume din toate astea te enerveaz� at�t de tare? 603 00:33:23,960 --> 00:33:28,129 Momentul �n care l-am avut �n biroul meu. 604 00:33:28,131 --> 00:33:32,500 Sim�eam nevoia s� fac un du�, dup� aceea. 605 00:33:32,502 --> 00:33:36,137 C�nd Teddy Roosevelt conducea comisariatul poli�iei, 606 00:33:36,139 --> 00:33:39,172 un cadru universitar german antisemit a rezervat o sal� din centru 607 00:33:39,174 --> 00:33:40,641 pentru o prelegere. 608 00:33:40,643 --> 00:33:44,428 Era o popula�ie evreiasc� semnificativ� �n ora�, 609 00:33:44,430 --> 00:33:48,215 dar �i o fac�iune de imigran�i germani, care ap�rea �n mul�ime 610 00:33:48,217 --> 00:33:51,468 ca s� asculte vechile �i ur�tele c�ntece patriotice. 611 00:33:51,470 --> 00:33:55,156 - Roosevelt l-a �mpiedicat? - Nu. 612 00:33:55,158 --> 00:33:58,175 A avut grij� ca prelegerea s� se desf�oare f�r� incidente 613 00:33:58,177 --> 00:33:59,777 �i f�r� niciun strop de s�nge v�rsat. 614 00:33:59,779 --> 00:34:01,912 Cum a f�cut asta? 615 00:34:05,151 --> 00:34:09,420 Trebuie s� fi g�sit un alt mod de a rezolva problema. 616 00:34:20,760 --> 00:34:24,997 Uite, nu spun c� am pus toate lucrurile cap la cap, surioar�, 617 00:34:24,999 --> 00:34:27,500 dar ambii indivizi mi-au dat acela�i nume: Zei�a. 618 00:34:27,502 --> 00:34:29,567 Da, doi infractori, av�nd cine �tie ce obiectiv, 619 00:34:29,569 --> 00:34:31,403 atac� o femeie de renume, 620 00:34:31,405 --> 00:34:34,823 - care nu a avut niciodat� cazier. - De acord, e adev�rat. 621 00:34:34,825 --> 00:34:37,243 Dar nu sunt pl�tit ca s� cred tot ce mi se spune, surioar�. 622 00:34:37,245 --> 00:34:39,211 Eu nu cred tot ce mi se spune. 623 00:34:39,213 --> 00:34:41,346 Ba da. �i sper, de dragul t�u, s� ai dreptate. 624 00:34:41,348 --> 00:34:43,031 Dar nu vom �ti sigur, p�n� c�nd nu vom verifica. 625 00:34:43,033 --> 00:34:45,034 �i cum vom face asta? 626 00:34:45,036 --> 00:34:49,288 Tipul implicat �n b�taie, Tomlinson, e un b�t�u� profesionist. 627 00:34:49,290 --> 00:34:51,640 - El zice c� o poate identifica pe Zei��. - Zice el. 628 00:34:51,642 --> 00:34:52,992 Da, zice! 629 00:34:52,994 --> 00:34:55,044 Putem afla dac� spune adev�rul �ntr-un singur mod! 630 00:34:55,046 --> 00:34:57,046 - Cum? - Gata, ies imediat. 631 00:34:57,048 --> 00:34:58,664 - Trebuie s� �nchid. - Stai un pic! 632 00:34:59,867 --> 00:35:02,301 Bun�! E o petrecere grozav�. 633 00:35:02,303 --> 00:35:03,919 Da, m� rog, cu excep�ia felului principal. 634 00:35:03,921 --> 00:35:06,622 Nu mi-am dat seama dac� era un animal s�lbatic sau unul domestic. 635 00:35:06,624 --> 00:35:09,574 P�i, cel pu�in nu alerga prin �nc�pere, de data asta. 636 00:35:09,576 --> 00:35:11,577 A�a este. 637 00:35:12,896 --> 00:35:17,183 - Totul e �n regul�? - Da. 638 00:35:17,185 --> 00:35:21,887 - Te mai g�nde�ti? - Nu la intrarea �n comitet. 639 00:35:21,889 --> 00:35:25,908 - Dar e ceva? - Mai poate a�tepta. 640 00:35:30,897 --> 00:35:34,416 Richie Tomlinson mi-a spus c� a predat o valiz� cu bani, ca mit�, 641 00:35:34,418 --> 00:35:36,268 Zei�ei �i �oferului ei, mai demult, 642 00:35:36,270 --> 00:35:39,238 �i c� a v�zut-o suficient de bine ca s-o poat� identifica. 643 00:35:39,240 --> 00:35:41,423 �i poate au doar un alt obiectiv aici. 644 00:35:41,425 --> 00:35:44,043 O sacrific� pe ea, ca s� renun�i la caz. 645 00:35:44,045 --> 00:35:45,861 Nu, nu. Uite, nici DeLeo, nici Tomlinson 646 00:35:45,863 --> 00:35:48,514 n-ar �ti nici m�car s� scrie "obiectiv", dar�mite s� �ndeplineasc� unul. 647 00:35:48,516 --> 00:35:51,684 Prostia nu-l face s� fie un bun informator. 648 00:35:51,686 --> 00:35:53,736 Tomlinson a m�rturisit c� l-a b�tut pe DeLeo 649 00:35:53,738 --> 00:35:55,738 la ordinele Zei�ei �i ale echipei ei, 650 00:35:55,740 --> 00:35:57,823 fiindc� DeLeo a adus to�i �obolanii la petrecerea ei, 651 00:35:57,825 --> 00:36:00,442 �n �ncercarea de a renegocia partea lui din afacere. 652 00:36:00,444 --> 00:36:02,894 Uite, i-a� prezenta lui Tomlinson o serie de poze cu infractori, 653 00:36:02,896 --> 00:36:04,763 dar Zei�a nu are o poz� de infractor. 654 00:36:04,765 --> 00:36:07,364 �i vrei s� o prezin�i �ntr-o aliniere pe viu? 655 00:36:07,368 --> 00:36:09,301 Dac� dra Franza este cine crezi tu c� este, 656 00:36:09,303 --> 00:36:13,322 Tomlinson nu va putea s-o identifice, iar ea poate merge lini�tit� mai departe. 657 00:36:14,040 --> 00:36:17,459 Ori poate c� am fost luat� de prost�. 658 00:36:17,361 --> 00:36:20,296 Poate c� ea e o persoan� de treab�. 659 00:36:20,298 --> 00:36:22,831 Poate doar a sc�pat cu multe astfel de lucruri m�runte 660 00:36:22,833 --> 00:36:25,834 de at�t de mult timp, �nc�t crede c� poate sc�pa cu orice. 661 00:36:25,836 --> 00:36:29,338 �i poate c� ai fost prins� �n sfera ei �ntr-un moment nepotrivit. 662 00:36:31,841 --> 00:36:35,594 - Trebuie s� m� �ntorc la treab�. - M� anun�i c�nd �i unde? 663 00:36:35,596 --> 00:36:37,012 - Da. - �n regul�. 664 00:36:53,113 --> 00:36:54,780 Mul�umesc. 665 00:37:08,296 --> 00:37:12,179 - Nu, nu e ea. - Bine. 666 00:37:24,645 --> 00:37:27,479 Tocmai s-a pupat cu bruneta �nalt� de acolo. 667 00:37:27,481 --> 00:37:31,617 - E�ti sigur c� e ea? - Da, ea e Zei�a. 668 00:37:34,854 --> 00:37:35,988 Bine. 669 00:37:37,625 --> 00:37:39,691 - Scuz�-m�. - Sigur. 670 00:37:40,182 --> 00:37:42,202 Identificare pozitiv�. 671 00:37:45,382 --> 00:37:50,302 - Totul e �n regul�? - Da, Zei��. 672 00:37:50,304 --> 00:37:52,588 Nu, nu, nu! Nu �i tu, te rog! 673 00:37:52,590 --> 00:37:54,056 R�m�i pe loc. 674 00:37:55,508 --> 00:37:59,360 C�nd se spune: "mil� mi-e de tine, dar de mine mi se rupe sufletul", 675 00:37:59,362 --> 00:38:02,514 cred c� �n�elegi gre�it ce �nseamn� asta. 676 00:38:02,516 --> 00:38:07,386 - Erin, nu �tiu despre ce vorbe�ti. - Adic�, c�t de bine po�i s� m�n�nci? 677 00:38:07,388 --> 00:38:09,605 Ce nevoi ai, cu adev�rat, la pre�ul �sta? 678 00:38:09,607 --> 00:38:12,024 Ce joc e �sta? 679 00:38:12,026 --> 00:38:14,559 Presupun c� atunci c�nd �i presezi un pic prea mult pe oameni, 680 00:38:14,561 --> 00:38:16,361 �n cele din urm�, cedeaz�. 681 00:38:17,897 --> 00:38:21,834 Habar n-am ce crezi tu c� �tii, dar mai g�nde�te-te. 682 00:38:21,836 --> 00:38:26,004 Munca pe care o fac pentru binele acestui ora� c�nt�re�te mult mai mult 683 00:38:26,006 --> 00:38:29,324 dec�t orice calomnie sau insinuare pe care le-ai putea n�scoci, dr� Reagan. 684 00:38:29,326 --> 00:38:31,126 La naiba... 685 00:38:32,762 --> 00:38:35,931 - Te cunosc de undeva? - Nu, dar eu te �tiu. 686 00:38:38,919 --> 00:38:41,186 - Cine naiba e�ti? - Detectivul Reagan. 687 00:38:41,188 --> 00:38:42,771 Dr� Franza, e�ti arestat� pentru �antaj, 688 00:38:42,773 --> 00:38:45,257 primire de mit� �i complicitate la agresiune deosebit de grav�. 689 00:38:45,259 --> 00:38:48,694 - �i asta-i doar ca aperitiv. - Te rog s�-�i pui m�inile la spate. 690 00:38:48,696 --> 00:38:49,945 M� legi? 691 00:38:49,947 --> 00:38:53,314 Ai idee c��i bani am str�ns pentru ora�ul �sta? 692 00:38:53,317 --> 00:38:55,684 Sunt ac�iuni de caritate, �n ora�ul �sta, care n-ar exista f�r� munca mea! 693 00:38:55,686 --> 00:38:58,454 - S� mergem. - Nu, nu! O s� regre�i! 694 00:38:58,456 --> 00:39:00,155 - S� mergem, haide. - Nu vrei s� faci asta. 695 00:39:00,157 --> 00:39:01,790 - Scoate-o de aici. - Haide. 696 00:39:01,792 --> 00:39:03,158 Deja regret. 697 00:39:25,732 --> 00:39:28,851 Prob� de microfon. Doi-zece. 698 00:39:29,153 --> 00:39:31,803 Doi-zece. 699 00:39:38,661 --> 00:39:40,696 Ce drac...? 700 00:39:51,157 --> 00:39:52,791 Dle Swint. 701 00:39:52,793 --> 00:39:55,377 - Asta-i un fel de glum�? - Dimpotriv�. 702 00:39:55,379 --> 00:39:58,063 E o �ntreag� echip� format� din cei mai buni poli�i�ti de-ai mei, 703 00:39:58,065 --> 00:40:00,165 care ��i vor ap�ra drepturile la o �ntrunire pa�nic� 704 00:40:00,167 --> 00:40:03,051 �i la un discurs liber, �n ora�ul nostru model. 705 00:40:03,053 --> 00:40:05,704 Nu-i vreau �i nu am nevoie de ei. Ie�i�i afar�. 706 00:40:05,706 --> 00:40:09,107 M� tem c� nu pot face asta, domnule. 707 00:40:09,109 --> 00:40:13,362 Vezi tu, detaliile din contractul t�u cu conducerea acestui teatru 708 00:40:13,364 --> 00:40:16,848 oblig� poli�ia s� asigure paza, 709 00:40:16,850 --> 00:40:18,734 �nainte �i �n timpul emisiunii tale. 710 00:40:18,736 --> 00:40:20,953 E�ti binevenit. 711 00:40:23,741 --> 00:40:25,874 Ocupa�i-v� posturile desemnate. 712 00:40:29,245 --> 00:40:31,463 Cum? 713 00:40:31,465 --> 00:40:37,336 Ai c�utat to�i rata�ii, corciturile �i colora�ii ca s� fac� asta. 714 00:40:47,897 --> 00:40:49,681 El e sergentul Spinner. 715 00:40:49,683 --> 00:40:52,250 Printr-o coinciden��, sergentul Spinner a fost ap�r�tor 716 00:40:52,252 --> 00:40:55,437 �n echipa ta, Kansas State Wildcats. 717 00:40:55,439 --> 00:40:58,357 - Bravo lui! - La dispozi�ia dvs, domnule. 718 00:40:58,359 --> 00:41:00,859 Ocup�-�i postul, sergent! 719 00:41:11,454 --> 00:41:13,572 Asta e h�r�uire, pur �i simplu. 720 00:41:13,574 --> 00:41:16,341 Nu, domnule, e doar felul nostru New Yorkez de a spune: 721 00:41:16,343 --> 00:41:18,409 "Salut, str�ine!" 722 00:41:22,911 --> 00:41:26,911 Traducerea �i adaptarea: Cornelia www.niftyteam.ro 63415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.