Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:07,520 --> 00:00:11,389
Mi-a� fi dorit o ceremonie public�,
2
00:00:11,391 --> 00:00:14,409
dar dat� fiind natura muncii
lui Bobby peste hotare...
3
00:00:14,411 --> 00:00:19,230
- E perfect de �n�eles, domnule.
- Tommy.
4
00:00:19,232 --> 00:00:22,215
Vrei s� �ii tu asta?
Foarte bine.
5
00:00:24,036 --> 00:00:25,286
Haide�i s-o facem.
6
00:00:25,288 --> 00:00:28,740
NYPD desf�oar� for�e pe tot globul
7
00:00:28,742 --> 00:00:31,993
pentru a lupta �mpotriva terori�tilor
�i a p�stra ora�ul nostru �n siguran��.
8
00:00:31,995 --> 00:00:35,363
�n timpul exercit�rii misiunii din cadrul
programului "Leg�turi interna�ionale"
9
00:00:35,365 --> 00:00:37,799
din Malaezia, detectivul Mulrow
10
00:00:37,801 --> 00:00:41,135
a jucat un rol important �n capturarea
unui lord al drogurilor,
11
00:00:41,137 --> 00:00:45,621
a c�rui re�ea de activit��i criminale
s-a r�sp�ndit �i �n ora�ul nostru.
12
00:00:53,015 --> 00:00:56,534
Ca recunoa�tere a curajului
�i a abilit��ii sale,
13
00:00:56,536 --> 00:01:00,572
am onoarea de a-i conferi
detectivului Robert Payson Mulrow
14
00:01:00,574 --> 00:01:02,407
Medalia pentru Valoare.
15
00:01:13,335 --> 00:01:15,103
Bun� treab�!
16
00:01:26,966 --> 00:01:28,216
Felicit�ri!
17
00:01:28,218 --> 00:01:30,785
- Bravo, Bobby!
- Mersi, Danny.
18
00:01:30,787 --> 00:01:33,772
�tiu c�t de grea poate fi munca asta
pentru familie,
19
00:01:33,774 --> 00:01:36,457
deci medalia asta e �i a lui Tommy.
20
00:01:37,559 --> 00:01:40,395
Dar Bobby s-a �ntors acas� acum.
S� facem s� r�m�n� a�a.
21
00:01:40,397 --> 00:01:42,447
Ar fi minunat.
22
00:01:42,449 --> 00:01:45,149
- Am s�-�i dau �ie asta.
- Bine.
23
00:01:47,202 --> 00:01:48,903
- Felicit�ri!
- Mul�umesc.
24
00:01:53,608 --> 00:01:54,676
Frumos birou, tat�.
25
00:01:54,678 --> 00:01:56,444
- Nu atinge nimic!
- Nu.
26
00:01:56,446 --> 00:01:59,697
Doar m� �ntrebam dac� voi avea �i eu
un birou ca �sta, �ntr-o zi.
27
00:01:59,699 --> 00:02:03,583
E nevoie de for�� moral�, r�bdare
�i echilibru sub presiune.
28
00:02:03,586 --> 00:02:05,553
Deci tu cum ai ob�inut cheile?
29
00:02:05,555 --> 00:02:08,356
- �ntoarce-te la lucru.
- Da, s� tr�i�i!
30
00:02:19,235 --> 00:02:22,470
- Norocoas� lovitur�!
- Aranjeaz� bilele, fraierule!
31
00:02:22,472 --> 00:02:26,022
Faci un tort pentru...
aniversarea lui Henry?
32
00:02:26,059 --> 00:02:27,492
Nu, Linda.
33
00:02:27,494 --> 00:02:30,011
60 de ani de c�nd bunicul
a intrat �n poli�ie.
34
00:02:30,013 --> 00:02:32,447
- ��i vine s� crezi?
- Da.
35
00:02:32,449 --> 00:02:35,415
- M� �ntreb cum se simte el.
- Presupun c� b�tr�n.
36
00:02:35,418 --> 00:02:39,820
M-a rugat s�-l iau �n ma�ina de patrulare
ca s� marcheze aniversarea.
37
00:02:39,822 --> 00:02:43,124
- Timp de dou� zile, nu mai pu�in.
- Henry Reagan din nou �n misiune.
38
00:02:43,126 --> 00:02:46,160
- Vrei s�-l iei?
- Desigur. Va fi distractiv.
39
00:02:46,162 --> 00:02:48,212
Dac� zici tu.
40
00:02:49,265 --> 00:02:51,799
Fii serioas�.
O s� fie greu pentru el.
41
00:02:51,801 --> 00:02:54,301
S� stea �n spate,
�n timp ce to�i ceilal�i ne facem treaba.
42
00:02:54,304 --> 00:02:57,989
Sunt convins� c� va fi foarte cuminte.
43
00:02:57,991 --> 00:03:03,344
Doar s� te asiguri...
c�-�i las� pistolul acas�.
44
00:03:04,897 --> 00:03:06,898
Nu pot s� cred!
45
00:03:11,286 --> 00:03:13,237
Frank.
46
00:03:13,686 --> 00:03:17,237
Cred c-ar fi trebuit s� salvez
jocul urm�tor.
47
00:03:20,262 --> 00:03:22,130
Asta a ap�rut pe adresa ta de e-mail.
48
00:03:23,749 --> 00:03:26,918
Dle comisar,
tranzac�ia e una simpl�.
49
00:03:26,920 --> 00:03:31,089
�l ai �n arest pe un membru
foarte important al organiza�iei noastre.
50
00:03:31,091 --> 00:03:35,426
D�-ni-l �napoi pe Abdul Sayid
�i �i-l vom da �napoi pe omul t�u.
51
00:03:38,046 --> 00:03:40,898
Ai 24 de ore la dispozi�ie.
52
00:03:40,900 --> 00:03:45,052
Dac� nu o vei face,
detectivul Mulrow va muri.
53
00:03:54,430 --> 00:03:59,230
Traducerea �i adaptarea: Cornelia
Nifty Subtitles Team
54
00:04:05,255 --> 00:04:09,255
BLUE BLOODS
Sezonul 3 � Episodul 5
55
00:04:17,920 --> 00:04:19,821
Ce avem aici?
56
00:04:19,823 --> 00:04:25,127
Ea este ofi�er Reynolds, dle comisar,
�efa biroului CIA din Malaezia.
57
00:04:27,380 --> 00:04:31,166
- Cine e tipul �sta?
- El e Omar Sayid,
58
00:04:31,168 --> 00:04:33,301
al doilea cap al cartelului
de droguri din Malaezia
59
00:04:33,303 --> 00:04:35,136
la decimarea c�ruia a ajutat
detectivul Mulrow,
60
00:04:35,138 --> 00:04:36,388
c�nd era sta�ionat acolo.
61
00:04:36,390 --> 00:04:39,391
Adresa expeditorului e cifrat�.
Va dura c�teva zile decriptarea.
62
00:04:39,393 --> 00:04:41,943
Un nou e-mail a sosit
acum �ase minute.
63
00:04:43,146 --> 00:04:47,366
"Asigura�i-l pe Abdul Sayid.
Apoi a�tepta�i instruc�iuni."
64
00:04:47,368 --> 00:04:48,934
Fratele lui, Abdul Sayid.
65
00:04:48,936 --> 00:04:52,988
Noi l-am anihilat �n Morningside Heights,
acum �ase luni.
66
00:04:52,990 --> 00:04:55,457
Abdul conducea echipa din New York
pentru fratele s�u, Omar.
67
00:04:55,459 --> 00:04:57,692
Tocmai a primit 20 de ani
pentru trafic de droguri.
68
00:04:57,694 --> 00:05:00,912
Datorit� muncii detectivului Mulrow
din Malaezia.
69
00:05:00,914 --> 00:05:02,981
Abdul e programat s� fie mutat
din �nchisoarea din Manhattan
70
00:05:02,983 --> 00:05:05,684
�n cea din Rikers,
�nainte s�-l trimit� �n nordul statului,
71
00:05:05,686 --> 00:05:09,421
moment �n care nu va mai fi
sub jurisdic�ia NYPD.
72
00:05:09,423 --> 00:05:13,592
Acest Omar e un tip iste�.
S� �n�eleg c� Agen�ia �l cunoa�te bine?
73
00:05:13,594 --> 00:05:18,063
Trafic de droguri, �antaj, crime.
Fra�ii Sayid sunt figuri importante.
74
00:05:18,547 --> 00:05:22,484
Am lucrat cu detectivul Mulrow
�n c�teva misiuni de colaborare.
75
00:05:22,486 --> 00:05:24,019
E un om bun.
76
00:05:25,554 --> 00:05:27,322
Vreau s�-l recuper�m.
77
00:05:27,324 --> 00:05:30,492
R�pirea e o procedur� standard
pentru clanul Sayid.
78
00:05:30,494 --> 00:05:35,347
Se �tie c� �i-au executat prizonierii
�i c� nu negociaz� niciodat�.
79
00:05:35,349 --> 00:05:37,165
Cu tot respectul, clanul Sayid
80
00:05:37,167 --> 00:05:39,234
e pe lista noastr�
de organiza�ii teroriste.
81
00:05:39,236 --> 00:05:44,205
- Agen�ia men�ine o politic� ferm� s�...
- S� nu negocieze niciodat� cu terori�tii.
82
00:05:44,207 --> 00:05:48,543
Agen�ia v-ar solicita cu fermitate
s� v� men�ine�i pe aceea�i linie.
83
00:05:49,262 --> 00:05:53,215
Realitatea nefericit� e c�,
conform modului lor de operare,
84
00:05:53,217 --> 00:05:55,950
detectivul Mulrow ar putea fi deja mort.
85
00:05:59,021 --> 00:06:02,205
- Dle comisar?
- Scuza�i-m�.
86
00:06:09,782 --> 00:06:13,935
- �ti�i de ce sunte�i aici?
- Doar c� Bobby Mulrow a fost r�pit.
87
00:06:18,241 --> 00:06:20,542
Lua�i loc.
88
00:06:21,994 --> 00:06:24,663
Dle detectiv Reagan...
89
00:06:24,665 --> 00:06:28,500
Tu �l �tii.
Ar putea fi un avantaj.
90
00:06:28,502 --> 00:06:32,220
Dle detectiv Croft, ai fost sta�ionat
�n zona unde opereaz� r�pitorii.
91
00:06:32,222 --> 00:06:33,955
Le �tii metodele.
92
00:06:33,957 --> 00:06:38,593
Dar, important e c� v� cunosc pe am�ndoi.
�i voi m� cunoa�te�i pe mine.
93
00:06:38,595 --> 00:06:43,014
Ceea ce fac eu aici
este clandestin.
94
00:06:43,016 --> 00:06:47,051
Implicarea cet��enilor str�ini
necesit� participarea la anchet�
95
00:06:47,053 --> 00:06:51,072
a autorit��ilor federale.
Dar dac� nu face�i gre�eli,
96
00:06:51,074 --> 00:06:55,744
voi doi ve�i conduce opera�iunea...
raport�ndu-mi direct mie.
97
00:06:55,746 --> 00:06:57,362
- A�i �n�eles?
- Da, domnule.
98
00:06:57,364 --> 00:06:58,831
Da, s� tr�i�i!
99
00:06:58,833 --> 00:07:01,449
Responsibilitatea
pentru via�a lui Bobby Mulrow
100
00:07:01,451 --> 00:07:06,004
apar�ine acestui birou.
F�r� pres�.
101
00:07:06,006 --> 00:07:07,655
Dac� atrag aten�ia asupra lor,
102
00:07:07,657 --> 00:07:10,625
capacitatea mea de a controla situa�ia
se duce pe apa s�mbetei.
103
00:07:10,627 --> 00:07:12,010
Am �n�eles.
104
00:07:12,012 --> 00:07:14,679
L�sa�i dosarele pe birou,
dup� ce le studia�i.
105
00:07:14,681 --> 00:07:19,434
Suntem presa�i de timp.
G�si�i-l.
106
00:07:19,436 --> 00:07:21,387
Da, s� tr�i�i!
107
00:07:27,310 --> 00:07:28,777
Ce-ai aflat, Sam?
108
00:07:28,979 --> 00:07:32,979
Mulrow �i-a l�sat so�ia �i copilul
�i s-a dus s� cumpere lapte
109
00:07:32,983 --> 00:07:34,115
de la magazinul de dup� col�.
110
00:07:34,117 --> 00:07:37,619
Acum, trei b�rba�i �narma�i
a�teptau �ntr-o dubi�� alb�.
111
00:07:37,621 --> 00:07:40,355
L-au r�pit, l-au b�gat �n spatele dubi�ei
�i au plecat �n vitez�.
112
00:07:40,357 --> 00:07:41,957
Bine, cum st�m cu martorii?
113
00:07:41,959 --> 00:07:44,242
Suspec�ii purtau cagule, dar avem
un num�r de �nmatriculare par�ial.
114
00:07:44,244 --> 00:07:45,493
�l rul�m prin RTCC.
115
00:07:45,495 --> 00:07:48,413
�n regul�, s� ob�inem toate film�rile
de la camerele din zon�.
116
00:07:48,415 --> 00:07:50,865
Echipa tehnic� a num�rat
15 camere p�n� acum.
117
00:07:50,867 --> 00:07:53,668
Bine.
E o situa�ie dat� naibii.
118
00:07:53,670 --> 00:07:55,503
- Cea mai rea.
- �n ciuda circumstan�elor,
119
00:07:55,505 --> 00:07:57,923
m� bucur s� lucrez
la asta cu tine, Danny.
120
00:07:57,925 --> 00:07:59,758
�i eu.
121
00:08:02,061 --> 00:08:04,062
Fir-ar s� fie.
122
00:08:06,015 --> 00:08:08,682
- E so�ia lui?
- Da, �i fiul lui.
123
00:08:09,686 --> 00:08:11,937
Cum l-ai cunoscut pe Mulrow?
124
00:08:11,939 --> 00:08:14,222
Am fost �n acee�i companie
la Academie.
125
00:08:14,224 --> 00:08:16,891
Uite, podul Henry Hudson
e destul de aproape,
126
00:08:16,893 --> 00:08:19,945
deci dac� au plecat din Manhattan,
probabil au luat-o pe acolo.
127
00:08:19,947 --> 00:08:21,279
M� duc s� vorbesc cu ea.
128
00:08:21,281 --> 00:08:23,164
Bine, �i sun pe cei
de la poli�ia rutier�.
129
00:08:26,953 --> 00:08:30,038
- Trebuie s�-l g�se�ti pe Bobby.
- Facem tot ce putem.
130
00:08:30,040 --> 00:08:32,757
Am tr�it doi ani f�r� so�ul meu,
c�nd a fost �n Malaezia.
131
00:08:32,759 --> 00:08:33,959
Tommy a tr�it f�r� tat�l s�u.
132
00:08:33,961 --> 00:08:35,576
C�nd a venit acas�, �n sf�r�it,
se �nt�mpl� asta?
133
00:08:35,578 --> 00:08:36,761
Facem tot ce putem.
134
00:08:36,763 --> 00:08:39,214
El a dat totul pentru munca asta.
135
00:08:39,216 --> 00:08:42,882
Iar eu �i Tommy...
l-am dat pe el.
136
00:08:44,770 --> 00:08:47,772
Adu-ni-l �napoi.
137
00:08:55,031 --> 00:08:58,617
Cred c� e timpul
s� vorbim cu Abdul Sayid.
138
00:09:00,769 --> 00:09:03,588
Procuror general adjunct Reagan,
domnule.
139
00:09:03,590 --> 00:09:05,874
Am venit imediat ce-am primit
e-mail-ul de la tine.
140
00:09:05,876 --> 00:09:07,108
Totul e bine?
141
00:09:08,077 --> 00:09:09,494
Se pare c� nu.
142
00:09:09,496 --> 00:09:12,163
Cunosc nivelul de alert�
dup� expresia de pe fa�a ta.
143
00:09:13,282 --> 00:09:15,667
�i nu-mi vei spune
despre ce e vorba.
144
00:09:15,669 --> 00:09:17,135
Cum pot s� fiu de ajutor?
145
00:09:17,137 --> 00:09:19,838
Am nevoie de un ordin scris
de scoatere a unui prizonier din arest.
146
00:09:19,840 --> 00:09:21,756
Se nume�te Abdul Sayid.
147
00:09:21,758 --> 00:09:23,841
- Confiden�ial?
- Extrem.
148
00:09:23,843 --> 00:09:27,629
�i pe cine s� pun
ca ofi�er care a solicitat?
149
00:09:28,764 --> 00:09:32,150
- Trece-m� pe mine.
- Asta e o premier�.
150
00:09:35,021 --> 00:09:37,305
A�teapt�.
151
00:09:42,712 --> 00:09:46,164
A�adar, prin ob�inerea unui ordin
de eliberare pentru fratele lui Sayid...
152
00:09:46,166 --> 00:09:48,983
M� preg�tesc
pentru orice eventualitate.
153
00:09:51,087 --> 00:09:53,475
�nseamn� c� e�ti gata s� negociezi
cu terori�tii?
154
00:09:53,790 --> 00:09:58,874
�nseamn� c� vreau ca terori�tii
s� aib� impresia c� eu fac tot ce cer.
155
00:10:17,313 --> 00:10:20,115
Am c�teva �ntreb�ri pentru tine, Abdul.
156
00:10:20,117 --> 00:10:21,900
C�nd ai vorbit ultima oar�
cu fratele t�u?
157
00:10:21,902 --> 00:10:24,152
�i se ia telefonul mobil
c�nd e�ti la �nchisoare.
158
00:10:24,154 --> 00:10:25,403
Las� prostiile.
159
00:10:25,405 --> 00:10:28,473
Fratele t�u a ordonat r�pirea
unui detectiv din NYPD.
160
00:10:28,475 --> 00:10:33,027
- Are probleme cu autorit��ile.
- Cred c� e o tr�s�tur� a familiei.
161
00:10:33,029 --> 00:10:37,496
�n�eleg c� vei sta �nchis mult timp
�ntr-o �nchisoare american�.
162
00:10:37,501 --> 00:10:40,085
Am venit aici ca s�-�i dau �ansa
s�-�i u�urezi situa�ia.
163
00:10:40,087 --> 00:10:42,053
Tr�d�ndu-l pe fratele meu?
164
00:10:44,808 --> 00:10:47,174
Noi nu suntem americani.
Nu-i tr�d�m pe ai no�tri.
165
00:10:47,177 --> 00:10:50,178
Pe bune?
Hai s�-�i spun cum facem:
166
00:10:50,180 --> 00:10:52,931
Dac� omul nostru moare,
vei avea probleme serioase.
167
00:10:52,933 --> 00:10:54,933
Dac� ne aju�i s�-l g�sim
pe detectivul Mulrow,
168
00:10:54,935 --> 00:10:57,268
po�i ie�i liber pe u�a aceea.
169
00:10:57,270 --> 00:11:00,221
Detectivul vostru �i-a b�gat nasul
unde nu-i fierbea oala.
170
00:11:00,223 --> 00:11:03,358
�n �ara mea,
se pl�te�te un pre� pentru asta.
171
00:11:03,360 --> 00:11:06,561
Acel detectiv �i-a f�cut datoria,
iar asta nu e �ara ta, de�teptule.
172
00:11:06,563 --> 00:11:07,946
Ascult�-mi sfatul.
173
00:11:07,948 --> 00:11:14,035
Dac�-l vre�i pe detectiv �napoi teaf�r,
da�i-i fratelui meu ceea ce vrea.
174
00:11:20,576 --> 00:11:23,411
- Ai ob�inut ceva de la Abdul Sayid?
- Nimic �n afar� de atitudine ostil�.
175
00:11:23,413 --> 00:11:25,096
�tie ce-are de g�nd fratele lui?
176
00:11:25,098 --> 00:11:26,881
Normal c� �tie, dar e prea iste�
ca s� spun� ceva.
177
00:11:26,883 --> 00:11:29,134
Totu�i, am primit poza asta
de la poli�ia rutier�.
178
00:11:29,136 --> 00:11:31,352
A fost f�cut� de o camer�
de la o cabin� de taxare
179
00:11:31,354 --> 00:11:33,555
de la podul Henry Hudson,
la trei minute dup� r�pire.
180
00:11:33,557 --> 00:11:36,224
�i el e �oferul
care l-a r�pit pe Mulrow.
181
00:11:36,226 --> 00:11:38,259
Am verificat cu programul
de recunoa�tere facial�... nimic.
182
00:11:38,261 --> 00:11:40,928
Cineva care a r�mas din grupul lui Abdul
din New York putea lua parte la asta?
183
00:11:40,930 --> 00:11:43,782
Cei din grup sunt ori mor�i, ori �nchi�i.
Cu o singur� excep�ie.
184
00:11:43,784 --> 00:11:46,332
Jamal Khan.
Eliberat condi�ionat luna trecut�,
185
00:11:46,336 --> 00:11:50,154
A f�cut 18 luni pentru atac de gradul doi.
Mai mult asociat al grupului dec�t membru.
186
00:11:50,156 --> 00:11:53,541
- Un tip destul de neimportant.
- E tot ce avem mai bun, sergente,
187
00:11:53,543 --> 00:11:55,577
�i cum ne-au mai r�mas
doar 12 ore �i 22 de minute,
188
00:11:55,579 --> 00:11:56,995
va trebui s� ne ajute.
189
00:11:58,981 --> 00:12:00,915
A�i trimis o echip� s�-l ridice?
190
00:12:00,917 --> 00:12:03,651
Nu era acas�. Din c�te �tim,
a aflat c�-l suspect�m �i s-a ascuns.
191
00:12:03,653 --> 00:12:05,553
�i cum naiba �l g�sim?
192
00:12:05,555 --> 00:12:08,590
Abdul Sayid frecventa un local
numit Bahru Bar.
193
00:12:08,592 --> 00:12:10,692
E foarte la mod�
pentru popula�ia malaiezian�.
194
00:12:10,694 --> 00:12:12,927
Cine �tie? Poate cineva de acolo
�tie cine e Jamal Khan.
195
00:12:12,929 --> 00:12:15,063
�n regul�. Duce�i-v�.
196
00:12:15,065 --> 00:12:16,881
Grozav mic dejun, dle comisar.
197
00:12:16,883 --> 00:12:20,676
Da, dar ar trebui s� �ncerca�i
s� m�nca�i pr�nzul de aici.
198
00:12:20,687 --> 00:12:23,021
Mama lui f�cea lasagna at�t de bun�,
199
00:12:23,023 --> 00:12:25,440
�nc�t comandam t�vi �ntregi
la cartierul general.
200
00:12:25,442 --> 00:12:27,942
�i pentru ultima oar�,
spune-mi Henry.
201
00:12:27,944 --> 00:12:30,061
Nu mai po�i s� accep�i m�ncare
pe gratis, bunicule.
202
00:12:30,063 --> 00:12:31,663
P�i, n-am putut s�-l jignesc pe om.
203
00:12:31,665 --> 00:12:34,532
Sectorul Adam,
rezolva�i o disput� �n strad�
204
00:12:34,534 --> 00:12:36,835
din fa�a cl�dirii de la nr. 933
de pe strada 9.
205
00:12:36,837 --> 00:12:40,955
- Doamne. Din nou idio�ii �ia.
- Adresa asta �mi sun� familiar.
206
00:12:40,957 --> 00:12:45,293
- Pizzeria Salducci.
- Salducci! Desigur. E o institu�ie.
207
00:12:45,295 --> 00:12:47,161
�nainte s-o cunosc pe bunica ta,
208
00:12:47,163 --> 00:12:49,214
m�ncam acolo de dou�,
trei ori pe s�pt�m�n�.
209
00:12:49,216 --> 00:12:51,766
Cea mai bun� por�ie din ora�.
210
00:12:51,768 --> 00:12:53,885
Pariez c� �i acolo
era gratis pe vremuri, nu?
211
00:12:54,855 --> 00:12:57,105
Care-i conflictul la Salducci?
212
00:12:57,107 --> 00:12:59,858
Fratele �i sora,
proprietarii localului, s-au separat.
213
00:12:59,860 --> 00:13:03,111
Ea a cump�rat o rulot� pentru pizza
�i o parcheaz� �n fa��, ca s�-l enerveze.
214
00:13:04,064 --> 00:13:05,647
Nimic nu-i ca furia femeii, nu?
215
00:13:05,649 --> 00:13:08,349
12 George,
confirm� c� r�spundem noi.
216
00:13:33,359 --> 00:13:37,478
Poli�ia. Trebuie s� v� punem
c�teva �ntreb�ri.
217
00:13:39,982 --> 00:13:41,482
Bine, atunci.
218
00:13:45,655 --> 00:13:49,657
- Taci! La perete �i r�m�i acolo.
- Lini�te! Lini�te!
219
00:13:49,659 --> 00:13:51,743
L-a�i auzit.
A zis s� t�ce�i!
220
00:13:51,745 --> 00:13:53,795
Cu c�t ne ve�i da mai repede
ce ne trebuie,
221
00:13:53,797 --> 00:13:56,164
cu at�t mai repede v� ve�i �ntoarce
la meciul de fotbal.
222
00:13:56,166 --> 00:14:00,501
Jamal Khan e suspect �n cazul r�pirii
unui ofi�er de poli�ie.
223
00:14:00,503 --> 00:14:04,572
�tim c� lui Jamal Khan �i place s� vin�
�n acest bar cu oamenii lui Sayid.
224
00:14:04,574 --> 00:14:08,375
Vrem s� �tim unde e Jamal Khan,
sau locurile pe care le frecventeaz�.
225
00:14:08,377 --> 00:14:09,993
Deci cine vorbe�te?
226
00:14:11,098 --> 00:14:13,131
"Poli�i�tii americani
sunt to�i cowboy", nu?
227
00:14:13,133 --> 00:14:16,684
Am stat patru luni �n Putrajaya,
�tiu exact ce spui. Taci!
228
00:14:16,686 --> 00:14:18,719
Dac� nu cumva ai ceva s� ne oferi.
229
00:14:19,521 --> 00:14:23,924
Fra�ii Sayids sunt ni�te animale.
�i vor ucide pe cei care vorbesc cu voi.
230
00:14:25,428 --> 00:14:28,463
N-am venit aici
ca s� v� facem greut��i, pricepe�i?
231
00:14:28,465 --> 00:14:32,533
De fapt, sunt sigur c� mul�i dintre voi
au �n buzunar ceva ce n-ar trebui s� aib�.
232
00:14:32,535 --> 00:14:35,687
Sunt sigur c� al�ii
au probleme cu cartea verde.
233
00:14:35,689 --> 00:14:38,456
Dar azi e ziua voastr� norocoas�,
pentru c� nu ne pas� de toate astea.
234
00:14:38,458 --> 00:14:44,045
Azi, nu vrem dec�t s� afl�m adresa
sau locurile unde ar putea fi Jamal Khan.
235
00:14:44,047 --> 00:14:48,577
O putem face �ntr-un mod delicat,
sau �ntr-un mod dur.
236
00:14:49,969 --> 00:14:52,804
- �n regul�.
- O vom face �n modul dur.
237
00:14:52,806 --> 00:14:55,473
Toat� lumea s�-�i goleasc� buzunarele
pe mas�, acum!
238
00:14:55,475 --> 00:14:57,759
- Haide�i!
- Buzunare! Mas�! Acum!
239
00:15:01,847 --> 00:15:03,247
Danny!
240
00:15:14,193 --> 00:15:19,311
V� mul�umesc pentru cooperare.
Savura�i restul meciului!
241
00:15:32,878 --> 00:15:34,328
Jamal Khan.
242
00:15:34,330 --> 00:15:37,498
Trebuie s� vorbesc cu tine.
Unde te duci?
243
00:15:37,500 --> 00:15:39,684
E�ti eliberat condi�ionat
�i fugi de un poli�ist?
244
00:15:39,686 --> 00:15:41,386
Nu am nimic de spus.
245
00:15:41,388 --> 00:15:43,388
Da, de-asta te ascunzi, Jamal?
246
00:15:43,390 --> 00:15:46,941
Alo! Jamal car� �i altceva
�n afar� de alimente.
247
00:15:46,943 --> 00:15:49,360
Uite, �mi pare r�u,
nu vreau s� m� �ntorc la pu�c�rie.
248
00:15:49,362 --> 00:15:52,130
Dac� e�ti iste� m�car o dat�-n via��,
poate nu va fi nevoie.
249
00:15:52,132 --> 00:15:53,814
Trebuie s� ne r�spunzi
la c�teva �ntreb�ri, acum.
250
00:15:53,816 --> 00:15:55,616
L-ai v�zut pe vreunul dintre amici t�i
din echipa lui Sayid?
251
00:15:55,618 --> 00:15:58,986
Sunt eliberat condi�ionat.
N-am voie s� am rela�ii cu infractori.
252
00:15:59,905 --> 00:16:02,206
Zise tipul cu pistol.
E�ti �mecher?
253
00:16:02,208 --> 00:16:03,658
V� spun adev�rul.
254
00:16:03,660 --> 00:16:06,694
Tipii �tia au r�pit un poli�ist.
Ceea ce-mi d� o stare foarte proast�.
255
00:16:06,696 --> 00:16:09,030
�i �ntruc�t credem c� ai fost
cu tipii �ia de c�nd ai ie�it,
256
00:16:09,032 --> 00:16:10,631
asta te face complice,
m� �n�elegi?
257
00:16:10,633 --> 00:16:13,634
Nici vorb�.
Am terminat-o cu Sayid.
258
00:16:13,636 --> 00:16:16,888
Dovede�te-o.
�l �tii pe individul �sta?
259
00:16:16,890 --> 00:16:20,074
E unul dintre r�pitori.
D�-ne adresa �i numele, acum!
260
00:16:20,876 --> 00:16:24,044
- Haide!
- Individul �sta e ultima ta grij�.
261
00:16:24,480 --> 00:16:27,765
E Karim Naduri.
Era �oferul lui Abdul.
262
00:16:27,767 --> 00:16:30,767
- D�-mi o adres�.
- Are o locuin�� pe strada Alexander.
263
00:16:30,770 --> 00:16:34,589
- D� mai multe detalii, rapid.
- Strada Alexander, nr. 422.
264
00:16:34,591 --> 00:16:38,493
O s� re�inem arma.
Tu p�streaz� cump�r�turile.
265
00:16:46,502 --> 00:16:49,570
De ce Naduri nu ap�rea
pe lista noastr� cu oamenii lui Sayid?
266
00:16:49,572 --> 00:16:51,622
A fost deportat acum trei ani.
267
00:16:51,624 --> 00:16:55,191
Probabil c� fratele lui Abdul l-a adus
�napoi �n �ar� ca s�-l r�peasc� pe Mulrow.
268
00:16:56,478 --> 00:16:58,179
�sta pare s� fie locul.
269
00:17:00,966 --> 00:17:05,000
- �n regul�. S� mergem!
- Stai a�a!
270
00:17:10,091 --> 00:17:12,777
E dr�gu� c�nd suspec�ii
vin direct spre tine, nu?
271
00:17:13,979 --> 00:17:17,365
Ce naiba e asta?
Nu se poate a�a ceva.
272
00:17:17,367 --> 00:17:21,986
- E o ma�in� de �coal� a poli�iei.
- El nu �tie asta.
273
00:17:21,988 --> 00:17:23,955
Poli�ia! Arunc� arma!
274
00:17:28,243 --> 00:17:31,295
Nu! Nu!
275
00:17:32,248 --> 00:17:35,049
- Am prins-o pe fat�.
- Nu m� �mpu�ca�i!
276
00:17:35,051 --> 00:17:37,451
- Ridic�-te! Las� m�inile jos. Ridic�-te.
- N-am f�cut nimic!
277
00:17:37,453 --> 00:17:40,805
- Taci!
- N-am f�cut nimic.
278
00:17:42,424 --> 00:17:44,258
N-am f�cut nimic.
279
00:17:44,260 --> 00:17:47,595
- E mort?
- Da, e mort.
280
00:17:47,597 --> 00:17:51,983
Mort, dar nu uitat.
Singura noastr� pist�.
281
00:18:02,680 --> 00:18:05,432
- Nu era nevoie s�-l �mpu�ca�i.
- Ba da, trebuia.
282
00:18:05,434 --> 00:18:08,285
Ceea ce e foarte r�u,
�ntruc�t aveam nevoie s� vorbim cu el.
283
00:18:08,287 --> 00:18:11,805
Iubitul t�u a fost implicat
�n r�pirea unui ofi�er de poli�ie.
284
00:18:11,807 --> 00:18:15,292
- �tii ceva despre asta, Elena?
- Nu.
285
00:18:15,294 --> 00:18:16,960
Karim nu mi-a spus nimic
despre a�a ceva.
286
00:18:16,962 --> 00:18:19,046
Unde a fost Karim asear�?
287
00:18:20,298 --> 00:18:21,748
A fost cu tine?
288
00:18:23,217 --> 00:18:26,720
A plecat pe la ora 19:00.
S-a �ntors �n zori, total r�v�it.
289
00:18:26,722 --> 00:18:28,805
Asta-i tot ce �tiu.
290
00:18:28,807 --> 00:18:33,877
- R�v�it. Cum? Era drogat?
- Mai tot timpul.
291
00:18:33,879 --> 00:18:37,881
Care era drogul preferat?
Haide, �i pl�cea cocaina, heroina, ce?
292
00:18:37,883 --> 00:18:39,649
Pilule, �i pl�ceau pilulele...
chestii prescrise pe re�et�.
293
00:18:39,651 --> 00:18:42,519
- Le ob�inea de la un medic?
- Da, cum s� nu?
294
00:18:42,521 --> 00:18:45,722
El �i b�ie�ii p�trundeau �n farmacii
�i luau tot ce voiau.
295
00:18:45,724 --> 00:18:47,324
Le numeau "magazine de bomboane".
296
00:18:48,326 --> 00:18:51,743
Bine.
Stai cuminte.
297
00:18:51,647 --> 00:18:52,713
Ai �nnebunit?!
298
00:18:52,715 --> 00:18:54,164
- Vorbe�ti serios?
- E�ti nebun�?!
299
00:18:54,166 --> 00:18:57,200
Glume�ti?
E afacerea mea. Asta facem aici.
300
00:18:57,202 --> 00:18:59,753
- E afacerea mea. E ridicol.
- Nu e afacerea ta.
301
00:18:59,755 --> 00:19:01,755
D�-m� �n judecat�, Joey.
Tu duci afacerea de r�p�.
302
00:19:01,757 --> 00:19:05,025
- Da? Porc�ria asta Gourmet?
- Faci mi�to de mine? Porc�ria asta?
303
00:19:05,027 --> 00:19:07,177
Porc�ria asta e viitorul, idiotule.
304
00:19:08,630 --> 00:19:10,931
�napoi, �napoi, da�i-v� �napoi.
305
00:19:10,933 --> 00:19:12,799
C��iva pa�i �napoi.
Ce v-am spus mai devreme?
306
00:19:12,801 --> 00:19:14,768
C� dac� va trebui s� ne �ntoarcem aici,
307
00:19:14,770 --> 00:19:17,437
v� vom re�ine pe am�ndoi
pentru comportament turbulent, a�a-i.
308
00:19:17,439 --> 00:19:20,157
- Crezi c� ea ascult�?
- Am aprobare s� v�nd aici.
309
00:19:20,159 --> 00:19:21,274
Da, lua-te-ar naiba!
310
00:19:21,276 --> 00:19:22,425
- Du-te dracu'!
- Gata. �napoi!
311
00:19:22,427 --> 00:19:25,544
- �napoi. La perete. �napoi!
- Lini�te�te-te. Stai acolo, te rog.
312
00:19:25,547 --> 00:19:26,813
Nu mi�ca!
313
00:19:31,086 --> 00:19:34,287
Uite, dac� le punem c�tu�e,
�i ducem la sec�ie
314
00:19:34,289 --> 00:19:37,157
�i cerem mandat de perchezi�ie,
cearta lor va lua sf�r�it.
315
00:19:37,159 --> 00:19:40,754
- Asta-i va pune la punct.
- Haide, e doar o ceart� �n familie, nu?
316
00:19:40,756 --> 00:19:41,913
A doua pe ziua de azi.
317
00:19:41,914 --> 00:19:44,965
E a treia din s�pt�m�na asta
care e anun�at� la 911.
318
00:19:44,967 --> 00:19:47,000
Dac�-i ducem la sec�ie,
doar se vor agrava lucrurile.
319
00:19:47,002 --> 00:19:49,786
�i dac� nu, v� ve�i �ntoarce aici
p�n� la apusul soarelui.
320
00:19:50,572 --> 00:19:53,440
Uneori, un �ut �n fund
face c�t o mie de cuvinte.
321
00:19:53,442 --> 00:19:55,142
Sunt de acord cu Henry.
Destul cu vorba.
322
00:19:55,144 --> 00:19:57,961
- Hai s�-i lu�m.
- Cum zice�i.
323
00:19:57,963 --> 00:20:02,699
Po�i veni cu noi oric�nd.
�n regul�, oameni buni...
324
00:20:02,901 --> 00:20:05,118
- Dle comisar.
- Da, Baker.
325
00:20:05,120 --> 00:20:08,353
- Alyssa Mulrow e aici...
- E so�ul meu, dle Comisar.
326
00:20:08,357 --> 00:20:10,640
Avem o c�snicie solid�,
pentru c� nu avem niciun secret.
327
00:20:10,642 --> 00:20:13,076
Adic� �tiu ce pute�i
�i ce nu pute�i face,
328
00:20:13,078 --> 00:20:15,495
c�nd cineva ca Bobby
cade �n m�inile du�manului.
329
00:20:15,497 --> 00:20:18,648
�tiu care sunt regulile.
Nu negocia�i cu terori�tii,
330
00:20:18,650 --> 00:20:21,585
iar ace�ti indivizi care-l au pe Bobby
vor ceva, nu-i a�a?
331
00:20:22,620 --> 00:20:26,289
- Da.
- V� implor...
332
00:20:26,291 --> 00:20:29,075
Orice ar fi,
v� rog s� le da�i.
333
00:20:30,328 --> 00:20:35,265
Am nevoie de so�ul meu.
Fiul nostru are nevoie de tat�l lui.
334
00:20:35,267 --> 00:20:38,554
- �l voi aduce �napoi.
- Mul�umesc.
335
00:20:45,342 --> 00:20:47,110
Sergente.
336
00:20:47,112 --> 00:20:50,163
B�ie�i, trebuie s� fi�i epuiza�i.
Ce a�i aflat despre r�pitori?
337
00:20:50,165 --> 00:20:52,431
Iubita lui Naduri ne-a zis
c� ei jefuiau farmacii,
338
00:20:52,434 --> 00:20:53,900
a�a c� ne-am dus
la toate farmaciile
339
00:20:53,902 --> 00:20:55,986
care au fost jefuite
�n ultimele s�pt�m�ni, �n Bronx.
340
00:20:55,988 --> 00:20:58,855
Am g�sit una pe strada Tremont,
de unde, �n afar� de droguri,
341
00:20:58,857 --> 00:21:03,076
a fost luat �i un card de credit pe care
proprietarul �l �inea �n casa de marcat.
342
00:21:03,078 --> 00:21:05,711
- �i?
- �i am g�sit o factur� de la "Con Ed"
343
00:21:05,713 --> 00:21:08,131
pl�tit� cu cardul de credit,
imediat dup� spargere.
344
00:21:08,133 --> 00:21:10,100
Factura e de la un apartament
de pe strada Willis.
345
00:21:10,102 --> 00:21:12,719
Ar putea fi locul unde oamenii lui Sayid
�i �in drogurile �i ostaticii.
346
00:21:12,721 --> 00:21:15,138
Voi chema unitatea de urgen��
�i vom merge acolo.
347
00:21:15,140 --> 00:21:18,174
Mai ave�i trei ore
�i 47 de minute.
348
00:21:18,176 --> 00:21:21,044
- Duce�i-v�.
- Am plecat.
349
00:21:44,335 --> 00:21:46,369
E jacheta lui Bobby.
350
00:21:49,423 --> 00:21:52,709
Totul e-n regul� aici.
Ies afar�.
351
00:21:58,015 --> 00:22:01,584
A plecat.
A fost aici.
352
00:22:01,586 --> 00:22:05,105
Probabil c� Jamal i-a anun�at.
353
00:22:11,261 --> 00:22:15,098
Sayid �i face jocul.
�ncearc� s� ne fac� s� negociem.
354
00:22:15,100 --> 00:22:17,367
- Sugerez s�...
- Scuz�-m�.
355
00:22:17,369 --> 00:22:21,371
Oamenii de acolo sunt ai mei.
Eu conduc opera�iunea asta.
356
00:22:23,724 --> 00:22:25,525
Frank, �nc� un e-mail.
357
00:22:28,779 --> 00:22:31,147
E un link.
358
00:22:45,413 --> 00:22:50,483
Nu �tim c�nd a fost filmat,
sau dac� mai e �n via��.
359
00:22:50,485 --> 00:22:55,518
Dle Comisar...
Abdul tocmai a aterizat la Rikers.
360
00:23:14,960 --> 00:23:16,845
Tata nu vrea s�-mi spun�
ce se �nt�mpl�.
361
00:23:16,847 --> 00:23:19,397
- Da, asta nu e bine.
- Mi-am imaginat.
362
00:23:19,399 --> 00:23:22,884
- Deci, acest Abdul e cheia problemei?
- Poate.
363
00:23:22,886 --> 00:23:25,686
- Deci, nici tu nu-mi vei spune nimic?
- Nu. Nu pot.
364
00:23:25,689 --> 00:23:29,658
�tii c� m� expun unui risc, l�s�ndu-te
s�-l sco�i pe tip din �nchisoare.
365
00:23:29,660 --> 00:23:32,661
Departamentul apreciaz� asta,
crede-m�.
366
00:23:33,163 --> 00:23:37,082
- Poftim documentele.
- Poate s� plece.
367
00:23:40,203 --> 00:23:41,920
Mi-am imaginat
c� te voi vedea din nou azi...
368
00:23:41,922 --> 00:23:44,539
Taci!
Haide, scoate-l afar�.
369
00:23:48,544 --> 00:23:53,265
Da, tat�. L-am luat.
Am �n�eles.
370
00:23:53,267 --> 00:23:58,303
Spune-i c�-l avem pe Abdul Sayid
�i cerem noi instruc�iuni.
371
00:24:10,849 --> 00:24:13,401
Nu avem niciun r�spuns, domnule.
372
00:24:19,208 --> 00:24:24,246
- �mi place partenerul t�u.
- Da, e de treab�.
373
00:24:24,248 --> 00:24:28,567
�nfrunt� situa�iile direct.
Ia taurul de coarne.
374
00:24:28,569 --> 00:24:32,087
- Dar eu nu, a�a-i?
- Ce vrei s� spui?
375
00:24:32,089 --> 00:24:34,306
Cum se face
c� nu m-ai sus�inut azi acolo?
376
00:24:34,308 --> 00:24:39,544
Doar m-am g�ndit c� situa�ia necesita
o abordare mai agresiv�, asta-i tot.
377
00:24:39,546 --> 00:24:43,148
Adic�, uneori trebuie s� faci
ceva mai mult dec�t s� discu�i.
378
00:24:44,517 --> 00:24:48,570
Am avut aproape 40 de arest�ri
de c�nd sunt �n poli�ie.
379
00:24:48,572 --> 00:24:51,990
�i nu arest�nd un v�nz�tor de pizza
care se ceart� cu sora lui.
380
00:24:51,992 --> 00:24:54,910
Ci folosindu-mi mintea acolo
�i mai pu�in� for��, nu mai mult�.
381
00:24:55,745 --> 00:24:57,364
�n�eleg.
382
00:24:59,366 --> 00:25:02,534
Poate-ar trebui s� l�s�m balt�
plimbarea cu ma�ina de m�ine.
383
00:25:02,536 --> 00:25:04,652
Nu, am f�cut o �n�elegere...
dou� ture.
384
00:25:04,654 --> 00:25:07,672
Voi �ncerca s� nu te dezam�gesc m�ine.
385
00:25:10,593 --> 00:25:13,878
Nu pricep.
Au mai r�mas dou� ore, pe ceas.
386
00:25:13,880 --> 00:25:17,349
Ce a�teapt� oamenii lui Sayid?
L-am scos pe individ din pu�c�rie,
387
00:25:17,351 --> 00:25:19,968
iar fratele lui nu se mai gr�be�te
s�-l ia �napoi?
388
00:25:19,970 --> 00:25:22,637
- Indivizilor le place s�-�i fac� jocul.
- �tiu asta.
389
00:25:22,639 --> 00:25:24,522
Dar, din p�cate, noi nu �tim
dac� Mulrow mai tr�ie�te,
390
00:25:24,524 --> 00:25:26,141
iar nemernicul �sta st� aici
391
00:25:26,143 --> 00:25:28,125
ca �i c�nd ar st�p�ni �nchisoarea
iar noi avem m�inile legate.
392
00:25:28,127 --> 00:25:30,428
C�nd eram sta�ionat �n Kabul,
393
00:25:30,430 --> 00:25:33,315
poli�ia local� avea metode de a-i face
pe tipii �tia s� vorbeasc�.
394
00:25:34,099 --> 00:25:37,035
- Adic�?
- Uneori, faci ceea ce trebuie
395
00:25:37,037 --> 00:25:39,571
- ca s� ob�ii informa�ia necesar�.
- Despre ce vorbe�ti, Sam?
396
00:25:39,573 --> 00:25:41,823
Vrei s�-i aplic�m metodele medievale?
397
00:25:43,460 --> 00:25:46,544
Ca s�-l aduc �napoi pe Bobby Mulrow
la so�ia �i copilul s�u, da.
398
00:25:46,546 --> 00:25:48,830
- Tu nu?
- Normal, i-a� aplica metode medievale
399
00:25:48,832 --> 00:25:50,498
unui nenorocit ca �sta
�i pentru un �ut.
400
00:25:50,500 --> 00:25:52,283
Nu noi decidem ce e de f�cut.
401
00:25:52,285 --> 00:25:55,954
Comisarul decide.
P�n� atunci, ne purt�m politicos.
402
00:25:58,808 --> 00:26:02,060
Salut, detective!
Ai picat la �anc.
403
00:26:01,962 --> 00:26:03,628
A� mai vrea un suc.
404
00:26:03,630 --> 00:26:05,830
�i eu a� vrea
s�-�i bag cutia asta pe g�t.
405
00:26:05,832 --> 00:26:09,284
- Nu, mai ai nevoie de mine.
- Z�u?
406
00:26:09,286 --> 00:26:11,286
De unde �tii c� nu l-am g�sit
pe detectivul Mulrow?
407
00:26:11,288 --> 00:26:15,023
Pentru c� a� fi deja �ntr-o �nchisoare
din nord, dac� l-a�i fi g�sit.
408
00:26:16,492 --> 00:26:20,161
- Ai ceva de spus, detective?
- Da, am ceva de spus.
409
00:26:20,163 --> 00:26:21,946
�nc� mai po�i face ceva
�n beneficiul t�u.
410
00:26:21,948 --> 00:26:23,815
Dac� ne aju�i s�-l g�sim
pe detectivul Mulrow,
411
00:26:23,817 --> 00:26:25,967
un avocat bun te va sc�pa de �nchisoare.
412
00:26:26,535 --> 00:26:29,987
�mi aduci aminte de fratele meu.
Foarte �nc�p���nat.
413
00:26:33,260 --> 00:26:35,176
Sunt �nc�p���nat.
414
00:26:35,178 --> 00:26:37,829
Dar nu sunt �n niciun fel
ca idiotul de frate al t�u, pricepi?
415
00:26:37,831 --> 00:26:40,782
�i-�i promit,
dac� detectivul p��e�te ceva,
416
00:26:40,784 --> 00:26:44,052
�mi voi face un scop �n via��
din a-�i trage un glon� �n cap.
417
00:26:45,054 --> 00:26:47,272
M� bucur c-am stat de vorb� cu tine,
detective.
418
00:26:48,190 --> 00:26:50,308
�i eu m� bucur.
419
00:26:50,310 --> 00:26:55,680
Detective.
Nu uita de sucule�ul meu.
420
00:27:04,790 --> 00:27:06,592
C�t e ceasul?
421
00:27:08,194 --> 00:27:10,547
Mai avem o or� �i 25 de minute.
422
00:27:12,549 --> 00:27:14,799
De ce nu au trimis instruc�iuni?
423
00:27:14,801 --> 00:27:18,753
M� rog ca motivul s� nu fie faptul
c� subiectul negocierii nu mai respir�.
424
00:27:18,755 --> 00:27:21,923
- Dle Comisar.
- Da, Baker.
425
00:27:21,925 --> 00:27:23,641
A sosit ofi�er Reynolds.
426
00:27:27,646 --> 00:27:29,847
Spune-mi ceva de bine.
427
00:27:29,849 --> 00:27:31,983
Agen�ia tocmai a primit ve�ti
de la Kuala Lumpur.
428
00:27:31,985 --> 00:27:33,518
Omar Sayid a murit acum 20 de minute,
429
00:27:33,520 --> 00:27:36,554
�ntr-un schimb de focuri
cu for�ele speciale malaieziene.
430
00:27:38,941 --> 00:27:43,377
Nu �tiam c� guvernul malaiezian
e implicat �n aceast� opera�iune.
431
00:27:43,380 --> 00:27:45,730
Agen�ia are obliga�ia de a alerta
autorit��ile locale,
432
00:27:45,732 --> 00:27:47,582
c�nd urm�rim pe unul dintre cet��enii lor.
433
00:27:47,584 --> 00:27:50,734
Ce fac ei cu aceste informa�ii
nu mai depinde de noi.
434
00:27:50,736 --> 00:27:53,955
- Deci, l-au g�sit �i l-au lichidat.
- Da.
435
00:27:53,957 --> 00:27:57,475
I-ai prevenit �n leg�tur�
cu amenin�area asupra ofi�erului meu?
436
00:27:57,477 --> 00:27:59,727
Se pare c� i-au localizat re�edin�a
�i au ac�ionat
437
00:27:59,729 --> 00:28:01,763
f�r� s� mai ia leg�tura cu directorul.
438
00:28:02,882 --> 00:28:05,984
�mi pare r�u,, dle Comisar.
439
00:28:06,086 --> 00:28:10,605
Vii aici ca s�-mi solici�i cooperarea,
dar nu ai decen�a de a m� �ine la curent.
440
00:28:14,727 --> 00:28:17,228
Munca ta de aici s-a �ncheiat.
441
00:28:33,997 --> 00:28:38,550
- Da, ce-ai aflat, tat�?
- Omar Sayid a fost ucis �n Malaezia.
442
00:28:38,552 --> 00:28:40,718
E posibil ca oamenii lui de aici
s� �tie deja?
443
00:28:40,720 --> 00:28:43,688
Fiindc� imediat ce afl�,
Bobby e un om mort.
444
00:28:43,690 --> 00:28:46,123
Avem nevoie ca fratele lui
s� ne spun� ce �tie.
445
00:28:46,125 --> 00:28:48,176
Bine.
446
00:28:49,929 --> 00:28:52,647
Nu conteaz� cum.
447
00:29:16,040 --> 00:29:18,857
Nimic special.
Cum e vremea acolo?
448
00:29:16,498 --> 00:29:18,483
�ine-l.
449
00:29:26,098 --> 00:29:28,000
Pentru ce e gluga?
450
00:29:28,002 --> 00:29:29,868
- Stai, ce naiba faci?!
- Haide!
451
00:29:31,322 --> 00:29:33,438
Bag�-�i fundu' acolo
�i taci.
452
00:29:33,640 --> 00:29:37,943
Nu-�i face griji, e o pern� acolo.
E pl�cut �i comod.
453
00:29:49,789 --> 00:29:52,123
Fii cu ochii �n patru.
454
00:29:53,893 --> 00:30:00,028
�n regul�, �n picioare.
Uite-a�a... haide...
455
00:30:00,134 --> 00:30:01,668
�n genunchi.
Chiar aici.
456
00:30:03,070 --> 00:30:06,020
- Unde suntem?
- La cap�tul drumului, pentru tine.
457
00:30:06,023 --> 00:30:08,738
Tu ai ceva ce vrem noi
�i ne vei da chiar acum.
458
00:30:08,746 --> 00:30:11,777
Nu pute�i s�-mi face�i nimic
�i �ti�i bine.
459
00:30:11,779 --> 00:30:14,479
Poate c� noi nu, dar ei pot.
460
00:30:17,166 --> 00:30:20,202
Ce-i asta?
Cine sunt ei?
461
00:30:20,204 --> 00:30:22,753
Nu-�i dai seama?
For�ele speciale malaieziene.
462
00:30:22,756 --> 00:30:26,992
Se pare c� sunt foarte enerva�i
c� ai venit aici �i ai fost �nchis.
463
00:30:26,994 --> 00:30:28,727
Ai f�cut o gr�mad�
de lucruri rele acolo
464
00:30:28,729 --> 00:30:31,046
�i nu ai pl�tit pentru ele...
droguri, r�piri, crime.
465
00:30:31,048 --> 00:30:34,165
- Nu pute�i face asta.
- Nu putem? Sigur c� putem.
466
00:30:34,167 --> 00:30:36,167
Au un avion particular preg�tit.
467
00:30:36,169 --> 00:30:38,270
De la Teterboro p�n�-n Malaezia,
c�l�torie "dus".
468
00:30:38,272 --> 00:30:39,605
Special, doar pentru tine.
469
00:30:39,607 --> 00:30:42,608
Nu au pedeapsa cu moartea acolo
pentru trafic de droguri?
470
00:30:42,610 --> 00:30:45,193
Ba da, dar m-a� mira s� supravie�uiasc�
unei c�l�torii cu b�ie�ii �tia.
471
00:30:45,195 --> 00:30:47,979
Nu m� pute�i trimite �napoi
f�r� o audiere. �mi cunosc drepturile.
472
00:30:47,981 --> 00:30:51,116
Nu ai niciun drept.
Dar ai de ales.
473
00:30:51,118 --> 00:30:53,035
Ne po�i spune unde-l putem g�si
pe detectivul Mulrow,
474
00:30:53,037 --> 00:30:57,072
sau po�i s�ri �n avion cu b�ie�ii
�i po�i muri.
475
00:30:57,074 --> 00:31:00,042
Fratele meu m� va proteja.
476
00:31:00,044 --> 00:31:03,295
Fratele t�u... Bine.
Spune-i despre fratele lui, Sam.
477
00:31:05,164 --> 00:31:06,798
Fratele t�u e mort.
478
00:31:17,010 --> 00:31:18,260
Min�i�i.
479
00:31:18,262 --> 00:31:23,395
Nu. Nu te g�ndi c�-l vei mai vedea
la vreo reuniune a familiei Sayid.
480
00:31:23,420 --> 00:31:25,216
- A�tepta�i!
- Gura! Am a�teptat destul.
481
00:31:25,218 --> 00:31:28,070
- Opri�i-v�!
- Ce?! Ce?
482
00:31:28,072 --> 00:31:31,389
Strada Charlotte. 149.
483
00:31:31,391 --> 00:31:34,326
- Subsolul unui depozit.
- Ai re�inut?
484
00:31:34,328 --> 00:31:35,610
- Am re�inut.
- Bun. S� mergem.
485
00:31:35,612 --> 00:31:36,895
Sta�i a�a, aveam o �n�elegere!
486
00:31:36,897 --> 00:31:40,447
- Nu, nu negociem cu terori�tii.
- V� rog! Nu m� pute�i l�sa cu ei!
487
00:31:40,449 --> 00:31:41,900
- M� vor omor�!
- Lini�te�te-te.
488
00:31:41,902 --> 00:31:45,586
Sunt detectivii Nagra �i Singh.
De la sec�ia Moravuri din Brooklyn.
489
00:31:45,589 --> 00:31:49,124
��i vor �ine companie un timp
p�n�-l g�sim pe detectivul Mulrow.
490
00:31:49,126 --> 00:31:51,343
�i sper, spre binele t�u,
c� �nc� mai respir�.
491
00:31:51,345 --> 00:31:53,545
Fii cuminte,
poate-�i vor da �i un sucule�.
492
00:31:56,466 --> 00:31:59,885
Am ob�inut o adres�, dle Comisar.
Am plecat deja.
493
00:32:05,758 --> 00:32:09,361
- Suntem gata.
- La ordinul dvs, domnule.
494
00:32:14,734 --> 00:32:16,068
Porni�i!
495
00:32:53,990 --> 00:32:56,973
Bobby!
Bobby Mulrow!
496
00:33:01,081 --> 00:33:04,414
- Eu o iau pe aici.
- Foarte bine.
497
00:33:26,889 --> 00:33:29,641
Se trag focuri de arm�!
498
00:33:35,815 --> 00:33:39,017
Bobby!
499
00:33:47,877 --> 00:33:49,377
L-am g�sit!
500
00:33:49,379 --> 00:33:51,797
L-am g�sit.
501
00:33:51,799 --> 00:33:52,881
Tr�ie�te?
502
00:33:52,883 --> 00:33:54,666
Vom confirma starea acum.
503
00:33:56,220 --> 00:33:59,204
Bobby.
E �n regul�.
504
00:33:59,206 --> 00:34:01,640
Bobby, sunt Danny.
Sunt Danny Reagan.
505
00:34:01,642 --> 00:34:04,392
Danny.
Ce naiba a durat at�t, omule?
506
00:34:04,394 --> 00:34:06,645
Am vrut s� te aducem �napoi, pu�tiule.
507
00:34:06,647 --> 00:34:08,180
Aici!
508
00:34:08,182 --> 00:34:11,349
Subiectul e �n via��, domnule.
509
00:34:13,019 --> 00:34:16,188
Repet, Mulrow tr�ie�te.
510
00:34:19,992 --> 00:34:21,526
Vei fi bine.
511
00:34:21,528 --> 00:34:25,413
Te-am g�sit.
Totul va fi bine, pu�tiule.
512
00:34:25,415 --> 00:34:27,165
S� chem�m o ambulan��!
Haide�i!
513
00:34:27,167 --> 00:34:29,918
Bun� treab�, b�ie�i.
514
00:34:31,237 --> 00:34:33,672
Duce�i-v� s� dormi�i un pic.
515
00:34:42,548 --> 00:34:44,466
Chiar a fost pe muchie de cu�it.
516
00:34:44,468 --> 00:34:47,236
Devin prea b�tr�n ca s� pierd nop�ile.
517
00:34:47,238 --> 00:34:50,238
Doar dac� e...
implicat� o femeie frumoas�?
518
00:34:50,240 --> 00:34:53,275
Cu fiecare an, devine tot mai mult
pe muchie de cu�it.
519
00:34:57,396 --> 00:34:59,097
Bun� treab�, �efu'.
520
00:35:04,237 --> 00:35:07,155
- A�adar...
- A�adar ce?
521
00:35:07,157 --> 00:35:10,275
Dac� nu l-ar fi lichidat pe Omar
522
00:35:10,277 --> 00:35:13,628
�i am fi r�mas doar cu eliberarea
omului lor �n schimbul omului nostru...
523
00:35:13,630 --> 00:35:16,031
Nu negociem cu terori�tii.
524
00:35:16,033 --> 00:35:19,501
Pe h�rtie, nu.
Dar nu ai jucat jocul pe h�rtie.
525
00:35:19,503 --> 00:35:26,391
Foarte adesea, slujba asta se reduce
la alegerea �ntre dou� variante rele.
526
00:35:26,393 --> 00:35:30,579
��i alegi "otrava"
�i supor�i consecin�ele.
527
00:35:30,581 --> 00:35:34,632
Deci nu voi ob�ine
un r�spuns direct.
528
00:35:40,639 --> 00:35:42,473
Mi-ai spart fereastra!
�i-ai ie�it din min�i?
529
00:35:42,475 --> 00:35:44,692
- Ce-ai p��it?
- Uite ce mi-ai f�cut la rulot�!
530
00:35:44,694 --> 00:35:48,296
- N-am f�cut eu aia! E�ti nebun�?
- Ni�te b�ie�i de-ai t�i au f�cut-o.
531
00:35:48,298 --> 00:35:49,748
Faci mi�to de mine?
Uite ce mi-ai f�cut la rulot�!
532
00:35:49,750 --> 00:35:52,751
- Care dintre b�ie�ii t�i a f�cut asta?
- Nu-mi pas�! Uit�-te la asta!
533
00:35:52,753 --> 00:35:55,176
Cum de s-au �ntors �tia doi
�n strad� at�t de repede?
534
00:35:55,201 --> 00:35:58,456
E cam greu s�-i re�ii,
c�nd practic n-au f�cut nimic r�u.
535
00:35:58,458 --> 00:35:59,824
De data asta,
s� �ncerc�m �n felul meu.
536
00:35:59,826 --> 00:36:02,427
- Am s-o fac �i eu!
- Voi doi, t�ce�i din gur�!
537
00:36:02,429 --> 00:36:05,714
�nceta�i.
�nceta�i! Destul!
538
00:36:05,716 --> 00:36:08,333
- Am s� te omor!
- D�-mi mie asta.
539
00:36:08,335 --> 00:36:10,635
To�i ceilal�i, c�ra�i-v�.
Hai, pleca�i de-aici.
540
00:36:12,172 --> 00:36:14,389
Ai concediat-o fiindc� a vrut
s�-�i schimbe meniul, a�a-i?
541
00:36:14,391 --> 00:36:16,758
Clientul nu vrea s� m�n�nce
porc�ria aia.
542
00:36:16,760 --> 00:36:19,260
Br�nz� Gourmet �i nu-�tiu-ce
f�r� "gluton"...
543
00:36:19,262 --> 00:36:22,447
Bine, dar, de c�te ori trec pe aici,
la ea e coad�.
544
00:36:22,449 --> 00:36:25,515
- Iar afacerea ta se duce de r�p�, nu?
- Da, cu 25%. �i continu�.
545
00:36:25,517 --> 00:36:30,103
Bine. Dar tu po�i vinde doar pizza
care e �n rulot�, nu-i a�a, Antonia?
546
00:36:31,324 --> 00:36:33,241
Nu-i a�a?
547
00:36:33,243 --> 00:36:34,960
�n timp, voi avea nevoie
de o buc�t�rie adev�rat�.
548
00:36:34,962 --> 00:36:36,878
Atunci, de ce nu adaugi meniul ei
la al t�u?
549
00:36:36,880 --> 00:36:38,580
Ai pizza normal�,
ai chestiile sofisticate,
550
00:36:38,582 --> 00:36:40,915
toat� gama e acoperit�
�i face�i o avere.
551
00:36:40,917 --> 00:36:45,003
Dac� pute�i face pace.
Sunte�i fra�i, ce naiba?
552
00:36:45,005 --> 00:36:48,340
Tu, repar� rulota!
Tu, pl�te�te geamul!
553
00:36:48,342 --> 00:36:52,093
Locul �sta apar�ine cartierului
�i familiei voastre de 50 de ani.
554
00:36:52,095 --> 00:36:55,447
Ca s� r�m�n� a�a, depinde de voi.
Dac� va trebui s� m� �ntorc aici,
555
00:36:55,449 --> 00:36:59,267
nu ve�i ie�i din �nchisoare
�ntr-o or�, v� promit.
556
00:36:59,269 --> 00:37:03,352
- A�i �n�eles?
- Da, vom �ncerca.
557
00:37:06,742 --> 00:37:09,244
�mi place cum ai tratat problema,
pu�tiule.
558
00:37:09,246 --> 00:37:13,331
- Deci, deodat�, sunt un poli�ist bun?
- Haide, niciodat� n-am zis c� nu e�ti.
559
00:37:13,333 --> 00:37:15,650
Doar c� nu sunt la fel de bun
ca partenerul meu, nu?
560
00:37:15,652 --> 00:37:18,837
Jamie, �tiu c� spun multe
despre cum f�ceam eu treaba ca poli�ist,
561
00:37:18,839 --> 00:37:23,124
dar asta doar pentru c�, la v�rsta mea,
doar gura mai func�ioneaz�.
562
00:37:23,126 --> 00:37:26,094
�n sf�r�it, suntem am�ndoi
de acord cu ceva, cred.
563
00:37:27,247 --> 00:37:29,931
Fii atent cum vorbe�ti, pu�tiule.
564
00:37:36,189 --> 00:37:37,806
Asta e cea mai bun� cin� de duminic�,
din ultima vreme.
565
00:37:37,808 --> 00:37:40,925
- Categoric.
- De departe.
566
00:37:42,228 --> 00:37:45,730
- Mersi mult, m�nzule.
- F�r� sup�rare, str�bunicule.
567
00:37:45,732 --> 00:37:47,315
Pute�i s�-i mul�umi�i unchiului Jamie.
568
00:37:47,317 --> 00:37:51,617
I-a convins pe juniorii Salducci
s� renun�e la vrajba din familie.
569
00:37:51,621 --> 00:37:52,787
Doar �ntr-o zi de munc�.
570
00:37:52,789 --> 00:37:55,907
Ar trebui s� �ncerca�i acest
"mu shu pork calzone". E extraordinar.
571
00:37:55,909 --> 00:37:58,043
E un pic prea sofisticat
pentru gustul meu.
572
00:37:58,045 --> 00:37:59,245
Sofisticat?
573
00:37:59,247 --> 00:38:02,380
O prosteal� cu alimente
cu care nu e nevoie s� te proste�ti.
574
00:38:02,382 --> 00:38:05,400
Da, nu-mi plac chestiile astea
excesiv de moderne.
575
00:38:05,402 --> 00:38:06,668
Nu po�i �nfr�nge
b�tr�nele ro�ii cu br�nz�.
576
00:38:06,670 --> 00:38:10,638
Francis, �i-i mai aminte�ti
pe b�tr�nul Salducci �i pe so�ia lui?
577
00:38:10,640 --> 00:38:13,622
Desigur. �in minte
�i c� mi-au pl�tit pizza mea.
578
00:38:13,626 --> 00:38:16,611
- P�i, am pl�tit toate chestiile astea.
- La pre� �ntreg?
579
00:38:16,613 --> 00:38:19,597
Au �ncercat s�-mi fac� o reducere,
dar am zis "Nu".
580
00:38:19,599 --> 00:38:21,149
Probabil c� a durut.
581
00:38:22,185 --> 00:38:24,736
Am f�cut adunarea.
582
00:38:24,738 --> 00:38:28,907
To�i cei de la masa asta
�nsumeaz� 115 ani �n poli�ie.
583
00:38:31,228 --> 00:38:33,328
Exact c�nd nu credeam
c� m-a� putea sim�i mai b�tr�n.
584
00:38:33,330 --> 00:38:34,513
Mersi din nou!
585
00:38:35,315 --> 00:38:37,332
Nu-�i face griji, bunicule.
Te �ii foarte bine.
586
00:38:38,484 --> 00:38:40,285
Vreau s� m� fac pompier.
587
00:38:40,287 --> 00:38:42,487
- Cum?
- Vrei s�...?
588
00:38:43,672 --> 00:38:47,292
- Vrei...?
- Ce e? Uniformele lor sunt super.
589
00:38:49,428 --> 00:38:51,179
Voi �ncepe s� str�ng masa.
590
00:38:51,181 --> 00:38:52,997
- Ajut �i eu.
- �i eu ajut.
591
00:38:52,999 --> 00:38:54,583
- Ajut �i eu.
- Bun� idee.
592
00:38:54,585 --> 00:38:56,334
�i eu.
593
00:38:56,336 --> 00:38:58,636
- Poftim!
- Ce �nseamn� asta?
594
00:38:58,638 --> 00:39:00,438
Voluntariat la str�ngerea mesei?
595
00:39:00,440 --> 00:39:02,006
Ar trebui s� avem pizza
�n fiecare duminic�.
596
00:39:02,008 --> 00:39:05,110
A�adar...
Pompier?
597
00:39:05,112 --> 00:39:06,344
Interesant.
598
00:39:06,346 --> 00:39:09,531
- Da, �tii ceva despre asta?
- Putea fi mai r�u.
599
00:39:09,533 --> 00:39:12,183
Putea s� ne spun� c� vrea s� fie
avocat de drept civil.
600
00:39:14,070 --> 00:39:15,354
Cuminte.
601
00:39:15,656 --> 00:39:17,522
Nu-�i face griji,
o s�-l aduc pe calea cea bun�.
602
00:39:31,371 --> 00:39:33,505
P�c�to�ilor, atac prin surprindere.
603
00:39:33,507 --> 00:39:35,573
Haide�i, copii, ajuta�i-m�
s� sting lum�n�rile astea.
604
00:39:42,983 --> 00:39:45,432
60 de ani poli�ist.
Pentru Henry Reagan!
605
00:39:45,402 --> 00:39:48,315
- Cel mai bun poli�ist de la mas�.
- Noroc!
606
00:39:48,321 --> 00:39:49,437
V� mul�umesc!
607
00:39:49,439 --> 00:39:51,406
Aduc eu farfuriile.
608
00:39:51,408 --> 00:39:53,908
Arat� superb.
609
00:39:53,910 --> 00:39:55,276
- Sunt preg�tit.
- Aduc un cu�it.
610
00:39:57,279 --> 00:39:58,446
Termin eu �sta.
611
00:40:02,448 --> 00:40:12,448
Traducerea �i adaptarea: Cornelia
www.niftyteam.ro
54151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.