Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:07,160 --> 00:00:10,793
Ce? Ai venit devreme.
�i te ocupi de h�r�og�raie.
2
00:00:10,796 --> 00:00:12,913
- Ce-ai p��it?
- Am o sear� mare disear�, Jack.
3
00:00:12,915 --> 00:00:15,199
Trebuie s� le termin,
ca s� pot pleca oric�nd.
4
00:00:15,201 --> 00:00:18,586
- Sertarul de jos.
- Poftim?
5
00:00:18,588 --> 00:00:21,222
Articolul pe care l-ai l�sat
ieri �n ma�in�.
6
00:00:24,142 --> 00:00:26,393
Ce-i asta, o glum�?
7
00:00:26,395 --> 00:00:28,596
- �sta nu-i al meu, sergente.
- Nu-i nicio glum�.
8
00:00:28,598 --> 00:00:31,148
Detectivii care au luat ma�ina dup� voi
l-au g�sit �i au presupus c� e...
9
00:00:31,150 --> 00:00:34,518
- Sunt sigur� c� toat� lumea a presupus...
- Gata, suntem to�i adul�i aici, da?
10
00:00:34,520 --> 00:00:36,470
Putem s-o l�s�m balt�, v� rog?
Mul�umesc.
11
00:00:36,472 --> 00:00:39,723
N-ai de ce s� te sim�i jenat, Reagan.
Sunt sigur c� ar��i mi�to �n el.
12
00:00:39,725 --> 00:00:43,392
Anivers�m 16 ani de la nunt�,
sergente, pricepi?
13
00:00:43,395 --> 00:00:44,995
Cadoul tradi�ional
e vesela de argint.
14
00:00:44,997 --> 00:00:47,580
Nu m-am priceput la aia,
a�a c� i-am luat asta.
15
00:00:47,583 --> 00:00:49,149
- 16 ani?
- Da.
16
00:00:49,151 --> 00:00:51,902
Cu el?
Toat� compasiunea mea pentru Linda.
17
00:00:51,904 --> 00:00:53,787
Po�i s� m� ataci c�t vrei, sergente,
18
00:00:53,789 --> 00:00:56,757
dar acum fix 16 ani,
m-am �nsurat cu iubirea vie�ii mele.
19
00:00:56,759 --> 00:00:59,426
�ntotdeauna ziua asta
a fost una norocoas� pentru mine.
20
00:01:06,852 --> 00:01:10,354
- Uit�-te la tine!
- E prea mult pentru prim�rie?
21
00:01:10,356 --> 00:01:12,256
Nu, ar��i...
E�ti at�t de...
22
00:01:12,258 --> 00:01:14,391
...frumoas�, �nc�t... m� doare.
23
00:01:15,477 --> 00:01:18,362
Stai, stai! Unde-mi era g�ndul?
Trebuie s�...
24
00:01:18,364 --> 00:01:21,064
Trebuie s� �nregistrez asta
ca s� le ar�t viitorilor no�tri copii.
25
00:01:24,536 --> 00:01:26,453
Salut, viitori copii!
26
00:01:26,455 --> 00:01:30,491
Mami �i tati...
fug �mpreun� �n lume.
27
00:01:31,609 --> 00:01:33,994
N-am avut timp s� modific rochia.
28
00:01:33,996 --> 00:01:38,432
Nu, Alyson, ar��i...
perfect.
29
00:01:39,968 --> 00:01:42,920
Johnny, nu-mi vine s� cred
c� m� duci cu limuzina.
30
00:01:42,922 --> 00:01:45,105
A�teapt� s� vezi unde vom merge
�n luna de miere.
31
00:01:46,508 --> 00:01:49,626
- Ar��i minunat.
- Mul�umesc.
32
00:01:49,628 --> 00:01:53,812
Acum, ea intr� �n foarte scumpa limuzin�
ca domni�oara Alyson Phillips,
33
00:01:53,816 --> 00:01:58,632
pentru o scurt�, dar extraordinar� c�l�torie,
ca s� devin� doamna Johnny Evans.
34
00:01:58,637 --> 00:02:00,988
Te iubesc, Johnny Evans.
35
00:02:06,795 --> 00:02:09,964
�i cu asta, �i spun burl�ciei
un c�lduros bun r�mas...
36
00:02:10,865 --> 00:02:12,099
Jos!
37
00:02:17,255 --> 00:02:20,207
- Alyson... Alyson!
- Nu, nu, nu te mi�ca. Ai fost �mpu�cat.
38
00:02:20,209 --> 00:02:24,044
E�ti teaf�r�? Alyson!
Alyson!
39
00:02:24,879 --> 00:02:26,997
Nu, nu, nu, nu!
40
00:02:26,999 --> 00:02:28,148
Nu!
41
00:02:31,102 --> 00:02:32,603
Trebuie s� auzi ce a ap�rut
42
00:02:32,605 --> 00:02:35,105
de la �edin�a de azi-diminea��
din biroul primarului.
43
00:02:36,174 --> 00:02:38,192
Citez:
44
00:02:38,194 --> 00:02:41,111
"�n timp ce am toat� �ncrederea
c� poli�ia va reu�i"
45
00:02:41,113 --> 00:02:42,780
"s�-l protejeze pe pre�edintele Valverde,"
46
00:02:42,782 --> 00:02:45,983
"pe perioada �n care va primi
�ngrijiri medicale �n ora�ul nostru,"
47
00:02:45,985 --> 00:02:48,869
"eu sunt al�turi de votan�ii no�tri
hispanici, �n indignarea mea"
48
00:02:48,871 --> 00:02:51,522
"c� i s-a permis
acestui dictator s�lbatic..."
49
00:02:51,524 --> 00:02:54,074
Unde spune c� un comisar de poli�ie alb,
irlandez catolic,
50
00:02:54,076 --> 00:02:57,244
nu poate fi la fel de indignat
ca hispanicii?
51
00:02:57,246 --> 00:02:59,196
Primarul doar �i ia
m�suri de siguran��.
52
00:02:59,198 --> 00:03:01,715
Omul ar politiza
�i o zi ploioas�.
53
00:03:01,717 --> 00:03:04,468
Trebuie s� spunem �i noi ceva, Frank.
Am o ciorn�.
54
00:03:04,470 --> 00:03:06,303
"�ntr-o lume dreapt�,"
55
00:03:06,305 --> 00:03:08,555
"pre�edintele Valverde ar primi aici
acela�i tratament"
56
00:03:08,557 --> 00:03:11,137
"pe care �l prime�te poporul s�u,
sub regimul lui criminal..."
57
00:03:11,162 --> 00:03:14,228
Individul le-a ordonat oamenilor s�i
s� trag� �n ni�te protestatari pa�nici
58
00:03:14,230 --> 00:03:16,513
�i apoi, s�-i �mpiedice pe r�ni�i
s� ajung� la spital.
59
00:03:16,515 --> 00:03:19,248
- Inclusiv pe femei �i copii.
- Chiar a�a?
60
00:03:19,252 --> 00:03:21,251
Cu dou� zile �nainte
de alegerea lui trucat�.
61
00:03:21,253 --> 00:03:24,355
Dac� ar fi dup� mine,
n-ar pune piciorul �n ora�ul �sta.
62
00:03:24,357 --> 00:03:26,240
�sta e un material bun.
63
00:03:26,242 --> 00:03:28,776
- Pot s�-l mai ajustez un pic...
- �mi v�rsam focul.
64
00:03:28,778 --> 00:03:30,994
Biroul �sta nu va face
niciun comentariu �n pres�.
65
00:03:30,996 --> 00:03:32,579
- Domnule?
- Frank?
66
00:03:32,581 --> 00:03:33,337
Trebuie s� avem...
67
00:03:33,362 --> 00:03:36,647
Trebuie s�-l ducem la spital
pentru o opera�ie
68
00:03:36,652 --> 00:03:38,735
�i s�-l scoatem de acolo.
�i cu asta basta!
69
00:03:38,737 --> 00:03:41,788
- Da, Baker?
- �eful informa�iilor secrete
70
00:03:41,790 --> 00:03:43,306
se afl� �n camera de �edin�e.
E urgent.
71
00:03:47,078 --> 00:03:50,963
- Despre ce-i vorba?
- Avem o problem� cu Valverde.
72
00:03:50,966 --> 00:03:53,916
Cei de la Narcotice au organizat
ascultarea unui curier de droguri
73
00:03:53,919 --> 00:03:55,636
din �ara lui, de vreun an.
74
00:03:55,638 --> 00:03:58,522
Asear�, individul a primit
o cerere special� de "artificii"
75
00:03:58,524 --> 00:04:01,358
cu care s�-l �nt�mpine
pe pe�edintele Valverde.
76
00:04:01,360 --> 00:04:03,777
Va fi o tentativ� de asasinat.
77
00:04:07,450 --> 00:04:09,733
Mai sunt dou� ore.
78
00:04:09,735 --> 00:04:14,885
- Ce vre�i s� fac, domnule?
- Tot ce e necesar.
79
00:04:26,294 --> 00:04:30,294
Traducerea �i adaptarea: Cornelia
Nifty Subtitles Team
80
00:04:32,319 --> 00:04:39,325
BLUE BLOODS
Sezonul 3 � Episodul 4
81
00:04:44,160 --> 00:04:46,244
V-a amenin�at vreodat� cineva,
pe tine sau pe Alyson?
82
00:04:46,246 --> 00:04:49,519
- Nu.
- Nu?
83
00:04:49,619 --> 00:04:52,217
Vreo complica�ie sentimental�
cu o ter�� persoan�, sau ceva?
84
00:04:52,219 --> 00:04:53,668
- Nu.
- Bine.
85
00:04:53,670 --> 00:04:55,870
N-a mai existat altcineva.
86
00:04:59,809 --> 00:05:03,178
Am cerut-o �n c�s�torie
acum dou� zile.
87
00:05:05,398 --> 00:05:07,982
Nu mi-a venit s� cred
c� a acceptat.
88
00:05:09,903 --> 00:05:12,602
Dar la serviciu?
So�ia ta are vreo problem� acolo?
89
00:05:12,605 --> 00:05:16,074
Era ilustrator de c�r�i pentru copii.
90
00:05:16,076 --> 00:05:18,376
Nu spusesem nim�nui
c� urma s� plec�m.
91
00:05:18,378 --> 00:05:22,664
Voiam s�-i sun pe...
p�rin�ii ei din Indiana,
92
00:05:22,666 --> 00:05:25,500
dup� ceremonie.
93
00:05:25,502 --> 00:05:28,253
Acum trebuie...
94
00:05:28,755 --> 00:05:30,955
E �n regul�.
95
00:05:30,957 --> 00:05:34,892
Stai cu mine.
Uit�-te la mine.
96
00:05:34,894 --> 00:05:38,446
A�i f�cut... vreo poz�
cu tine �i cu Alyson, azi?
97
00:05:40,482 --> 00:05:42,817
- Am f�cut c�teva filmule�e.
- Bine.
98
00:05:42,819 --> 00:05:46,437
Ce-ar fi s� mi-l dai mie?
Poate c� ai prins ceva...
99
00:05:46,439 --> 00:05:49,073
Nu, nu, e ultima poz�
pe care o am cu Alyson.
100
00:05:49,075 --> 00:05:51,442
�tiu asta
�i-�i voi proteja amintirile, da?
101
00:05:51,444 --> 00:05:55,646
Dar poate ai surprins ceva acolo.
Cine �tie? Poate chiar pe criminal.
102
00:05:55,648 --> 00:05:58,366
S-ar putea s� ne ajute s�-l g�sim
pe cel care a ucis-o pe iubita ta.
103
00:05:58,368 --> 00:06:00,201
�i-l voi aduce �napoi,
la spital.
104
00:06:00,203 --> 00:06:01,986
- Detective, ai spus dou� secunde.
- �tiu.
105
00:06:01,988 --> 00:06:03,788
- Ar putea avea o como�ie.
- O secund�.
106
00:06:03,790 --> 00:06:05,707
- Trebuie s�-l duc.
- Bine!
107
00:06:06,709 --> 00:06:07,626
D�-mi-l.
108
00:06:08,328 --> 00:06:09,713
Haide.
109
00:06:11,715 --> 00:06:12,931
Bun. Uit�-te la mine.
110
00:06:12,933 --> 00:06:16,351
O s� aflu cine a f�cut asta,
�n regul�?
111
00:06:16,353 --> 00:06:19,637
Ai cuv�ntul meu.
Bine?
112
00:06:19,639 --> 00:06:23,491
Bine, hai s� prime�ti
ni�te �ngrijiri.
113
00:06:31,234 --> 00:06:33,735
S�rmanul pu�ti... �n ziua nun�ii.
O nebunie, nu?
114
00:06:33,737 --> 00:06:35,820
A ales aceea�i zi de c�s�torie
ca mine �i so�ia mea.
115
00:06:35,822 --> 00:06:38,406
- Aniversare fericit�!
- Doar c� n-a fost cu noroc pentru el.
116
00:06:38,408 --> 00:06:39,457
Ce avem aici?
117
00:06:39,459 --> 00:06:41,743
Martorii spun c� erau
trei tipi �ntr-o ma�in�.
118
00:06:41,745 --> 00:06:45,244
- Cartu�e de zece milimetri?
- Nu vezi asta prea des.
119
00:06:45,248 --> 00:06:47,381
Nu, cu excep�ia �mpu�c�turilor
�ntre bande.
120
00:06:47,383 --> 00:06:49,467
Ce ar avea o band�
cu un cuplu de tineri ca ei?
121
00:06:49,469 --> 00:06:52,919
- Poate c� nu mireasa era �inta.
- Ce �tim despre �oferul limuzinei?
122
00:06:52,923 --> 00:06:56,257
- P�i, a fost �n b�taia armei.
- O s�-l verific... scuz�-m�.
123
00:06:56,259 --> 00:06:58,043
Reagan.
124
00:06:59,045 --> 00:07:00,544
Despre ce vorbe�ti?
125
00:07:00,546 --> 00:07:03,014
Nu, cineva ar trebui
s� g�ndeasc� mai bine.
126
00:07:03,016 --> 00:07:05,400
D�-mi-l pe sergentul Gormley
la telefon.
127
00:07:05,402 --> 00:07:07,236
Cum adic�...
128
00:07:08,238 --> 00:07:09,771
Foarte bine.
129
00:07:10,273 --> 00:07:13,191
Tocmai i-am promis omului
c�-l voi g�si pe criminal.
130
00:07:13,193 --> 00:07:17,259
- Ve�ti proaste?
- Da, tocmai mi-au retras cazul �sta.
131
00:07:17,563 --> 00:07:19,263
Nimeni nu-�i bate joc de tine, Reagan.
132
00:07:19,265 --> 00:07:21,416
Tu �i Curatola sunte�i singurii
preg�ti�i pentru demnitari.
133
00:07:21,418 --> 00:07:23,833
- Ce demnitar?
- Valverde.
134
00:07:23,837 --> 00:07:26,204
- Juc�torul de baseball?
- Nu, pre�edintele.
135
00:07:26,206 --> 00:07:29,290
M� retragi de la un caz de omucidere
136
00:07:29,292 --> 00:07:32,010
a unui cet��ean din New York,
ca s� fiu scut uman
137
00:07:32,012 --> 00:07:33,911
al unui nenorocit de pre�edinte
al unei ��ri din lumea a treia,
138
00:07:33,913 --> 00:07:36,547
- al c�rui nume nici nu-l po�i pronun�a?
- Reagan, nimeni nu te-a for�at s� preiei
139
00:07:36,549 --> 00:07:38,249
toate opera�iunile speciale,
conducere tactic�,
140
00:07:38,251 --> 00:07:40,051
- evaluarea amenin��rii.
- Fii serios, sergente.
141
00:07:40,053 --> 00:07:42,520
Dac� nu voiai s-o faci,
nu trebuia s� te bagi.
142
00:07:42,522 --> 00:07:44,806
Am f�cut-o din acela�i motiv
ca to�i ceilal�i:
143
00:07:44,808 --> 00:07:46,524
pentru ore suplimentare,
dar azi am o aniversare.
144
00:07:46,526 --> 00:07:49,259
- �n plus, am un caz nou.
- P�i, renun�� la el.
145
00:07:49,262 --> 00:07:52,814
A�a c� ia-�i fundul specializat
�i du-te imediat la Brigada Antitero.
146
00:07:52,816 --> 00:07:55,900
Mul�umesc.
147
00:08:00,105 --> 00:08:03,073
Dac� informa�iile sunt corecte,
urm�resc cele trei aeroporturi principale,
148
00:08:03,075 --> 00:08:04,275
plus Westchester �i Teterboro.
149
00:08:04,277 --> 00:08:08,046
Dac�-i abatem spre Westchester,
putem implica poli�ia statal�.
150
00:08:08,048 --> 00:08:10,413
La Teterboro ori Newark,
�mpar�i pl�cinta cu Jersey.
151
00:08:10,417 --> 00:08:14,002
- Dar dac� aterizeaz� la LaGuardia...
- R�m�ne�i la JFK.
152
00:08:14,004 --> 00:08:17,371
B�ga�i-l �ntr-un elicopter
�i duce�i-l pe heliportul de pe strada 30.
153
00:08:17,373 --> 00:08:19,424
Asta va reduce mult zona
pe care trebui s-o acop�r.
154
00:08:19,426 --> 00:08:22,342
- Trece�i asta �n mo�iune.
- �i anun�a�i Departamentul de Stat.
155
00:08:22,345 --> 00:08:24,045
Putem efectua opera�iunea asta
pentru ei,
156
00:08:24,047 --> 00:08:26,597
dar nu voi consuma
resursele oamenilor mei pentru asta.
157
00:08:26,599 --> 00:08:29,652
�ti�i la ce m� g�ndesc?
S�-i dirij�m spre un poligon de tragere,
158
00:08:29,652 --> 00:08:32,470
s� le d�m b�ie�ilor ocazia
unor exerci�ii pe �inte reale.
159
00:08:36,408 --> 00:08:40,995
Crede cineva c� uciderea lui Valverde,
c�t timp e sub paza noastr�, e o idee bun�?
160
00:08:42,281 --> 00:08:43,364
Nu, domnule.
161
00:08:43,366 --> 00:08:48,250
Datoria noastr� e s� asigur�m protec�ie.
Nu putem alege noi pentru cine.
162
00:08:48,254 --> 00:08:51,939
- Da, domnule.
- V� rog s� l�sa�i atitudinea asta acum.
163
00:09:01,683 --> 00:09:05,887
- Reagan. Mai spui o dat�?
- Danny, s� mergem.
164
00:09:05,889 --> 00:09:07,605
�oferul limuzinei s-a verificat?
165
00:09:07,607 --> 00:09:09,173
- Haide!
- O secund�.
166
00:09:09,175 --> 00:09:11,776
Bine, spune-le celor de la balistic�
s� compare cartu�ele
167
00:09:11,778 --> 00:09:13,311
cu cele de la �mpu�c�turile
dintre bande.
168
00:09:13,313 --> 00:09:14,479
Pe bune?
169
00:09:14,481 --> 00:09:18,015
Spune-le s� le compare cu cele
de la �mpu�c�turile dintre bande.
170
00:09:18,017 --> 00:09:20,118
Bine, �ine-m� la curent.
171
00:09:21,704 --> 00:09:23,454
Nici mie nu-mi place
cazul �sta cu Valverde,
172
00:09:23,456 --> 00:09:26,524
- dar trebuie s� la�i cel�lalt caz.
- �tiu.
173
00:09:26,526 --> 00:09:28,376
�n schimb, trebuie s�-l protej�m
pe unul care comite crime
174
00:09:28,378 --> 00:09:30,995
- �mpotriva umanit��ii.
- �i ce vrei s� faci?
175
00:09:37,970 --> 00:09:41,172
�n regul�, e timpul s�-l protej�m
pe tipul cel r�u. S� mergem!
176
00:09:41,174 --> 00:09:43,508
�n regul�, s� mergem.
177
00:09:48,013 --> 00:09:51,816
�ine capul jos.
178
00:10:03,662 --> 00:10:06,365
�n regul�.
S� mergem!
179
00:10:26,051 --> 00:10:27,852
Bine, urm�torul caz:
180
00:10:27,854 --> 00:10:29,804
O t�n�r� mireas� a fost �mpu�cat�,
azi-diminea��,
181
00:10:29,806 --> 00:10:31,305
�n drum spre c�s�torie.
182
00:10:31,307 --> 00:10:33,891
O veste bun� pentru tine, Lefkay.
Mirele e din nou pe pia��.
183
00:10:33,893 --> 00:10:35,977
Pune-�i botni�� la gur�, Cruz.
184
00:10:35,979 --> 00:10:39,780
Ma�ina din care s-a tras a fost raportat�
ca furat�, azi-diminea��.
185
00:10:39,782 --> 00:10:42,732
Nota�i-v� num�rul de �nmatriculare
�i fi�i cu ochii-n patru c�nd patrula�i.
186
00:10:42,735 --> 00:10:45,786
�i fi�i aten�i
�i la cei din spate, bine?
187
00:10:45,788 --> 00:10:47,455
Camerele din trafic au confirmat
188
00:10:47,457 --> 00:10:50,241
trei b�rba�i afro-americani
�n ma�in�.
189
00:10:50,243 --> 00:10:55,446
F�r� fe�e, doar dup� culorile m�rgelelor,
una neagr�, trei ro�ii �i una violet.
190
00:10:55,448 --> 00:10:59,834
- Ace-Double-Treys.
- Adic� ADT. De pe strada 133.
191
00:10:59,836 --> 00:11:02,437
Mireasa sau mirele erau afilia�i
la vreo band�?
192
00:11:02,439 --> 00:11:06,006
Pu�in probabil. Din c�te-am �n�eles,
veniser� aici recent din Midwest.
193
00:11:06,008 --> 00:11:07,808
Da, spre deosebire de cei din ADT.
194
00:11:07,810 --> 00:11:10,728
L�sa�i ma�ina deoparte. Probabil cursa
s-a �ncheiat deja la o cafenea.
195
00:11:10,730 --> 00:11:13,564
- Ce, acum trasezi tu sarcini, Cruz?
- Nu, domnule.
196
00:11:13,566 --> 00:11:16,300
Bine, brigada de detectivi
a cerut s� facem ni�te razii,
197
00:11:16,302 --> 00:11:20,104
deci familiariza�i-v� cu aceste poze
ale membrilor cunoscu�i din bande.
198
00:11:20,106 --> 00:11:21,606
�i ridica�i c�t pute�i de mul�i.
199
00:11:24,776 --> 00:11:26,527
�i... s-au spus foarte multe
200
00:11:26,529 --> 00:11:29,113
despre ac�iunile noastre de oprire
�i perchezi�ionare, din ultima vreme...
201
00:11:29,115 --> 00:11:31,115
- Nu vreau s� se mai adauge ceva.
- Deci, spui c� nu trebuie
202
00:11:31,117 --> 00:11:33,067
s�-i menaj�m pe infractori,
de data asta?
203
00:11:33,069 --> 00:11:35,052
Nu, spun c� voi to�i �ti�i
care e limita.
204
00:11:35,154 --> 00:11:38,539
Nu o �nc�lca�i.
�i for�a�i-v� s� face�i diferen�a
205
00:11:38,541 --> 00:11:41,375
dintre membrii bandelor
�i cet��enii one�ti.
206
00:11:42,294 --> 00:11:45,546
�n regul�. S� trecem la treab�.
Haide�i!
207
00:11:47,966 --> 00:11:52,002
E chiar o situa�ie delicat�.
"Cet��eni one�ti."
208
00:11:52,004 --> 00:11:56,958
�tii, n-ar trebui s� h�r�uim pe niciunul
dintre ace�ti a�a-zi�i cet��eni one�ti
209
00:11:56,960 --> 00:12:00,895
care ne ies �n cale
�i se dovedesc a fi vinova�i.
210
00:12:00,897 --> 00:12:02,780
Nimeni nu coopereaz� cu noi.
211
00:12:02,782 --> 00:12:05,866
- Colabor�m doar cu cei dispu�i, Vin.
- Nu sunt un rasist.
212
00:12:05,868 --> 00:12:08,152
- Nici n-am zis c� e�ti.
- Sunt �mpotriva bandelor.
213
00:12:08,154 --> 00:12:11,522
- �i eu.
- Din orice etnie. Inclusiv a mea.
214
00:12:11,524 --> 00:12:13,190
De asta m-am f�cut poli�ist.
215
00:12:13,976 --> 00:12:18,629
Eu am crezut c� te-ai f�cut poli�ist
ca s� po�i controla ceva de genul �sta.
216
00:12:18,631 --> 00:12:21,916
A� putea avea motive �ntemeiate.
217
00:12:38,216 --> 00:12:40,601
Anaconda,
c�tre toate unit��ile.
218
00:12:40,603 --> 00:12:43,304
Fi�i aten�i, vom coti spre est
la intersec�ie.
219
00:12:43,306 --> 00:12:44,689
�ine�i aproape.
220
00:12:44,691 --> 00:12:46,407
Recep�ionat, �efu' echipei!
221
00:12:51,713 --> 00:12:54,582
Ce face tipul �sta?
E strad� cu sens unic.
222
00:12:58,587 --> 00:13:02,023
Ceva se �nt�mpl�, Jack.
�ine-te bine.
223
00:13:04,926 --> 00:13:07,077
�ine-te bine!
224
00:13:23,862 --> 00:13:26,263
- Tr�g�torul e mort.
- �oferul e mort.
225
00:13:26,265 --> 00:13:27,264
Liber!
226
00:13:27,266 --> 00:13:29,867
Ce naiba faci?
Hei, ce faci?
227
00:13:29,869 --> 00:13:32,435
Dac� vrei s� aju�i, du-te s� vezi
ce face pre�edintele t�u �i ajut�-l.
228
00:13:33,956 --> 00:13:37,490
- Da, "no comprende" �i �ie!
- Incredibil!
229
00:13:37,493 --> 00:13:38,626
Ce a spus?
230
00:13:38,628 --> 00:13:40,277
Tipul pentru care
ne-am riscat via�a, Valverde?
231
00:13:40,279 --> 00:13:42,545
- Ce-i cu el?
- Nu e cel real. Nu e Valverde.
232
00:13:42,547 --> 00:13:45,416
- Cum? E o �int� fals�?
- Da.
233
00:14:10,960 --> 00:14:13,161
A�i luat pe cine nu trebuia.
234
00:14:15,715 --> 00:14:18,383
- Ai v�zut chestia aia?
- Ce?
235
00:14:18,385 --> 00:14:20,836
Ceva ce s-a �nt�mplat �ntre tipul
de la ADT pe care l-au ridicat
236
00:14:20,838 --> 00:14:24,640
- �i pu�tiul care st� pe trepte acolo.
- Ce?
237
00:14:24,642 --> 00:14:28,493
Nu �tiu, dar a fost ceva.
Cred c� a transmis un semn bandei.
238
00:14:28,495 --> 00:14:32,464
- Cred c� doar se �ntindea.
- Hai s�-l scutur�m.
239
00:14:32,466 --> 00:14:35,467
A� vrea s� putem,
dar nu face nimic ilegal.
240
00:14:35,469 --> 00:14:38,820
- Haide.
- Nu poart� niciuna dintre acele culori.
241
00:14:38,822 --> 00:14:41,356
Nu apare �n nicio poz�
cu membrii cunoscu�i ai bandelor.
242
00:14:41,558 --> 00:14:44,693
Hei, vreau s� te opre�ti chiar acum.
243
00:14:46,163 --> 00:14:47,913
Nu mi�ca!
244
00:14:47,915 --> 00:14:50,382
- Nu fugi!
- Omule, ce-am f�cut?
245
00:14:50,384 --> 00:14:51,633
Lini�te�te-te.
246
00:14:51,635 --> 00:14:53,735
C�nd ��i spun poli�i�tii s� te opre�ti,
nu-�i bagi m�inile �n buzunar, idiotule.
247
00:14:53,737 --> 00:14:54,770
Po�i fi �mpu�cat.
248
00:14:54,772 --> 00:14:56,588
Pune-�i m�inile pe zid.
Cuno�ti procedura.
249
00:14:56,590 --> 00:14:59,524
O s� m� �mpu�ca�i?
Aude cineva?
250
00:14:59,526 --> 00:15:03,462
Nu �tiam c� vorbe�te cu mine.
Nu am ochi la spate, nu-i a�a?
251
00:15:03,464 --> 00:15:05,597
Ai vreo arm�?
Ai ceva t�ios �n buzunare?
252
00:15:05,599 --> 00:15:07,099
Nu. Nu dau lovituri.
253
00:15:07,101 --> 00:15:10,435
Nicio arm�? �ntoarce-te.
Ce-i asta?
254
00:15:10,437 --> 00:15:13,488
E doar o pung� cu iarb�,
cu mult sub limit�.
255
00:15:13,490 --> 00:15:16,174
Po�i renun�a la concursurile
de ghicit greutatea.
256
00:15:16,176 --> 00:15:18,026
Asta e cu mult peste limit�.
257
00:15:19,061 --> 00:15:20,846
- E�ti arestat.
- Ce?!
258
00:15:20,848 --> 00:15:21,913
- Haide.
- U�urel, omule!
259
00:15:21,915 --> 00:15:25,984
Vinny.
Vinny. Vinny, ce faci?
260
00:15:30,540 --> 00:15:32,758
- D�-mi drumul!
- Trebuie s� te calmezi, pu�tiule.
261
00:15:32,760 --> 00:15:34,493
Nu po�i face asta.
E un abuz de putere.
262
00:15:34,495 --> 00:15:37,863
- Lini�te�te-te!
- Las� aia �n pace!
263
00:15:37,865 --> 00:15:39,681
De ce, ce-i asta?
Cheia de la casa ta de var�?
264
00:15:39,683 --> 00:15:41,282
Nu, de la m�-ta.
265
00:15:41,968 --> 00:15:45,202
Fii atent la cap!
�ncerca doar s� te bage �n ma�in�.
266
00:15:45,404 --> 00:15:47,689
- Trebuie s� fii atent, te po�i r�ni.
- Ai f�cut-o inten�ionat!
267
00:15:47,691 --> 00:15:49,758
Va trebui s� te calmezi un pic,
268
00:15:49,760 --> 00:15:53,311
- dup� care �i vom da drumul.
- Pe naiba! A fost o arestare justificat�.
269
00:15:53,313 --> 00:15:56,031
L-ai oprit nejustificat.
Nu aveai un motiv �ntemeiat.
270
00:15:56,033 --> 00:15:58,233
- Ba cred c� aveam.
- Nu suficient ca s�-l putem acuza.
271
00:15:58,235 --> 00:16:00,485
Dac� a fost o oprire nejustificat�,
nu aveai dreptul s�-l perchezi�ionezi.
272
00:16:00,487 --> 00:16:02,237
�nseamn� c� va spulbera toat� treaba
�n cinci minute.
273
00:16:02,239 --> 00:16:04,639
Atunci spune-mi, Harvard,
cum s� regl�m arestarea?
274
00:16:04,641 --> 00:16:09,928
- Dac� am avea ceva, �i-a� spune.
- Uite... Nu-mi pas� de iarb�.
275
00:16:09,930 --> 00:16:12,614
�ncerc doar s� g�sesc animalele alea
care au sacrificat-o pe s�rmana mireas�.
276
00:16:12,616 --> 00:16:15,384
- Care era misiunea noastr�?
- S� g�sim tot ce putem de la ADT.
277
00:16:15,386 --> 00:16:18,553
Exact. �l vom duce la sec�ie,
�i-l vom preda detectivilor.
278
00:16:18,555 --> 00:16:21,005
Ce vor face cu el mai departe,
nu mai �ine de competen�a mea.
279
00:16:21,592 --> 00:16:26,127
�n regul�?
Sun� ca un plan?
280
00:16:28,882 --> 00:16:31,733
Da, dar e vulnerabil.
281
00:16:50,537 --> 00:16:52,954
Raportezi p�r�sirea misiunii
de protec�ie a demnitarului?
282
00:16:52,956 --> 00:16:57,492
Nu. �mi rezolv h�rtiile
pentru atentatul de asasinat.
283
00:16:57,494 --> 00:17:01,379
- N-a� fi crezut asta.
- Ce n-ai fi crezut, sergente?
284
00:17:01,381 --> 00:17:03,215
C� cineva a �ncercat
s�-l ucid� pe acel gangster?
285
00:17:03,217 --> 00:17:05,133
�i c� ne-ai pus,
pe mine �i pe partenera mea,
286
00:17:05,135 --> 00:17:07,302
�n linia de tragere,
pentru o �int� fals�?
287
00:17:09,139 --> 00:17:11,306
Las-o balt�!
288
00:17:12,725 --> 00:17:14,609
Crezi c� ar fi putut s� fie
un atac comandat dintr-o ma�in�?
289
00:17:14,611 --> 00:17:18,012
- �n coloana de ma�ini?
- Nu, la �mpu�carea miresei de diminea��.
290
00:17:18,014 --> 00:17:20,849
Am studiat toate dosarele.
Nu se potrive�te nimic.
291
00:17:20,851 --> 00:17:21,900
P�i, orice e posibil,
292
00:17:21,902 --> 00:17:25,921
dar deja am pus �i eu s� se fac�
o investigare, adic�, oficial,
293
00:17:25,923 --> 00:17:27,372
nu te mai ocupi de caz.
294
00:17:27,374 --> 00:17:29,358
�tiu, dar eu chiar i-am spus
acelui pu�ti
295
00:17:29,360 --> 00:17:32,193
c�-l voi g�si pe cel care a ucis-o
pe logodnica lui cu s�nge rece.
296
00:17:32,195 --> 00:17:34,246
Pentru mine, asta e mai important
dec�t detaliile tale organizatorice.
297
00:17:34,248 --> 00:17:36,581
- Credeam c�-�i rezolvi h�rtiile.
- Am f�cut-o.
298
00:17:36,583 --> 00:17:38,699
�i ai o cin� aniversar�,
cu propria ta mireas�.
299
00:17:38,701 --> 00:17:41,569
Haide, sergente, vreau doar o �ans�
s� mai pot vorbi o dat� cu pu�tiul �sta,
300
00:17:41,571 --> 00:17:44,389
s� v�d dac� apare ceva acum,
dup� ce �i-a �ters lacrimile.
301
00:17:44,391 --> 00:17:47,509
Nu voi fi eu de vin�
c� vei �nt�rzia la cin�.
302
00:17:47,511 --> 00:17:50,145
�i s� nu-i spui Lindei
c� te-am pus eu.
303
00:17:50,147 --> 00:17:51,813
- E�ti pe cont propriu.
- S-a f�cut.
304
00:17:51,815 --> 00:17:53,999
Vorbesc serios, Reagan!
Nu vreau s� aud nimic de la ea.
305
00:17:54,001 --> 00:17:56,918
- S-a f�cut, sergente.
- Bine. Aniversare fericit�!
306
00:17:56,920 --> 00:17:58,787
Mersi.
307
00:18:03,827 --> 00:18:06,328
Ce ai �n minte?
308
00:18:07,163 --> 00:18:10,115
Jamie, mai u�or!
E o marf� de calitate.
309
00:18:11,334 --> 00:18:14,336
Credeam c� l-ai educat mai bine,
nu s� dea de du�c� un whisky special.
310
00:18:14,338 --> 00:18:17,906
Cred c� anumite chestiuni
au nevoie de lubrifiere.
311
00:18:20,177 --> 00:18:26,097
Vreau s� v� cer sfatul �ntr-o problem�
prin care trece un prieten.
312
00:18:26,099 --> 00:18:29,384
Acest "prieten" are �n jur 1,80 metri
�i cam 75 de kilograme?
313
00:18:29,386 --> 00:18:34,105
- E vreo confuzie �n privin�a premizei?
- Vorbe�te deschis, fiule.
314
00:18:34,107 --> 00:18:39,728
A fost martor la o oprire efectuat�
de poli�ie, care ar putea fi discutabil�.
315
00:18:39,730 --> 00:18:41,112
Discutabil� pentru cine?
316
00:18:41,114 --> 00:18:43,865
Pentru tine sau pentru mine, a fost corect,
dar pentru un procuror
317
00:18:43,867 --> 00:18:45,143
care are o problem� cu felul �n care
�i fac poli�i�tii datoria...
318
00:18:45,168 --> 00:18:49,336
Tocmai te-ai dus la ultima pagin�...
�ntoarce-te la subiectul principal.
319
00:18:49,373 --> 00:18:52,490
Dac� un procuror ar avea o problem�,
320
00:18:52,492 --> 00:18:55,126
la o analiz� riguroas�,
ar putea ap�rea anumite nuan�e de gri.
321
00:18:55,128 --> 00:18:55,837
�n ce sens?
322
00:18:55,862 --> 00:18:58,451
Oprire �i perchezi�ionare.
Regulile nu sunt chiar cioplite �n piatr�.
323
00:18:58,715 --> 00:19:00,749
Am �ncetat s� mai scriem �n piatr�
cu secole �n urm�.
324
00:19:00,751 --> 00:19:03,785
Regulile sunt acolo
unde pot to�i s� le vad�. Punct!
325
00:19:03,787 --> 00:19:06,088
Corect.
326
00:19:06,090 --> 00:19:09,224
Acea oprire s-a terminat
cu o arestare nejustificat�?
327
00:19:09,226 --> 00:19:12,193
Nu, suspectul a �nc�lcat legea,
f�r� discu�ie.
328
00:19:12,195 --> 00:19:14,462
Acea oprire a pus pe cineva
�n pericol?
329
00:19:14,464 --> 00:19:15,897
Nu, deloc.
330
00:19:15,899 --> 00:19:18,682
- Atunci, e�ti norocos.
- Dar, dac� va fi interogat de procuror,
331
00:19:18,684 --> 00:19:20,685
cui datoreaz� loialitate?
332
00:19:20,687 --> 00:19:24,239
Suspectului, procurorului
sau colegului s�u poli�ist?
333
00:19:24,241 --> 00:19:28,142
�ntrebarea e:
scopul poate scuza mijloacele?
334
00:19:28,144 --> 00:19:31,279
E o pant� alunecoas�.
335
00:19:31,281 --> 00:19:33,582
Se pare c� prietenul t�u
336
00:19:33,584 --> 00:19:36,818
are de luat o decizie
care �l va costa, �n orice caz.
337
00:19:38,254 --> 00:19:41,339
Cred c� are nevoie s� �tie...
338
00:19:41,341 --> 00:19:45,210
...aici... �i aici...
339
00:19:45,212 --> 00:19:48,179
...c� ceea ce-i va spune procurorului
340
00:19:48,181 --> 00:19:50,498
trebuie s� fie �n concordan��
cu jur�m�ntul depus
341
00:19:50,500 --> 00:19:52,250
c�nd a intrat �n poli�ie.
342
00:19:54,971 --> 00:19:58,423
E la fel de simplu,
pe c�t e de complicat.
343
00:20:06,315 --> 00:20:09,401
Johnny. Sunt detectivul Reagan.
344
00:20:09,403 --> 00:20:13,705
Tocmai voiam s� trec pe la tine,
s� v�d dac� e�ti bine.
345
00:20:13,707 --> 00:20:16,825
Nu v�d lumin� sus la tine,
deci presupun c� nu e�ti acas�.
346
00:20:16,827 --> 00:20:21,244
Te rog, d�-mi un telefon,
c�nd prime�ti acest mesaj, bine?
347
00:20:42,568 --> 00:20:44,319
Johnny?
348
00:21:22,058 --> 00:21:23,441
Jack.
349
00:21:23,443 --> 00:21:26,928
Po�i s� anun�i c� am nevoie
de ajutor acas� la Johnny?
350
00:21:26,930 --> 00:21:29,314
Nu �tiu.
E vorba de o posibil� r�pire,
351
00:21:29,316 --> 00:21:33,651
poate chiar de crim�.
�n regul�.
352
00:21:45,240 --> 00:21:48,992
Am auzit c� Jamie �i partenerul lui
au arestat un golan, �n cazul miresei.
353
00:21:48,994 --> 00:21:51,027
Da, pu�tiul avea o cheie
de la cutia de scrisori.
354
00:21:51,029 --> 00:21:52,412
Am ob�inut mandat,
am deschis cutia
355
00:21:52,414 --> 00:21:54,564
�i am g�sit arma crimei,
confirmat� de testul balistic.
356
00:21:54,566 --> 00:21:57,751
- Grozav. O s� �ncerc s� ob�in ceva.
- Nu, nu, nicio �ans�.
357
00:21:57,753 --> 00:22:00,871
De ce?
Nu a cerut �nc� avocat.
358
00:22:00,873 --> 00:22:03,139
Nici m�car nu lucrezi la caz.
E�ti �n garda unui demnitar.
359
00:22:03,141 --> 00:22:04,207
Da, �tiu.
M� �ntorc acolo,
360
00:22:04,209 --> 00:22:06,760
dar am auzit c� pu�tiul e aici
�i voiam s� aflu c�te ceva de la el.
361
00:22:06,762 --> 00:22:10,547
- Are 15 ani. E cu mama lui.
- Pare o treab� u�oar�.
362
00:22:10,549 --> 00:22:12,315
De fapt, ea e destul de istea��
s� �tie
363
00:22:12,317 --> 00:22:14,017
c� doar biroul meu poate autoriza
o �n�elegere,
364
00:22:14,019 --> 00:22:16,185
�i de aceea a cerut
s� fiu chemat� eu �i nu tu.
365
00:22:16,187 --> 00:22:19,606
Ai aflat despre mire, nu?
Haide, trebuie s� intru acolo.
366
00:22:19,608 --> 00:22:22,425
Promit s� nu scot o vorb�.
Voi... privi.
367
00:22:22,427 --> 00:22:25,261
- Vei privi?
- Te rog!
368
00:22:25,263 --> 00:22:27,113
Nicio vorb�.
369
00:22:32,703 --> 00:22:35,739
Fiul meu era la �coal�
c�nd s-a �nt�mplat nebunia.
370
00:22:35,741 --> 00:22:39,292
- Pute�i s� verifica�i.
- Stai lini�tit�. Vom verifica.
371
00:22:41,579 --> 00:22:43,296
Face�i-o acum,
ca s� pot s� m� u�chesc.
372
00:22:45,082 --> 00:22:49,519
Chiar dac� el n-a fost �n ma�in�,
a ascuns arma crimei,
373
00:22:49,521 --> 00:22:51,988
ceea ce-l face complice la crim�.
374
00:22:53,674 --> 00:22:56,259
- L-au p�c�lit gangsterii �ia.
- Care gangsteri, mai exact?
375
00:22:56,261 --> 00:22:57,811
Nu sunt turn�tor.
376
00:22:58,313 --> 00:23:00,113
Mai bine te-ai face rapid,
dac� vrei o �n�elegere.
377
00:23:00,115 --> 00:23:01,915
M� descurc la �nchisoarea
pentru minori.
378
00:23:01,917 --> 00:23:04,684
Uite ce e, n-o s� mergi la minori.
�n�elegi, gol�na�ule?
379
00:23:04,686 --> 00:23:06,102
Po�i fi acuzat de ucidere din culp�
380
00:23:06,104 --> 00:23:08,271
�i ea te va acuza ca pe un adult,
ai priceput?
381
00:23:09,106 --> 00:23:11,274
Are doar 15 ani.
382
00:23:11,276 --> 00:23:16,496
- Minte de stinge, mam�.
- Bine. De fapt, nu minte.
383
00:23:16,498 --> 00:23:18,815
E ucidere din culp�
�i ai putea s�-�i petreci
384
00:23:18,817 --> 00:23:22,417
- tot restul vie�ii �n pu�c�rie.
- S� sper�m c-o s� mai faci copii, cucoan�,
385
00:23:22,421 --> 00:23:25,005
fiindc� el nu va mai apuca
s�-�i d�ruiasc� nepo�i.
386
00:23:28,159 --> 00:23:33,463
Ga�ca aia...
i-a acaparat pe am�ndoi.
387
00:23:33,465 --> 00:23:36,049
Jur c� niciodat�
nu mi-l vor lua pe �sta mic.
388
00:23:36,051 --> 00:23:38,068
L-au atras doar din cauza
fra�ilor lui.
389
00:23:38,070 --> 00:23:39,335
�mi pare r�u, doamn�.
390
00:23:39,337 --> 00:23:42,305
�i eu sunt mam�,
iar g�ndul c� un copil de-al meu
391
00:23:42,307 --> 00:23:45,225
nu va mai vedea lumina zilei...
392
00:23:45,227 --> 00:23:49,129
Andre, te rog!
393
00:23:50,348 --> 00:23:53,116
Te rog!
Andre, te rog!
394
00:23:53,118 --> 00:23:54,317
Bine, bine.
395
00:23:54,319 --> 00:23:55,735
Bine.
396
00:23:55,737 --> 00:23:58,955
Bine. Era un grup de trei indivizi
�n ma�in�.
397
00:23:58,957 --> 00:24:02,459
Ace�ti trei indivizi...
Tipii care au tras �n Johnny, mirele?
398
00:24:03,527 --> 00:24:04,661
R�spunde-mi!
399
00:24:04,663 --> 00:24:06,362
�i-am spus,
nu �tiu nimic despre asta!
400
00:24:06,364 --> 00:24:08,698
�n regul�, suficient!
401
00:24:16,007 --> 00:24:19,208
Dac� v� spun despre focurile
trase din ma�in�, sunt complet liber?
402
00:24:19,210 --> 00:24:21,210
Dac� numele se verific�.
403
00:24:21,212 --> 00:24:23,279
Eliberare condi�ionat�,
servicii �n folosul comunit��ii,
404
00:24:23,281 --> 00:24:26,249
cu condi�ia s� nu mai intri
�n belele.
405
00:24:27,551 --> 00:24:29,052
Andre, te rog...
406
00:24:29,054 --> 00:24:30,804
Bine, bine.
407
00:24:32,156 --> 00:24:36,509
Dar uite, m� aflu aici degeaba.
Poli�i�tii m-au oprit f�r� motiv.
408
00:24:39,830 --> 00:24:43,166
�i tipul striga:
"Nu m� po�i aresta!
409
00:24:43,168 --> 00:24:45,652
Am drepturile
celui de-al doilea amendament."
410
00:24:45,654 --> 00:24:47,921
Reagan, Cruz, detectivul
cu cazul asasin�rii miresei
411
00:24:47,923 --> 00:24:49,372
- v� transmite mul�umiri.
- Pentru ce?
412
00:24:49,374 --> 00:24:52,292
Pentru pontul c� pu�tiul
a devenit agitat �n leg�tur� cu cheia.
413
00:24:52,294 --> 00:24:53,877
I-a condus la g�sirea armei.
414
00:24:53,879 --> 00:24:57,747
Da! �i-am tras-o, Reagan.
�i-am zis c� pu�tiul e implicat.
415
00:24:57,749 --> 00:25:00,800
- A�a e. Chiar a spus-o.
- �ncearc� s� nu �i se urce la cap.
416
00:25:00,802 --> 00:25:02,752
- Bun� treab�.
- Mersi, sergente.
417
00:25:05,689 --> 00:25:07,774
Superpoli�ist.
418
00:25:07,776 --> 00:25:09,893
Probabil, o s� ajung detectiv
pe chestia asta.
419
00:25:09,895 --> 00:25:12,395
Ce e?
420
00:25:12,397 --> 00:25:15,031
Pu�tiul avea leg�tur�
cu uciderea fetei.
421
00:25:15,033 --> 00:25:17,784
Instinctele tale au fost corecte,
dar am�ndoi �tim c� l-ai h�r�uit pe pu�ti.
422
00:25:17,786 --> 00:25:19,769
Nu am p�c�lit un om nevinovat.
423
00:25:19,771 --> 00:25:21,121
N-am p�c�lit nici m�car
unul vinovat.
424
00:25:21,123 --> 00:25:22,789
Asta se nume�te fructul
pomului otr�vitor, pricepi?
425
00:25:22,791 --> 00:25:23,857
Dac� iese la lumin�,
426
00:25:23,859 --> 00:25:25,325
tot ce vine �n contact cu el
poate fi aruncat.
427
00:25:25,327 --> 00:25:29,913
S�rb�tore�te victoria, Reagan.
Nu mai fi pre�edintele ABP.
428
00:25:29,915 --> 00:25:33,299
Ce leg�tur� are asta Asocia�ia
de Binefacere a Poli�i�tilor?
429
00:25:33,301 --> 00:25:36,086
P�i, �n cazul t�u,
e Asocia�ia de Binefacere a Pu�c�ria�ilor.
430
00:25:36,088 --> 00:25:38,388
��i pas� mai mult de infractori
dec�t de victime.
431
00:25:38,390 --> 00:25:40,306
Sunt singurul care se g�nde�te
la victime.
432
00:25:40,308 --> 00:25:42,008
Nu vreau s�-l v�d liber
pe uciga�ul ei.
433
00:25:42,010 --> 00:25:45,812
Acum trebuie s� g�sesc o cale
s� m� asigur c� asta nu se va �nt�mpla.
434
00:25:52,236 --> 00:25:54,404
Le aducem mul�umiri plantelor
�i animalelor
435
00:25:54,406 --> 00:25:55,822
pentru c� ne ofer� aceast� hran�.
436
00:25:55,824 --> 00:25:59,776
S� o folosim pentru a avea grij�
de toate aceste fiin�e sim�itoare.
437
00:25:59,778 --> 00:26:00,994
Amin.
438
00:26:00,996 --> 00:26:05,115
- Nu e rug�ciunea noastr� obi�nuit�.
- E o binecuv�ntare budist� a mesei.
439
00:26:05,117 --> 00:26:08,118
- Ai devenit budist�?
- Nu, dar pot s-o apreciez.
440
00:26:08,120 --> 00:26:10,954
Exact a�a cum apreciezi
propriile tradi�ii �i institu�ii?
441
00:26:10,956 --> 00:26:14,671
- Nu e �n dezacord cu credin�a noastr�.
- M�ncarea mea a fost binecuv�ntat� sau nu?
442
00:26:14,675 --> 00:26:16,325
Adic�, ar trebui s� r�m�n fl�m�nd?
443
00:26:16,962 --> 00:26:18,845
Mama a r�mas fl�m�nd� asear�.
444
00:26:18,847 --> 00:26:20,430
- Sean...
- Ar fi putut s� m�n�nce.
445
00:26:20,432 --> 00:26:22,382
�l a�tepta pe tata
s� vin� acas�.
446
00:26:22,384 --> 00:26:23,966
Tata a lipsit de la aniversare.
447
00:26:25,103 --> 00:26:26,886
Fii serios!
448
00:26:26,888 --> 00:26:29,521
Cum e s� fii �inut din scurt?
449
00:26:29,524 --> 00:26:31,774
Nu e �inut din scurt.
A avut de lucru.
450
00:26:31,776 --> 00:26:33,660
- A�a este.
- �i chiar o treab� dur�.
451
00:26:33,662 --> 00:26:37,147
- Da?
- Da, �i da�i-mi voie s� profit de ocazie
452
00:26:37,149 --> 00:26:40,567
�i s�-i urez, cu �nt�rziere,
"Aniversare fericit�!" scumpei mele so�ii,
453
00:26:40,569 --> 00:26:43,403
pe care o iubesc mai mult
dec�t pot exprima prin cuvinte.
454
00:26:43,405 --> 00:26:44,737
Acum mi-am dat seama.
455
00:26:44,739 --> 00:26:48,324
Mireasa aia a fost ucis�
�n ziua anivers�rii voastre, a�a-i?
456
00:26:48,326 --> 00:26:51,494
- Da, sunt con�tient de asta, bunicule.
- N-are niciun sens.
457
00:26:51,496 --> 00:26:53,329
A�adar, �l urm�reau pe mire?
458
00:26:53,331 --> 00:26:55,031
- Da.
- E vreo �ans� s� mai fie �n via��?
459
00:26:55,033 --> 00:26:56,682
Nu �i dac� cei din ADT l-au luat.
460
00:26:56,684 --> 00:26:58,885
Speram c� s-a dus �n Indiana
pentru �nmorm�ntare,
461
00:26:58,887 --> 00:27:02,004
dar m-am dus la morg�
�i cadavrul miresei e �nc� acolo, deci...
462
00:27:02,557 --> 00:27:04,340
Care-i situa�ia cazului, Erin?
463
00:27:04,342 --> 00:27:07,710
�i avem pe cei trei �n custodie,
dar au cerut prezen�a avocatului
464
00:27:07,712 --> 00:27:09,329
�nainte s� �nceap� s� vorbeasc�.
465
00:27:09,331 --> 00:27:12,565
Dar cazul �mpotriva lor...
e solid?
466
00:27:12,567 --> 00:27:14,901
Totul se �nv�rte �n jurul pu�tiului
�i al partenerului t�u
467
00:27:14,903 --> 00:27:16,852
care l-a re�inut,
mul�umesc foarte mult.
468
00:27:17,888 --> 00:27:22,175
Danny, cum mai e cu demnitarul?
Te-ai �mprietenit cu "pre�edintele"?
469
00:27:22,177 --> 00:27:24,493
S-a terminat.
�n sf�r�it, am terminat cu paza,
470
00:27:24,495 --> 00:27:26,646
mul�umesc lui Dumnezeu...
sau lui Buddha...
471
00:27:27,462 --> 00:27:29,515
Nu-mi vine s� cred c�-l proteja�i
pe acel dictator.
472
00:27:29,517 --> 00:27:31,751
Uneori, nu avem de ales.
473
00:27:31,753 --> 00:27:35,071
Ce s-a �nt�mplat cu grija
pentru toate fiin�ele sim�itoare?
474
00:27:35,073 --> 00:27:36,622
Prefer s� am grij� de victimele lui.
475
00:27:36,624 --> 00:27:40,376
M�tu�� Linda, dac� ai fi
sora lui medical�, ai avea grij� de el?
476
00:27:40,378 --> 00:27:41,628
Da, ar avea grij� de el, normal.
477
00:27:41,630 --> 00:27:44,013
I-ar b�ga bule de aer �n perfuzie,
ca s� fac� atac de cord.
478
00:27:44,015 --> 00:27:46,549
�n profesiunea medical�,
depunem un jur�m�nt.
479
00:27:46,551 --> 00:27:48,384
Nu ne putem alege pacien�ii.
480
00:27:48,386 --> 00:27:50,637
Exact cum noi nu putem alege
pe cine s� protej�m.
481
00:27:50,639 --> 00:27:52,138
Adev�rat.
482
00:27:52,140 --> 00:27:53,856
Dar dac� Jack sau Sean
ar fi una dintre victime?
483
00:27:53,858 --> 00:27:55,608
- Da, mam�.
- Da, mam�.
484
00:27:55,610 --> 00:27:57,426
- Da, mam�.
- Da, mam�.
485
00:27:57,428 --> 00:28:01,231
Cum de-am ajuns �n boxa acuza�ilor?
486
00:28:21,302 --> 00:28:22,635
Nimic?
487
00:28:22,637 --> 00:28:26,673
Nimic. Am verificat fiecare lege
de 150 de ani �ncoace.
488
00:28:26,675 --> 00:28:29,292
Valverde e invulnerabil.
489
00:28:29,294 --> 00:28:32,428
- Suntem bloca�i.
- Cam a�a ceva.
490
00:28:32,430 --> 00:28:35,565
- Dar voi continua s� caut.
- Mul�umesc.
491
00:28:35,567 --> 00:28:37,800
�i asta r�m�ne �ntre noi?
492
00:28:46,610 --> 00:28:50,328
Ur�sc s� te deranjez duminica, Jack.
Doar c� trebuia s� te �in la curent.
493
00:28:50,330 --> 00:28:52,632
Nu-i nimic. Aveam nevoie oricum
de ceva care s�-mi distrag� aten�ia.
494
00:28:52,634 --> 00:28:55,316
- Noul iubit e un idiot.
- Ce problem� are?
495
00:28:55,320 --> 00:28:57,236
- E fan "Patriots".
- D�-i papucii.
496
00:28:57,238 --> 00:28:58,888
�tiu.
497
00:29:00,591 --> 00:29:02,225
M�iculi��! E un dezastru.
498
00:29:02,227 --> 00:29:05,044
Da, locul crimei,
cercetat acum trei zile.
499
00:29:05,046 --> 00:29:09,665
Cineva a c�utat ceva aici.
Iar noi �l c�ut�m �nc� pe Johnny.
500
00:29:09,767 --> 00:29:13,853
Se pare c� Johnny
voia s� fie compozitor.
501
00:29:13,855 --> 00:29:16,222
Cu prietenul lui, Edward.
502
00:29:16,224 --> 00:29:18,107
Poate ar trebui s�-l �ntreb�m
pe Edward unde este.
503
00:29:18,109 --> 00:29:23,179
Da, o s-o facem.
Jack, uit�-te la asta.
504
00:29:30,904 --> 00:29:34,991
E o jachet� t�iat�
a poli�iei din New York?
505
00:29:34,993 --> 00:29:39,545
Da, doar c� e vorba
de o jachet� fals�.
506
00:29:51,000 --> 00:29:53,001
- Cruz?
- Da!
507
00:29:53,203 --> 00:29:57,420
- �n leg�tur� cu mireasa ucis�...
- Iar �ncepem...
508
00:29:57,424 --> 00:30:02,093
- Prelegerea mea zilnic�?
- Suspec�ii sunt to�i re�inu�i.
509
00:30:02,095 --> 00:30:04,679
Nu v�d nicio r�sturnare de situa�ie
ca s�-i vedem elibera�i.
510
00:30:04,681 --> 00:30:06,214
Bun!
511
00:30:06,216 --> 00:30:08,716
Vreau doar s� fiu sigur
c� suntem pe aceea�i lungime de und�.
512
00:30:08,718 --> 00:30:12,186
Eu am fost, de c�nd am f�cut arestarea.
M� bucur c� mi te-ai al�turat.
513
00:30:12,188 --> 00:30:14,088
Dle poli�ist Cruz.
Dle poli�ist Reagan.
514
00:30:14,090 --> 00:30:15,406
- Da?
- Sunt detectivul Aaron Davis.
515
00:30:15,408 --> 00:30:18,426
Anchetator de la biroul procuraturii.
Ave�i un minut liber?
516
00:30:18,428 --> 00:30:21,060
- Sigur. De ce ave�i nevoie?
- Despre ce e vorba?
517
00:30:21,064 --> 00:30:24,649
Un control de rutin�
pe care l-a�i f�cut s�pt�m�na trecut�.
518
00:30:24,651 --> 00:30:27,151
Vreau s� discut
cu fiecare �n parte.
519
00:30:27,153 --> 00:30:30,104
- Nu-i spune nimic.
- De ce? N-am nimic de ascuns.
520
00:30:30,106 --> 00:30:32,123
Nu. Avem dreptul la prezen�a
unui reprezentant ABP,
521
00:30:32,125 --> 00:30:34,491
- c�nd suntem interoga�i.
- M� confunda�i cu Afacerile Interne.
522
00:30:34,494 --> 00:30:37,278
Nu v� putem obliga,
dar dac� vre�i ca un procuror
523
00:30:37,280 --> 00:30:39,497
s� depun� o cerere formal�,
pot s�...
524
00:30:39,499 --> 00:30:43,681
Nu, nu, nu!
Nu, nu va fi necesar.
525
00:30:43,753 --> 00:30:45,553
V� sup�ra�i dac� v� �ntreb
ce procuror v-a trimis?
526
00:30:45,855 --> 00:30:50,675
Deloc. Cred c� o cuno�ti.
Erin Reagan.
527
00:31:01,021 --> 00:31:02,353
Da?
528
00:31:04,691 --> 00:31:07,475
Poli�ist Reagan,
m-am prezentat la ordin.
529
00:31:07,477 --> 00:31:09,360
- Foarte nostim.
- Nu v�d ce-i a�a de nostim.
530
00:31:09,362 --> 00:31:10,978
Cred c� punerea la �ndoial�
531
00:31:10,980 --> 00:31:12,363
a ac�iunii mele
e total deplasat�, Erin.
532
00:31:12,365 --> 00:31:14,382
Ancheta se refer� la partenerul t�u,
nu la tine.
533
00:31:14,384 --> 00:31:16,601
- Am nevoie de tine doar...
- Cine a f�cut pl�ngere?
534
00:31:16,603 --> 00:31:19,487
Gangsterul sau pu�tiul care a ascuns
arma crimei pentru uciga�i?
535
00:31:19,489 --> 00:31:24,242
�nc� are dreptul la un proces corect.
Sau ai uitat cei trei ani de la Drept?
536
00:31:24,244 --> 00:31:25,793
Nu, ceea ce mi se pare
�i mai jignitor,
537
00:31:25,795 --> 00:31:27,562
c� m-ai chemat la interogatoriu
�n felul �sta.
538
00:31:27,564 --> 00:31:30,664
�ntregul meu caz
e consecin�a acelei perchezi�ii.
539
00:31:30,666 --> 00:31:32,600
Dac� a fost gre�it�...
540
00:31:32,602 --> 00:31:34,969
- N-am gre�it cu nimic.
- Atunci de ce e�ti a�a furios?
541
00:31:34,971 --> 00:31:37,188
Pentru c� eram acolo, �ncerc�nd
s�-mi fac meseria, dar e cam greu,
542
00:31:37,190 --> 00:31:39,774
- c�nd m� blochezi �n felul �sta.
- �i eu �ncerc s�-mi fac meseria.
543
00:31:39,776 --> 00:31:41,109
Niciodat� nu i-ai face asta
lui Danny, Erin.
544
00:31:41,111 --> 00:31:42,327
Faci mi�to de mine?!
545
00:31:42,329 --> 00:31:46,548
L-am mustrat de o mie de ori,
�i �tii bine.
546
00:31:50,803 --> 00:31:55,790
Am vorbit cu partenerul t�u.
E �ng�mfat �i impulsiv
547
00:31:55,792 --> 00:31:58,960
�i are o atitudine sfid�toare
fa�� de biroul procuraturii.
548
00:31:58,962 --> 00:32:01,079
- Tocmai l-ai descris pe Danny.
- Vinny nu �i-e rud�,
549
00:32:01,081 --> 00:32:04,749
- deci nu-�i m�nji dosarul pentru el.
- Nu despre asta e vorba.
550
00:32:04,751 --> 00:32:06,501
E vorba de o treab� bun� a poli�iei
care a condus la o pist�,
551
00:32:06,503 --> 00:32:07,952
�ntr-un caz de omor f�r� alte indicii.
552
00:32:07,954 --> 00:32:09,753
- A�a s� fie?
- Da.
553
00:32:09,755 --> 00:32:12,874
Vrei s� spui c� n-am niciun motiv
s�-mi fac griji?
554
00:32:12,876 --> 00:32:15,643
�n c�te feluri trebuie s� �i-o spun?
Nu.
555
00:32:18,814 --> 00:32:21,983
Vreau s�-mi poveste�ti, pas cu pas,
cum s-a �nt�mplat.
556
00:32:26,488 --> 00:32:29,323
L-am v�zut pe pu�ti trimi��nd
semne de ga�c�.
557
00:32:29,325 --> 00:32:31,225
C�nd i-am ordonat s� se opreasc�,
a �ncercat s� fug�.
558
00:32:31,227 --> 00:32:35,663
De�inea droguri. Oprirea a fost corect�.
�i cu asta basta!
559
00:32:35,665 --> 00:32:37,732
Vei semna declara�ia asta?
560
00:32:38,567 --> 00:32:40,918
Categoric.
561
00:32:41,903 --> 00:32:44,088
Bine.
562
00:32:45,874 --> 00:32:50,128
- Dac� e�ti sigur...
- Asta s-a �nt�mplat.
563
00:32:57,636 --> 00:33:00,805
Deci, Eddie, tu �i Johnny
era�i compozitori parteneri, nu?
564
00:33:00,807 --> 00:33:02,774
Ceva �nregistr�ri de care s� fi auzit?
565
00:33:02,776 --> 00:33:06,110
Nu �nc�, dar un c�ntec
e pe punctul de a fi lansat.
566
00:33:06,112 --> 00:33:07,111
Pe bune?
567
00:33:07,113 --> 00:33:10,782
Judec�nd dup� situa�ia ta financiar�,
a� fi crezut c� deja ave�i unul �n top.
568
00:33:10,784 --> 00:33:13,951
De ce mi-ai cerceta
situa�ia financiar�?
569
00:33:13,953 --> 00:33:16,437
Doar nu crezi c� eu i-am ucis
pe Alyson �i pe Johnny, nu?
570
00:33:16,439 --> 00:33:19,290
Nu, dar ai fost primul pe care l-a sunat
dup� ce Alyson a fost omor�t�.
571
00:33:19,292 --> 00:33:22,293
Ai fost ultimul pe care l-a sunat
�nainte s� fie luat de ADT.
572
00:33:22,295 --> 00:33:23,795
�tiu c�t sunte�i de apropia�i.
573
00:33:23,797 --> 00:33:27,715
Pun pariu c� ai �i o jachet� fals�
de-a poli�iei, nu?
574
00:33:27,717 --> 00:33:31,919
- Nu, nu e deloc a�a.
- Pe bune?
575
00:33:31,921 --> 00:33:35,271
Pune sticla jos.
Am spus s� o pui jos!
576
00:33:37,677 --> 00:33:39,293
�n ce l-ai b�gat pe Johnny?
577
00:33:39,295 --> 00:33:41,679
Voi doi f�cea�i raiduri,
d�ndu-v� drept poli�i�ti sau ce?
578
00:33:41,681 --> 00:33:44,232
- Nu l-am b�gat �n nimic.
- Pe bune, �n nimic?
579
00:33:44,234 --> 00:33:46,567
Atunci de ce ai bagajele f�cute?
Unde pleci?
580
00:33:46,569 --> 00:33:47,852
�ncerci s-o �tergi din ora�?
�i-e fric� de ceva?
581
00:33:47,854 --> 00:33:50,905
- Plec �n vacan��.
- Ascult�-m�.
582
00:33:50,907 --> 00:33:53,107
�nc� nu i-am g�sit trupul lui Johnny.
583
00:33:53,109 --> 00:33:56,077
Sau poate gre�esc,
poate c� Johnny �nc� tr�ie�te.
584
00:33:56,079 --> 00:33:58,530
Cine �tie? Poate c� ADT
�l �ine �n via��,
585
00:33:58,532 --> 00:34:01,315
dar dac� e a�a,
probabil c�-l tortureaz�.
586
00:34:01,317 --> 00:34:03,367
�l tortureaz� ca s� afle
cine mai e implicat
587
00:34:03,369 --> 00:34:05,653
�n ce naiba s-a �nt�mplat aici.
Pricepi?
588
00:34:05,655 --> 00:34:08,656
Adic�, pricepi ce �nseamn� asta
pentru tine?
589
00:34:09,491 --> 00:34:12,093
Poate-ar trebui s� �ncepi s� vorbe�ti.
590
00:34:19,000 --> 00:34:21,502
Bine, le-am pr�dat ascunz�toarea.
591
00:34:23,338 --> 00:34:27,558
Tu �i Johnny...
i-a�i jefuit pe cei de la ADT?
592
00:34:28,528 --> 00:34:29,727
Era un singur paznic.
593
00:34:29,729 --> 00:34:32,280
Era foarte drogat
�i n-am avut probleme.
594
00:34:32,282 --> 00:34:33,364
N-am luat dec�t iarb�.
595
00:34:33,366 --> 00:34:35,983
- C�t?
- 5,5 kile.
596
00:34:35,985 --> 00:34:38,402
A�i luat 5,5 kile de iarb�
de la ADT?
597
00:34:38,404 --> 00:34:41,038
Ai idee c�t valoreaz� pe strad�
5,5 kile de iarb�?
598
00:34:41,040 --> 00:34:44,024
Probabil �n jur de 30.000$,
pe care i-a�i furat de la ei.
599
00:34:44,026 --> 00:34:47,962
Ei sunt b�ie�ii r�i.
A fost un delict f�r� victime.
600
00:34:47,964 --> 00:34:50,164
Delict f�r� victime?!
Alyson e moart�!
601
00:34:50,166 --> 00:34:53,200
Ea e o victim�!
602
00:34:53,202 --> 00:34:57,088
Din c�te �tim, Johnny e mort,
�i ghici cine urmeaz�, pu�tiule.
603
00:34:57,090 --> 00:34:58,639
Nu, m� ve�i proteja.
604
00:34:58,641 --> 00:35:00,808
Trebuie s� m� b�ga�i �n programul
de protec�ie a martorilor.
605
00:35:00,810 --> 00:35:01,893
S� te protej�m?
606
00:35:01,895 --> 00:35:05,346
B�iete, te-ai dat drept poli�ist,
ai jefuit...
607
00:35:05,348 --> 00:35:06,714
Astea sunt infrac�iuni.
608
00:35:06,716 --> 00:35:09,934
Singurul loc unde o s� te bag
e o celul� de pu�c�rie.
609
00:35:09,936 --> 00:35:12,653
Asta dac� nu te elimin� mai �nt�i
cei din ADT.
610
00:35:28,337 --> 00:35:29,987
- Foarte ciudat.
- Ce este?
611
00:35:29,989 --> 00:35:32,588
Am marcat cardul de credit al lui Johnny,
pentru cazul �n care cineva din ADT
612
00:35:32,591 --> 00:35:34,592
- ar fi �ncercat s�-l foloseasc�.
- �i ce s-a �nt�mplat?
613
00:35:34,594 --> 00:35:36,260
- L-a folosit vreun idiot?
- O plat� enorm�
614
00:35:36,262 --> 00:35:40,414
tocmai s-a f�cut
la hotelul Le Beau Monde.
615
00:35:42,217 --> 00:35:45,186
�sta e hotelul unde Johnny voia s-o duc�
pe Alyson �n luna de miere.
616
00:35:45,188 --> 00:35:48,889
- Cei din ADT �tiau asta?
- Nu, nu �tiau.
617
00:35:48,891 --> 00:35:51,925
Atunci, poate c� Johnny al t�u
e �nc� �n via��.
618
00:35:51,927 --> 00:35:54,278
Dac� Johnny e �nc� �n via��,
�l omor eu.
619
00:35:58,200 --> 00:36:00,117
Uite-l!
620
00:36:00,119 --> 00:36:02,435
- O s� fac tot ce pot.
- Nu, vreau s� m� aju�i.
621
00:36:02,437 --> 00:36:04,271
- �n�eleg.
- Ce vreau eu s� faci...
622
00:36:04,273 --> 00:36:05,939
Stai deoparte.
623
00:36:05,941 --> 00:36:08,859
Uite, pot pl�ti cash...
Nu am banii acum, dar pot pl�ti.
624
00:36:08,861 --> 00:36:09,943
Domnule, cazarea dvs. a...
625
00:36:09,945 --> 00:36:11,278
Mut�-m� �n alt� camer�!
Nu conteaz�!
626
00:36:11,303 --> 00:36:12,581
Cazarea dvs. a expirat la ora 11:00.
627
00:36:12,582 --> 00:36:14,832
- Apartamentul a fost dat altui oaspete.
- Hei, Johnny.
628
00:36:14,834 --> 00:36:17,134
Sunt fericit s� v�d c� moartea
logodnicei tale
629
00:36:17,136 --> 00:36:18,669
nu �i-a stricat luna de miere.
630
00:36:18,671 --> 00:36:22,673
Detective, slav� Domnului c� e�ti aici.
631
00:36:22,675 --> 00:36:25,843
�i-am dat cuv�ntul c�-l voi g�si
pe cel vinovat de moartea ei.
632
00:36:25,845 --> 00:36:29,313
- �i l-am g�sit. Tu ai fost.
- Nu.
633
00:36:29,315 --> 00:36:30,798
- Ba da, tu ai fost.
- Nu.
634
00:36:30,800 --> 00:36:34,968
N-ai ap�sat tu pe tr�gaci, dar ai fi putut
la fel de bine s-o faci, nu, Johnny?
635
00:36:34,970 --> 00:36:36,570
- Am iubit-o.
- Nu-i a�a?
636
00:36:36,572 --> 00:36:39,240
Unde te duci, Johnny?
637
00:36:40,993 --> 00:36:42,976
De ce fugi?
638
00:36:42,978 --> 00:36:44,161
�nt�rzii la nunt�?
639
00:36:44,163 --> 00:36:45,946
�tiu cum pare asta,
dar trebuie s� m� crede�i.
640
00:36:45,948 --> 00:36:48,499
Sunt aici doar fiindc� n-am �tiut
unde altundeva s� m� duc.
641
00:36:48,501 --> 00:36:51,318
Am fost destul de prost s�-mi fac griji
c� te-ar fi prins cei din ADT.
642
00:36:51,320 --> 00:36:53,204
Ridic�-te, ridic�-te �n picioare.
643
00:36:53,206 --> 00:36:54,538
Nu pot s� cred ce-am f�cut.
644
00:36:54,540 --> 00:36:57,658
Tac�-�i gura!
645
00:37:03,498 --> 00:37:07,668
Pentru Jamie Reagan,
un tip cu coloan� vertebral�!
646
00:37:10,806 --> 00:37:12,690
Vrea cineva s� se ia de el?
647
00:37:12,692 --> 00:37:15,309
Voi fi acolo s� te ajut, amice.
648
00:37:15,311 --> 00:37:16,394
Asta fac partenerii.
649
00:37:18,013 --> 00:37:21,565
- ��i sunt dator.
- Da, a�a e.
650
00:37:21,567 --> 00:37:24,535
Spune!
651
00:37:24,537 --> 00:37:29,373
- Vorbe�ti serios?
- Orice �i oric�nd.
652
00:37:34,546 --> 00:37:37,465
Provin dintr-o familie de poli�i�ti...
653
00:37:37,467 --> 00:37:41,052
Poli�i�ti buni, minuna�i...
654
00:37:41,054 --> 00:37:45,054
- Sunt m�ndru de asta.
- A�a �i trebuie.
655
00:37:45,924 --> 00:37:51,211
De-acum �nainte, c�nd faci o mi�care,
te consul�i cu mine mai �nt�i.
656
00:37:54,015 --> 00:37:56,901
Asta fac partenerii.
657
00:37:56,903 --> 00:38:00,054
S-a f�cut.
658
00:38:01,907 --> 00:38:04,075
S-a f�cut!
659
00:38:16,538 --> 00:38:18,706
Da�i-v� la o parte, v� rog.
660
00:38:20,292 --> 00:38:22,960
Acum!
661
00:38:46,118 --> 00:38:48,652
Sunt Frank Reagan.
662
00:38:48,654 --> 00:38:52,490
Comisarul poli�iei din New York.
663
00:38:52,492 --> 00:38:54,692
�tiu cine e�ti.
664
00:38:55,777 --> 00:39:00,631
A� vrea s� discut�m un pic...
singuri.
665
00:39:17,799 --> 00:39:22,302
Complimente pentru oamenii t�i
care �i-au f�cut minunat datoria.
666
00:39:24,239 --> 00:39:27,825
A�adar, ce pot face pentru tine?
667
00:39:27,827 --> 00:39:29,994
Po�i pleca din ora�ul meu.
668
00:39:33,366 --> 00:39:36,750
��i dai seama c� m� recuperez
dup� opera�ie?
669
00:39:36,752 --> 00:39:41,172
Am avut sarcina s� te protejez
ca s� po�i fi operat.
670
00:39:41,174 --> 00:39:44,658
Opera�ia a reu�it cu succes.
Treaba mea aici s-a �ncheiat.
671
00:39:46,629 --> 00:39:51,182
Nu voi pleca,
cel pu�in o s�pt�m�n�.
672
00:39:51,184 --> 00:39:55,102
�mi retrag oamenii din echipa de paz�,
673
00:39:55,104 --> 00:39:59,673
�i chiar acum, ei �i u�ureaz�
pe oamenii t�i de armele lor.
674
00:39:59,675 --> 00:40:00,975
Nu, nu, nu!
675
00:40:00,977 --> 00:40:04,895
Imunitatea mea diplomatic�
se extinde �i asupra lor.
676
00:40:04,897 --> 00:40:11,898
Da, �tiu asta,
dar, conform articolului 265.03
677
00:40:11,902 --> 00:40:14,872
din Codul penal al statului New York,
678
00:40:14,874 --> 00:40:18,158
ei nu sunt autoriza�i s� poarte
arme de foc aici.
679
00:40:18,160 --> 00:40:20,193
Ca semn de bun�voin��,
680
00:40:20,195 --> 00:40:24,031
vom returna armele
c�nd ve�i ie�i din �ar�.
681
00:40:24,033 --> 00:40:29,553
Nu e posibil. Trebuie s� vorbe�ti
cu medicul meu chirurg.
682
00:40:29,555 --> 00:40:32,306
Deja am vorbit.
683
00:40:32,308 --> 00:40:35,226
Prin Skype �i soft-uri medicale,
684
00:40:35,228 --> 00:40:38,896
poate monitoriza recuperarea
de la distan��.
685
00:40:38,898 --> 00:40:40,564
Poftim externarea semnat�.
686
00:40:46,404 --> 00:40:48,689
Ai idee ce faci?
687
00:40:48,691 --> 00:40:52,559
Ceea ce trebuie,
cu prima ocazie favorabil� ivit�.
688
00:40:52,561 --> 00:40:54,828
Ai auzit ce se �nt�mpl� �n �ara mea.
689
00:40:54,830 --> 00:40:59,500
Chiar acum, sunt manifesta�ii pe str�zi,
cer�ndu-mi demisia.
690
00:40:59,502 --> 00:41:00,534
Bravo lor!
691
00:41:03,372 --> 00:41:07,741
Nu e prudent s� m� �ntorc
�n aceste momente.
692
00:41:07,743 --> 00:41:09,543
Nu e problema mea.
693
00:41:09,545 --> 00:41:15,349
Voi avea grij� s� ajungi teaf�r
la aeroport, �i gata.
694
00:41:15,351 --> 00:41:16,467
�i unde crezi
c-a� putea s� m� duc?
695
00:41:16,469 --> 00:41:20,404
�n cele din urm�, direct �n iad.
�ntre timp, f�-�i bagajele.
696
00:41:20,406 --> 00:41:23,107
Avionul decoleaz� peste dou� ore.
697
00:41:30,398 --> 00:41:34,398
Traducerea �i adaptarea: Cornelia
www.niftyteam.ro
61370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.