Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,950 --> 00:00:45,250
Oh!
2
00:00:46,750 --> 00:00:48,210
I'm sorry.
3
00:00:48,310 --> 00:00:50,290
Ah, yeah, you really look it.
4
00:00:57,829 --> 00:01:00,129
So, I think this is it for me.
5
00:01:00,229 --> 00:01:03,329
You'll get better.
You just need to practice.
6
00:01:03,429 --> 00:01:05,429
I was talking about us.
7
00:01:06,269 --> 00:01:08,009
Oh.
8
00:01:08,109 --> 00:01:11,049
We just fit together perfectly.
9
00:01:11,149 --> 00:01:14,309
OK. Well, you know everything about me.
10
00:01:15,309 --> 00:01:18,528
Mainly 'cause I'm the one
that does most of the talking.
11
00:01:18,628 --> 00:01:21,948
Now I want to know
everything about you.
12
00:01:23,028 --> 00:01:25,028
Well, what would you like to know?
13
00:01:27,388 --> 00:01:29,388
Your dad.
14
00:01:30,948 --> 00:01:33,088
That business.
15
00:01:33,188 --> 00:01:34,727
You were drowning a man.
16
00:01:34,827 --> 00:01:36,827
Well, now I'm drowning without you.
17
00:01:39,187 --> 00:01:41,827
That was way less soppy in my head.
18
00:01:43,147 --> 00:01:45,147
I really want to know.
19
00:01:46,107 --> 00:01:48,107
I walked out on him.
20
00:01:51,627 --> 00:01:53,726
He's his own worst enemy
21
00:01:53,826 --> 00:01:55,826
and I am done.
22
00:02:00,466 --> 00:02:02,046
Good.
23
00:02:02,146 --> 00:02:04,146
I'm proud of you.
24
00:02:11,066 --> 00:02:13,625
And that is only temporary, by the way.
25
00:02:17,065 --> 00:02:19,065
I love you, Gwen.
26
00:02:20,065 --> 00:02:22,065
It's as simple as that.
27
00:02:41,104 --> 00:02:43,244
Is that all you need?
28
00:02:43,344 --> 00:02:46,664
Yeah. I'll use multiple preparations
to see if it'll grow.
29
00:02:51,663 --> 00:02:53,243
That's it?
30
00:02:53,343 --> 00:02:55,783
- All done.
- Thank you.
31
00:02:57,743 --> 00:02:59,983
So, how long do we wait?
32
00:03:01,583 --> 00:03:03,583
Something's wrong.
33
00:03:04,143 --> 00:03:06,143
What?
34
00:04:04,140 --> 00:04:06,139
{\an8}Oh, darling.
35
00:04:06,579 --> 00:04:09,759
{\an8}What happened to your dad
is going to save me.
36
00:04:09,859 --> 00:04:12,199
{\an8}I have someone brilliant
working on a cure.
37
00:04:12,299 --> 00:04:14,439
{\an8}It's going to stop my cancer.
38
00:04:14,539 --> 00:04:16,539
{\an8}Why didn't you tell me
you were sick again?
39
00:04:19,019 --> 00:04:21,879
{\an8}Because I didn't want to upset you
and because I have a plan.
40
00:04:21,979 --> 00:04:23,419
{\an8}But we're meant to be family, right?
41
00:04:23,459 --> 00:04:25,318
{\an8}Isn't that what families do -
trust each other?
42
00:04:25,418 --> 00:04:27,618
{\an8}Yes, of course, sweetheart. But...
43
00:04:28,578 --> 00:04:31,818
{\an8}Well, then trust me, OK?
Because I deserve to know everything.
44
00:04:33,298 --> 00:04:35,298
{\an8}OK.
45
00:04:36,138 --> 00:04:38,558
{\an8}I'm gonna make you a promise.
46
00:04:38,658 --> 00:04:42,777
{\an8}I'm going to beat this.
I'm not going anywhere for a long time.
47
00:04:45,617 --> 00:04:47,237
Why did this happen?
48
00:04:47,337 --> 00:04:49,197
It doesn't make sense. I...
49
00:04:49,297 --> 00:04:52,717
Maybe you have to plant it
or put it in some soil or something.
50
00:04:52,817 --> 00:04:55,193
I doubt it. I've never seen
anything necrose like that.
51
00:04:55,217 --> 00:04:57,577
- There has to be another way!
- Gwen, it's dead. It's dead.
52
00:05:02,936 --> 00:05:04,936
Go, go, go. Just go.
53
00:05:05,376 --> 00:05:07,616
- Don't move.
- Whoa, whoa. What do you want?
54
00:05:09,856 --> 00:05:11,856
And keep 'em up.
55
00:05:17,096 --> 00:05:19,096
Ah!
56
00:05:20,815 --> 00:05:22,935
On the whacky tabaccy, eh?
57
00:05:24,415 --> 00:05:27,275
Be cool. And let's talk.
58
00:05:27,375 --> 00:05:29,375
What do you want?
59
00:05:30,295 --> 00:05:32,295
Really?
60
00:05:32,895 --> 00:05:34,555
Oh, yes!
61
00:05:34,655 --> 00:05:37,675
Oh, Skeeter! Oh!
62
00:05:43,414 --> 00:05:45,514
- Oh!
- Oh, yeah.
63
00:05:45,614 --> 00:05:47,314
It's a glorious day
out there, Lori!
64
00:05:47,414 --> 00:05:48,954
Oh. Oh, dear.
65
00:05:49,054 --> 00:05:51,674
- Uh... uh, sorry.
- Don't look at me! Don't look at me!
66
00:05:51,774 --> 00:05:54,074
- This is wrong. This is just all wrong!
- What?
67
00:05:54,174 --> 00:05:55,634
Is it my sex face?
68
00:05:55,734 --> 00:05:58,273
- What?
- Others have said it before.
69
00:05:58,373 --> 00:06:00,073
It's not your... sex face!
70
00:06:00,173 --> 00:06:02,673
Hey, hey. You're like a shaman.
71
00:06:02,773 --> 00:06:04,113
Oh, my god. Oh, mmm...
72
00:06:04,213 --> 00:06:07,793
You're like an ancient soul and I'm...
I'm powerless.
73
00:06:07,893 --> 00:06:10,733
- No, stop. Just... just stop!
- Hey?
74
00:06:23,652 --> 00:06:26,552
Once again, Lori,
look, I do apologise.
75
00:06:26,652 --> 00:06:28,632
Please, don't be embarrassed.
76
00:06:28,732 --> 00:06:29,832
What on earth am I doing?
77
00:06:29,932 --> 00:06:31,272
You're living again!
78
00:06:31,372 --> 00:06:33,392
There's no point in remorse.
79
00:06:33,492 --> 00:06:37,111
Apart from the fact that
he's our little Bella's lover but...
80
00:06:37,211 --> 00:06:39,531
Oh! I know. I know!
81
00:06:45,691 --> 00:06:47,691
Oh!
82
00:06:53,171 --> 00:06:54,710
Father John Melvin.
83
00:06:54,810 --> 00:06:58,130
It's... it's, uh, Loris. Loris Webb.
84
00:06:58,890 --> 00:07:00,390
Loris?
85
00:07:00,490 --> 00:07:02,490
- Where are you?
- I need to talk to you.
86
00:07:03,570 --> 00:07:05,590
Will you hear my confession, Father?
87
00:07:05,690 --> 00:07:07,690
- Over the phone?
- Yes. It...
88
00:07:08,370 --> 00:07:10,270
- It can't wait.
- No, no, no.
89
00:07:10,370 --> 00:07:11,710
I'll hear this in person.
90
00:07:11,810 --> 00:07:13,509
- I'll come to you.
- Uh, no.
91
00:07:13,609 --> 00:07:14,709
- Hey.
- No.
92
00:07:14,809 --> 00:07:16,709
I need you...
93
00:07:16,809 --> 00:07:20,149
You promised me that you would help me
94
00:07:20,249 --> 00:07:21,869
and help the church.
95
00:07:21,969 --> 00:07:26,509
And I will. I... I will. I... I just have
a personal matter to attend to first.
96
00:07:26,609 --> 00:07:28,709
- It's difficult to explain.
- Listen to me.
97
00:07:28,809 --> 00:07:32,068
You are the only person
who can prove this.
98
00:07:32,168 --> 00:07:33,748
There's no-one else.
99
00:07:33,848 --> 00:07:35,848
Well, that's... that's not true.
100
00:07:36,968 --> 00:07:38,968
Who?
101
00:07:39,408 --> 00:07:41,568
Who else has this happened to?
102
00:07:42,808 --> 00:07:44,268
Loris?
103
00:07:44,368 --> 00:07:46,548
You have to tell me.
104
00:07:52,527 --> 00:07:54,527
OK. So, that didn't work but...
105
00:07:55,647 --> 00:07:58,447
It's not the end.
There has to be another way.
106
00:08:00,727 --> 00:08:03,227
- Where did Max go?
- Oh, no. No, no, no. Not Max.
107
00:08:03,327 --> 00:08:04,907
Because drowning was a mistake.
108
00:08:05,007 --> 00:08:07,587
It was too hard.
We just need something simpler or...
109
00:08:07,687 --> 00:08:08,983
- Look, it's over, Gwen.
- Or quicker.
110
00:08:09,007 --> 00:08:10,906
It's over.
You're not going to kill anyone.
111
00:08:11,006 --> 00:08:13,386
This is our last option.
112
00:08:13,486 --> 00:08:15,486
And we need one.
113
00:08:15,926 --> 00:08:18,526
- For you.
- I don't want to be young again.
114
00:08:19,326 --> 00:08:21,146
Not like this.
115
00:08:21,246 --> 00:08:23,926
- You've got no control over yourself.
- Are you scared of me?
116
00:08:27,166 --> 00:08:29,165
I'm scared for you.
117
00:08:29,525 --> 00:08:31,525
It's this town.
118
00:08:32,085 --> 00:08:34,545
Why don't we just leave? Go to the city?
119
00:08:34,645 --> 00:08:38,145
Pack up and leave this place.
Leave the temptation.
120
00:08:38,245 --> 00:08:41,265
You said that if you were old,
we shouldn't be together anymore.
121
00:08:41,365 --> 00:08:42,945
I'm not gonna leave you.
122
00:08:43,045 --> 00:08:45,045
I'm gonna care for you.
123
00:08:45,485 --> 00:08:47,424
As long as I can.
124
00:08:47,524 --> 00:08:49,524
But you have to stop this.
125
00:08:58,004 --> 00:09:00,004
Gwen...
126
00:09:10,403 --> 00:09:12,403
Gwendolyn Reed?
127
00:09:22,843 --> 00:09:24,842
I, um...
128
00:09:25,602 --> 00:09:27,602
I just can't believe that's actually you.
129
00:09:29,682 --> 00:09:31,742
I'm Father John Melvin.
130
00:09:31,842 --> 00:09:33,422
What do you want, Father?
131
00:09:33,522 --> 00:09:36,022
Well, you must both be...
132
00:09:36,122 --> 00:09:37,902
struggling with this...
133
00:09:38,002 --> 00:09:39,342
miracle.
134
00:09:39,442 --> 00:09:41,882
I don't know what else to do, Father.
135
00:09:44,321 --> 00:09:46,381
Just be careful, man.
136
00:09:46,481 --> 00:09:49,101
- Very, very gently.
- OK. I heard you, mate.
137
00:09:49,201 --> 00:09:51,741
And what - he seriously thought
this was marijuana?
138
00:09:51,841 --> 00:09:54,701
Yeah. Yeah. I had to pay him off.
Some psycho country cop.
139
00:09:54,801 --> 00:09:56,501
Now I've gotta move my whole lab.
140
00:09:57,761 --> 00:09:59,817
- Jesus Christ! What did I just say?
- OK! I'm sorry!
141
00:09:59,841 --> 00:10:01,601
But it's not like it's
doing anything anyway.
142
00:10:01,681 --> 00:10:02,940
You're getting nowhere, Ben,
143
00:10:03,040 --> 00:10:05,136
and you're just deluding Anne
while she's getting sicker.
144
00:10:05,160 --> 00:10:07,856
It's a process - until I get an actual
berry, which I can try and propagate,
145
00:10:07,880 --> 00:10:09,020
what do you expect?
146
00:10:09,120 --> 00:10:10,820
Then do something more with Gwen!
147
00:10:10,920 --> 00:10:12,820
You shouldn't have just taken her flesh
but...
148
00:10:12,920 --> 00:10:14,300
But what?
149
00:10:14,400 --> 00:10:16,640
- I don't know.
- Kill her? What...
150
00:10:19,520 --> 00:10:21,519
Genius.
151
00:10:28,759 --> 00:10:31,439
Ray's been so patient.
152
00:10:32,159 --> 00:10:34,319
The thoughts that I've had...
153
00:10:36,199 --> 00:10:38,679
The things that I was going to do...
154
00:10:44,158 --> 00:10:47,258
I've had a lot of experience
with addictions,
155
00:10:47,358 --> 00:10:49,858
thoughts that can't be controlled.
156
00:10:49,958 --> 00:10:53,618
But what you're dealing with -
this is life-changing.
157
00:10:53,718 --> 00:10:56,238
No wonder you need some help!
158
00:10:57,278 --> 00:11:00,377
God doesn't challenge us
with things we can't handle.
159
00:11:00,477 --> 00:11:02,657
Although you have to have Him
in your corner.
160
00:11:02,757 --> 00:11:05,177
You can't deal with something like this
alone.
161
00:11:05,277 --> 00:11:08,057
I used to have faith and it...
162
00:11:08,157 --> 00:11:10,157
did give me strength.
163
00:11:12,157 --> 00:11:14,157
What is it you want, Gwen?
164
00:11:21,156 --> 00:11:23,156
Peace.
165
00:11:25,596 --> 00:11:27,596
Perhaps I can help.
166
00:12:04,274 --> 00:12:06,574
I baptise you
167
00:12:06,674 --> 00:12:08,734
in the name of the Father
168
00:12:08,834 --> 00:12:11,014
and of the Son...
169
00:12:11,114 --> 00:12:13,114
and of the Holy Spirit.
170
00:13:27,190 --> 00:13:28,530
Here, my darling.
171
00:13:28,630 --> 00:13:30,489
This doesn't look like a lab.
172
00:13:30,589 --> 00:13:34,009
The whole place was abandoned
after the flood, so...
173
00:13:34,109 --> 00:13:36,349
at least no-one will bother us.
174
00:13:37,709 --> 00:13:39,709
There's more through here.
175
00:13:53,388 --> 00:13:56,528
Well, this is, um...
176
00:13:56,628 --> 00:13:58,168
It's cool, right?
177
00:13:58,268 --> 00:14:02,068
I was gonna say 'creepy' but yeah,
no, it... it could be cool.
178
00:14:03,548 --> 00:14:05,828
Um, we should probably start unloading.
179
00:14:06,747 --> 00:14:08,727
Why don't you relax, sweetheart?
180
00:14:08,827 --> 00:14:10,827
No. It needs to be clean, right?
181
00:14:36,986 --> 00:14:38,526
Feel different?
182
00:14:38,626 --> 00:14:40,806
You look different.
183
00:14:40,906 --> 00:14:42,726
I do.
184
00:14:42,826 --> 00:14:44,845
I feel...
185
00:14:44,945 --> 00:14:46,765
calmer.
186
00:14:46,865 --> 00:14:49,005
Stronger.
187
00:14:49,105 --> 00:14:52,085
You not having a berry
doesn't feel so overwhelming anymore.
188
00:14:52,185 --> 00:14:54,165
Oh, that's so good, love.
189
00:14:54,265 --> 00:14:56,045
I thought about what you said.
190
00:14:56,145 --> 00:14:58,085
Why don't we go back to the city?
191
00:14:58,185 --> 00:15:00,525
- We could do that today.
- Yeah?
192
00:15:00,625 --> 00:15:03,124
- Be back in time for a late dinner.
- OK.
193
00:15:03,224 --> 00:15:04,444
Yeah.
194
00:15:04,544 --> 00:15:06,164
Let's do that.
195
00:15:06,264 --> 00:15:08,084
I think I just need...
196
00:15:08,184 --> 00:15:10,584
just a little bit more time here
but I'll, um...
197
00:15:11,504 --> 00:15:13,504
I'll meet you at home.
198
00:15:16,104 --> 00:15:17,524
Yeah, sure.
199
00:15:17,624 --> 00:15:20,224
- Of course.
- I won't be long. I promise.
200
00:15:21,344 --> 00:15:23,343
I love you.
201
00:15:24,023 --> 00:15:26,023
My star man.
202
00:15:38,863 --> 00:15:41,402
Alright.
Now, pulling down on our top arm.
203
00:15:41,502 --> 00:15:43,662
Pushing with our bottom.
204
00:16:04,261 --> 00:16:06,241
I got your messages. I can't talk now.
205
00:16:06,341 --> 00:16:07,721
What is this?
206
00:16:07,821 --> 00:16:09,881
An exercise class.
207
00:16:09,981 --> 00:16:11,981
Are you going to judge this too?
208
00:16:15,501 --> 00:16:16,921
No, I... I just...
209
00:16:17,021 --> 00:16:19,900
So... it's pole, or go.
210
00:16:23,300 --> 00:16:25,300
Um...
211
00:16:30,140 --> 00:16:32,840
OK. Coming in to chair spin.
212
00:16:32,940 --> 00:16:36,480
We're pulling down with our top arm,
pushing with our bottom.
213
00:16:36,580 --> 00:16:40,699
We want the outside leg
to create a nice, wide circle.
214
00:16:44,899 --> 00:16:46,979
Yes, that's it. Killer.
215
00:16:49,059 --> 00:16:54,299
OK. Five, six, seven, eight.
216
00:17:00,218 --> 00:17:02,218
Up you go, Lola.
217
00:17:07,578 --> 00:17:09,578
Whoop!
218
00:17:23,657 --> 00:17:25,597
Why 'Luke'?
219
00:17:25,697 --> 00:17:29,657
Luke, I am your father.
220
00:17:30,577 --> 00:17:32,117
Star Wars?
221
00:17:32,217 --> 00:17:33,857
- You loved those films.
- You loved them.
222
00:17:33,936 --> 00:17:35,656
You forced me to watch them,
like, 20 times.
223
00:17:35,696 --> 00:17:36,916
- Ah! OK.
- Ow!
224
00:17:37,016 --> 00:17:38,276
Anne?
225
00:17:38,376 --> 00:17:39,996
Ooh.
226
00:17:40,096 --> 00:17:42,096
Oh!
227
00:17:42,576 --> 00:17:45,736
I'm alright.
228
00:17:46,456 --> 00:17:47,796
Just pushing it, that's all.
229
00:17:47,896 --> 00:17:49,116
No, you need to rest, Mum.
230
00:17:49,216 --> 00:17:50,476
Alright.
231
00:17:50,576 --> 00:17:52,256
Look, Evie's right. I'm gonna get the car.
232
00:17:52,335 --> 00:17:54,335
Let me help.
233
00:17:55,215 --> 00:17:57,215
Thank you, darling.
234
00:18:22,294 --> 00:18:26,334
What were the thoughts -
the ones you couldn't control?
235
00:18:28,694 --> 00:18:30,833
I can't really explain it.
236
00:18:30,933 --> 00:18:33,933
I've found that it helps
to voice my demons.
237
00:18:36,053 --> 00:18:40,673
To confront them.
Otherwise they just get worse.
238
00:18:40,773 --> 00:18:44,533
I haven't met a priest before
who's been so open about his...
239
00:18:45,253 --> 00:18:46,353
vices.
240
00:18:46,453 --> 00:18:48,452
Yeah, I'm the new kind.
241
00:18:50,532 --> 00:18:52,832
Faith has given me so much.
242
00:18:52,932 --> 00:18:55,252
It's, uh... it's been my life raft.
243
00:18:56,052 --> 00:18:59,172
And what has happened to you...
244
00:19:00,212 --> 00:19:04,492
it has shown me once again
that God is more powerful than any drug.
245
00:19:06,372 --> 00:19:08,931
I was ready to do anything...
246
00:19:09,731 --> 00:19:11,071
to be with Ray forever.
247
00:19:11,171 --> 00:19:13,231
Anything...
248
00:19:13,331 --> 00:19:15,331
to make him young.
249
00:19:24,171 --> 00:19:28,010
But I think I can accept that
that will never happen.
250
00:19:29,010 --> 00:19:32,010
You've given me hope, Father.
251
00:19:32,770 --> 00:19:35,410
It's usually a lot harder than that.
252
00:19:36,010 --> 00:19:38,010
Sharing faith.
253
00:19:38,610 --> 00:19:43,250
Some people need it so badly
and they just... they can't find it.
254
00:19:45,649 --> 00:19:48,549
I told the archbishop about this.
255
00:19:48,649 --> 00:19:50,689
He didn't believe me.
256
00:19:51,449 --> 00:19:53,449
I've no proof.
257
00:19:54,289 --> 00:19:56,289
But...
258
00:19:57,209 --> 00:19:59,209
then there's you.
259
00:19:59,809 --> 00:20:02,289
Everyone knows the great Gwendolyn Reed.
260
00:20:06,448 --> 00:20:08,848
What can I do to help?
261
00:20:10,688 --> 00:20:13,828
Mullan.
We've got an MVA on Miller Street.
262
00:20:13,928 --> 00:20:15,868
What the hell have you done?
263
00:20:15,968 --> 00:20:18,308
You're rifling through my files
at work now?
264
00:20:18,408 --> 00:20:20,628
That drug house you were sitting on?
265
00:20:20,728 --> 00:20:22,068
Solved.
266
00:20:22,168 --> 00:20:24,307
- I'm fixing your problems, alright?
- You're what?!
267
00:20:24,407 --> 00:20:26,707
You are my main problem!
268
00:20:26,807 --> 00:20:28,427
Yeah. I don't have to be.
269
00:20:28,527 --> 00:20:31,027
You act like I need a babysitter
but I don't.
270
00:20:31,127 --> 00:20:33,907
You would have drunk yourself to death
a long time ago without me.
271
00:20:34,007 --> 00:20:35,947
You can't leave it alone, can you?
272
00:20:36,047 --> 00:20:38,187
- 'Cause you need to control everything.
- Oh!
273
00:20:38,287 --> 00:20:39,943
You've just gotta let things
take their course.
274
00:20:39,967 --> 00:20:41,106
You are so full of crap.
275
00:20:41,206 --> 00:20:42,662
- You need to learn to relax, Ron.
- Oh, shit!
276
00:20:42,686 --> 00:20:44,686
You took a gun from me now?
277
00:20:45,246 --> 00:20:48,126
- Here. Hand it back.
- Hey, hey, hey! Hands off the goods.
278
00:20:48,966 --> 00:20:50,386
Dad!
279
00:20:50,486 --> 00:20:53,586
You do realise that you are a target.
280
00:20:53,686 --> 00:20:57,066
OK? This thing turns people nuts.
281
00:20:57,166 --> 00:20:58,666
They'd kill you for a berry.
282
00:20:58,766 --> 00:21:00,765
I'd love to see 'em come for me.
283
00:21:01,765 --> 00:21:03,465
- Just...
- All units.
284
00:21:03,565 --> 00:21:06,225
Still waiting on a response
to the MVA on Miller Street.
285
00:21:06,325 --> 00:21:08,745
- Please respond.
- 200 to base. I'm on it.
286
00:21:08,845 --> 00:21:11,325
Copy, 200. What's your ETA?
287
00:21:16,725 --> 00:21:18,664
I was saved from death
288
00:21:18,764 --> 00:21:21,664
and I'm... 72 years old.
289
00:21:21,764 --> 00:21:23,384
Last May.
290
00:21:23,484 --> 00:21:25,884
- Could you say your name?
- Oh.
291
00:21:26,644 --> 00:21:28,644
Gwen.
292
00:21:29,084 --> 00:21:30,624
Gwendolyn Reed.
293
00:21:30,724 --> 00:21:34,104
I look just as I did when I was making
River Swan.
294
00:21:34,204 --> 00:21:35,944
It's crazy.
295
00:21:36,044 --> 00:21:37,423
I know.
296
00:21:37,523 --> 00:21:39,583
It...
297
00:21:39,683 --> 00:21:41,903
came from a plant
298
00:21:42,003 --> 00:21:45,183
which grew after a flood,
299
00:21:45,283 --> 00:21:48,103
in the places where people died.
300
00:21:48,203 --> 00:21:53,403
It's the most...
remarkable thing.
301
00:21:54,483 --> 00:21:57,022
I think that this happened
302
00:21:57,122 --> 00:21:59,562
to give people a second chance.
303
00:22:09,642 --> 00:22:11,642
Alright. We're gonna cool down now.
304
00:22:13,442 --> 00:22:15,441
So let's take our shoes off.
305
00:22:24,441 --> 00:22:26,441
See you next week.
306
00:22:26,961 --> 00:22:28,581
Mum! You made it.
307
00:22:28,681 --> 00:22:31,221
- I know! I escaped from the office.
- Nice.
308
00:22:31,321 --> 00:22:33,381
- Hello.
- How are you?
309
00:22:33,481 --> 00:22:36,300
- Good.
- Isabella, I... just... That was really...
310
00:22:36,400 --> 00:22:40,020
Mum, this is Lola, the new flat-mate
I've been telling you about.
311
00:22:40,120 --> 00:22:42,020
- Oh, right!
- Hello.
312
00:22:42,120 --> 00:22:44,240
Don't you think? Who does she look like?
313
00:22:46,400 --> 00:22:48,700
Mmm. Yes. It's, um... terrifying.
314
00:22:48,800 --> 00:22:51,560
- Mmm.
- What do you mean?
315
00:22:53,959 --> 00:22:57,819
Oh, it's... Gran. She's pretty horrendous.
316
00:22:57,919 --> 00:22:59,459
Yes.
317
00:22:59,559 --> 00:23:01,539
I'm... sure she's not horrendous.
318
00:23:01,639 --> 00:23:03,579
Well. You don't know her.
319
00:23:03,679 --> 00:23:06,379
Well, that's not a very polite thing
to say about someone.
320
00:23:06,479 --> 00:23:07,939
Let alone your own mother.
321
00:23:08,039 --> 00:23:10,539
- What kind of an example are you setting?
- I beg your pardon?
322
00:23:10,639 --> 00:23:13,178
Clearly, this is why
Isabella is the way she is.
323
00:23:13,278 --> 00:23:15,378
And why she's had to be this...
324
00:23:15,478 --> 00:23:16,578
resourceful.
325
00:23:16,678 --> 00:23:17,678
Oh.
326
00:23:17,758 --> 00:23:19,898
She could be doing
so much more with her life.
327
00:23:19,998 --> 00:23:21,818
- Who are you?
- I'm...
328
00:23:21,918 --> 00:23:25,078
Someone who cares. Who's trying to help.
329
00:23:25,878 --> 00:23:28,458
Dude, you're stepping way over the line.
330
00:23:28,558 --> 00:23:30,137
See? "Dude"!
331
00:23:30,237 --> 00:23:32,857
This is what your new-age parenting
gets you.
332
00:23:32,957 --> 00:23:35,177
I mean... what are people going to think?
333
00:23:35,277 --> 00:23:37,617
And have you even seen the way she lives?
334
00:23:37,717 --> 00:23:39,177
She's getting drunk most nights,
335
00:23:39,277 --> 00:23:42,297
not to mention sharing the same bedroom
with a boy who's cheating on her.
336
00:23:42,397 --> 00:23:43,577
Oh, that is not true!
337
00:23:43,677 --> 00:23:45,373
- Excuse me...
- That's bullshit, Mum.
338
00:23:45,397 --> 00:23:47,957
It is true, darling,
because he's having intercourse with me.
339
00:24:01,036 --> 00:24:02,376
Please, slow down.
340
00:24:02,476 --> 00:24:03,936
Will you just stop fussing?
341
00:24:04,036 --> 00:24:06,216
I need a moment on my own.
342
00:24:06,316 --> 00:24:08,895
OK. Maybe a sleep is what you need, then.
343
00:24:08,995 --> 00:24:11,815
I'll go for a walk, then. Is that OK?
344
00:24:11,915 --> 00:24:14,355
Just don't go far.
345
00:24:18,755 --> 00:24:21,575
Jesus, Annie. You know,
you're a terrible actor.
346
00:24:21,675 --> 00:24:24,035
I can see it's getting worse.
You're not fooling anyone.
347
00:24:25,675 --> 00:24:27,994
I just want to be able to do something.
To...
348
00:24:28,754 --> 00:24:30,214
To help you.
349
00:24:30,314 --> 00:24:32,474
We have to trust Ben's method.
350
00:24:33,074 --> 00:24:34,534
He'll find a way to stabilise it.
351
00:24:34,634 --> 00:24:36,534
OK. And how can you be so sure?
352
00:24:36,634 --> 00:24:38,834
There has to be a way to harness it.
353
00:24:43,874 --> 00:24:48,073
Annie, unless Ben can make us
a time machine, then you can't wait.
354
00:25:04,672 --> 00:25:06,752
It's what we all wish for,
isn't it?
355
00:25:08,472 --> 00:25:12,192
To defy nature. To never age.
356
00:25:13,352 --> 00:25:15,352
To never die.
357
00:25:16,032 --> 00:25:20,252
I know. I know it's ridiculous
and... it's been 10 days.
358
00:25:20,352 --> 00:25:22,832
Should have waited at least 20.
359
00:25:23,871 --> 00:25:27,371
With an actual ring
and a bent knee and roses and...
360
00:25:27,471 --> 00:25:28,931
Yes.
361
00:25:29,031 --> 00:25:30,251
What?
362
00:25:30,351 --> 00:25:32,671
Yes. Yes, yes, yes.
363
00:25:35,671 --> 00:25:37,891
But then you realise that...
364
00:25:37,991 --> 00:25:40,231
forever is a very long time...
365
00:25:41,711 --> 00:25:44,310
if it's without the one you love.
366
00:25:46,310 --> 00:25:48,310
If they're just...
367
00:25:48,830 --> 00:25:51,630
not going to be there with you every day.
368
00:25:59,790 --> 00:26:01,789
I'm sorry.
369
00:26:02,949 --> 00:26:04,769
Where was I?
370
00:26:04,869 --> 00:26:06,729
It's OK. Just take your time.
371
00:26:06,829 --> 00:26:09,349
That's... Hey.
372
00:26:12,109 --> 00:26:13,969
I'm sorry to interrupt, Father.
373
00:26:14,069 --> 00:26:16,069
It's OK.
374
00:26:18,269 --> 00:26:21,488
- Do you mind if we take a few minutes?
- No, of course not.
375
00:26:21,588 --> 00:26:24,808
Hello. My name's Gwen. What's your name?
376
00:26:24,908 --> 00:26:26,908
Eva.
377
00:26:45,787 --> 00:26:47,787
Oh!
378
00:27:54,623 --> 00:27:56,283
- What? No!
- What the hell are you doing?
379
00:27:59,463 --> 00:28:01,903
Oh, you little shit!
380
00:28:27,342 --> 00:28:29,198
- Help! You've gotta help me.
- Shane. What's wrong?
381
00:28:29,222 --> 00:28:31,797
I was getting some footage to prove...
And now he's gonna kill me.
382
00:28:31,821 --> 00:28:33,581
- Donnie, calm down.
- Out of my way, Father.
383
00:28:33,661 --> 00:28:35,081
That little bastard is mine.
384
00:28:35,181 --> 00:28:37,841
You're not even a real cop!
You're just a sad, old, bitter drunk.
385
00:28:37,941 --> 00:28:39,037
Hey, hey, hey, hey! Hey.
386
00:28:39,061 --> 00:28:40,517
Taking a berry didn't change that!
387
00:28:40,541 --> 00:28:42,081
Give me that phone.
388
00:28:44,501 --> 00:28:45,961
Hey! Hey, hey, hey. Donnie!
389
00:28:46,061 --> 00:28:48,001
Donnie, you're still a Catholic.
390
00:28:48,101 --> 00:28:50,100
This is a sanctuary!
391
00:28:59,580 --> 00:29:01,200
Is that Gwendolyn Reed?
392
00:29:01,300 --> 00:29:03,300
Yes.
393
00:29:15,019 --> 00:29:18,399
Please, God. Please.
394
00:29:18,499 --> 00:29:21,079
I don't need it.
395
00:29:21,179 --> 00:29:22,639
Please.
396
00:29:22,739 --> 00:29:24,739
Make it stop.
397
00:29:25,259 --> 00:29:27,258
Ray doesn't want to be young.
398
00:29:30,698 --> 00:29:32,398
Not like this.
399
00:29:32,498 --> 00:29:34,998
I don't need it.
400
00:29:35,098 --> 00:29:37,098
Help me to be strong.
401
00:29:48,577 --> 00:29:51,797
Oh! Oh, jeez, Ron!
402
00:29:51,897 --> 00:29:53,277
What do you call that move?
403
00:29:53,377 --> 00:29:54,797
Modern policing.
404
00:29:54,897 --> 00:29:57,077
Well done, sweet pea. Very effective.
405
00:29:57,177 --> 00:29:58,917
Oi. Oi.
406
00:29:59,017 --> 00:30:00,877
- Dad...
- You're off your game, Ron.
407
00:30:00,977 --> 00:30:03,597
- Don't...
- Now, that's old-school for you, huh?
408
00:30:03,697 --> 00:30:05,556
Look, it's all for the best, OK?
409
00:30:05,656 --> 00:30:07,236
I'm trying to protect you!
410
00:30:07,336 --> 00:30:10,216
Yeah, and me you, because it's all
got a bit too much for you, hasn't it?
411
00:30:10,296 --> 00:30:12,436
Atta girl. Come on.
412
00:30:12,536 --> 00:30:14,536
In you hop.
413
00:30:33,215 --> 00:30:34,835
Thank you.
414
00:30:34,935 --> 00:30:37,355
And what you said... was right.
415
00:30:37,455 --> 00:30:40,135
About not saving Farida.
416
00:30:41,255 --> 00:30:43,394
- I'm sorry.
- You need to repent.
417
00:30:43,494 --> 00:30:45,494
Yes, I will. I will.
418
00:30:46,054 --> 00:30:48,134
But now you've got someone even better.
419
00:30:48,774 --> 00:30:50,774
Our own TV star!
420
00:30:51,294 --> 00:30:53,414
That's incredible.
421
00:30:57,454 --> 00:30:59,814
Oh. Did I scare her off?
422
00:31:05,613 --> 00:31:06,613
Hey.
423
00:31:06,693 --> 00:31:08,353
- Hey.
- I'm sorry.
424
00:31:08,453 --> 00:31:10,453
I got, uh... I got caught up with Ben.
425
00:31:10,973 --> 00:31:12,353
She hardly ate.
426
00:31:12,453 --> 00:31:14,453
She only pretended to.
427
00:31:14,813 --> 00:31:16,813
Yeah, well...
428
00:31:17,253 --> 00:31:19,253
she's a stubborn one.
429
00:31:23,732 --> 00:31:26,732
Do you think it will work,
what Ben's trying to do?
430
00:31:30,572 --> 00:31:33,232
Look, I think there's a good chance.
431
00:31:33,332 --> 00:31:34,792
So that's a no.
432
00:31:34,892 --> 00:31:36,952
I can tell. I'm not a little kid anymore.
433
00:31:37,052 --> 00:31:39,051
Yeah, I know you're not. I...
434
00:31:39,811 --> 00:31:42,071
And hey, we're almost the same age, right?
435
00:31:42,171 --> 00:31:44,171
Yeah.
436
00:31:44,771 --> 00:31:47,071
But I don't think you're the only one.
437
00:31:47,171 --> 00:31:48,671
What do you mean?
438
00:31:48,771 --> 00:31:50,751
The woman from the DVD, Gwen.
439
00:31:50,851 --> 00:31:52,831
I saw her at the church,
talking to Father John.
440
00:31:52,931 --> 00:31:54,931
She said she was leaving Mullan.
441
00:32:04,730 --> 00:32:06,730
Dad?
442
00:32:20,569 --> 00:32:22,729
Dad?
443
00:32:24,569 --> 00:32:26,569
Dad?
444
00:32:27,289 --> 00:32:29,549
Dad?
445
00:32:29,649 --> 00:32:31,109
Oh, Gwen!
446
00:32:31,209 --> 00:32:33,029
Oh, thank god!
447
00:32:33,129 --> 00:32:34,629
Hi, Rhonda.
448
00:32:34,729 --> 00:32:38,748
Oh, it's just a... prank, that's all.
449
00:32:38,848 --> 00:32:41,868
Hey, could you grab my phone and keys
for me?
450
00:32:41,968 --> 00:32:43,788
They're in on the kitchen table.
451
00:32:43,888 --> 00:32:45,888
Is your dad here?
452
00:32:48,728 --> 00:32:50,588
No.
453
00:32:50,688 --> 00:32:53,788
No, the old man's... gone fishing.
454
00:32:53,888 --> 00:32:57,567
Probably overnight.
He's flathead obsessed.
455
00:32:59,167 --> 00:33:02,607
Yeah, th-they're just in there,
on the table.
456
00:33:08,727 --> 00:33:10,727
Thank... thank you.
457
00:33:11,447 --> 00:33:14,026
Oh! Thank goodness you dropped by.
458
00:33:14,126 --> 00:33:16,126
I was...
459
00:33:16,926 --> 00:33:20,286
All units.
Road incident at Crawford Bend.
460
00:33:20,966 --> 00:33:22,966
200 to base. On my way.
461
00:33:23,686 --> 00:33:25,826
Excuse me, 200.
462
00:33:25,926 --> 00:33:27,946
Could you confirm your name, please?
463
00:33:28,046 --> 00:33:30,366
Got it, sweetheart.
It's all good.
464
00:33:32,125 --> 00:33:34,125
Is that him?
465
00:33:34,685 --> 00:33:36,685
He's young.
466
00:33:38,445 --> 00:33:40,585
I'm sorry, Rhonda.
467
00:33:40,685 --> 00:33:42,685
I have to do this.
468
00:33:43,405 --> 00:33:45,025
For Ray.
469
00:33:45,125 --> 00:33:47,505
Gwen, no.
470
00:33:47,605 --> 00:33:49,025
Gwen, please.
471
00:33:49,125 --> 00:33:51,124
Please don't.
472
00:33:51,884 --> 00:33:53,984
Gwen, please don't hurt him!
473
00:33:54,084 --> 00:33:56,084
Please.
474
00:34:17,203 --> 00:34:19,263
Anne, hi. How are you?
475
00:34:19,363 --> 00:34:21,023
Uh, confused. Why are you here?
476
00:34:21,123 --> 00:34:23,983
I know that we didn't get off
on the best foot last time
477
00:34:24,083 --> 00:34:26,603
and I just wanted to... see how you were.
478
00:34:28,082 --> 00:34:30,382
Eva is extremely worried.
479
00:34:30,482 --> 00:34:32,222
Oh, well, John, there's no need to be,
so...
480
00:34:32,322 --> 00:34:38,182
She seems to feel that you may be avoiding
dealing with the reality of this
481
00:34:38,282 --> 00:34:42,102
and relying on some... experiment?
482
00:34:42,202 --> 00:34:43,982
- OK. Well, so, she said that?
- Yeah.
483
00:34:44,082 --> 00:34:47,221
I'm curious. Isn't Mullan a bit
out of the way for trials?
484
00:34:47,321 --> 00:34:49,581
If Eva has concerns, I'll address them.
485
00:34:49,681 --> 00:34:54,101
Of course. And if you ever need
anyone to talk to, any time.
486
00:34:54,201 --> 00:34:56,461
Alright. So you're here
to convert me after all?
487
00:34:59,401 --> 00:35:02,681
Everything is possible
for one who believes.
488
00:35:03,601 --> 00:35:05,800
Miracles are real.
489
00:35:06,480 --> 00:35:08,480
I know that for certain now.
490
00:35:11,360 --> 00:35:13,360
What, like water into wine?
491
00:35:14,400 --> 00:35:16,420
What miracle?
492
00:35:16,520 --> 00:35:19,160
Nothing the church will let me talk about
but...
493
00:35:20,200 --> 00:35:22,200
God, isn't that always the way?
494
00:35:23,160 --> 00:35:27,139
Well, no offence - I would sooner
take my chances on the trial.
495
00:35:27,239 --> 00:35:29,019
See, maybe we're pretty similar after all.
496
00:35:29,119 --> 00:35:31,059
We both have faith.
497
00:35:31,159 --> 00:35:33,159
Just in different gods.
498
00:35:34,119 --> 00:35:36,359
You take care of yourself, OK?
499
00:36:44,155 --> 00:36:46,215
Oh!
500
00:36:47,875 --> 00:36:51,775
You were asleep at the wheel.
Bloody wallaby, my arse.
501
00:36:51,875 --> 00:36:53,855
Still need that licence, mate.
502
00:37:15,954 --> 00:37:17,953
What the hell...?
503
00:37:23,073 --> 00:37:24,773
Ah.
504
00:37:36,352 --> 00:37:38,992
Ah... Ah!
505
00:37:55,631 --> 00:37:56,931
Rhonda.
506
00:37:57,031 --> 00:37:58,571
Ray, Gwen's got my car.
507
00:37:58,671 --> 00:38:01,031
- She's what?
- She's going for my dad.
508
00:38:45,269 --> 00:38:48,029
Come out, come out, wherever you are!
509
00:38:51,268 --> 00:38:54,508
Or Sergeant Stone will make you very,
very sorry.
35556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.