Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,620 --> 00:00:05,900
Теперь у нас "Балладина"
по-настоящему.
2
00:00:12,100 --> 00:00:15,589
Причины трагедии до сих пор
остаются загадкой.
3
00:00:15,590 --> 00:00:19,740
- Пресс-секретарь полиции...
- Пан учитель! Прошу, подождите.
4
00:00:19,860 --> 00:00:21,459
Просто разреши мне пройти.
5
00:00:21,460 --> 00:00:23,779
Может, ты слишком круто
к нему подкатываешь?
6
00:00:23,780 --> 00:00:24,970
Иди учись.
7
00:00:31,260 --> 00:00:34,800
Ты сможешь выйти на сервер полицейского
участка в одном городке?
8
00:00:34,880 --> 00:00:38,610
Похоже, что Завацкий помог им
раскрыть небольшое дельце.
9
00:00:40,290 --> 00:00:41,860
Вот сукин сын...
10
00:00:43,800 --> 00:00:47,180
- Яна была...
- Была дочкой Богдана. Не твоей.
11
00:00:47,850 --> 00:00:49,470
Это хорошая зацепка.
12
00:00:50,020 --> 00:00:52,010
Смотрю, вы ошиблись с карьерой.
13
00:00:53,590 --> 00:00:54,590
Юлька!
14
00:00:56,600 --> 00:00:59,780
- Это ты убила Яну...
- весьма хитрым способом.
15
00:01:02,220 --> 00:01:04,179
Когда представишь своего агента?
16
00:01:04,180 --> 00:01:07,130
Когда будет гарантия,
что с ним ничего не случится.
17
00:01:08,410 --> 00:01:09,880
Кого я вижу...
18
00:01:11,120 --> 00:01:13,960
Девчат, видели, какая
у нас клёвая бариста?
19
00:01:25,190 --> 00:01:26,710
Умница.
20
00:01:48,410 --> 00:01:50,700
- Простите...
- Ты не виновата.
21
00:01:50,810 --> 00:01:52,090
Жди здесь.
22
00:02:11,200 --> 00:02:12,540
- Марта!
- Отстань.
23
00:02:12,900 --> 00:02:15,780
- Марта, прошу тебя, Марта...
- Отстань!
24
00:02:15,900 --> 00:02:17,780
Отойди или убью!
25
00:02:20,330 --> 00:02:21,910
Всё в порядке...
26
00:02:24,770 --> 00:02:26,100
Дай мне пять минут.
27
00:02:27,060 --> 00:02:28,220
Прошу тебя.
28
00:02:29,450 --> 00:02:30,840
Всё нормально.
29
00:02:34,020 --> 00:02:38,330
Я просто хочу, чтобы она была среди детей
и кое-что разузнала.
30
00:02:39,780 --> 00:02:41,130
Сам я не могу.
31
00:02:46,010 --> 00:02:47,020
И что?
32
00:02:47,460 --> 00:02:49,200
Она взяла и согласилась?
33
00:02:49,850 --> 00:02:51,640
После всего того?
34
00:02:52,360 --> 00:02:56,340
А может, я даю ей единственный шанс,
чтобы она смогла всё исправить?
35
00:03:05,480 --> 00:03:07,200
А если с ней что случится?
36
00:03:11,460 --> 00:03:12,700
Не думаю.
37
00:03:15,170 --> 00:03:17,280
Покуда никто этого не узнает...
38
00:03:29,000 --> 00:03:30,220
А это?
39
00:03:33,340 --> 00:03:34,680
Откуда она?
40
00:03:35,100 --> 00:03:36,500
Прислали.
41
00:03:37,270 --> 00:03:38,950
С неизвестного номера.
42
00:03:39,010 --> 00:03:43,140
Это... та ученица, которую
ранили во время стрельбы.
43
00:03:43,160 --> 00:03:45,860
Я должен был ужинать с её семьей.
44
00:03:49,490 --> 00:03:51,540
Она не могла её прислать.
45
00:03:57,010 --> 00:03:59,030
Она про тебя даже не знает.
46
00:03:59,054 --> 00:04:09,054
Перевод студии ViruseProject. Присоединяйтесь
к нам ВКонтакте и заходите на сайт.
47
00:04:18,740 --> 00:04:21,700
МАЧЕЙ ШТУР
48
00:04:28,020 --> 00:04:30,380
МИХАЛИНА ЛАБАТШ
ШИМОН ПЁТР ВАРШАВСКИЙ
49
00:04:30,700 --> 00:04:33,060
ЭЛИЗА РЫЦЕМБЕЛ
ДАРИУШ СТАРЖЕВСКИЙ
50
00:04:34,020 --> 00:04:37,500
ЗОФИЯ ВИЧЛАШ
ДАМИАН КРЕТ
51
00:04:41,780 --> 00:04:46,260
АЛЕКСАНДРА КОНЕТШНА
МИРОСЛАВ ХАНИЖЕВСКИЙ
СТАНИСЛАВ ЛИНОВСКИЙ
52
00:04:49,460 --> 00:04:52,580
БАРТОШ САК
ЙОАННА НЕМИРСКА
ЯКУБ ГАСОВСКИЙ
53
00:04:54,020 --> 00:04:56,020
ПАУЛИНА ШОСТАК
КАТАЖИНА ДАБРОВСКА
54
00:05:01,340 --> 00:05:04,660
УЧИТЕЛЬ
55
00:05:16,100 --> 00:05:20,340
- Завтра я привезу остальные твои вещи.
- А Эвелину мы пристроим...
56
00:05:37,820 --> 00:05:38,860
Эвелина?
57
00:05:45,610 --> 00:05:46,700
Эвелина!
58
00:06:00,980 --> 00:06:03,020
- Что это?
- Боже...
59
00:06:04,370 --> 00:06:05,670
Её маячок.
60
00:06:06,220 --> 00:06:08,420
Зачем ей в лицее маячок?
61
00:06:15,220 --> 00:06:16,240
Алло?
62
00:06:18,500 --> 00:06:20,740
Всё хорошо, мне есть,
где переночевать.
63
00:06:23,560 --> 00:06:25,500
Не, всё нормально.
64
00:06:26,100 --> 00:06:30,280
- Ты забыла свой маячок.
- Привезу его завтра в лицей.
65
00:06:30,290 --> 00:06:31,290
Спасибо.
66
00:06:40,460 --> 00:06:44,460
Дама с камелиями и нравственная,
и безнравственная одновременно.
67
00:06:45,870 --> 00:06:48,640
И в итоге побеждает
её нравственность.
68
00:06:49,180 --> 00:06:50,290
Хорошо.
69
00:06:50,620 --> 00:06:53,180
Кто будет за "Госпожу Бовари?"
70
00:06:55,020 --> 00:06:56,530
Вы не любите реализм?
71
00:06:57,570 --> 00:06:58,790
Он скучный.
72
00:06:59,580 --> 00:07:00,790
Правдивый.
73
00:07:02,430 --> 00:07:05,380
- Ну вот и дошли до правой
стороны: Правдиво.
74
00:07:08,660 --> 00:07:09,660
И?
75
00:07:12,260 --> 00:07:14,780
"Дама с камелиями" -
простая мелодрама.
76
00:07:14,940 --> 00:07:17,520
Обычная наивная мужская фантазия.
77
00:07:17,740 --> 00:07:22,499
Глупая куртизанка бросает своего любимого,
потому что так приказал его отец.
78
00:07:22,500 --> 00:07:24,939
А госпожа Бовари - чистая лицемерка.
79
00:07:24,940 --> 00:07:25,990
Именно!
80
00:07:26,820 --> 00:07:30,090
В "Госпоже Бовари" все персонажи -
лицемеры.
81
00:07:30,400 --> 00:07:32,960
А в "Даме с камелиями" лицемерит автор.
82
00:07:33,500 --> 00:07:39,460
Да он просто дрочит на сказку о проститутке,
которая умирает в молодости, и потом всё хорошо.
83
00:07:40,220 --> 00:07:43,060
Мы тут обсуждаем книги,
а не чьи-то вкусы.
84
00:07:43,700 --> 00:07:46,379
Не принимай это так близко
к сердцу, спокойнее.
85
00:07:46,380 --> 00:07:52,340
Да меня блевать тянет! Только мужик может
подумать, что быть шлюхой - это романтика.
86
00:08:04,350 --> 00:08:06,260
Заваришь мне травяной чай?
87
00:08:07,210 --> 00:08:10,580
А то эти идиоты из класса
меня так довели...
88
00:08:10,640 --> 00:08:13,260
Не могу. Мне нужно прибраться
до перерыва.
89
00:08:13,540 --> 00:08:17,420
- А ты за три минуты не сваришь?
- А ты две минуты не подождёшь?
90
00:08:18,620 --> 00:08:21,780
- Хорошо, вернусь, когда закончишь.
- Не буду отвлекать...
91
00:08:26,600 --> 00:08:28,430
Вы тут не увлекайтесь!
92
00:08:28,460 --> 00:08:30,139
А вы с нами не хотите?
93
00:08:30,140 --> 00:08:31,450
А если захочу?
94
00:08:31,580 --> 00:08:35,380
- Ты с нами вечером в зал пойдёшь?
- А то мы всё собираемся, и ничего...
95
00:08:35,640 --> 00:08:38,739
Сегодня не могу. ТЫмек пригласил
на ужин с родителями.
96
00:08:38,740 --> 00:08:41,620
Осторожно, а то закончишь,
как "Дама с камелиями..."
97
00:08:41,860 --> 00:08:43,390
Ну чего ты так пугаешь?
98
00:08:43,500 --> 00:08:45,060
Ну что, тогда в воскресенье?
99
00:08:45,420 --> 00:08:46,420
Почему нет?
100
00:08:48,270 --> 00:08:50,300
Мы обещали взять девочку-баристу...
101
00:08:50,780 --> 00:08:52,659
Ты её рекомендовала!
102
00:08:52,660 --> 00:08:54,220
Тихо, блудница.
103
00:08:54,980 --> 00:08:58,620
Вы на уроке меня так выбесили,
что я ей нагрубила.
104
00:08:59,060 --> 00:09:01,330
Может, пойдёшь и извинишься?
105
00:09:03,660 --> 00:09:05,340
Ну раз ты так хочешь...
106
00:09:06,100 --> 00:09:07,300
Пойдёмте!
107
00:09:12,420 --> 00:09:13,750
Тебе письмо.
108
00:09:16,370 --> 00:09:19,880
- Звонил этот Радек.
- Хочет встретиться насчёт приложения.
109
00:09:20,740 --> 00:09:23,540
- Кофе?
- Да, пожалуйста.
110
00:09:23,880 --> 00:09:26,260
Он говорил, где хочет встретиться?
111
00:09:29,100 --> 00:09:32,430
Я смотрю, не я одна прихожу сюда
подлечить нервы?
112
00:09:34,970 --> 00:09:36,140
Уже лучше?
113
00:09:37,300 --> 00:09:40,620
Не думал, что роман девятнадцатого века
вызовет такую реакцию...
114
00:09:41,100 --> 00:09:44,700
Так бывает, когда ждёшь от людей одно,
а оказывается совсем другое.
115
00:09:46,680 --> 00:09:48,620
А может, ты многого от них ждёшь?
116
00:09:49,880 --> 00:09:51,220
Ты чай ещё будешь?
117
00:09:51,700 --> 00:09:52,940
Ещё как будет!
118
00:09:55,820 --> 00:09:56,940
Милый рюкзак.
119
00:09:58,690 --> 00:09:59,690
Спасибо.
120
00:10:01,760 --> 00:10:04,260
Прости. Я погорячилась.
121
00:10:07,090 --> 00:10:11,220
У меня такое странное чувство,
что у нас с тобой много общего.
122
00:10:13,650 --> 00:10:15,540
Пойдём в зал на выходных?
123
00:10:16,500 --> 00:10:17,260
Не могу.
124
00:10:17,261 --> 00:10:18,700
Поеду в Эльблонг.
125
00:10:20,050 --> 00:10:22,020
А с понедельника свободна.
126
00:10:24,120 --> 00:10:25,120
Чай.
127
00:10:46,580 --> 00:10:49,380
КОВАЛЬЧИК
128
00:10:56,660 --> 00:10:58,080
Садись, Радек.
129
00:11:02,420 --> 00:11:04,620
Объясни-ка мне кое-что.
130
00:11:06,430 --> 00:11:08,700
Я уже третий раз перечитываю...
131
00:11:09,140 --> 00:11:11,680
и никак не могу понять,
что ты задумал.
132
00:11:12,570 --> 00:11:14,540
Как думаешь, у меня маразм?
133
00:11:15,460 --> 00:11:16,960
Не знаю, я не врач.
134
00:11:17,950 --> 00:11:20,590
Хорошо, тогда давай по-простому.
135
00:11:20,830 --> 00:11:24,260
Кто на тебя работает...
и как их зовут?
136
00:11:40,330 --> 00:11:41,820
Ещё девчонка.
137
00:11:41,990 --> 00:11:45,180
- Какая девчонка?
- Та, девчонка, которая справится.
138
00:11:45,420 --> 00:11:48,020
Я услышал, как вы обсуждали
свою операцию.
139
00:11:48,420 --> 00:11:50,450
Девчонка, которая справится...
140
00:11:51,180 --> 00:11:53,980
С чем справится?
С писюном твоим справится?
141
00:11:54,020 --> 00:11:58,419
- Ну всё, блядь! Сейчас ты доиграешься.
- Допрашивай Дороту, он - главный.
142
00:11:58,420 --> 00:11:59,550
Допросил.
143
00:11:59,820 --> 00:12:03,860
Час назад я договорился, чтобы тебя
перевели в Валбжих, завтра утром.
144
00:12:04,240 --> 00:12:05,950
Там срочное дело.
145
00:12:06,580 --> 00:12:07,660
Убийство.
146
00:12:07,720 --> 00:12:13,140
Труп без головы и конечностей, похоже на
бандитские разборки. Вот и докажешь, чего стоишь.
147
00:12:13,330 --> 00:12:16,140
А с дела о бойне в лицее
я тебя снимаю.
148
00:12:16,510 --> 00:12:18,360
Дай мне время до конца недели.
149
00:12:18,440 --> 00:12:21,460
У меня там человек под прикрытием,
и я не могу его бросить.
150
00:12:22,260 --> 00:12:23,260
Кого?
151
00:12:24,090 --> 00:12:25,980
Девчонку, которая справится.
152
00:12:28,860 --> 00:12:30,980
Блядь, мы уже так близко...
153
00:12:31,170 --> 00:12:33,099
Поезжай в Валбжих.
154
00:12:33,100 --> 00:12:34,580
А Дорота останется.
155
00:12:34,920 --> 00:12:36,310
И ещё кое-что.
156
00:12:36,750 --> 00:12:40,170
Она сказала, что не против
работать с Оржеховским.
157
00:13:25,250 --> 00:13:26,410
Давай куртку.
158
00:13:28,130 --> 00:13:32,020
- Мы пришли!
- Наконец-то! Добрый вечер, я - Ольга.
159
00:13:32,080 --> 00:13:34,500
- Добрый вечер.
- А ты, должно быть, Луиза, да?
160
00:13:34,630 --> 00:13:37,560
- Сейчас в душ сбегаю.
- А то потный, как свинья...
161
00:13:37,810 --> 00:13:39,700
Свиньи не потеют!
162
00:13:39,980 --> 00:13:42,100
Прошу, пройдём.
163
00:13:43,620 --> 00:13:45,670
- Ну что, уже пришли?
- Да-да.
164
00:13:46,100 --> 00:13:47,180
Чудно.
165
00:13:47,650 --> 00:13:51,470
Я уже голодный, как волк, и хочу вина.
Добрый день.
166
00:13:51,810 --> 00:13:54,420
- Луиза, очень приятно.
- А нам-то как приятно!
167
00:13:54,740 --> 00:13:57,980
У нашего сына редко проявляется
такой хороший вкус.
168
00:13:58,260 --> 00:13:59,260
Олаф!
169
00:13:59,370 --> 00:14:01,470
Ну где ты, у нас гости.
Иди сюда!
170
00:14:01,530 --> 00:14:05,800
Прошу его простить, Олаф жить не может
без своего фортепиано.
171
00:14:06,180 --> 00:14:08,200
С девушками ему немного труднее.
172
00:14:08,220 --> 00:14:10,099
- Привет. Олаф.
- Луиза, очень рада.
173
00:14:10,100 --> 00:14:12,030
Давайте, родные, за стол!
174
00:14:12,970 --> 00:14:15,620
ТЫмек, быстрее!
Умираем с голоду!
175
00:14:15,740 --> 00:14:18,380
- Может, мне вам помочь?
- Нет, прошу, садись.
176
00:14:18,730 --> 00:14:23,020
Быть может, немного опрометчиво,
но мы посадили тебя здесь, посередине.
177
00:14:23,480 --> 00:14:25,760
Надеюсь, ты не вегетарианка.
178
00:14:26,500 --> 00:14:28,220
Насчёт этого не волнуйтесь.
179
00:14:28,400 --> 00:14:29,819
- Точно?
- Да.
180
00:14:29,820 --> 00:14:30,820
Чудно.
181
00:14:32,780 --> 00:14:33,780
Можно?
182
00:14:34,240 --> 00:14:35,240
Спасибо.
183
00:14:59,270 --> 00:15:01,380
- Потерял его?
- Спокойно!
184
00:15:02,270 --> 00:15:03,900
Он точно где-то здесь.
185
00:15:32,260 --> 00:15:35,120
Даже не думай бежать, сука!
186
00:15:36,460 --> 00:15:38,730
Даже спрятаться не можешь нормально.
187
00:15:38,860 --> 00:15:40,170
Он может.
188
00:15:40,700 --> 00:15:43,120
Но на него шёл настоящий охотник.
189
00:15:47,460 --> 00:15:51,660
- А теперь на дессертик.
- Никогда... больше...
190
00:15:52,550 --> 00:15:53,550
не...
191
00:15:59,340 --> 00:16:00,740
Охерела?
192
00:16:00,860 --> 00:16:03,170
- Иди подрочи.
- Говорят, успокаивает.
193
00:16:03,180 --> 00:16:05,300
- Что сказала, мразь?
- Э, тихо!
194
00:16:06,640 --> 00:16:08,800
Ты уже показал, какой ты сильный.
195
00:16:11,130 --> 00:16:13,180
Виновный был наказан!
196
00:16:16,260 --> 00:16:17,700
Довольно.
197
00:16:24,950 --> 00:16:26,550
Поди, помойся.
198
00:16:28,030 --> 00:16:29,590
И больше никогда...
199
00:16:30,240 --> 00:16:31,900
не спи на посту.
200
00:16:37,860 --> 00:16:39,780
В Вене играю с Хиро Фукудой.
201
00:16:39,860 --> 00:16:42,150
Он - специалист по Стравинскому.
202
00:16:42,200 --> 00:16:45,500
Вот только за день до этого
я прилетаю из Оттавы.
203
00:16:46,010 --> 00:16:47,940
Позволь тебе помочь.
204
00:16:48,140 --> 00:16:51,370
Накладывай себе на гриль всё,
что захочешь.
205
00:16:51,770 --> 00:16:54,190
Посыпаешь сверху сыром...
206
00:16:54,640 --> 00:16:57,240
и ждёшь, пока он не подрумянится.
207
00:16:57,700 --> 00:16:59,620
Мы такого никогда не делали.
208
00:17:00,980 --> 00:17:03,300
Дорогая, здесь нет
ничего удивительного.
209
00:17:04,760 --> 00:17:10,700
Раклетт... это пища горная.
Для настоящих мужчин.
210
00:17:10,740 --> 00:17:13,190
И непонятно, как она до нас дошла.
211
00:17:13,460 --> 00:17:14,620
Это правда.
212
00:17:14,800 --> 00:17:18,390
Когда мы бываем в Куршавеле,
там есть такая таверна...
213
00:17:19,030 --> 00:17:23,179
в которой на малом огне берут целую гору
расплавленного сыра
214
00:17:23,180 --> 00:17:26,019
и заливают ей картошку в мундире.
Объедение!
215
00:17:26,020 --> 00:17:31,030
А запивать это всё нужно
несколькими чарками вина и...
216
00:17:31,370 --> 00:17:33,340
местным самогоном.
217
00:17:43,080 --> 00:17:44,850
Видишь, как у нас по-домашнему?
218
00:17:45,440 --> 00:17:49,050
Едим простую пищу, пьём
бренди с виноградников...
219
00:17:49,440 --> 00:17:51,300
а мой брат нам подыгрывает.
220
00:17:58,840 --> 00:18:00,590
Что будешь играть в Вене?
221
00:18:01,680 --> 00:18:03,700
Баха, концерт Ми-мажор.
222
00:18:05,360 --> 00:18:07,110
А нам чуть сыграешь?
223
00:18:07,380 --> 00:18:08,670
Не, не сейчас.
224
00:18:09,020 --> 00:18:10,460
Я уже выпил вина.
225
00:18:12,400 --> 00:18:16,540
А может... "Стабат матер" Перголезио, а?
226
00:18:18,160 --> 00:18:19,160
Супер!
227
00:18:24,670 --> 00:18:26,710
Поэтому мне нужен электрошокер.
228
00:18:26,860 --> 00:18:29,380
А лучше - дробовик "Тазер Икс-РЭП."
229
00:18:30,040 --> 00:18:33,070
А то вы меня опять врасплох застанете...
230
00:18:33,100 --> 00:18:37,100
Зачем тебе электрошокер,
если ты и с пейнтбольным неплохо бегаешь?
231
00:18:39,000 --> 00:18:41,240
Есть люди, которые меня бесят.
232
00:18:44,380 --> 00:18:46,270
Бьющие слабых?
233
00:18:48,070 --> 00:18:50,350
Ну мы же не животные, верно?
234
00:18:51,370 --> 00:18:53,600
Мы в точности, как животные.
235
00:18:54,620 --> 00:18:56,180
Тати знает, о чём говорит.
236
00:18:56,510 --> 00:18:58,380
Он пару лет пробыл в Африке.
237
00:18:58,740 --> 00:19:00,040
Где в Африке?
238
00:19:00,680 --> 00:19:03,220
Уганда. Сьерра-Леоне.
239
00:19:03,450 --> 00:19:05,020
С "Врачами без границ?"
240
00:19:07,610 --> 00:19:08,820
Ну чего?
241
00:19:09,020 --> 00:19:10,510
Сотрудничал с ними.
242
00:19:10,670 --> 00:19:12,320
Он подкидывал им работу.
243
00:19:21,430 --> 00:19:22,750
Наёмник.
244
00:19:23,380 --> 00:19:25,300
А это так важно?
245
00:19:26,800 --> 00:19:31,660
- Наверное, там было, чему поучиться...
- Война многому учит.
246
00:19:32,590 --> 00:19:38,230
- Например, определять цель...
- Куда стрелять или в кого...
247
00:19:38,860 --> 00:19:42,150
- Находить изъяны в системе.
- Это все знают, не?
248
00:19:42,180 --> 00:19:45,190
Но не все знают,
как система устроена.
249
00:19:46,160 --> 00:19:48,160
Нужно понаблюдать.
250
00:19:51,720 --> 00:19:53,660
Скажи, если ты такая умная...
251
00:19:53,940 --> 00:19:57,539
сколько требуется людей, чтобы полностью
отключить электричество
252
00:19:57,540 --> 00:20:00,290
в городе, из которого ты
сегодня приехала?
253
00:20:12,680 --> 00:20:16,380
Если вопросов больше нет...
я отойду поссать.
254
00:20:38,180 --> 00:20:40,870
У нас начались выходные?
255
00:20:41,300 --> 00:20:42,300
Что?
256
00:20:43,730 --> 00:20:48,280
Я спросила, начались ли
наши с тобой выходные.
257
00:20:49,300 --> 00:20:50,499
ВЫ ПОДКЛЮЧЕНЫ
258
00:20:50,500 --> 00:20:51,500
Так...
259
00:20:53,690 --> 00:20:55,460
Начинаются прямо сейчас.
260
00:21:01,460 --> 00:21:04,190
У вас столько талантов
в семье, не честно.
261
00:21:05,380 --> 00:21:07,130
Понравился концерт?
262
00:21:07,780 --> 00:21:10,600
Есть кое-что,
что мне нравится больше.
263
00:21:15,100 --> 00:21:17,010
Но я должна идти.
264
00:21:17,690 --> 00:21:18,980
Не должна.
265
00:21:24,580 --> 00:21:25,850
А твои родители?
266
00:21:26,150 --> 00:21:27,810
Тут новое бельё.
267
00:21:27,920 --> 00:21:30,270
Думаешь, это я такой чистюля?
268
00:21:30,280 --> 00:21:33,370
Это моя мама постелила для
особого гостя.
269
00:21:34,710 --> 00:21:37,060
Сперва я должна позвонить
своей маме.
270
00:23:06,750 --> 00:23:07,940
Что это?
271
00:23:08,220 --> 00:23:10,539
- "Тор."
- Что?
272
00:23:10,540 --> 00:23:11,810
Даркнет.
273
00:23:12,150 --> 00:23:16,700
Если знаешь, как туда залезть,
то можешь делать, что угодно.
274
00:23:17,550 --> 00:23:18,840
Что угодно?
275
00:23:19,240 --> 00:23:21,290
Например?
276
00:23:21,810 --> 00:23:25,180
Можно посмотреть, как талибы
режут людям головы.
277
00:23:25,200 --> 00:23:26,260
А ещё?
278
00:23:26,470 --> 00:23:33,470
Можно купить ноотропы, сделать американскую
визу и безболезненно совершить самоубийство.
279
00:23:37,060 --> 00:23:39,140
Ещё учить тебя и учить...
280
00:23:57,560 --> 00:24:00,440
- Собирайся. Едешь с нами.
- Куда?
281
00:24:00,840 --> 00:24:02,390
За игрушками.
282
00:24:02,570 --> 00:24:04,540
Ты же хочешь электрошокер?
283
00:24:09,540 --> 00:24:10,630
Секундочку.
284
00:24:25,620 --> 00:24:27,270
Давай резче, а?
285
00:24:41,540 --> 00:24:43,650
Сейчас мы едем к моему другу.
286
00:24:44,300 --> 00:24:46,210
Давно с ним знакомы.
287
00:24:46,340 --> 00:24:48,570
И я знаю, что он больше всего не любит.
288
00:24:49,060 --> 00:24:50,060
Вопросы.
289
00:24:51,540 --> 00:24:53,510
А про тебя я знаю...
290
00:24:54,140 --> 00:24:56,120
что ты любишь их задавать.
291
00:24:58,520 --> 00:25:00,340
Поняла, к чему я?
292
00:25:04,070 --> 00:25:06,640
Я спрошу у него про дробовик.
293
00:25:21,690 --> 00:25:23,030
Батарейка есть?
294
00:25:23,080 --> 00:25:25,340
Нахер тебе фонарик?
295
00:25:25,370 --> 00:25:27,810
Лучше заменить, пока
не стемнеет, верно?
296
00:25:44,000 --> 00:25:46,500
- Готово.
- Спасибо.
297
00:25:47,640 --> 00:25:50,070
Отблагодаришь меня вечером
в палатке.
298
00:25:50,670 --> 00:25:53,820
Может, наконец, начнёшь
головой думать, а?
299
00:25:54,100 --> 00:25:55,940
У нас важные дела впереди.
300
00:26:07,880 --> 00:26:09,270
Мадемуазель...
301
00:26:16,300 --> 00:26:18,040
Изумительный завтрак.
302
00:26:18,800 --> 00:26:22,880
Доешь мороженое,
получишь вафлю на десерт.
303
00:26:23,800 --> 00:26:25,230
Получу.
304
00:26:30,840 --> 00:26:32,190
У тебя телефон.
305
00:26:40,060 --> 00:26:41,860
Прости, нужно позвонить.
306
00:26:45,680 --> 00:26:48,339
Вызываемый вами абонент
недоступен.
307
00:26:48,340 --> 00:26:49,860
Вот, блядь...
308
00:26:55,910 --> 00:26:57,520
Слушай...
309
00:26:57,850 --> 00:27:01,259
- Боюсь, нам придётся прервать выходные.
- А что случилось?
310
00:27:01,260 --> 00:27:02,740
Нужно кое-что сделать.
311
00:27:03,110 --> 00:27:04,270
Отвезу тебя.
312
00:27:05,020 --> 00:27:06,980
- Павел...
- Пойдём, пожалуйста.
313
00:27:38,660 --> 00:27:43,820
- А вот и армия освобождения!
- Последняя наша надежда!
314
00:27:46,460 --> 00:27:48,860
Вижу, Павелек вымахал...
315
00:27:50,220 --> 00:27:52,090
Перерос отца, да?
316
00:27:52,620 --> 00:27:54,340
Физически, да.
317
00:27:56,040 --> 00:27:57,490
А это кто такая?
318
00:27:58,050 --> 00:28:00,580
Это Вера. Девушка Павла.
319
00:28:02,100 --> 00:28:03,570
С ней всё в порядке.
320
00:28:04,980 --> 00:28:07,280
А я и не говорил, что не в порядке.
321
00:28:09,860 --> 00:28:12,090
Из девушек - хорошие журналисты.
322
00:28:12,620 --> 00:28:15,680
Они, как говорят, раскованные.
323
00:28:16,020 --> 00:28:19,310
- Не знаю.
- Никогда не спала с журналистками.
324
00:28:20,380 --> 00:28:21,380
Вера.
325
00:28:27,120 --> 00:28:28,470
Галлюцина!
326
00:28:29,450 --> 00:28:31,080
У меня тоже есть девушка.
327
00:28:46,280 --> 00:28:48,480
Налей гостье выпить.
328
00:28:48,560 --> 00:28:50,120
Нам надо поговорить.
329
00:28:57,140 --> 00:28:58,610
И как тебя зовут?
330
00:29:00,020 --> 00:29:01,020
Вера.
331
00:29:01,460 --> 00:29:02,460
Ладно.
332
00:29:02,690 --> 00:29:05,260
Девушки пьют, а мы работаем.
333
00:29:05,910 --> 00:29:07,740
Партейку сыграем?
334
00:29:17,170 --> 00:29:18,630
Только спокойно.
335
00:29:43,220 --> 00:29:44,340
Он едет за нами.
336
00:29:45,100 --> 00:29:46,120
Кто?
337
00:29:46,710 --> 00:29:49,190
Тот мужик, который напугал
меня у Кароля.
338
00:29:52,430 --> 00:29:54,160
Да не вертись ты так.
339
00:29:55,460 --> 00:29:56,730
Я разберусь.
340
00:30:32,580 --> 00:30:33,580
Какого ху...?!
341
00:30:35,580 --> 00:30:37,760
Ну что, блядь?! Ты кто?!
342
00:30:41,940 --> 00:30:43,450
Ёбаный в рот!
343
00:30:45,120 --> 00:30:46,590
Никогда!
344
00:30:46,830 --> 00:30:50,220
Никогда больше не пугай
беременных, уёбок!
345
00:30:51,020 --> 00:30:53,740
Скажешь своему шефу,
что задание выполнил.
346
00:31:02,180 --> 00:31:04,630
Не думала, что ты
так играешь в бильярд.
347
00:31:18,340 --> 00:31:20,540
Рано почивать на лаврах.
348
00:31:20,920 --> 00:31:22,370
Мне надо в туалет.
349
00:31:24,210 --> 00:31:28,460
А ты пока налей себе
и приободрись... Вера...
350
00:32:31,620 --> 00:32:34,210
- Сигнал получил?
- Получил.
351
00:32:34,220 --> 00:32:36,510
У меня ЧП, пришлось уехать.
352
00:32:36,540 --> 00:32:38,240
Как, уехать? Ты чего?
353
00:32:38,420 --> 00:32:39,900
Тут у НАС ЧП.
354
00:32:39,940 --> 00:32:43,470
- Слушай, с ней всё будет нормально.
- Мы завтра её проверим.
355
00:32:43,500 --> 00:32:46,540
Какой завтра?! Вы обещали
выехать за ней сразу, а не завтра!
356
00:32:46,550 --> 00:32:47,670
Успокойся!
357
00:32:48,770 --> 00:32:52,460
Я послал к тебе человека на охрану,
а ты его чуть не придушил.
358
00:32:52,760 --> 00:32:57,030
Да у Марты из-за него чуть выкидыш
не случился! Ты, что, совсем охуел?!
359
00:32:57,060 --> 00:32:58,539
Зачем ты его послал?
360
00:32:58,540 --> 00:33:02,020
А? Зачем ты крадёшь личные фотографии,
зачем пугаешь женщину?!
361
00:33:02,050 --> 00:33:03,190
Зачем?
362
00:33:05,110 --> 00:33:06,580
Может, я тебе не верю...
363
00:33:07,160 --> 00:33:10,000
Может, я хочу напугать ТЕБЯ...
364
00:33:25,500 --> 00:33:27,940
- Доброе утро, приятного аппетита!
- Доброе!
365
00:33:29,330 --> 00:33:32,340
- Вы к марафону готовитесь?
- О, угадала.
366
00:33:32,960 --> 00:33:35,940
Хочу пробежать за четыре часа.
367
00:33:36,520 --> 00:33:39,200
- Тогда лучше не пить.
- О, перестань...
368
00:33:43,900 --> 00:33:47,580
СЮДА ПРИШЛА НАША БАРИСТА.
ВЧЕРА Я ВИДЕЛА ЕЁ С ЗАВАЦКИМ.
369
00:34:27,100 --> 00:34:28,380
Будь паинькой.
370
00:34:52,580 --> 00:34:53,580
Привет...
371
00:34:55,820 --> 00:34:58,180
Не обижайся, но мне нужно
побыть одному.
372
00:34:58,780 --> 00:34:59,780
Чего?
373
00:34:59,890 --> 00:35:01,460
Мне нужно побыть одному.
374
00:35:02,710 --> 00:35:07,780
- Я думала, у нас друг от друга нет секретов...
- Я тебе позвоню, а сейчас мне нужно побыть одному.
375
00:35:09,700 --> 00:35:11,360
Быстро ты.
376
00:35:11,730 --> 00:35:14,840
- Я хоть позавтракать успела...
- Блядь, давай не сейчас!
377
00:35:15,820 --> 00:35:17,210
Уйди.
378
00:35:29,700 --> 00:35:32,060
- Привет, Луиза.
- Я кое-что принёс.
379
00:35:32,690 --> 00:35:36,150
В среду у меня концерт в зале
на площади Свободы.
380
00:35:36,470 --> 00:35:38,360
И надеюсь, ты придёшь.
381
00:35:38,420 --> 00:35:39,670
Она уходит.
382
00:35:56,420 --> 00:35:57,720
- Магда...
- Тихо.
383
00:35:59,060 --> 00:36:02,369
Не пойму, как ты, блядь, тут оказалась,
но веди себя так, как и вела.
384
00:36:02,370 --> 00:36:05,360
Держи рот на замке, или живыми
мы отсюда не выйдем.
385
00:36:13,430 --> 00:36:14,729
Будь здесь.
386
00:36:14,730 --> 00:36:16,460
Пей, я сейчас вернусь.
387
00:36:37,300 --> 00:36:38,420
Алло?
388
00:36:58,310 --> 00:36:59,980
Я хотел "Спай-Тэк."
389
00:37:01,690 --> 00:37:03,040
Это лучше.
390
00:37:03,160 --> 00:37:04,750
Швейцарская работа.
391
00:37:05,230 --> 00:37:07,730
Французская система.
То, что ты хотел.
392
00:37:10,630 --> 00:37:12,740
Не возьму, пока не проверю.
393
00:37:12,850 --> 00:37:15,750
- Ну, так проверь.
- Загугли, если есть время.
394
00:37:18,580 --> 00:37:19,590
Хорошо.
395
00:37:20,490 --> 00:37:24,050
Ещё нужны пистолеты, которые я брал.
Десять штук.
396
00:37:25,910 --> 00:37:28,550
А ты мне скажи, зачем это всё?
397
00:37:30,360 --> 00:37:32,099
Когда покупаешь огурцы на рынке...
398
00:37:32,100 --> 00:37:36,180
тебя никто не спрашивает, будешь ли ты
его есть или совать себе в жопу.
399
00:37:42,460 --> 00:37:43,910
Видишь ли...
400
00:37:44,940 --> 00:37:49,690
огурцами... людей не перестреляешь...
401
00:37:51,660 --> 00:37:57,600
А сейчас такой момент... что тот малец,
которого ты привёл сюда в прошлый раз...
402
00:37:58,320 --> 00:38:01,080
ворвался в школу с моим оружием.
403
00:38:01,520 --> 00:38:04,339
Затем и оружие:
Решать проблемы.
404
00:38:04,340 --> 00:38:08,739
А я думаю... что там нечего было решать.
405
00:38:08,740 --> 00:38:13,340
Мне кажется, не стоит объяснять, что
обучаться следует в контролируемых условиях.
406
00:38:16,510 --> 00:38:18,100
Отличный пистолет.
407
00:38:20,090 --> 00:38:22,380
Продам по одному за семь тысяч.
408
00:38:26,060 --> 00:38:28,170
Раньше было за пять.
409
00:38:28,540 --> 00:38:31,690
Но теперь я на сто процентов
знаю, что ты ебанулся.
410
00:38:31,700 --> 00:38:33,740
Большой риск - большая цена.
411
00:38:35,690 --> 00:38:38,060
Возьму десять по шесть.
412
00:38:39,890 --> 00:38:41,550
У тебя есть "Тазер Икс-РЭП?"
413
00:38:43,340 --> 00:38:46,060
Или другой электрошокер
для большой дистанции?
414
00:38:46,190 --> 00:38:47,810
Зачем он тебе в лесу?
415
00:38:49,340 --> 00:38:51,720
- Он не для меня.
- А для кого?
416
00:38:55,600 --> 00:38:56,930
Для твоей девки?
417
00:38:58,340 --> 00:39:01,170
- А может, ты лучше купишь ей вибратор?
- Похуй.
418
00:39:01,820 --> 00:39:05,060
- Если у тебя нет, то в другой раз...
- А вот, и ни хуя!
419
00:39:07,510 --> 00:39:09,290
Где ты её вообще откопал?
420
00:39:10,700 --> 00:39:13,230
- Мы её проверили.
- Правда?
421
00:39:13,440 --> 00:39:16,510
- А где она работает?
- Тебе сказано: Проверили.
422
00:39:16,540 --> 00:39:18,260
Ни хуя вы не проверили!
423
00:39:19,070 --> 00:39:20,130
К стене.
424
00:39:22,860 --> 00:39:24,200
Ну чего...
425
00:39:24,680 --> 00:39:26,730
Ты уже своей тени боишься...
426
00:39:26,860 --> 00:39:29,060
Тебя раньше было не провести.
427
00:39:29,080 --> 00:39:35,340
В кого ты превратился? Привёл хуй-пойми-кого...
А может, она - журналист? Или коп?
428
00:39:36,740 --> 00:39:39,090
Или Красная Шапочка?
429
00:39:42,070 --> 00:39:45,320
Лады. Я пообщаюсь
с твоей подружкой.
430
00:39:46,930 --> 00:39:49,390
Вот и узнаем, кто прав.
431
00:39:53,140 --> 00:39:55,520
Только дёрнутся, и вали обоих.
432
00:40:07,510 --> 00:40:09,270
Ну что там, девчуля?
433
00:40:09,730 --> 00:40:11,510
Чего ты хотела?
434
00:40:12,470 --> 00:40:16,080
Мне нужен "Тазер Икс-РЭП",
я строю убежище.
435
00:40:19,510 --> 00:40:22,330
И от кого ты будешь прятаться
в этом убежище?
436
00:40:23,740 --> 00:40:25,570
От таких, как ты.
437
00:40:32,200 --> 00:40:33,730
А знаешь, что я думаю?
438
00:40:36,290 --> 00:40:37,820
Я думаю...
439
00:40:38,470 --> 00:40:40,760
что этих двоих ты одурачила, как надо.
440
00:40:41,190 --> 00:40:43,610
Ты именно КО МНЕ пришла.
441
00:40:44,780 --> 00:40:47,570
Именно, мне нужно
снаряжение для убежища.
442
00:40:47,620 --> 00:40:49,300
Или материал для газеты?
443
00:40:50,210 --> 00:40:51,940
Или отчёт в полицию?
444
00:40:52,750 --> 00:40:55,260
- Так что именно?
- Определись уже.
445
00:41:09,310 --> 00:41:11,830
Спорю, сейчас найду жучок.
446
00:41:14,900 --> 00:41:17,420
Я же говорил, что журналистки -
раскованные...
447
00:41:27,720 --> 00:41:29,380
Ты любишь пожёстче?
448
00:41:31,100 --> 00:41:32,970
Сначала достань мне "Тазер."
449
00:41:34,590 --> 00:41:37,250
Душ уже готов.
450
00:41:41,890 --> 00:41:43,540
Пусть расслабится.
451
00:41:44,390 --> 00:41:46,820
Гигиена ей не повредит.
452
00:41:47,000 --> 00:41:48,780
Она у нас дева лесная...
453
00:41:49,440 --> 00:41:51,420
От неё разит костром.
454
00:41:53,060 --> 00:41:54,200
Скоро вернусь.
455
00:41:55,300 --> 00:41:57,540
Отмойся, как следует.
456
00:42:12,580 --> 00:42:14,340
Что за долбоёб...
457
00:42:38,420 --> 00:42:40,460
Быстрее! Они тебе не помогут.
458
00:42:41,070 --> 00:42:43,699
Иди на крышу, оттуда сможешь спрыгнуть.
459
00:42:43,700 --> 00:42:47,120
Беги направо в лес, и через три
километра будет остановка.
460
00:42:47,180 --> 00:42:48,310
А ты?
461
00:42:48,530 --> 00:42:50,090
Мне ничего не будет.
462
00:42:52,230 --> 00:42:53,300
Идём со мной.
463
00:42:53,420 --> 00:42:55,500
Нет, иначе нам обеим конец.
464
00:42:55,540 --> 00:42:59,370
Спокойно, доверься мне.
Всё будет хорошо.
465
00:42:59,850 --> 00:43:03,650
Только никому об этом
не говори, поняла? Никому.
466
00:44:08,910 --> 00:44:10,500
Забыл что-то?
467
00:44:11,560 --> 00:44:12,830
Где Вера?
468
00:44:12,870 --> 00:44:15,360
Решила с моей подругой
пойти по магазинам.
469
00:44:17,160 --> 00:44:19,700
Она так рвалась, я же не виноват.
470
00:44:20,360 --> 00:44:21,790
Знаешь, что?
471
00:44:24,100 --> 00:44:27,660
Мне кажется, ты хочешь показать ей,
какой маленький у тебя член.
472
00:44:29,290 --> 00:44:33,740
Если бы я не знал тебя с детства,
то сейчас проучил бы, как следует.
473
00:44:34,060 --> 00:44:37,280
- Ладно, сынок.
- Надо ехать.
474
00:44:37,390 --> 00:44:41,990
Наш друг нервничает.
Да и нам есть, чем заняться.
475
00:44:45,620 --> 00:44:46,820
Ладно.
476
00:44:47,900 --> 00:44:51,340
Если ей захотелось приключений,
пусть возвращается автостопом.
477
00:44:52,420 --> 00:44:55,480
Это наша последняя сделка, Люцек.
478
00:45:10,100 --> 00:45:11,580
Бон вояж!
479
00:45:17,460 --> 00:45:19,860
Идём, Морган.
Тебя ждёт бонус.
480
00:45:40,510 --> 00:45:42,000
Уже уехали.
481
00:45:42,100 --> 00:45:43,820
Сигнал движется.
482
00:45:44,090 --> 00:45:47,440
- Вижу. Но она не едет.
- Она бежит.
483
00:45:55,010 --> 00:45:56,690
Где твоя подруга?
484
00:45:57,980 --> 00:46:00,360
- Моется.
- Так долго?
485
00:46:01,040 --> 00:46:02,390
Сходи за ней.
486
00:46:31,740 --> 00:46:34,450
Так и знал, что эту шлюху
сюда подослали!
487
00:46:34,770 --> 00:46:36,390
По-любому ушла туда.
488
00:46:36,960 --> 00:46:39,190
Съёбывает через лес, на остановку.
489
00:46:39,900 --> 00:46:41,470
Заводи квадроцикл.
490
00:47:54,740 --> 00:47:55,780
Блядь!
491
00:47:55,804 --> 00:48:05,804
Перевод студии ViruseProject. Присоединяйтесь
к нам ВКонтакте и заходите на сайт
43611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.