All language subtitles for Belfer.S02E04.PL.1080p.HDTV.AC3.5.1.x264-MAXiM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:05,080 - Частный лицей в Вроцлаве. - Недавно пропал уже третий ученик. 2 00:00:05,170 --> 00:00:08,460 - Ты мне нужна. - Поможешь мне написать резюме. 3 00:00:25,970 --> 00:00:26,980 И это всё? 4 00:00:27,340 --> 00:00:28,580 Вообще ничего? 5 00:00:29,640 --> 00:00:30,880 А это что? 6 00:00:31,750 --> 00:00:33,190 "Нангер Кэль". 7 00:00:33,780 --> 00:00:36,580 - Поищи себе другое место. - Он сюда приходил? 8 00:00:37,300 --> 00:00:39,340 Ты по-польски понимаешь? 9 00:00:40,620 --> 00:00:43,540 - Что он сказал? - Зачем вам это всё надо? 10 00:00:44,340 --> 00:00:49,659 - По интернету гуляет много слухов... - Про Каролину и Кароля. 11 00:00:49,660 --> 00:00:51,180 Это полный бред! 12 00:00:51,320 --> 00:00:53,940 Вот почему наша дочь в тебя и влюбилась. 13 00:00:55,220 --> 00:00:58,419 - Это аккаунт девушки, которая пустила слух. - И что нам делать? 14 00:00:58,420 --> 00:01:00,320 Давай узнаем, кто она такая. 15 00:01:00,390 --> 00:01:03,380 Может, самое важное - это то, что нам обоим повезло. 16 00:01:05,370 --> 00:01:06,779 Э, ты чего делаешь? 17 00:01:06,780 --> 00:01:08,190 Он за ней вернулся. 18 00:01:11,140 --> 00:01:14,890 - Привет, Марта! - Ну привет, Павел. 19 00:01:18,460 --> 00:01:19,960 Я на третьем месяце. 20 00:01:52,700 --> 00:01:53,780 Это ты? 21 00:01:54,740 --> 00:01:55,740 Это я. 22 00:01:56,020 --> 00:01:58,100 Ты чего так всю ночь ёрзала? 23 00:02:00,020 --> 00:02:03,260 Не, это был ты. 24 00:02:07,870 --> 00:02:10,330 Надо было ещё вчера уйти. 25 00:02:11,740 --> 00:02:14,390 Может быть, но ты же не ушла. 26 00:02:19,110 --> 00:02:22,540 - Пинаться ещё рано. - Не, не, я что-то чувствую. 27 00:02:25,340 --> 00:02:27,770 Нам нужно найти нормальное жильё. 28 00:02:28,020 --> 00:02:29,340 И поскорее. 29 00:02:31,080 --> 00:02:32,780 А что, по-твоему, с этим не так? 30 00:02:37,360 --> 00:02:39,860 Не знаю. Не нравится мне здесь. 31 00:02:40,560 --> 00:02:42,230 Кое-где покрасить... 32 00:02:42,540 --> 00:02:45,390 Заменить... пару вещичек... 33 00:02:47,480 --> 00:02:51,100 - Ну, здесь... стены тонкие. - Стены тонкие? 34 00:02:51,620 --> 00:02:54,940 Павел, ни вчера, ни сегодня я ничего не слышала. 35 00:02:58,370 --> 00:02:59,380 Послушай... 36 00:03:01,900 --> 00:03:04,670 Здесь творятся опасные вещи. 37 00:03:06,810 --> 00:03:08,760 Я потому и приехала. 38 00:03:11,460 --> 00:03:13,960 Тогда будем искать тебе работу. 39 00:03:13,984 --> 00:03:23,984 Перевод студии ViruseProject. Присоединяйтесь к нам ВКонтакте и заходите на сайт. 40 00:03:44,420 --> 00:03:47,380 МАЧЕЙ ШТУР 41 00:03:53,700 --> 00:03:56,060 МИХАЛИНА ЛАБАТШ ШИМОН ПЁТР ВАРШАВСКИЙ 42 00:03:56,380 --> 00:03:58,740 ЭЛИЗА РЫЦЕМБЕЛ ДАРИУШ СТАРЖЕВСКИЙ 43 00:03:59,700 --> 00:04:03,180 ЗОФИЯ ВИЧЛАШ ДАМИАН КРЕТ 44 00:04:07,460 --> 00:04:11,940 АЛЕКСАНДРА КОНЕТШНА МИРОСЛАВ ХАНИЖЕВСКИЙ СТАНИСЛАВ ЛИНОВСКИЙ 45 00:04:15,140 --> 00:04:18,260 БАРТОШ САК ЙОАННА НЕМИРСКА ЯКУБ ГАСОВСКИЙ 46 00:04:19,700 --> 00:04:21,700 ПАУЛИНА ШОСТАК КАТАЖИНА ДАБРОВСКА 47 00:04:27,020 --> 00:04:30,340 УЧИТЕЛЬ 48 00:04:43,000 --> 00:04:44,040 Ну что? 49 00:04:45,740 --> 00:04:47,900 Попадётся, вопрос времени. 50 00:04:48,020 --> 00:04:50,460 - Сколько? - Пара часов. 51 00:04:52,540 --> 00:04:54,330 Ты всегда такой крутой? 52 00:04:57,260 --> 00:04:58,600 Да, всегда. 53 00:05:11,030 --> 00:05:12,260 Ты в порядке? 54 00:05:18,450 --> 00:05:19,740 Магда, всё норм? 55 00:05:23,140 --> 00:05:24,460 Всё норм? 56 00:05:25,020 --> 00:05:26,220 А тебе-то что? 57 00:05:34,710 --> 00:05:36,780 По ходу, начинает понимать. 58 00:05:37,420 --> 00:05:38,420 Что? 59 00:05:39,260 --> 00:05:40,360 Ты знаешь. 60 00:05:41,820 --> 00:05:42,820 Всё. 61 00:05:47,260 --> 00:05:48,260 Салют... 62 00:05:49,720 --> 00:05:51,580 Голубки неразлучные... 63 00:05:53,910 --> 00:05:56,260 - Ладно, я вас оставлю. - А чего? 64 00:05:59,100 --> 00:06:00,940 У тебя раздвоение личности? 65 00:06:02,420 --> 00:06:04,620 Да, уверовала в Иисуса, Патрик. 66 00:06:04,860 --> 00:06:07,220 Это он тебе этот свитерок посоветовал? 67 00:06:23,780 --> 00:06:26,660 - Я - к пану Эбигу. - Его выписали. 68 00:06:27,540 --> 00:06:28,540 Ага... 69 00:06:33,220 --> 00:06:34,950 Привет, тебя выписали? 70 00:06:35,290 --> 00:06:36,970 У меня дома свой врач. 71 00:06:37,460 --> 00:06:38,940 И как себя чувствуешь? 72 00:06:40,860 --> 00:06:42,220 Уже лучше. 73 00:06:42,840 --> 00:06:44,450 Что-то не верится. 74 00:06:46,980 --> 00:06:50,380 Слышу, ты... какой-то нервный. 75 00:06:53,340 --> 00:06:54,960 Моя девушка приехала. 76 00:06:55,180 --> 00:06:56,540 Это плохо? 77 00:07:00,340 --> 00:07:02,220 Преподнесла тебе сюрприз? 78 00:07:04,180 --> 00:07:05,330 Типа того. 79 00:07:06,790 --> 00:07:08,930 Тогда понимаю... 80 00:07:09,260 --> 00:07:12,740 Были у меня друзья, от таких сюрпризов уходили в запой. 81 00:07:13,060 --> 00:07:16,070 Мне нужно найти ей работу на пару месяцев. 82 00:07:16,370 --> 00:07:18,480 - Разузнаю. - А как там мои ученики? 83 00:07:19,340 --> 00:07:23,820 - Репетируете? - Да, пытаемся доработать старые задумки. 84 00:07:24,860 --> 00:07:25,900 И как же? 85 00:07:26,580 --> 00:07:28,299 Меньше слов, больше драмы. 86 00:07:28,300 --> 00:07:30,580 Мы уже пытались сократить текст. 87 00:07:31,220 --> 00:07:33,420 Только Иво это ужасно не нравилось. 88 00:07:36,260 --> 00:07:37,260 Ты о чём? 89 00:07:37,540 --> 00:07:40,460 Скандалил из-за каждой запятой. 90 00:07:40,900 --> 00:07:42,460 Дорожил каждой фразой. 91 00:07:42,580 --> 00:07:44,820 Он всегда был притязательным. 92 00:07:46,300 --> 00:07:49,420 - Мне пора. - Здесь строже, чем в госпитале. 93 00:07:49,740 --> 00:07:52,820 - До скорого. Пока. - Окей, пока. 94 00:08:24,540 --> 00:08:28,980 В общем, "Кетман" - это псевдоним агента, который доносил на Пияса... 95 00:08:29,140 --> 00:08:30,820 Отлично, Патрик, молодец. 96 00:08:31,180 --> 00:08:34,059 - Почему такой псевдоним? - Значит "камуфляж"? 97 00:08:34,060 --> 00:08:36,400 Да, Луиза, это камуфляж. 98 00:08:37,020 --> 00:08:39,180 То есть, скрытая форма обороны. 99 00:08:40,580 --> 00:08:42,180 Кто скажет, от чего? 100 00:08:42,700 --> 00:08:45,110 От порабощения и промывки мозгов. 101 00:08:45,210 --> 00:08:49,170 Ты думаешь, нам стоит защищаться от порабощения и промывки мозгов? 102 00:08:49,290 --> 00:08:52,780 - Нам нужны "Кетманы"? - Как никогда раньше. 103 00:08:53,340 --> 00:08:55,380 Интересно. Зачем? 104 00:08:56,620 --> 00:09:00,780 Куда ни глянешь, повсюду люди целый день пялятся в телефоны. 105 00:09:01,220 --> 00:09:02,580 Все, будто, в трансе. 106 00:09:02,820 --> 00:09:06,499 Славек? Может, расскажешь про Иллюминатов и рептилоидов? 107 00:09:06,500 --> 00:09:09,600 Потребление стало новой религией. 108 00:09:09,940 --> 00:09:12,420 Покупай, смотри, ешь, сри... 109 00:09:12,820 --> 00:09:13,899 И так по-новой. 110 00:09:13,900 --> 00:09:16,459 А с Фейсбуком тебе кажется, что ты что-то значишь. 111 00:09:16,460 --> 00:09:21,450 Славек тут рассказывает про потребление, а у самого Найки за три штуки, да? 112 00:09:21,520 --> 00:09:25,139 - Завтра приду в тапках. - Ну ты же должен себе соответствовать... 113 00:09:25,140 --> 00:09:30,090 Ага. Твой отец уже решил, в какую компанию ты пойдёшь стажироваться? 114 00:09:30,860 --> 00:09:34,979 - Я не пойму, тебе что-то в латте подмешали? - А тебе обязательно надо хамить? 115 00:09:34,980 --> 00:09:39,579 Луиза, жизнь не вся такая розовая, как в твоём сказочном блоге. 116 00:09:39,580 --> 00:09:41,740 Харэ, мы тут книгу обсуждаем. 117 00:09:41,940 --> 00:09:47,380 - Я рад, что Милош вызвал такое бурное обсуждение. - Значит, моя работа не так уж и напрасна. 118 00:09:48,820 --> 00:09:53,140 Хорошо, закончим завтра, но помните: Никаких личных оскорблений. 119 00:09:53,740 --> 00:09:54,820 Благодарю. 120 00:10:02,420 --> 00:10:03,420 Магда? 121 00:10:07,820 --> 00:10:12,539 - Я не хочу, чтобы это выложили ни в Инстаграм, ни в... - Вы за кого меня держите? 122 00:10:12,540 --> 00:10:14,100 За умную девушку. 123 00:10:18,100 --> 00:10:21,060 УДАЛИТЬ ФОТОГРАФИЮ? 124 00:10:24,660 --> 00:10:26,460 Что-то не так? Всё хорошо? 125 00:10:26,540 --> 00:10:29,780 Меня не будет на репетиции. Я - на похороны. 126 00:10:30,980 --> 00:10:32,460 Соболезную. 127 00:10:33,260 --> 00:10:35,930 - На чьи? - Соседки. 128 00:10:38,990 --> 00:10:42,820 - "Того, что уже свершили... - я уже не трону." 129 00:10:44,390 --> 00:10:47,660 "Рукой к голове тянулся, а нашёл корону." 130 00:10:48,140 --> 00:10:50,760 "Ты носишь корону Попелей." 131 00:10:50,940 --> 00:10:52,180 "Она, как шапка..." 132 00:10:53,420 --> 00:10:55,000 "для тех же самых целей." 133 00:10:57,220 --> 00:11:01,420 "По мне, она для тех же целей, что и шапка - прятать уши!" 134 00:11:01,430 --> 00:11:04,930 - Я же сказал, можно сократить. - Там половина реплик про шапку! 135 00:11:04,980 --> 00:11:06,650 Разве не видно, что я король? 136 00:11:06,820 --> 00:11:08,480 Тебе много реплик? 137 00:11:08,500 --> 00:11:11,619 Может, нам сразу пантомиму сделать, и ничего учить не надо! 138 00:11:11,620 --> 00:11:17,139 - Это устаревшая пьеса девятнадцатого века. - Нам нужно больше света, больше музыки 139 00:11:17,140 --> 00:11:18,939 и вырезать ненужный текст! 140 00:11:18,940 --> 00:11:21,870 До меня наконец дошло, что Иво был прав. 141 00:11:22,630 --> 00:11:26,979 - Будем сокращать, и выйдет комедия. - Но мы же не идём на рекорд Гиннесса... 142 00:11:26,980 --> 00:11:30,570 - Ты хочешь пьесу на четыре часа? - Да хоть на восемь, если надо будет. 143 00:11:30,580 --> 00:11:33,700 И ты нас перестреляешь, если надо будет?! 144 00:11:41,660 --> 00:11:44,180 Давайте спросим нашего консультанта. 145 00:11:44,900 --> 00:11:46,340 Пан учитель? 146 00:11:49,290 --> 00:11:50,290 Да? 147 00:11:50,820 --> 00:11:53,340 Будем сокращать или оставим, как есть? 148 00:11:54,940 --> 00:11:58,380 Шымон, а ты хочешь убрать весь этот фрагмент целиком? 149 00:11:58,460 --> 00:11:59,780 Да, целиком. 150 00:12:00,340 --> 00:12:02,120 А почему вы интересуетесь? 151 00:12:03,540 --> 00:12:06,330 Не, я тоже ЗА сокращения. 152 00:12:06,820 --> 00:12:10,220 Ну что... Ещё вопросы будут? 153 00:12:21,980 --> 00:12:25,660 ПОЛУЧЕНИЕ АЙПИ-АДРЕСА 154 00:12:31,580 --> 00:12:33,340 АЙПИ-АДРЕС НАЙДЕН 155 00:12:49,200 --> 00:12:50,780 - Шымон? - Да? 156 00:12:51,990 --> 00:12:54,460 Слушай, а это не твоя копия сценария? 157 00:12:58,140 --> 00:13:00,390 Да, моя. А что? 158 00:13:00,940 --> 00:13:04,220 Зачем Иво оставил её здесь, когда Кароль его выгнал? 159 00:13:09,380 --> 00:13:11,660 Иво всегда что-то не устраивало. 160 00:13:13,370 --> 00:13:15,480 Все ЗА сокращения, а он - нет. 161 00:13:15,980 --> 00:13:20,740 И вот однажды он взбесился, ушёл с репетиции и случайно взял мой сценарий. 162 00:13:22,210 --> 00:13:24,280 То есть, его сценарий у тебя? 163 00:13:24,340 --> 00:13:27,859 - Не, я распечатал себе новый. - Свой он постоянно изрисовывал. 164 00:13:27,860 --> 00:13:29,780 А ты знаешь, где он? 165 00:13:30,890 --> 00:13:32,900 Если и где, то только там. 166 00:13:40,520 --> 00:13:41,950 По-моему, он. 167 00:13:43,900 --> 00:13:45,800 Да, вот его рисунки. 168 00:13:51,860 --> 00:13:53,040 Это точно его. 169 00:13:53,980 --> 00:13:55,380 Я знаю, где это. 170 00:13:56,260 --> 00:13:58,510 Ты знаешь, что это за место? 171 00:14:00,000 --> 00:14:01,220 "Нангер Кэль." 172 00:14:40,180 --> 00:14:41,180 Алло? 173 00:14:41,260 --> 00:14:44,700 - Привет. Я нашла гинеколога. - Красивого? 174 00:14:45,150 --> 00:14:48,299 - Это женщина, Павел. - Но работы пока нет. 175 00:14:48,300 --> 00:14:49,750 Не волнуйся, Марта. 176 00:14:50,210 --> 00:14:52,219 Я поговорил с другом, он поможет. 177 00:14:52,220 --> 00:14:55,070 А ты говорил ему, что мне скоро уходить в декрет? 178 00:14:55,940 --> 00:14:58,500 - Алло... - Марта? Алло? 179 00:14:59,750 --> 00:15:02,140 - Слушай, Марта, я скоро перезвоню. - Алло? 180 00:15:17,020 --> 00:15:20,100 - Да нет смысла... - Всё равно, как зомби. 181 00:15:20,820 --> 00:15:21,860 Ну как? 182 00:15:22,300 --> 00:15:23,940 Можешь не говорить... 183 00:15:24,060 --> 00:15:25,500 Ты нормально выглядишь. 184 00:15:25,700 --> 00:15:27,500 Всё по плану, снимаем. 185 00:15:29,960 --> 00:15:33,420 - Всем привет... - Ладно... Убери градусник. 186 00:15:37,300 --> 00:15:38,820 Всем привет. 187 00:15:39,220 --> 00:15:41,360 Сегодня мы не в городе. 188 00:15:41,580 --> 00:15:47,700 Сегодня... сегодня мы будем искать приключения... у меня в комн......дома. 189 00:15:49,100 --> 00:15:51,100 Блядь... 190 00:15:52,550 --> 00:15:53,550 Чего? 191 00:15:53,800 --> 00:15:56,740 Та девушка. Гудрунь. 192 00:15:56,880 --> 00:15:59,499 - Что с ней? - Что это за имя такое? 193 00:15:59,500 --> 00:16:00,939 Гудрунь Энслин. 194 00:16:00,940 --> 00:16:02,580 "Фракция Красной Армии." 195 00:16:03,900 --> 00:16:05,940 Леворадикальные террористы... 196 00:16:07,540 --> 00:16:09,130 Что-то слышала. 197 00:16:10,820 --> 00:16:13,680 Она меняет аккаунты, АйПи-адреса... 198 00:16:13,870 --> 00:16:18,770 Она тебе не просто... какая-то там левая дура с вайфаем... 199 00:16:19,390 --> 00:16:21,010 Но ты же не такой. 200 00:16:21,660 --> 00:16:23,500 У тебя суперспособности. 201 00:16:28,110 --> 00:16:30,180 Главное, что мы её напугали, да? 202 00:16:34,090 --> 00:16:36,330 Не знаю, смогу ли найти её... 203 00:16:37,300 --> 00:16:38,380 Ладно. 204 00:16:41,580 --> 00:16:43,659 Ну что, ещё раз с градусником? 205 00:16:43,660 --> 00:16:45,500 - ТЫмек... - Давай, поехали. 206 00:18:00,730 --> 00:18:04,540 - Хочешь, возьмём перекусить? - Не стоит, мало времени. 207 00:18:20,430 --> 00:18:21,460 Чёрт! 208 00:18:22,830 --> 00:18:25,240 Конец нашей сказочке, да? 209 00:18:25,700 --> 00:18:26,700 Да. 210 00:18:27,700 --> 00:18:30,540 Зачем ты привлекаешь к себе столько внимания? 211 00:18:32,940 --> 00:18:35,780 - Ты шмотки в секонд-хэнде брала? - Отстань. 212 00:18:36,350 --> 00:18:38,840 Ты тоже привлекаешь к себе внимание. 213 00:18:39,540 --> 00:18:41,390 Она тебе нравится, да? 214 00:18:45,070 --> 00:18:46,450 Да, наверное. 215 00:18:47,160 --> 00:18:48,790 Ну так валяй. 216 00:18:49,280 --> 00:18:50,900 Она - хорошая девочка. 217 00:18:52,110 --> 00:18:53,110 А Патрик? 218 00:18:53,260 --> 00:18:56,310 Было бы желание, а способ найдётся. 219 00:18:56,540 --> 00:18:57,980 Не забывай этого. 220 00:19:02,060 --> 00:19:03,950 Будь хорошим мальчиком. 221 00:19:04,290 --> 00:19:05,530 Береги себя. 222 00:21:02,260 --> 00:21:04,900 Вызываемый вами абонент недоступен. 223 00:21:48,340 --> 00:21:51,150 Простите! Я заблудился... 224 00:21:53,340 --> 00:21:55,340 Извините, я, правда, никому не скажу... 225 00:21:56,020 --> 00:21:57,980 Блядь! 226 00:22:07,100 --> 00:22:09,430 О чём вы вообще говорите? 227 00:22:09,570 --> 00:22:11,500 Мы ещё посмотрим! 228 00:22:13,840 --> 00:22:16,290 Наш адвокат пришлёт вам официальное письмо. 229 00:22:16,300 --> 00:22:21,290 Наша дочь нам уже ничего не скажет, но её друзья из вашего дурацкого спектакля расскажут всё! 230 00:22:21,620 --> 00:22:23,380 Ждите к себе журналистов! 231 00:22:23,860 --> 00:22:25,040 Со всей Польши! 232 00:22:26,340 --> 00:22:29,100 Они уже здесь, со всей Польши... 233 00:22:47,710 --> 00:22:48,710 Кароль? 234 00:22:49,730 --> 00:22:51,720 У меня для тебя плохие новости. 235 00:23:14,500 --> 00:23:15,900 Блядь... 236 00:23:25,340 --> 00:23:26,440 Эй?! 237 00:23:34,050 --> 00:23:35,810 Эй, есть тут кто?! 238 00:23:38,260 --> 00:23:40,310 На помощь! 239 00:23:44,420 --> 00:23:45,430 Эй!! 240 00:23:48,160 --> 00:23:49,900 На помощь! 241 00:23:56,920 --> 00:23:59,340 На помощь!!! 242 00:24:05,900 --> 00:24:11,720 Так, вы не видели друг друга два месяца, потом вы говорите ему, что беременны... 243 00:24:11,740 --> 00:24:14,990 А он ушёл и ночью не вернулся, верно? 244 00:24:15,510 --> 00:24:17,260 Вы думаете, это смешно? 245 00:24:18,940 --> 00:24:21,190 Хорошо, а где пан Завацкий работает? 246 00:24:21,370 --> 00:24:22,830 Он - учитель. 247 00:24:23,540 --> 00:24:25,540 В лицее имени Словацкого. 248 00:24:28,720 --> 00:24:31,060 - То есть, он - тот учитель, который... - Да. 249 00:24:31,400 --> 00:24:33,300 Он спас детей в той бойне. 250 00:24:34,620 --> 00:24:36,420 Знаете, что? 251 00:24:36,660 --> 00:24:38,620 Мы что-нибудь проверим... 252 00:24:39,500 --> 00:24:41,130 Вы не хотели бы чаю? 253 00:24:55,530 --> 00:24:56,530 ТЫмек? 254 00:24:56,880 --> 00:24:59,660 - Войдёшь? - Не, спасибо. Я на секунду. 255 00:25:00,620 --> 00:25:01,860 Такой ливень... 256 00:25:05,140 --> 00:25:07,140 Я только хотел кое-что сказать. 257 00:25:09,560 --> 00:25:10,560 Говори. 258 00:25:13,570 --> 00:25:14,790 Я и Магда... 259 00:25:16,020 --> 00:25:17,280 Мы расстались. 260 00:25:20,980 --> 00:25:22,460 Ничего, вы справитесь. 261 00:25:22,500 --> 00:25:24,840 - Всё будет хорошо. - Всё было вчера. 262 00:25:25,340 --> 00:25:27,240 Мы не хотим быть вместе. 263 00:25:28,740 --> 00:25:29,740 ТЫмек... 264 00:25:31,460 --> 00:25:33,230 Ты - замечательный парень. 265 00:25:35,510 --> 00:25:36,790 Всё придёт в норму. 266 00:25:36,890 --> 00:25:39,050 У нас с тобой столько общего... 267 00:25:40,980 --> 00:25:42,940 У тебя реально суперспособности? 268 00:25:42,980 --> 00:25:44,960 - Мысли читаешь? - Да... 269 00:25:47,060 --> 00:25:49,980 - Луиза! - Твоя мама подаёт ужин. 270 00:25:54,940 --> 00:25:56,170 Салют. 271 00:25:58,260 --> 00:25:59,690 Как дела? 272 00:25:59,820 --> 00:26:01,250 Я пришёл за диском. 273 00:26:02,820 --> 00:26:06,230 - В такую погоду? - Что там на диске, данные НАСА? 274 00:26:07,310 --> 00:26:09,940 Мой блог. Он будет монтировать. 275 00:26:10,060 --> 00:26:11,600 Сейчас принесу. 276 00:26:17,620 --> 00:26:20,090 У тебя хотя бы рюкзак для диска есть? 277 00:26:20,140 --> 00:26:22,020 Карман водонепроницаемый. 278 00:26:28,560 --> 00:26:29,560 Вот. 279 00:26:32,230 --> 00:26:34,780 Зонтик дать? Могу вызвать такси. 280 00:26:34,850 --> 00:26:36,240 Я на машине, спасибо. 281 00:27:12,780 --> 00:27:14,180 Блядь! 282 00:27:20,160 --> 00:27:22,230 Выходи, курва! 283 00:27:23,780 --> 00:27:25,730 Выходи, урод ненормальный! 284 00:27:26,380 --> 00:27:28,290 А ну, выходи, блядь! 285 00:27:35,110 --> 00:27:37,720 Пани Марта, к вам сотрудник, хочет поговорить. 286 00:27:37,780 --> 00:27:39,440 Спец по таким делам. 287 00:27:39,960 --> 00:27:41,300 Здравствуйте. 288 00:27:42,890 --> 00:27:44,080 Это вы? 289 00:27:46,540 --> 00:27:48,180 Что такое? Где он? 290 00:27:49,490 --> 00:27:50,550 Найдём его. 291 00:27:51,060 --> 00:27:52,060 Прошу. 292 00:27:56,660 --> 00:27:58,620 Расскажите мне всё, что знаете. 293 00:28:02,140 --> 00:28:03,940 Извините за этих кретинов. 294 00:28:18,620 --> 00:28:21,040 Она будет полдня сюда идти. 295 00:28:22,500 --> 00:28:24,250 Ты её недооцениваешь. 296 00:28:24,880 --> 00:28:28,380 Наверное, она неслабо разбирается в этом "гениусе лоци". 297 00:28:28,440 --> 00:28:32,320 А если сейчас выйдет не Луиза, а диббук с топором? 298 00:28:33,000 --> 00:28:36,420 Боже, да ты даже Винни Пуха боишься... 299 00:28:39,980 --> 00:28:41,690 Простите, что опоздала. 300 00:28:41,740 --> 00:28:43,360 - Готова? - Нет. 301 00:28:43,590 --> 00:28:45,250 Мы не будем снимать. 302 00:28:46,540 --> 00:28:47,670 Не понял... 303 00:28:48,340 --> 00:28:49,830 С блогом пока всё. 304 00:28:51,630 --> 00:28:52,630 Почему? 305 00:28:52,900 --> 00:28:55,170 Неважно, просто не... 306 00:28:55,780 --> 00:28:57,710 Это моё решение, ясно? 307 00:28:59,870 --> 00:29:01,300 Правда, твоё? 308 00:29:04,100 --> 00:29:06,500 Простите, что зря потратила ваше время. 309 00:29:07,390 --> 00:29:09,160 Я его возмещу. 310 00:29:09,300 --> 00:29:10,760 Испеку вам что-нибудь. 311 00:29:12,380 --> 00:29:14,500 А теперь простите, но я пойду. 312 00:29:22,640 --> 00:29:23,640 Лу! 313 00:29:23,800 --> 00:29:25,530 Мы с ним расстались. 314 00:29:25,690 --> 00:29:27,600 Мне вас очень жаль. 315 00:29:30,100 --> 00:29:31,900 Да куда ты идёшь? Сюда. 316 00:29:35,680 --> 00:29:39,470 Вы были бы отличной парой, правда. Он действительно тебя любит. 317 00:29:39,540 --> 00:29:41,820 А тот, кого ты выбрала, тебя сломает. 318 00:29:41,880 --> 00:29:45,130 Я никогда не стремилась выбирать лёгких путей. 319 00:29:45,140 --> 00:29:46,940 Ты ЭТО можешь понять? 320 00:29:48,500 --> 00:29:51,300 - В голове не укладывается... - Ты стала мормоном? 321 00:29:52,910 --> 00:29:55,500 Знаешь, что? Пошла нахуй. 322 00:29:59,870 --> 00:30:00,610 Лу! 323 00:30:00,770 --> 00:30:03,300 Ты не туда идёшь, выход там. 324 00:31:53,450 --> 00:31:55,290 Не знал про ребёнка... 325 00:31:55,530 --> 00:31:57,150 Да он и сам не знал. 326 00:31:57,900 --> 00:32:00,100 Он, наверняка, уже сбежал из Вроцлава. 327 00:32:00,210 --> 00:32:03,890 Сбежал от неё, от тебя и от всей этой херни со школой. 328 00:32:03,900 --> 00:32:05,380 И у него был повод. 329 00:32:07,710 --> 00:32:12,940 У всех людей есть предел допустимого стресса. Настанет день, и срыв случится и у тебя! 330 00:32:13,820 --> 00:32:15,330 Прошло всего три дня. 331 00:32:15,690 --> 00:32:17,120 Может, объявится. 332 00:32:18,080 --> 00:32:19,630 Сколько ты ему платил? 333 00:32:21,100 --> 00:32:22,500 Он денег не хотел. 334 00:32:22,690 --> 00:32:24,980 Чего? Учитель не хотел? 335 00:32:25,660 --> 00:32:27,680 Есть же люди разные... 336 00:32:27,840 --> 00:32:29,580 И есть разные методы. 337 00:32:29,620 --> 00:32:32,180 На подходе дитё, а работает задарма... 338 00:32:32,580 --> 00:32:33,580 Заходи. 339 00:32:37,190 --> 00:32:40,600 У тебя есть три дня. Иначе мы сами его найдём. 340 00:32:41,300 --> 00:32:43,340 Здравствуйте, комиссар. 341 00:32:49,260 --> 00:32:54,380 - Пусть рана сгниёт... - покуда смерти тень не покроет твоё лицо... 342 00:32:55,940 --> 00:32:59,400 И травам моим сей боли не унять. 343 00:32:59,580 --> 00:33:01,560 Горе тебе, старче. 344 00:33:03,220 --> 00:33:06,100 Ты угрожаешь мне, пока я в поисках лекарства? 345 00:33:07,380 --> 00:33:10,420 Чтобы стереть рану с твоего виска... 346 00:33:11,740 --> 00:33:13,660 Спокойно, это я - суфлёр! 347 00:33:13,740 --> 00:33:15,830 - Кароль! - Учитель! 348 00:33:19,060 --> 00:33:20,659 Так и знал, что вы здесь. 349 00:33:20,660 --> 00:33:22,540 - Как себя чувствуете? - Получше. 350 00:33:22,680 --> 00:33:25,550 Слушайте... Я... 351 00:33:26,860 --> 00:33:29,220 - Плохие новости? - Вы не вернётесь? 352 00:33:29,870 --> 00:33:33,930 - Директор приказала... - отменить постановку. 353 00:33:38,020 --> 00:33:40,820 Я решил сказать вам это лично. 354 00:33:40,950 --> 00:33:43,820 - Это из-за слухов? - Мы ими занимаемся. 355 00:33:43,830 --> 00:33:46,900 - Мы записали... - Знаю, занимаетесь, и я тоже буду. 356 00:33:46,930 --> 00:33:50,190 Мы попытаемся её убедить, я и... 357 00:33:54,510 --> 00:33:55,510 Павел? 358 00:33:55,570 --> 00:33:57,100 Где ваш учитель? 359 00:33:57,420 --> 00:34:01,000 - Завацкого нет уже третий день. - Он не берёт трубку. 360 00:34:01,950 --> 00:34:04,200 И что, никто ничего не знает? 361 00:34:04,790 --> 00:34:09,550 - Может, он ушёл, как другие учителя. - Как Кулицка, что вела французский. 362 00:34:10,110 --> 00:34:11,420 Он бы мне сказал. 363 00:34:12,020 --> 00:34:13,780 Вы, правда, не знаете, где он? 364 00:34:19,450 --> 00:34:20,580 ШЫмек? 365 00:34:25,060 --> 00:34:26,980 Пан учитель! 366 00:34:27,940 --> 00:34:28,940 Павел! 367 00:34:31,350 --> 00:34:32,800 Павел! 368 00:34:34,680 --> 00:34:36,440 Пан учитель! 369 00:34:39,300 --> 00:34:40,780 Павел! 370 00:34:42,990 --> 00:34:45,890 Я здесь внизу! Здесь! 371 00:34:48,760 --> 00:34:50,370 Ты в порядке? 372 00:34:50,500 --> 00:34:52,100 Вызову скорую. 373 00:34:52,740 --> 00:34:54,500 Здесь нет сигнала. 374 00:34:55,540 --> 00:34:56,970 Правда. 375 00:34:57,410 --> 00:34:59,230 Будем тебя вытаскивать. 376 00:34:59,820 --> 00:35:04,910 Трос. У меня трос в машине, я припарковался... перед лесом. 377 00:35:05,760 --> 00:35:07,389 Я там не видел машины. 378 00:35:07,390 --> 00:35:09,740 Что? Заебись... 379 00:35:11,980 --> 00:35:13,780 Нужно что-то подлинее. 380 00:35:14,740 --> 00:35:16,110 Славек. 381 00:35:16,520 --> 00:35:18,060 Глянь у меня в машине. 382 00:35:18,540 --> 00:35:19,580 Сходи... 383 00:35:23,770 --> 00:35:24,770 Славек?! 384 00:35:25,330 --> 00:35:26,330 Ключи! 385 00:35:28,400 --> 00:35:30,940 - Простите. - Вы просили никому не говорить. 386 00:35:32,870 --> 00:35:36,300 Ничего, я рад, что ты не сдержал слово. 387 00:35:50,570 --> 00:35:51,570 Спасибо. 388 00:35:51,620 --> 00:35:53,860 Я не хотел спрашивать при ребятах... 389 00:35:54,000 --> 00:35:56,320 Но нахера ты туда пошёл? 390 00:35:57,500 --> 00:35:59,750 Ты не мог оставить это полиции? 391 00:36:01,140 --> 00:36:04,320 Ты прав. Так и надо было. 392 00:36:10,580 --> 00:36:14,060 Слушай, куда я могу сообщить об украденной машине? 393 00:36:14,080 --> 00:36:15,550 Где поближе? 394 00:36:16,740 --> 00:36:18,520 Так, поближе... 395 00:36:18,660 --> 00:36:19,930 На Тшемеской. 396 00:36:21,140 --> 00:36:22,140 Окей. 397 00:36:22,220 --> 00:36:24,660 - Сначала поправляйся! - Поправлюсь. 398 00:36:37,380 --> 00:36:38,890 Я - "коллега с работы". 399 00:36:40,380 --> 00:36:41,620 Что? 400 00:36:42,550 --> 00:36:43,920 Не помнишь? 401 00:36:46,520 --> 00:36:47,770 Иди за мной. 402 00:37:16,330 --> 00:37:18,260 Дружки Иво... 403 00:37:20,950 --> 00:37:22,750 Я вышел на их след. 404 00:37:24,420 --> 00:37:26,740 Если ты выходишь на чей-то след... 405 00:37:27,250 --> 00:37:32,480 ты приходишь ко мне через пять минут. А не идёшь играть в героя. 406 00:37:32,930 --> 00:37:35,220 - Не. - Чего, блядь, не? 407 00:37:36,450 --> 00:37:38,940 Ты просил связаться, если что-нибудь найду. 408 00:37:41,100 --> 00:37:43,050 Как ты узнал про этих дружков? 409 00:37:43,460 --> 00:37:44,460 Как? 410 00:37:52,300 --> 00:37:53,520 Что это? 411 00:37:53,740 --> 00:37:54,900 Лекарство. 412 00:37:56,060 --> 00:37:59,700 Водка, сорок процентов. Бери, пей. 413 00:38:00,540 --> 00:38:01,870 Твоё здоровье. 414 00:38:05,300 --> 00:38:07,370 А теперь слушай сюда, придурок. 415 00:38:08,180 --> 00:38:10,940 Мы договорились сотрудничать? Окей. 416 00:38:11,340 --> 00:38:14,179 Ты ставишь нас в известность не по своему желанию. 417 00:38:14,180 --> 00:38:16,730 Это твоя прямая, блядь, обязанность. 418 00:38:25,250 --> 00:38:28,980 В меня попали стрелой, которой зверей усмиряют. 419 00:38:29,540 --> 00:38:35,580 Скинули меня в яму, я не мог вылезти. У них там... какая-то база. 420 00:38:36,310 --> 00:38:38,430 В развалинах крепости. 421 00:38:38,680 --> 00:38:42,540 Гора оборудования. Может, и оружие. Не знаю. 422 00:38:43,430 --> 00:38:47,670 Но похоже, что... они способны на многое. 423 00:38:49,240 --> 00:38:50,730 На что именно? 424 00:38:51,330 --> 00:38:54,370 Ну, например, на теракт, не знаю... 425 00:38:57,160 --> 00:38:59,940 - Хорошо, теперь... - Теперь отвезите меня домой. 426 00:39:00,120 --> 00:39:01,750 Или в травмпункт. 427 00:39:03,740 --> 00:39:06,900 - Я выпил, извините. - Ты лучше вызови ему машину. 428 00:39:07,100 --> 00:39:08,600 И ещё кое-что. 429 00:39:09,180 --> 00:39:11,030 - Я хочу переехать. - Нельзя. 430 00:39:11,050 --> 00:39:13,220 - Блядь, я не... - Я сказал, нельзя! 431 00:39:14,380 --> 00:39:16,500 Только там ты под моей защитой. 432 00:39:23,540 --> 00:39:25,540 О, Боже... 433 00:39:27,260 --> 00:39:28,700 Наконец-то... 434 00:39:29,900 --> 00:39:32,100 - Ты вернулся... - Я в порядке. 435 00:39:34,670 --> 00:39:35,870 Всё в порядке. 436 00:39:36,470 --> 00:39:38,020 Ничего не в порядке. 437 00:39:39,560 --> 00:39:42,920 Ничего не в порядке, я никогда в жизни так не волновалась... 438 00:39:45,580 --> 00:39:50,020 - В полиции мне сказали, что ты... - что ты просто с кем-то сбежал... 439 00:39:50,060 --> 00:39:51,800 Что за бред? 440 00:39:52,380 --> 00:39:54,000 Кто тебе сказал? 441 00:39:54,610 --> 00:40:01,340 - Тот, из ЦРБ... Ну, тот же самый... - Из Добровицы. 442 00:40:01,780 --> 00:40:03,450 Он приходил сюда? 443 00:40:03,490 --> 00:40:05,170 Не. Не. 444 00:40:06,810 --> 00:40:09,030 Я ходила в участок. 445 00:40:10,340 --> 00:40:13,800 Павел, ты можешь мне сказать? 446 00:40:13,900 --> 00:40:17,050 Ты мне можешь сказать, что здесь творится? 447 00:40:25,760 --> 00:40:29,430 Творится такое, что сейчас нам не стоит жить вместе. 448 00:40:29,510 --> 00:40:30,510 Что? 449 00:40:31,780 --> 00:40:33,590 Но это ненадолго. 450 00:40:33,740 --> 00:40:37,980 Обещаю... это ради твоей же безопасности, Марта! 451 00:41:16,220 --> 00:41:18,000 - Чисто! - Чисто! 452 00:41:18,180 --> 00:41:20,060 - Чисто! - Чисто! 453 00:41:26,620 --> 00:41:27,980 Здесь пусто. 454 00:41:29,110 --> 00:41:31,640 Ты только пришёл и уже понял? 455 00:41:41,040 --> 00:41:42,180 А это? 456 00:41:45,900 --> 00:41:48,660 - "Пара беллум?" - Пистолет, что ли? 457 00:41:49,970 --> 00:41:52,300 "Хочешь мира, готовься к войне." 458 00:41:54,700 --> 00:41:56,190 Прекрасно... 459 00:42:00,790 --> 00:42:02,140 Увольняешься? 460 00:42:02,980 --> 00:42:04,100 Сейчас? 461 00:42:09,020 --> 00:42:10,720 А что мне ещё делать? 462 00:42:13,140 --> 00:42:14,550 Бороться. 463 00:42:16,140 --> 00:42:17,930 Я так не могу с ними. 464 00:42:19,490 --> 00:42:21,420 Ни с учениками, ни с учителями. 465 00:42:22,220 --> 00:42:24,060 Подумай, какая шумиха будет... 466 00:42:24,240 --> 00:42:27,420 - СМИ, юристы, и так далее... - Ты что делаешь?! 467 00:42:27,460 --> 00:42:30,260 - Пап, смотри, что он делает! - Спокойно! 468 00:42:33,470 --> 00:42:37,000 Да, я тут нашёл работу твоей Марте. 469 00:42:37,620 --> 00:42:40,500 - На пол-ставки, в колледж. - Здорово. 470 00:42:41,860 --> 00:42:44,540 Вот только она... как раз... 471 00:42:46,060 --> 00:42:47,950 Она уже не ищет работу? 472 00:42:48,280 --> 00:42:50,020 Ну, не постоянную. 473 00:42:50,500 --> 00:42:53,870 Мне нужно будет обновить квартиру. Там плесень и грязь. 474 00:42:54,670 --> 00:42:58,950 Не хочу, чтобы ей пришлось дышать пылью два месяца... 475 00:42:59,740 --> 00:43:01,690 Не знаю, что делать. 476 00:43:02,580 --> 00:43:06,620 - Папа, мне в бассейн через час. - А мама не берёт. 477 00:43:08,700 --> 00:43:10,300 Видишь? 478 00:43:13,950 --> 00:43:16,700 А знаешь... Есть у меня мысль. 479 00:43:26,580 --> 00:43:28,780 Все, по ходу, съебались. 480 00:43:29,220 --> 00:43:31,420 Куда съебались? 481 00:43:33,720 --> 00:43:35,530 Вот бы и мне с ними. 482 00:43:36,940 --> 00:43:39,430 Где вы были, младший инспектор? 483 00:43:41,020 --> 00:43:43,230 А тебе, блядь, какая разница? 484 00:43:45,730 --> 00:43:50,460 - Я так понимаю, инспектор Ковальчик... - забыл сказать. 485 00:43:50,860 --> 00:43:54,970 Тем делом, с которым вы игрались, теперь займусь я. 486 00:43:56,380 --> 00:43:58,520 Сейчас я собираю людей. 487 00:44:01,900 --> 00:44:03,430 Это против правил. 488 00:44:04,860 --> 00:44:06,610 А вот, нет! 489 00:44:07,310 --> 00:44:12,750 Понимаешь, я... обожаю правила. Они мне, как дети. 490 00:44:13,420 --> 00:44:16,580 Так что завтра все данные должны быть на моём столе. 491 00:44:17,220 --> 00:44:18,900 И где твой стол, блядь? 492 00:44:22,700 --> 00:44:24,360 Например, тот. 493 00:44:31,420 --> 00:44:33,120 Тебя пасут. 494 00:44:40,060 --> 00:44:43,120 - Ребятки, вы как?! - Всё нормально?! 495 00:44:45,420 --> 00:44:48,770 - Ничего не сгорело? - ТЫтус снова видел гоблина. 496 00:44:48,980 --> 00:44:51,110 - Какого гоблина? - Туалетного. 497 00:44:51,140 --> 00:44:54,539 Папа сказал, что если ТЫмек не вытрет попу, то гоблин его схватит. 498 00:44:54,540 --> 00:44:57,660 - Матерь Божья! - Ну, ненормальный... 499 00:44:58,500 --> 00:45:00,860 Он очень страшный! 500 00:45:02,180 --> 00:45:04,140 - Добрый вечер. - Добрый вечер. 501 00:45:04,300 --> 00:45:05,820 Пришла к вам на помощь. 502 00:45:06,360 --> 00:45:07,680 Это - Марта. 503 00:45:09,260 --> 00:45:11,020 - Добрый вечер. - Привет. 504 00:45:11,410 --> 00:45:16,740 - Она поживёт с нами некоторое время. - Уважайте её, как отца... и как мать. 505 00:45:20,140 --> 00:45:22,610 Мне тебя уважать, как отца или как мать? 506 00:45:22,660 --> 00:45:25,200 Я смотрю, у вас тут ещё один ребёнок... 507 00:45:25,380 --> 00:45:30,450 Твоя комната - наверху, с отдельной ванной. У нас там кровать для гостей, но она удобная. 508 00:45:30,460 --> 00:45:31,620 Супер. 509 00:45:31,920 --> 00:45:34,210 Идём. Покажу тебе всё. 510 00:45:36,580 --> 00:45:38,370 У вас прекрасные дети. 511 00:45:38,780 --> 00:45:40,540 Отдадим тебе бесплатно! 512 00:45:41,140 --> 00:45:43,210 Можем ещё и шубу в придачу! 513 00:46:04,300 --> 00:46:06,890 Уже сам тут и устроился, да? 514 00:46:08,490 --> 00:46:10,130 Серебряная Октавия. 515 00:46:10,330 --> 00:46:12,100 Стоит напротив входа. 516 00:46:13,240 --> 00:46:15,880 Б/у-шная, но на полном ходу. 517 00:46:17,260 --> 00:46:18,940 Документы в бардачке. 518 00:46:19,680 --> 00:46:21,020 Но потом вернёшь. 519 00:46:22,460 --> 00:46:23,700 Она - не моя. 520 00:46:24,730 --> 00:46:26,660 Чего ты от меня хочешь? 521 00:46:27,580 --> 00:46:30,230 Те, кто вытащили тебя из ямы... 522 00:46:31,980 --> 00:46:33,880 Они знали, где искать. 523 00:46:35,720 --> 00:46:37,390 Никто не знал. 524 00:46:37,740 --> 00:46:41,720 Мне удалось поймать сигнал и отметить себя на карте. 525 00:46:43,500 --> 00:46:45,530 Не получается у тебя врать... 526 00:46:48,340 --> 00:46:51,000 Мне нужен парень, который знал, где тебя искать. 527 00:46:51,640 --> 00:46:54,100 Утром, у меня в кабинете на Гроттера, 5. 528 00:46:55,060 --> 00:46:56,720 Мы отмажем его от лицея. 529 00:46:56,780 --> 00:46:58,700 Всего на пару дней, не волнуйся. 530 00:46:59,500 --> 00:47:00,740 Ни за что. 531 00:47:01,660 --> 00:47:06,779 Я не выдам своих учеников. Можешь сажать меня в тюрягу, если хочешь. 532 00:47:06,780 --> 00:47:09,200 Да похуй на тебя и на тюрягу! 533 00:47:12,320 --> 00:47:14,460 О семье своей подумай. 534 00:47:16,100 --> 00:47:17,779 Слушай, ты, хуйло, 535 00:47:17,780 --> 00:47:19,470 мои родители мертвы, 536 00:47:19,480 --> 00:47:24,179 у меня нет ни братьев, ни сестёр, а девушка вернулась в Добровицу, потому что я её бросил! 537 00:47:24,180 --> 00:47:25,660 А ребёнок? 538 00:47:26,780 --> 00:47:28,740 Это же узы навеки, не? 539 00:47:29,290 --> 00:47:32,980 Но сегодня люди есть... а потом их нет. 540 00:47:39,210 --> 00:47:40,570 У тебя три дня. 541 00:47:57,280 --> 00:47:58,850 Мне не понравился. 542 00:48:00,220 --> 00:48:01,730 Уже забыла, про что он. 543 00:48:01,930 --> 00:48:04,970 Не помню, это мальчик был Антихристом? 544 00:48:05,630 --> 00:48:07,900 Или его мама всё придумала? 545 00:48:09,190 --> 00:48:12,170 Спорю, что режиссёр и сам не знал, пока снимал. 546 00:48:16,090 --> 00:48:17,250 Ну, я пошёл. 547 00:48:21,720 --> 00:48:23,960 Но мамы же не будет до воскресенья... 548 00:48:24,000 --> 00:48:27,740 Да... Но у меня дела с утра. 549 00:48:31,120 --> 00:48:32,120 Какие? 550 00:48:32,510 --> 00:48:35,220 - У меня тренировка. - Что за тренировка? 551 00:48:38,870 --> 00:48:40,260 Что-то случилось. 552 00:48:42,460 --> 00:48:43,540 Ты - другой. 553 00:48:45,110 --> 00:48:46,780 Что ты себе выдумала? 554 00:48:49,680 --> 00:48:52,020 Я бросила блог, чего тебе ещё надо? 555 00:48:52,050 --> 00:48:54,960 Луиза, ну не будь ты такой глупой. 556 00:48:55,180 --> 00:48:57,380 Не знаю, книжки почитай... 557 00:48:57,610 --> 00:49:00,010 Хватит вести себя, как подросток. 558 00:49:01,580 --> 00:49:03,020 Ты уже у нас умная... 559 00:49:03,800 --> 00:49:06,740 Ты не хотел, чтобы я виделась с ТЫмеком, и не ври! 560 00:49:06,780 --> 00:49:09,980 Не, с ТЫмеком у меня проблем нет, и с чего бы? 561 00:49:10,790 --> 00:49:13,300 Я же должен беспокоиться о девушках, да? 562 00:49:13,570 --> 00:49:14,900 Ты о чём? 563 00:49:16,180 --> 00:49:18,380 Да ни о чём. Мне пора. 564 00:49:20,120 --> 00:49:22,620 А, ну-ка, погоди! Эй! 565 00:49:24,670 --> 00:49:27,779 - Ты на что намекаешь? - Тебя Зося с Адой завербовали? 566 00:49:27,780 --> 00:49:29,340 Ты теперь больше по девочкам? 567 00:49:29,420 --> 00:49:33,220 - Ты чего несёшь? - Ты цепляешь девок в интернете, весь лицей знает. 568 00:49:46,070 --> 00:49:47,240 Это ты. 569 00:49:47,770 --> 00:49:49,700 Что я? Что я? 570 00:49:50,060 --> 00:49:51,710 Это всё ты делал. 571 00:49:51,780 --> 00:49:53,140 Те слухи о Кароле... 572 00:49:53,340 --> 00:49:54,700 Не понимаю, о чём ты. 573 00:49:54,880 --> 00:49:58,280 Я цепляла только одну девку в интернете - Гудрунь. 574 00:49:58,660 --> 00:49:59,940 Это был ты. 575 00:50:00,940 --> 00:50:05,080 Тебе нужно успокоиться, сходить к психиатру. У тебя уже галлюцинации... 576 00:50:05,100 --> 00:50:08,380 Так вот почему ты у нас главный против хейтеров в интернете... 577 00:50:08,430 --> 00:50:12,100 - Как ты всё разыграл, на тебя бы никто и не подумал. - Ты чего, блядь? 578 00:50:12,540 --> 00:50:13,340 Курва! 579 00:50:13,390 --> 00:50:14,470 Вон. 580 00:50:15,240 --> 00:50:16,940 Убирайся! 581 00:51:13,060 --> 00:51:15,010 Тебя повысили, поздравляю! 582 00:51:15,270 --> 00:51:16,920 Да особо не с чем. 583 00:51:18,580 --> 00:51:21,780 Пан начальник, мы тут задержали двух домушников! 584 00:51:21,820 --> 00:51:23,300 И что они украли? 585 00:51:23,460 --> 00:51:25,260 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 586 00:51:25,820 --> 00:51:26,980 Оленьи рога. 587 00:51:28,300 --> 00:51:30,020 Я попозже зайду. 588 00:51:33,060 --> 00:51:37,660 - Ну, ты знаешь, у нас тут все ещё... - Отходят? 589 00:51:51,100 --> 00:51:53,020 Чтобы такого не повторилось! 590 00:51:53,260 --> 00:51:54,540 Вздрогнули. 591 00:51:58,990 --> 00:52:00,320 Ну, что ещё? 592 00:52:00,900 --> 00:52:02,020 Что новенького? 593 00:52:02,300 --> 00:52:03,330 Да ничего. 594 00:52:04,140 --> 00:52:07,530 Бывший бурмистр всё ещё ведёт дела с Молендой. 595 00:52:07,720 --> 00:52:09,860 Экологические турбины мутят. 596 00:52:10,720 --> 00:52:13,739 - Неисправимые... - О них писать некому. 597 00:52:13,740 --> 00:52:15,780 "Голос Добровицы..." 598 00:52:17,510 --> 00:52:19,910 Гражинка закрыла бар и уехала. 599 00:52:21,140 --> 00:52:22,670 И где она теперь? 600 00:52:22,760 --> 00:52:24,830 Не знаю, много поуезжало. 601 00:52:26,140 --> 00:52:29,250 Но ты же сюда не по старой памяти приехал, да? 602 00:52:30,880 --> 00:52:33,640 Да, я хотел попросить тебя... 603 00:52:34,020 --> 00:52:36,500 найти очень важную для меня информацию. 604 00:52:48,890 --> 00:52:51,780 Прости, ты можешь, пожалуйста, сесть в другом зале? 605 00:52:58,980 --> 00:53:00,020 Спасибо. 606 00:53:06,360 --> 00:53:07,920 С ума сошла? 607 00:53:08,740 --> 00:53:09,800 Ты знал. 608 00:53:14,680 --> 00:53:15,680 Что? 609 00:53:17,210 --> 00:53:19,260 Ты знал, что Патрик - это Гудрунь. 610 00:54:16,630 --> 00:54:17,630 Э! 611 00:54:24,620 --> 00:54:26,300 Хочешь поговорить? 612 00:54:27,800 --> 00:54:29,270 Есть два варианта. 613 00:54:30,410 --> 00:54:31,550 Не понимаю. 614 00:54:33,070 --> 00:54:34,660 И один из них - не очень. 615 00:54:36,110 --> 00:54:38,660 Чувак, я не знаю, о чём ты. 616 00:54:39,490 --> 00:54:41,040 Все узнают... 617 00:54:43,080 --> 00:54:44,440 Весь лицей... 618 00:54:44,580 --> 00:54:46,460 Учителя, Кароль... 619 00:54:46,880 --> 00:54:49,900 В какой ты там колледж собрался поступать? 620 00:54:58,180 --> 00:54:59,780 А другой вариант? 621 00:55:00,780 --> 00:55:03,900 Пойдёшь к родителям Каролины, и всё им расскажешь. 622 00:55:04,650 --> 00:55:09,860 Что наврал про Кароля за то, что он считал тебя... заносчивым подонком. 623 00:55:10,650 --> 00:55:11,860 Они не поверят. 624 00:55:13,090 --> 00:55:14,630 Ну, так постарайся. 625 00:55:20,220 --> 00:55:22,860 Правда, ты неплохо скрывал свой АйПи. 626 00:55:23,820 --> 00:55:24,980 Уважаю. 627 00:56:38,070 --> 00:56:39,230 Что тут?! 628 00:56:40,670 --> 00:56:41,700 Я к ней. 629 00:56:42,120 --> 00:56:43,750 Ты - её батя? 630 00:56:44,500 --> 00:56:45,500 А что? 631 00:56:45,920 --> 00:56:48,190 Она торчит мне бабки за квартплату. 632 00:56:48,250 --> 00:56:50,100 И ещё - за сломанную раковину. 633 00:56:52,430 --> 00:56:53,930 Ладно, договоримся. 634 00:57:21,700 --> 00:57:22,620 Эй... 635 00:57:22,644 --> 00:57:32,644 Перевод студии ViruseProject. Присоединяйтесь к нам ВКонтакте и заходите на сайт 54382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.