Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,820 --> 00:00:02,539
Частный лицей в Вроцлаве.
2
00:00:02,540 --> 00:00:04,459
Недавно пропал уже третий ученик.
3
00:00:04,460 --> 00:00:06,380
Тебя возьмут туда учителем.
4
00:00:08,260 --> 00:00:10,010
Они вернулись три дня назад.
5
00:00:10,340 --> 00:00:12,420
Путешествия - это тоже
образование, не?
6
00:00:12,980 --> 00:00:14,499
Я не оставляю отпечатков.
7
00:00:14,500 --> 00:00:17,220
Может, нам придётся поставить
другую пьесу...
8
00:00:24,620 --> 00:00:27,419
Сейчас лечим раны
и зовём на помощь.
9
00:00:27,420 --> 00:00:29,140
Все идём в кабинет искусства.
10
00:00:36,780 --> 00:00:38,020
Кого я вижу...
11
00:00:42,620 --> 00:00:43,660
Он мёртв.
12
00:00:51,260 --> 00:00:52,540
Не стреляйте в него!
13
00:00:53,060 --> 00:00:54,940
Справился где-то на две трети.
14
00:00:55,140 --> 00:00:57,220
- О чём ты говоришь?
- Какие две трети?
15
00:01:21,940 --> 00:01:24,020
Я мог купить покрасивее...
16
00:01:24,780 --> 00:01:25,900
Мог.
17
00:02:03,600 --> 00:02:06,560
МАЧЕЙ ШТУР
18
00:02:12,880 --> 00:02:15,240
МИХАЛИНА ЛАБАТШ
ШИМОН ПЁТР ВАРШАВСКИЙ
19
00:02:15,560 --> 00:02:17,920
ЭЛИЗА РЫЦЕМБЕЛ
ДАРИУШ СТАРЖЕВСКИЙ
20
00:02:18,880 --> 00:02:22,360
ЗОФИЯ ВИЧЛАШ
ДАМИАН КРЕТ
21
00:02:26,640 --> 00:02:31,120
АЛЕКСАНДРА КОНЕТШНА
МИРОСЛАВ ХАНИЖЕВСКИЙ
СТАНИСЛАВ ЛИНОВСКИЙ
22
00:02:34,320 --> 00:02:37,440
БАРТОШ САК
ЙОАННА НЕМИРСКА
ЯКУБ ГАСОВСКИЙ
23
00:02:38,880 --> 00:02:40,880
ПАУЛИНА ШОСТАК
КАТАЖИНА ДАБРОВСКА
24
00:02:46,200 --> 00:02:49,520
УЧИТЕЛЬ
25
00:02:58,170 --> 00:02:59,540
Один вопрос!
26
00:03:00,100 --> 00:03:01,499
Пан Завацкий, один вопрос...
27
00:03:01,500 --> 00:03:03,059
В каком состоянии учитель?
28
00:03:03,060 --> 00:03:04,700
Давно знали того ученика?
29
00:03:04,860 --> 00:03:05,940
Вы знали его?
30
00:03:06,100 --> 00:03:07,180
Пан Завацкий?
31
00:03:23,640 --> 00:03:25,620
Как вы тут? Держитесь?
32
00:03:27,850 --> 00:03:29,670
Нас не пускают к Каролю.
33
00:03:30,220 --> 00:03:32,500
Мы принесли ему книжку и...
34
00:03:33,100 --> 00:03:34,180
и фруктов.
35
00:03:34,340 --> 00:03:36,340
РУКОПИСЬ, НАЙДЕННАЯ В САРАГОСЕ
36
00:03:36,980 --> 00:03:42,459
- Думаю, он её уже читал.
- Это новый перевод. Правильный.
37
00:03:42,460 --> 00:03:43,579
Старый был...
38
00:03:43,580 --> 00:03:45,779
Знаю. Я тоже сам переводил.
39
00:03:45,780 --> 00:03:46,620
Ясно...
40
00:03:46,780 --> 00:03:47,780
Павел?
41
00:03:51,820 --> 00:03:53,580
Агата, жена Кароля.
42
00:03:53,620 --> 00:03:55,500
А, здравствуйте.
43
00:04:01,280 --> 00:04:03,210
Даже не знаю, что сказать.
44
00:04:07,330 --> 00:04:10,300
Прежде всего, я хочу сказать
спасибо. Огромное.
45
00:04:10,360 --> 00:04:11,700
Как там Кароль?
46
00:04:13,100 --> 00:04:14,780
Мы его едва спасли.
47
00:04:15,820 --> 00:04:17,980
Пуля прошла совсем
рядом с сердцем.
48
00:04:18,220 --> 00:04:19,220
Боже...
49
00:04:21,640 --> 00:04:23,140
Он знает про Каролину?
50
00:04:24,300 --> 00:04:25,300
Нет.
51
00:04:25,440 --> 00:04:26,760
Я ему не говорила.
52
00:04:27,960 --> 00:04:29,580
Но кто-то должен.
53
00:04:39,420 --> 00:04:40,860
Пани директор...
54
00:04:49,980 --> 00:04:52,500
Пани директор, вашей вины
здесь нет.
55
00:04:54,150 --> 00:04:58,350
Мой муж мне сказал, что детям
скоро придётся вживлять чипы.
56
00:05:03,260 --> 00:05:04,900
Он - гениальный учитель.
57
00:05:04,910 --> 00:05:06,260
- Спасибо...
- Гениальный.
58
00:05:06,270 --> 00:05:10,380
Я и понятия не имела, что такие
существуют, пока не повстречала его.
59
00:05:11,340 --> 00:05:15,660
- Я так поняла, что сейчас к нему нельзя?
- Нет, он в реанимации.
60
00:05:16,670 --> 00:05:18,620
Схожу-ка я к Магде.
61
00:05:21,600 --> 00:05:22,610
Кто со мной?
62
00:05:22,900 --> 00:05:25,100
- Я пойду...
- Пан Павел, а вы?
63
00:05:25,260 --> 00:05:29,260
- Павел, ты бы сходил к ортопеду?
- Нужно осмотреть твою шею.
64
00:05:32,300 --> 00:05:33,300
Павел?
65
00:05:34,460 --> 00:05:35,940
Прошу, идём со мной.
66
00:05:53,220 --> 00:05:54,460
Привет.
67
00:06:03,760 --> 00:06:04,940
От учеников.
68
00:06:06,220 --> 00:06:07,820
Сказали, ты не читал.
69
00:06:08,660 --> 00:06:10,900
- Положи...
- Положи здесь.
70
00:06:17,200 --> 00:06:18,200
Кто?
71
00:06:23,050 --> 00:06:24,110
Каролина.
72
00:06:30,260 --> 00:06:32,760
Если бы не ты, там была бы бойня.
73
00:06:36,380 --> 00:06:38,820
Не переживай ты так,
сейчас не время.
74
00:06:41,180 --> 00:06:42,580
У меня нет сил...
75
00:06:46,810 --> 00:06:51,200
- Мы должны помочь детям оправиться.
- Сами они не смогут.
76
00:06:54,620 --> 00:06:56,100
И я не смогу.
77
00:06:58,330 --> 00:06:59,960
Если не ты, то кто?
78
00:07:43,540 --> 00:07:44,979
Они должны были уйти.
79
00:07:44,980 --> 00:07:47,180
- Пришёл психолог.
- Да мне похуй...
80
00:07:47,460 --> 00:07:49,540
Нужно было опросить их в участке.
81
00:07:49,560 --> 00:07:52,360
Тебе обязательно вести
себя, как мудак?
82
00:08:16,780 --> 00:08:21,930
Должен разочаровать: Здесь ни оружия, ни патронов,
ни "Майн Кампфа", ни "Дневников Тёрнера".
83
00:08:21,940 --> 00:08:23,740
Даже предсмертной записки нет.
84
00:08:23,810 --> 00:08:25,660
В компьютер особо не играл...
85
00:08:30,590 --> 00:08:33,890
Кшиштоф, шутки из интернета
смешнее, чем у тебя.
86
00:08:55,130 --> 00:08:56,180
И это всё?
87
00:08:56,330 --> 00:08:57,460
Вообще ничего?
88
00:09:00,980 --> 00:09:02,460
ЗДЕСЬ что-то есть.
89
00:09:06,990 --> 00:09:07,990
Спасибо.
90
00:09:08,600 --> 00:09:10,300
- Можете идти домой.
- Нет.
91
00:09:10,800 --> 00:09:12,380
Вы должны взглянуть.
92
00:09:12,740 --> 00:09:14,019
Вам, правда, стоит.
93
00:09:14,020 --> 00:09:17,659
ИВО, ПОКОЙСЯ С МИРОМ.
НА ЕГО МЕСТЕ Я БЫ СДЕЛАЛ ТО ЖЕ САМОЕ.
94
00:09:17,660 --> 00:09:18,540
ЭТО ИХ ВИНА.
95
00:09:18,541 --> 00:09:19,659
Бред.
96
00:09:19,660 --> 00:09:22,300
- Просто провокации.
- Гляньте выше.
97
00:09:23,700 --> 00:09:27,060
КАРОЛЬ СПАЛ С КАРОЛИНОЙ.
ВОТ ПАРЕНЬ И ВЗБЕСИЛСЯ.
98
00:09:27,820 --> 00:09:30,270
Это не провокации, это клевета.
99
00:09:35,060 --> 00:09:36,060
Что это?
100
00:09:36,320 --> 00:09:37,320
Не знаю.
101
00:09:38,860 --> 00:09:41,100
- Походу, томатный суп...
- "Минестроне."
102
00:09:41,380 --> 00:09:42,800
У всех по-разному.
103
00:09:43,270 --> 00:09:47,460
То есть, это... пища для
альпинистов, да?
104
00:09:47,540 --> 00:09:48,680
Именно.
105
00:09:51,210 --> 00:09:53,380
Гляньте, это уже
не томатный суп.
106
00:10:01,320 --> 00:10:03,420
Пластыри с морфином...
107
00:10:07,270 --> 00:10:08,570
Он болел раком?
108
00:10:08,730 --> 00:10:09,820
Или торчок?
109
00:10:09,900 --> 00:10:13,280
- Вскрытие ничего не дало.
- Пачки не вскрывали.
110
00:10:23,500 --> 00:10:25,100
Он пустой, я проверил.
111
00:10:26,140 --> 00:10:27,580
А это что?
112
00:10:28,460 --> 00:10:29,740
Рок-значки.
113
00:10:30,150 --> 00:10:33,500
- У него есть вкус в музыке.
- Борис, я знаю "Слэер".
114
00:10:34,430 --> 00:10:35,540
ЭТО что?
115
00:10:38,660 --> 00:10:39,740
Секунду...
116
00:10:54,350 --> 00:10:57,020
Нам не стоит отправлять
Магду на терапию.
117
00:10:57,370 --> 00:11:00,160
- Её родители с ней?
- Нет, только что ушли.
118
00:11:00,680 --> 00:11:01,680
Нам сюда.
119
00:11:03,990 --> 00:11:05,080
Ну что там?
120
00:11:05,690 --> 00:11:07,140
Как она себя чувствует?
121
00:11:08,760 --> 00:11:09,940
Лучше, чем я.
122
00:11:12,340 --> 00:11:13,930
Боюсь, мне надо идти.
123
00:11:13,990 --> 00:11:16,460
- Справишься?
- Да. Спасибо.
124
00:11:23,180 --> 00:11:24,460
Эй.
125
00:11:29,060 --> 00:11:30,660
Ну, здравствуй.
126
00:11:32,360 --> 00:11:33,740
Как самочувствие?
127
00:11:34,310 --> 00:11:36,280
Как будто в меня стреляли.
128
00:11:36,490 --> 00:11:37,620
Как же ещё?
129
00:11:38,170 --> 00:11:39,170
Получше?
130
00:11:46,300 --> 00:11:47,620
Ну что ты делаешь?!
131
00:11:50,160 --> 00:11:51,160
Видите?
132
00:11:52,100 --> 00:11:53,580
Я уже в порядке.
133
00:11:56,150 --> 00:11:57,220
Ну, не знаю...
134
00:12:00,760 --> 00:12:01,760
Прошу.
135
00:12:08,060 --> 00:12:09,819
Я должна отсюда свалить.
136
00:12:09,820 --> 00:12:11,390
Надоело здесь лежать.
137
00:12:11,420 --> 00:12:16,100
Эта женщина постоянно кричит во сне,
что-то про украденные деньги.
138
00:12:16,290 --> 00:12:17,460
Успокойся.
139
00:12:18,290 --> 00:12:20,230
Поверь, могло быть гораздо хуже.
140
00:12:21,280 --> 00:12:22,619
Мне насрать...
141
00:12:22,620 --> 00:12:24,020
Магда! Хватит.
142
00:12:25,020 --> 00:12:27,300
- Вспомни...
- А может, я не хочу вспоминать?
143
00:12:30,080 --> 00:12:32,500
Может, самое важное - это то,
что я жива?
144
00:12:33,270 --> 00:12:34,750
И что вы живы.
145
00:12:35,030 --> 00:12:36,840
Что нам обоим повезло.
146
00:13:35,050 --> 00:13:36,710
Давайте поскорее.
147
00:13:36,940 --> 00:13:37,940
Не понял?
148
00:13:38,240 --> 00:13:40,710
Вы поорёте, я терпеливо посижу.
149
00:13:40,970 --> 00:13:44,000
Вы помянете мою мать,
а я уйду, хлопнув дверью.
150
00:13:47,380 --> 00:13:49,610
Хочу узнать, что ты
собираешься делать.
151
00:13:49,870 --> 00:13:50,870
Ничего.
152
00:13:50,970 --> 00:13:51,970
Ничего?
153
00:13:52,010 --> 00:13:53,260
Интересно.
154
00:13:53,570 --> 00:13:59,499
Без средств, оборудования, наблюдения и
доступа к файлам я ничего не смогу сделать.
155
00:13:59,500 --> 00:14:00,860
Это я уже слышал.
156
00:14:00,980 --> 00:14:02,540
Я дал тебе людей.
157
00:14:02,650 --> 00:14:04,260
Слушайте внимательно.
158
00:14:04,380 --> 00:14:07,419
Я взял это дело, потому что там
было что-то очень странное.
159
00:14:07,420 --> 00:14:10,300
Я сообщал об этом несколько раз,
всё есть в документах.
160
00:14:10,740 --> 00:14:14,379
А вы сказали, что прогульщиками
должны заниматься патрульные!
161
00:14:14,380 --> 00:14:17,980
То, что случилось в этом лицее,
не должно повториться вновь.
162
00:14:19,300 --> 00:14:24,340
Средства, оборудование, наблюдение
и доступ к файлам.
163
00:14:30,980 --> 00:14:33,060
Не, правда, со мной всё хорошо.
164
00:14:34,970 --> 00:14:39,100
Перестань всё время смотреть новости
и сидеть в интернете, это ужас...
165
00:14:40,940 --> 00:14:44,180
Давай ещё немножко подождём,
пока всё не устаканится.
166
00:14:45,780 --> 00:14:46,780
Мне пора.
167
00:14:48,760 --> 00:14:51,100
Я позвоню. Пока.
168
00:14:56,130 --> 00:14:57,130
Кто это?
169
00:14:57,260 --> 00:14:58,630
Коллега с работы.
170
00:14:58,860 --> 00:15:00,140
Я его не знаю.
171
00:15:07,440 --> 00:15:09,780
- Слушай...
- Во что ты меня втянул?
172
00:15:10,660 --> 00:15:12,379
Это стандартная процедура.
173
00:15:12,380 --> 00:15:15,539
Дитё приходит в школу с оружием,
у меня на коленях умирает девочка...
174
00:15:15,540 --> 00:15:17,180
Во что ты меня втянул?!
175
00:15:17,500 --> 00:15:20,019
- Я же сказал тебе в Варшаве.
- Что ты мне сказал?!
176
00:15:20,020 --> 00:15:24,220
Если бы я знал хоть что-нибудь, может быть,
ничего бы и не случилось, ёб твою мать!
177
00:15:28,020 --> 00:15:29,579
Нужно узнать, что случилось.
178
00:15:29,580 --> 00:15:30,980
А ты так и не знаешь?
179
00:15:31,820 --> 00:15:34,160
Выкладывай или иди в жопу!
180
00:15:45,940 --> 00:15:49,620
Три подростка пропадают на три недели,
а затем возвращаются.
181
00:15:50,300 --> 00:15:54,010
И эти три подростка не оставляют
за собой никаких следов.
182
00:15:54,560 --> 00:15:59,139
Кредитками ни пользовались, в Фейсбук
не заходили и ещё в эти... мессенджеры.
183
00:15:59,140 --> 00:16:01,100
Я никогда такого не видел.
184
00:16:01,670 --> 00:16:07,340
Даже самые отъявленные уголовники барыжат
оружием, наркотой и оставляют за собой следы...
185
00:16:07,630 --> 00:16:09,700
А здесь всего три подростка.
186
00:16:16,720 --> 00:16:18,700
В Париже они делали фотки.
187
00:16:20,410 --> 00:16:23,980
- А телефоны у них были выключены.
- Может, у них была камера...
188
00:16:24,820 --> 00:16:25,820
Павел...
189
00:16:26,130 --> 00:16:28,410
Отдельных крупиц нам недостаточно.
190
00:16:28,790 --> 00:16:35,000
У парня был военный пистолет. У него дома
мы нашли пластыри с морфином и сушёную еду.
191
00:16:35,020 --> 00:16:36,660
Как армейский набор.
192
00:16:40,500 --> 00:16:41,500
И это.
193
00:16:46,580 --> 00:16:48,060
Похороны через неделю.
194
00:16:48,080 --> 00:16:50,540
До того ты получишь диск
с материалами.
195
00:16:50,790 --> 00:16:52,460
Всё будет зашифровано.
196
00:16:53,090 --> 00:16:56,580
Пароль: "учитель2017".
Без пробела.
197
00:17:04,400 --> 00:17:05,740
Ладно, посмотрим.
198
00:17:06,010 --> 00:17:08,640
Если узнаю что-то важное, то свяжусь.
199
00:17:30,780 --> 00:17:34,899
Сегодня сотни людей пришли попрощаться
с двумя жертвами кровавой
200
00:17:34,900 --> 00:17:39,140
расправы, произошедшей в знаменитом
лицее имени Словацкого.
201
00:17:39,500 --> 00:17:45,980
Не стало ученицы Каролины Гонтарска и Зигмунда
Михаловского, работавшего в лицее смотрителем.
202
00:17:46,100 --> 00:17:49,779
Сам нападавший Иво Дравиц был убит
во время штурма здания.
203
00:17:49,780 --> 00:17:57,420
Двое других пострадавших, учитель биологии
и сотрудник полиции, всё ещё в реанимации.
204
00:17:58,180 --> 00:17:59,580
Звук прибавишь?
205
00:18:00,150 --> 00:18:03,460
Причины трагедии до сих пор
остаются загадкой.
206
00:18:03,860 --> 00:18:09,700
На конференции для СМИ пресс-секретарь полиции
Анна Беднарек выступила с заявлением о том...
207
00:18:48,640 --> 00:18:51,980
- У вас совести нет?
- Оставьте нас в покое.
208
00:18:53,340 --> 00:18:54,630
Извините, я...
209
00:18:55,210 --> 00:18:58,330
я работаю учителем в лицее
имени Словацкого.
210
00:18:58,340 --> 00:19:01,700
- Каким ещё учителем?!
- В первый раз вижу.
211
00:19:01,740 --> 00:19:04,420
- Здравствуйте, пан учитель.
- Здравствуй.
212
00:19:15,220 --> 00:19:19,150
- Она будет без подписи.
- Не хочу, чтобы её испортили.
213
00:19:30,500 --> 00:19:32,150
Спасибо, что пришли.
214
00:19:33,340 --> 00:19:35,180
Спасибо, что пришли.
215
00:19:37,330 --> 00:19:39,340
Из школы больше никого.
216
00:19:41,990 --> 00:19:44,330
Простите, не знаю, что и сказать.
217
00:19:47,140 --> 00:19:49,120
Да что мы вообще знаем...?
218
00:19:53,070 --> 00:19:54,140
Знаете...
219
00:19:54,580 --> 00:19:56,660
Моему отцу было шестьдесят.
220
00:19:57,860 --> 00:19:59,820
Он никогда в жизни не курил.
221
00:20:00,430 --> 00:20:02,120
Жил на берегу моря.
222
00:20:03,260 --> 00:20:05,340
А потом у него нашли рак лёгких, и...
223
00:20:06,200 --> 00:20:07,980
он умер спустя месяц.
224
00:20:09,220 --> 00:20:11,180
У меня сейчас похожее чувство...
225
00:20:12,410 --> 00:20:16,180
Как будто... Иво умер от рака.
226
00:20:17,180 --> 00:20:20,620
А почему? Понятия не имею.
227
00:20:22,580 --> 00:20:24,150
Прошу простить.
228
00:20:44,500 --> 00:20:45,899
Отстань от меня!
229
00:20:45,900 --> 00:20:50,460
Отвали! Тося не хочет и не будет
с тобой разговаривать. Уходи.
230
00:20:53,030 --> 00:20:54,030
Что такое?
231
00:20:57,290 --> 00:21:01,220
- Всё в порядке?
- Да. Мы чуть-чуть повздорили. Извините.
232
00:21:06,100 --> 00:21:07,660
Прошу меня простить.
233
00:21:07,940 --> 00:21:10,820
Пан Павел, вас ожидает
пани директор.
234
00:21:11,100 --> 00:21:14,500
- Ну вы идёте?
- Да, уже иду.
235
00:21:23,990 --> 00:21:26,690
Родители хотят забрать
детей из лицея.
236
00:21:28,630 --> 00:21:29,850
Я остаюсь.
237
00:21:31,420 --> 00:21:33,660
Надеюсь, вам будет кого учить.
238
00:21:36,100 --> 00:21:38,450
Я надеялся кое-что
у вас спросить.
239
00:21:38,820 --> 00:21:41,620
По интернету гуляет много слухов...
240
00:21:42,340 --> 00:21:44,870
Про Каролину и Кароля.
241
00:21:46,220 --> 00:21:50,420
Вам любой ученик из любого класса
скажет, что это полный бред.
242
00:21:52,140 --> 00:21:55,140
Каролина не расставалась с Иво
из-за Кароля.
243
00:21:58,460 --> 00:22:01,979
Я очень благодарна вам за то,
что вы делаете для лицея, но...
244
00:22:01,980 --> 00:22:03,500
я должна его сохранить.
245
00:22:09,820 --> 00:22:10,980
Пан учитель?!
246
00:22:11,260 --> 00:22:16,060
Вы можете сказать моим родителям, что я не
хочу уходить из лицея? Они меня не слушают.
247
00:22:19,660 --> 00:22:21,230
Прошу, помогите.
248
00:22:25,700 --> 00:22:27,419
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
249
00:22:27,420 --> 00:22:29,700
- Павел Завацкий.
- Марек Райз.
250
00:22:29,740 --> 00:22:32,000
- Учитель польского.
- Данута Райз.
251
00:22:34,130 --> 00:22:36,020
Магда - очень смелая девушка.
252
00:22:36,220 --> 00:22:41,980
- Нам бы хотелось, чтобы она не была такой смелой...
- Марек, перестань. Он спас ей жизнь.
253
00:22:42,900 --> 00:22:45,000
Да, пап, это был пан Завацкий.
254
00:22:46,260 --> 00:22:47,580
Вот чёрт!
255
00:22:48,050 --> 00:22:49,740
Спасибо вам большое.
256
00:22:52,740 --> 00:22:55,620
Пригоняйте к нам свою машину,
осмотрим бесплатно.
257
00:22:55,780 --> 00:22:57,760
У отца автосервис.
258
00:22:58,980 --> 00:23:02,740
Магда попросила меня отговорить
вас забирать её из лицея.
259
00:23:03,820 --> 00:23:07,910
Только... на вашем месте
я бы сделал то же самое.
260
00:23:08,400 --> 00:23:10,420
Ну вот же, вы сами понимаете.
261
00:23:11,900 --> 00:23:14,260
Правда, я бы кое-о-чём подумал...
262
00:23:15,870 --> 00:23:17,100
О чём?
263
00:23:19,620 --> 00:23:22,160
Магда тут со своими друзьями.
264
00:23:22,200 --> 00:23:24,210
Они все через это прошли.
265
00:23:24,790 --> 00:23:28,300
А в новой школе её будут знать, как
"выжившую в бойне".
266
00:23:31,330 --> 00:23:33,380
Если вы понимаете, о чём я...
267
00:24:59,460 --> 00:25:01,470
Тяжело, пан Павел...
268
00:25:02,260 --> 00:25:04,100
Две официантки уволились.
269
00:25:04,490 --> 00:25:06,140
На школе проклятье.
270
00:25:07,260 --> 00:25:09,100
Кто станет здесь работать?
271
00:25:09,340 --> 00:25:10,890
А вы что будете делать?
272
00:25:10,990 --> 00:25:14,860
Если так будет продолжаться,
я просто закроюсь.
273
00:25:20,180 --> 00:25:21,870
Хотела вас поблагодарить.
274
00:25:22,170 --> 00:25:23,280
Я остаюсь.
275
00:25:24,100 --> 00:25:25,190
Не за что.
276
00:25:26,420 --> 00:25:27,910
Есть за что.
277
00:25:29,420 --> 00:25:30,810
Супер. Я рад.
278
00:25:31,220 --> 00:25:34,230
Я тоже, мы продолжим
с вами видиться.
279
00:25:38,360 --> 00:25:40,540
Родители приглашают вас на ужин.
280
00:25:42,260 --> 00:25:44,420
Как вообще можно такое написать?
281
00:25:45,300 --> 00:25:50,310
- У них же нет... Даже не знаю, чего у них нет...
- Спокойно.
282
00:25:52,300 --> 00:25:56,760
Всё нормально. В старости ты уже не
вспомнишь этих комментариев из интернета.
283
00:25:57,710 --> 00:25:59,860
Люди так выражают свои эмоции.
284
00:26:00,110 --> 00:26:03,729
- Я читал про эксперимент Зимбардо...
- Всё, заткнись!
285
00:26:03,730 --> 00:26:05,540
Давайте посмотрим иначе.
286
00:26:06,260 --> 00:26:09,499
Дело не в том, что кто-то оскорбил
Кароля и тех, кто побиг, так?
287
00:26:09,500 --> 00:26:11,819
Этот человек портит
репутацию лицея.
288
00:26:11,820 --> 00:26:13,819
И что ты хочешь сделать,
избить его?
289
00:26:13,820 --> 00:26:15,890
Нет, но мы можем ответить.
290
00:26:16,040 --> 00:26:18,380
Запостим видео в блоге Луизы.
291
00:26:18,900 --> 00:26:22,819
Луиза тебе и политическую кампанию
в своём блоге замутит, если захочешь.
292
00:26:22,820 --> 00:26:25,300
- Сука, ты за кого меня держишь?
- За клоуна.
293
00:26:25,340 --> 00:26:26,500
Хватит.
294
00:26:28,300 --> 00:26:29,380
Ну ладно.
295
00:26:30,780 --> 00:26:32,430
Есть ещё мысль.
296
00:26:32,700 --> 00:26:34,260
Поставим "Балладину".
297
00:26:38,220 --> 00:26:41,150
Ну чё? Покажем, что этим
нас не сломать!
298
00:26:51,780 --> 00:26:55,050
Не думаю, что для вас
станет большим сюрпризом...
299
00:26:55,060 --> 00:26:58,160
что мы объединили ваш класс
с третьим "А".
300
00:27:00,900 --> 00:27:08,780
Вы все друг друга более-менее знаете, так
что опустим знакомства. Займите свои места.
301
00:27:08,980 --> 00:27:10,860
Найдите, где сесть.
302
00:27:12,740 --> 00:27:14,100
Пани директор?
303
00:27:15,020 --> 00:27:18,680
Мы хотим... обсудить с вами
кое-что важное.
304
00:27:19,480 --> 00:27:20,540
Мы все.
305
00:27:24,220 --> 00:27:26,080
Прошу вас, тише.
306
00:27:26,100 --> 00:27:28,939
- Пан в первом ряду!
- Ян Мадежски, "Ведомости",
307
00:27:28,940 --> 00:27:32,660
Вы можете дать гарантию, что подобная
трагедия больше не повторится?
308
00:27:34,100 --> 00:27:39,330
Знаете, трагедия в лицее имени Словацкого
стала шоком как для вас, так и для нас.
309
00:27:39,420 --> 00:27:43,219
По нашим последним данным можно судить,
что это был единичный инцидент,
310
00:27:43,220 --> 00:27:45,060
и мы не думаем, что он повторится.
311
00:27:46,500 --> 00:27:49,740
Что, по мнению полиции,
послужило причиной бойни?
312
00:27:50,180 --> 00:27:53,470
Мне очень жаль, но давайте
не использовать слово "бойня".
313
00:27:53,730 --> 00:27:55,460
Это была трагедия.
314
00:27:55,620 --> 00:27:58,619
Здесь Вроцлав, а не американский
"Колумбайн".
315
00:27:58,620 --> 00:28:03,379
Как вы отреагируете на слухи из интернета о
том, что мотивом для убийства служила месть
316
00:28:03,380 --> 00:28:05,700
за интимную связь
учителя с ученицей?
317
00:28:06,220 --> 00:28:08,300
Простите, а вы из какого издания?
318
00:28:09,100 --> 00:28:12,420
Я - мать... той убитой девочки.
319
00:28:22,180 --> 00:28:26,299
- Журналисты клеймят видеоигры.
- Дебилы строят теории заговора.
320
00:28:26,300 --> 00:28:30,259
Но это МЫ пережили трагедию.
И это МЫ знаем, что было на самом деле.
321
00:28:30,260 --> 00:28:32,699
Не какие-то там хейтеры
в интернете.
322
00:28:32,700 --> 00:28:35,180
- Они ничего не стоят.
- Они в минусе.
323
00:28:35,530 --> 00:28:37,060
Они всё лгут.
324
00:28:38,540 --> 00:28:40,220
Вы просто издеваетесь.
325
00:28:40,420 --> 00:28:42,280
Над теми, кто уже не с нами.
326
00:28:42,740 --> 00:28:44,390
И зачем это всё?
327
00:28:45,210 --> 00:28:47,180
А затем, что вы слабы.
328
00:28:47,340 --> 00:28:48,620
Вы проигрываете.
329
00:28:49,400 --> 00:28:51,320
Вы питаетесь чужим горем.
330
00:28:51,580 --> 00:28:53,940
Но со своим горем
вам не справится.
331
00:28:56,320 --> 00:28:57,380
Снято.
332
00:29:05,700 --> 00:29:07,060
Спасибо, девочки.
333
00:29:10,300 --> 00:29:13,020
- Ко мне поехать не хочешь?
- Не.
334
00:29:13,220 --> 00:29:14,620
Тогда, до завтра.
335
00:29:14,820 --> 00:29:16,339
Девчат, вас подбросить?
336
00:29:16,340 --> 00:29:18,060
- Было бы супер.
- Идём.
337
00:29:27,740 --> 00:29:31,210
Чувствую, от нашего ролика
эффект будет ещё мощнее.
338
00:29:31,900 --> 00:29:32,900
Глянь.
339
00:29:34,380 --> 00:29:35,500
Это кто?
340
00:29:35,920 --> 00:29:40,099
Это аккаунт девушки, которая
пустила слух о Кароле и Каролине.
341
00:29:40,100 --> 00:29:41,620
Она написала первой.
342
00:29:42,140 --> 00:29:45,220
- И что нам делать?
- Давай узнаем, кто она такая.
343
00:29:45,520 --> 00:29:46,520
А потом?
344
00:29:49,260 --> 00:29:51,060
Потом я испорчу ей жизнь.
345
00:30:05,380 --> 00:30:06,610
Привет, шеф.
346
00:30:06,890 --> 00:30:07,970
Привет.
347
00:30:09,660 --> 00:30:11,390
Те магазины мы проверили.
348
00:30:11,540 --> 00:30:13,740
Символ со значка никому
не знаком.
349
00:30:13,970 --> 00:30:15,250
Осталось два.
350
00:30:20,600 --> 00:30:22,980
Мы так скоро сами
станем задротами...
351
00:30:24,500 --> 00:30:25,580
Ладненько.
352
00:30:25,650 --> 00:30:27,340
- Что-нибудь ещё?
- Да!
353
00:30:27,440 --> 00:30:28,939
Мы проверили оружие.
354
00:30:28,940 --> 00:30:33,780
Недавно на чёрном рынке за 8 тысяч злотых
продали новый пистолет со стёртыми номерами.
355
00:30:36,920 --> 00:30:38,420
Хорошо, я им займусь.
356
00:30:39,430 --> 00:30:41,290
Я в них играл в детстве.
357
00:30:42,200 --> 00:30:45,380
Знаешь, я почему-то
совершенно не удивлён...
358
00:30:52,420 --> 00:30:54,940
УЖАСНАЯ ТРАГЕДИЯ ВО ВРОЦЛАВСКОМ ЛИЦЕЕ
359
00:31:02,280 --> 00:31:03,680
Привет!
360
00:31:03,870 --> 00:31:04,980
Привет!
361
00:31:05,780 --> 00:31:07,010
Что это?
362
00:31:07,180 --> 00:31:08,790
Что вы там делаете?
363
00:31:09,700 --> 00:31:12,400
Мы... возобновляем репетиции.
364
00:31:12,630 --> 00:31:14,980
Директор разрешила, но только...
365
00:31:15,320 --> 00:31:16,939
нам нужен режиссёр.
366
00:31:16,940 --> 00:31:18,540
Не верю, вы серьёзно?
367
00:31:19,300 --> 00:31:20,780
Да, это правда.
368
00:31:23,180 --> 00:31:24,540
Вот так сюрприз!
369
00:31:25,660 --> 00:31:28,900
Я даже не пытался их отговорить.
370
00:31:30,300 --> 00:31:33,200
Жизнь должна продолжаться,
пан учитель.
371
00:31:43,660 --> 00:31:45,580
- До свидания!
- До свидания!
372
00:31:45,660 --> 00:31:46,810
Славек...
373
00:31:47,200 --> 00:31:48,700
Можно на пару слов?
374
00:31:48,870 --> 00:31:51,530
- Мне нужно домой.
- Родители волнуются.
375
00:31:51,690 --> 00:31:53,580
Знаю, всего на минутку.
376
00:32:13,940 --> 00:32:15,310
Мне нужно идти.
377
00:32:16,460 --> 00:32:18,260
Пока это видел только я.
378
00:32:18,780 --> 00:32:22,340
Но ты же в курсе, как сейчас
всё в интернет сливают, да?
379
00:32:27,940 --> 00:32:29,500
Вы меня шантажируете?
380
00:32:30,620 --> 00:32:36,570
Если об этом узнают, может, придётся сменить
школу, может, уехать из Вроцлава, кто знает...
381
00:32:46,120 --> 00:32:47,210
Что он сказал?
382
00:32:48,950 --> 00:32:50,660
Зачем вам это всё надо?
383
00:32:51,020 --> 00:32:53,860
Если меня хотят убить,
то я хочу знать почему.
384
00:32:54,200 --> 00:32:55,980
Он был поехавший, ясно?
385
00:32:56,160 --> 00:32:57,900
Что он тебе сказал?
386
00:33:01,450 --> 00:33:04,940
Попросил меня проследить,
чтобы пьеса состоялась.
387
00:33:05,300 --> 00:33:06,410
Только это?
388
00:33:08,220 --> 00:33:09,340
Не только.
389
00:33:11,260 --> 00:33:12,820
Ещё он попрощался.
390
00:33:14,740 --> 00:33:15,740
Знаешь что?
391
00:33:15,980 --> 00:33:18,140
Не стоит тревожить
твоих родителей.
392
00:33:18,330 --> 00:33:19,620
Беги домой.
393
00:33:40,150 --> 00:33:41,150
ТЫмек!
394
00:33:56,660 --> 00:33:58,660
НОВЫЙ АККАУНТ
395
00:34:09,860 --> 00:34:11,340
ПРИВЕТ, БОГИНЯ.
396
00:34:24,780 --> 00:34:27,540
СООБЩЕНИЕ ПРОЧИТАНО
397
00:34:39,060 --> 00:34:40,200
Это здесь.
398
00:34:42,020 --> 00:34:43,710
Он часто сюда приходил?
399
00:34:44,940 --> 00:34:47,800
Где-то с месяц до того,
как они сбежали.
400
00:34:48,820 --> 00:34:52,220
Я хотел с ним сходить,
но он не хотел меня брать.
401
00:34:53,350 --> 00:34:54,350
А ты?
402
00:34:54,390 --> 00:34:55,620
Что ему сказал?
403
00:34:56,600 --> 00:34:58,940
Спросил, может, он стал
сайентологом.
404
00:35:01,620 --> 00:35:02,820
И там спортзал?
405
00:35:03,210 --> 00:35:04,390
Не совсем.
406
00:35:04,620 --> 00:35:08,320
Типа, кроссфит...
только по-жёсткому.
407
00:35:08,850 --> 00:35:10,330
Боевые искусства.
408
00:35:10,660 --> 00:35:12,740
Интенсивные тренировки.
409
00:35:13,810 --> 00:35:16,440
Но туда нужно приглашение.
410
00:35:17,070 --> 00:35:18,660
А его кто пригласил?
411
00:35:19,420 --> 00:35:20,860
Понятия не имею.
412
00:35:25,460 --> 00:35:26,660
Ладно, пошли.
413
00:35:26,780 --> 00:35:28,740
Отвезу тебя к родителям.
414
00:36:01,780 --> 00:36:03,060
Я могу помочь?
415
00:36:06,010 --> 00:36:07,859
Это как Толкиен?
416
00:36:07,860 --> 00:36:10,160
В целом, можно сказать и так.
417
00:36:10,460 --> 00:36:14,299
В ней мир гораздо мрачнее,
реалистичнее, много политики,
418
00:36:14,300 --> 00:36:18,100
интриг, примерно как "Чёрный отряд"
Глена Кука, вам знакома?
419
00:36:18,510 --> 00:36:19,550
А это что?
420
00:36:20,060 --> 00:36:21,060
Это?
421
00:36:23,170 --> 00:36:27,510
Похоже на какую-то эмблему из
постапокалиптической ЛАРПы...
422
00:36:27,620 --> 00:36:28,800
А по-польски?
423
00:36:29,260 --> 00:36:31,260
Скажите, а что вы ищите?
424
00:36:36,580 --> 00:36:38,410
Ролевая игра в реальности.
425
00:36:38,450 --> 00:36:40,330
Переодевания, косплей...
426
00:36:40,340 --> 00:36:42,540
Но я не знаю, во что
играют в городе.
427
00:36:53,380 --> 00:36:56,570
А ты знаешь, что в Польше
на такое нужно разрешение?
428
00:36:56,590 --> 00:36:57,780
А это не мой.
429
00:36:59,340 --> 00:37:01,690
- Это коллеги.
- Так позови его.
430
00:37:02,980 --> 00:37:04,940
Чечёт?! Чечёт!
431
00:37:05,020 --> 00:37:06,460
Погоди, я играю.
432
00:37:06,650 --> 00:37:07,750
Иди сюда!
433
00:37:10,980 --> 00:37:11,980
Чё тут?
434
00:37:16,660 --> 00:37:17,660
Бля...
435
00:37:18,380 --> 00:37:19,900
- Это они.
- Кто они?
436
00:37:20,740 --> 00:37:22,210
"Нангар Кэль".
437
00:37:24,190 --> 00:37:26,580
Это из этой
постапокалиблядской ЛАРПы?
438
00:37:26,800 --> 00:37:28,360
Не, не, это препперы.
439
00:37:28,420 --> 00:37:29,820
Самые ярые типы.
440
00:37:30,090 --> 00:37:33,150
У "Нангар Кэль" есть своя база
в Совиных горах.
441
00:37:34,540 --> 00:37:35,710
Препперы?
442
00:37:35,900 --> 00:37:39,140
Это выживальщики,
готовятся к концу света.
443
00:37:39,180 --> 00:37:43,080
Строят убежища, у них свои кланы, примерно
как у реконструкторов.
444
00:37:43,100 --> 00:37:45,059
Только у них это
гораздо серьёзнее.
445
00:37:45,060 --> 00:37:48,820
Они уходят с работы, покупают оружие
и учатся убивать.
446
00:37:51,140 --> 00:37:52,220
Здорово...
447
00:37:53,340 --> 00:37:55,960
Этих придурков нужно
ненадолго в участок.
448
00:37:57,380 --> 00:38:00,280
Да, но мы не знаем,
есть ли они на самом деле.
449
00:38:00,300 --> 00:38:04,620
- Это городская легенда.
- Про них говорят, но никто их не видел.
450
00:38:05,940 --> 00:38:08,180
У них есть какой-нибудь сайт?
451
00:38:08,480 --> 00:38:12,680
Я слышал, что участникам запрещено
пользоваться интернетом.
452
00:38:46,500 --> 00:38:47,500
Салют.
453
00:38:47,900 --> 00:38:48,970
Сколько за вход?
454
00:38:49,580 --> 00:38:52,460
У вас почасовая оплата
или членские карты?
455
00:38:54,380 --> 00:38:56,460
Если нужна карта, иди в фитнес.
456
00:38:56,820 --> 00:38:58,140
Зал тебя уже ждёт.
457
00:38:58,520 --> 00:39:00,980
Ну так что? Вход бесплатный?
458
00:39:02,140 --> 00:39:03,590
А я откуда знаю?
459
00:39:04,460 --> 00:39:05,900
Я чё, тут работаю?
460
00:39:51,100 --> 00:39:53,220
Крыло Б, первый этаж.
461
00:40:17,140 --> 00:40:18,740
Тут только со своим.
462
00:40:19,060 --> 00:40:21,460
А, простите, я не знал правил.
463
00:40:21,640 --> 00:40:24,160
Здесь правило, что вход
ТОЛЬКО для своих.
464
00:40:26,340 --> 00:40:28,440
А ты здесь менеджер
или владелец?
465
00:40:33,140 --> 00:40:34,140
Ладно...
466
00:40:35,020 --> 00:40:36,020
Слушай...
467
00:40:37,980 --> 00:40:39,860
Ты этого парня знаешь?
468
00:40:41,860 --> 00:40:42,860
Знаю.
469
00:40:44,500 --> 00:40:45,820
Он сюда приходил?
470
00:40:45,980 --> 00:40:47,410
Видел его в новостях.
471
00:40:48,380 --> 00:40:50,260
А тебя я нигде не видел.
472
00:40:51,740 --> 00:40:53,220
Он часто здесь бывал?
473
00:40:53,820 --> 00:40:55,340
Слушай, уважаемый...
474
00:40:55,740 --> 00:40:57,930
Ты по-польски понимаешь?
475
00:40:58,940 --> 00:40:59,940
Не...
476
00:41:00,900 --> 00:41:02,020
Видимо, нет.
477
00:41:02,540 --> 00:41:04,819
Мы тут частных занятий
не проводим.
478
00:41:04,820 --> 00:41:06,300
Поищи другое место.
479
00:41:22,480 --> 00:41:24,370
Здравствуйте, пан учитель.
480
00:41:28,580 --> 00:41:31,630
Прошу, примите мои
глубочайшие соболезнования.
481
00:41:33,980 --> 00:41:35,380
Мне очень жаль.
482
00:41:37,700 --> 00:41:41,670
- Помню вас на родительских собраниях.
- Всегда такой красноречивый.
483
00:41:41,980 --> 00:41:44,700
Вот почему наша дочь
в тебя влюбилась.
484
00:41:47,380 --> 00:41:50,540
А теперь ты жив, а она мертва.
485
00:41:52,980 --> 00:41:57,379
Агата!! Агата!!
486
00:41:57,380 --> 00:42:00,179
- Прекратите немедленно!
- Остановитесь!
487
00:42:00,180 --> 00:42:02,210
Зовите охрану, быстро!
488
00:42:05,340 --> 00:42:07,060
Уведите их отсюда!
489
00:42:08,000 --> 00:42:11,420
- Не волнуйся.
- Я найду тебя в самый неожиданный момент.
490
00:42:11,700 --> 00:42:13,350
Я не трогал вашу дочь.
491
00:42:14,360 --> 00:42:16,700
- Я ничего не делал!
- Что здесь такое?
492
00:42:16,940 --> 00:42:19,140
- Ничего не делал...
- Пани доктор?
493
00:42:20,300 --> 00:42:23,380
- Я ничего не делал.
- Спокойно, спокойно...
494
00:42:23,410 --> 00:42:25,580
Успокойтесь и дышите глубже.
495
00:42:52,180 --> 00:42:53,740
- Здрасьте.
- Здравствуйте.
496
00:42:54,170 --> 00:42:56,540
Хорошо, я поняла.
497
00:42:59,580 --> 00:43:00,580
Да.
498
00:43:01,410 --> 00:43:03,859
Ну как получится, так и приедете.
499
00:43:03,860 --> 00:43:05,500
Я перед ним извинюсь.
500
00:43:06,460 --> 00:43:07,460
До встречи.
501
00:43:11,980 --> 00:43:13,220
Добрый вечер...
502
00:43:13,680 --> 00:43:15,060
Проходите.
503
00:43:17,270 --> 00:43:20,080
У родителей случилось ЧП.
504
00:43:20,430 --> 00:43:23,670
То есть... у бабушки проблемы
со здоровьем.
505
00:43:23,700 --> 00:43:25,140
Желчный пузырь...
506
00:43:25,180 --> 00:43:27,050
Они постараются поскорее.
507
00:43:28,580 --> 00:43:31,320
Ужин уже готов. Прошу, садитесь.
508
00:43:38,900 --> 00:43:41,460
Я рада, что мы можем
побыть наедине.
509
00:43:42,760 --> 00:43:43,760
Магда...
510
00:43:44,710 --> 00:43:46,280
Может, в другой раз?
511
00:43:47,540 --> 00:43:50,640
Когда твои родители будут дома.
512
00:43:55,820 --> 00:43:57,020
Пан учитель!
513
00:43:57,040 --> 00:43:58,550
Прошу, подождите.
514
00:43:58,740 --> 00:44:03,690
- Магда, я не собираюсь тебя трогать.
- Просто разреши мне пройти.
515
00:44:07,180 --> 00:44:09,000
Вы не так меня поняли.
516
00:44:10,580 --> 00:44:15,070
Я рада, что мы наедине...
потому что могу сказать вам правду.
517
00:44:16,180 --> 00:44:17,580
Какую правду?
518
00:44:18,970 --> 00:44:19,970
О Париже...
519
00:44:21,490 --> 00:44:22,970
О нашей поездке.
520
00:44:36,930 --> 00:44:37,790
Это кто?
521
00:44:37,840 --> 00:44:38,840
Ты.
522
00:44:39,420 --> 00:44:40,499
А если правда?
523
00:44:40,500 --> 00:44:42,780
Не знаю, какая-то студентка
из Америки.
524
00:44:43,150 --> 00:44:44,790
Вот её аккаунт.
525
00:44:45,430 --> 00:44:47,000
Две тысячи друзей?
526
00:44:47,690 --> 00:44:49,820
- Как ты их...
- Купил.
527
00:44:50,180 --> 00:44:52,290
- Где купил?
- Блин, Луиза...
528
00:44:53,300 --> 00:44:54,700
В Улан-Баторе.
529
00:44:55,660 --> 00:44:56,820
Ну ладно...
530
00:45:00,060 --> 00:45:01,180
И что теперь?
531
00:45:01,990 --> 00:45:02,990
Смотри...
532
00:45:03,460 --> 00:45:06,690
Мне кажется, эта наша "Гудрунь"
любит девушек.
533
00:45:07,900 --> 00:45:10,340
На мои сообщения она не ответила.
534
00:45:12,940 --> 00:45:16,060
Ты должна поговорть с ней
и выманить её в Скайп.
535
00:45:16,400 --> 00:45:17,739
И мы её увидим.
536
00:45:17,740 --> 00:45:19,330
Она не настолько глупая.
537
00:45:19,340 --> 00:45:22,380
Через Скайп я попробую засечь
её Ай-Пи-адрес.
538
00:45:22,460 --> 00:45:25,500
Мне нужно, чтобы звонок продлился
минимум 10 секунд.
539
00:45:29,180 --> 00:45:30,420
Она в сети, давай!
540
00:45:37,220 --> 00:45:40,780
ПРИВЕТ. ЧЕГО СКРЫВАЕШЬСЯ?
541
00:45:45,780 --> 00:45:47,790
Мы были в Париже два дня.
542
00:45:48,080 --> 00:45:50,140
У нас украли багаж.
543
00:45:50,820 --> 00:45:54,000
Одежда, камеры, телефоны...
544
00:45:54,220 --> 00:45:57,980
Хорошо, что у ТЫмека была сумка
с нашими паспортами и деньгами.
545
00:45:58,350 --> 00:45:59,540
А что дальше?
546
00:46:00,230 --> 00:46:02,580
А потом мы с ТЫмеком
вернулись в Польшу.
547
00:46:02,620 --> 00:46:03,780
На попутках.
548
00:46:04,600 --> 00:46:07,460
Ну, а дальше... вы знаете.
549
00:46:07,500 --> 00:46:09,840
Хотели плыть по течению.
550
00:46:11,020 --> 00:46:13,380
Вернулись в Польшу, куда именно?
551
00:46:14,300 --> 00:46:15,540
В Бещады.
552
00:46:15,690 --> 00:46:17,850
В домик у озера Солина.
553
00:46:18,540 --> 00:46:20,690
Хотели отдалиться ото всех.
554
00:46:21,030 --> 00:46:22,030
Почему?
555
00:46:22,440 --> 00:46:25,160
Чтобы... снова уединиться.
556
00:46:25,830 --> 00:46:27,260
Уединиться?
557
00:46:27,780 --> 00:46:29,460
Все за вами следят, что ли?
558
00:46:29,500 --> 00:46:33,660
Хотели отдохнуть от Фейсбука,
Снэпчата и прочего.
559
00:46:34,260 --> 00:46:37,940
Ну и ТЫмек серьёзно убеждён,
что за нами всё время наблюдают.
560
00:46:43,700 --> 00:46:45,830
Я налью себе бокал?
561
00:46:49,260 --> 00:46:50,820
Ну это же твой дом.
562
00:47:03,980 --> 00:47:05,540
Иво с нами не был.
563
00:47:06,060 --> 00:47:07,950
Он с нами никак не связан.
564
00:47:20,180 --> 00:47:21,940
Мне пора. Спасибо.
565
00:47:22,380 --> 00:47:25,180
- Ещё есть фруктовый салат...
- Не, не, спасибо.
566
00:47:29,820 --> 00:47:31,300
Э, ты чего делаешь?
567
00:47:31,340 --> 00:47:34,700
- Это на память о приятном вечере.
- Покажу родителям.
568
00:47:37,260 --> 00:47:38,540
Доброй ночи.
569
00:47:49,340 --> 00:47:52,060
ПОГОВОРИМ В СКАЙПЕ?
570
00:47:52,100 --> 00:47:55,020
ТЕБЕ НЕЧЕГО БОЯТЬСЯ.
571
00:47:59,960 --> 00:48:02,060
ХОРОШО, ДАВАЙ В ВИДЕО-ЧАТ.
572
00:48:06,460 --> 00:48:08,820
ГУДРУНЬ ПРИГЛАШАЕТ ВАС
В ВИДЕО-ЧАТ
573
00:48:13,580 --> 00:48:17,600
Погоди. Притворись, что не знаешь,
как включить камеру.
574
00:48:21,260 --> 00:48:22,500
Давай.
575
00:48:23,100 --> 00:48:29,020
- Я тебя не вижу. Нет изображения.
- Привет. Я... Так, секунду.
576
00:48:29,460 --> 00:48:32,480
- Я не знаю, что нажать.
- На свой профиль.
577
00:48:33,210 --> 00:48:34,230
Где?
578
00:48:34,580 --> 00:48:35,650
Внизу.
579
00:48:35,740 --> 00:48:37,230
Ага, сейчас.
580
00:48:37,910 --> 00:48:39,230
Всё, увидела.
581
00:48:41,270 --> 00:48:42,530
Момент...
582
00:48:43,300 --> 00:48:45,500
Ты не знаешь, что такое профиль?
583
00:48:47,550 --> 00:48:49,820
Привет, это я.
584
00:48:51,790 --> 00:48:52,790
Алло?
585
00:48:55,660 --> 00:48:57,170
Всё отключилось.
586
00:49:01,100 --> 00:49:02,820
Она сама отключилась.
587
00:49:04,250 --> 00:49:05,980
Видимо, она тебя знает.
588
00:49:08,100 --> 00:49:09,740
Это кто-то из школы.
589
00:49:14,420 --> 00:49:15,920
Мы узнаем, кто это.
590
00:49:24,300 --> 00:49:26,010
Это опасные люди.
591
00:49:27,970 --> 00:49:29,410
Успокойся...
592
00:49:30,580 --> 00:49:32,580
На их месте ты бы сделала также.
593
00:49:33,700 --> 00:49:35,100
Что бы сделала?
594
00:49:35,780 --> 00:49:38,220
Напала на пациента
под капельницей?
595
00:49:39,980 --> 00:49:41,540
У нас же тоже дети.
596
00:49:42,380 --> 00:49:43,580
Ты пойми...
597
00:49:44,580 --> 00:49:45,940
Я понимаю.
598
00:49:50,580 --> 00:49:53,390
Хорошо. Давай на бок.
599
00:49:56,140 --> 00:49:57,180
Погоди.
600
00:49:57,400 --> 00:49:59,859
- Секунду.
- Кароль, у меня ещё пациенты.
601
00:49:59,860 --> 00:50:01,620
Я понял, как они меня нашли.
602
00:50:02,700 --> 00:50:07,800
ВОЕННЫЙ ГОСПИТАЛЬ, УЛИЦА ДОБРОВСКОГО,
ОТДЕЛ ХИРУРГИИ, ПАЛАТА НОМЕР ПЯТЬ.
603
00:50:07,820 --> 00:50:12,540
ЧЕГО ВЫ ЖДЁТЕ? ЭТА ТВАРЬ ТАМ.
ГУДРУНЬ.
604
00:50:14,390 --> 00:50:16,380
Чего ты так разволновалась?
605
00:50:20,700 --> 00:50:22,820
Тебе нельзя здесь оставаться.
606
00:50:22,990 --> 00:50:25,060
Теперь я из-за тебя нервничаю.
607
00:50:25,100 --> 00:50:26,400
Из-за меня?
608
00:50:26,720 --> 00:50:30,940
- Меня только выписали из реанимации...
- Я тебя выписала из реанимации.
609
00:50:33,760 --> 00:50:35,480
Так что, доверься мне!
610
00:51:12,910 --> 00:51:14,540
Привет, Марта!
611
00:51:15,500 --> 00:51:17,620
Ну привет, Павел.
612
00:51:20,380 --> 00:51:21,820
Ты не брал трубку.
613
00:51:21,900 --> 00:51:24,060
Я мог звонок отключить.
614
00:51:24,710 --> 00:51:27,140
В последнее время я так занят, что...
615
00:51:36,980 --> 00:51:39,660
- Не обращай на меня внимания...
- Прости.
616
00:51:41,060 --> 00:51:43,100
Я не хотел, чтобы всё
было именно так.
617
00:51:49,380 --> 00:51:50,560
Ладно.
618
00:51:50,580 --> 00:51:53,100
- Найду себе номер в гостинице.
- Марта!
619
00:51:53,330 --> 00:51:54,520
Прости меня.
620
00:51:57,110 --> 00:51:59,710
Есть хочешь?
Может, выпьем вина?
621
00:52:00,050 --> 00:52:01,260
Не, мне нельзя.
622
00:52:01,830 --> 00:52:03,100
Почему нельзя?
623
00:52:04,230 --> 00:52:05,290
Послушай...
624
00:52:08,220 --> 00:52:10,740
Я приехала, потому что
волновалась.
625
00:52:12,020 --> 00:52:17,080
Боялась, что с ума сойду, когда
увидела новости... Но есть ещё причина.
626
00:52:21,700 --> 00:52:23,180
Я на третьем месяце.
627
00:52:33,460 --> 00:52:35,610
Мы знаем, что это кто-то из школы.
628
00:52:35,700 --> 00:52:38,050
Это мы и без твоего
хакерства знаем.
629
00:52:38,140 --> 00:52:39,389
Ты чего такая?
630
00:52:39,390 --> 00:52:40,390
Какая?
631
00:52:43,820 --> 00:52:44,900
Неважно.
632
00:52:48,950 --> 00:52:50,370
А что там с учителем?
633
00:52:50,720 --> 00:52:51,770
С Завацким?
634
00:52:51,920 --> 00:52:53,540
Он клюнул.
635
00:52:54,150 --> 00:52:56,020
Спрашивал про Францию.
636
00:52:56,380 --> 00:52:57,820
И что ты сказала?
637
00:52:59,220 --> 00:53:00,300
Правду.
638
00:53:00,490 --> 00:53:03,100
- А он что?
- Ничего. Сбежал.
639
00:53:03,420 --> 00:53:06,300
Может, ты слишком круто
к нему подкатываешь?
640
00:53:11,180 --> 00:53:12,660
Иди учись.
641
00:53:48,900 --> 00:53:50,540
Он за ней вернулся.
642
00:53:50,564 --> 00:54:00,564
Перевод студии ViruseProject. Присоединяйтесь
к нам ВКонтакте и заходите на сайт
55681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.