Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,688 --> 00:00:12,313
(PANTING)
That's Ronny Proxin.
2
00:00:12,396 --> 00:00:13,438
He's feeling my wife.
3
00:00:13,521 --> 00:00:16,062
If you get rid of him,
all of this goes away.
4
00:00:16,771 --> 00:00:17,813
What?!
5
00:00:17,896 --> 00:00:19,062
♪ (FUNK MUSIC PLAYS) ♪
6
00:00:19,146 --> 00:00:20,396
BARRY BERKMAN:
I've been sent here
7
00:00:20,479 --> 00:00:22,521
by Detective John Loach
to kill you.
8
00:00:22,605 --> 00:00:24,646
-I'm not gonna do that.
-Uh-huh.
9
00:00:25,646 --> 00:00:27,771
-(GRUNTING, GASPING)
-Dad?
10
00:00:28,021 --> 00:00:29,646
BARRY:
That was Ronny's daughter.
11
00:00:29,730 --> 00:00:30,896
I think he trains her
12
00:00:30,979 --> 00:00:32,730
'cause she was like
a feral mongoose.
13
00:00:32,813 --> 00:00:33,937
-(FLESH SQUELCHING)
-(SCREAMS)
14
00:00:34,021 --> 00:00:36,479
-(GASPS)
-(FERAL SHRIEKS)
15
00:00:37,771 --> 00:00:39,271
-(WHISPERING) Ronny.
-RONNY PROXIN: Loach!
16
00:00:39,979 --> 00:00:41,062
(GRUNTS)
17
00:00:41,979 --> 00:00:44,104
(GUNSHOTS)
18
00:00:44,354 --> 00:00:46,062
OFFICER:
Shots fired! Shots fired!
19
00:00:46,563 --> 00:00:47,646
OFFICER 2: He's dead.
20
00:00:48,271 --> 00:00:50,438
Barry. Buddy, we have to go!
21
00:00:58,771 --> 00:01:00,563
Detective John Loach
was integral
22
00:01:00,646 --> 00:01:03,104
to a number of high-profile
gang-related cases.
23
00:01:03,187 --> 00:01:04,896
However, our investigation
has concluded
24
00:01:04,979 --> 00:01:07,730
this was a domestic matter
between Detective Loach
and another man,
25
00:01:07,813 --> 00:01:10,396
-unrelated to police business.
-(overlapping questions)
26
00:01:10,479 --> 00:01:12,563
Newsman:
Do you have an ID
on the second man?
27
00:01:12,646 --> 00:01:14,521
Uh, yes, I believe
we have a photo.
28
00:01:14,605 --> 00:01:15,855
-Woman: Oh. Oh.
-(murmuring)
29
00:01:15,937 --> 00:01:17,479
Newswoman:
Is that Ronny Proxin?
30
00:01:17,563 --> 00:01:21,396
Yes. Mr. Proxin was a two-time
Olympic medalist in tae kwon do.
31
00:01:21,479 --> 00:01:25,146
Uh, apparently,
Detective Loach's wife, Diana,
32
00:01:25,229 --> 00:01:27,605
had recently left him
to date Ronny.
33
00:01:27,688 --> 00:01:29,479
(reporters murmuring)
34
00:01:29,563 --> 00:01:31,563
So, you get it.
35
00:01:31,646 --> 00:01:33,396
Newsman:
Yeah, I get it.
36
00:01:33,479 --> 00:01:35,646
-(drawer rolls)
-Huh.
37
00:01:35,730 --> 00:01:37,187
His laptop? His files?
38
00:01:37,271 --> 00:01:40,187
There's nothing here.
Where would he have left it all?
39
00:01:40,271 --> 00:01:41,855
Diana:
I don't know.
40
00:01:43,646 --> 00:01:46,688
(clears throat)
Diana, uh...
41
00:01:46,771 --> 00:01:48,271
You're going through
a rough time,
42
00:01:48,354 --> 00:01:50,813
but you're gonna
get through it.
I just know it.
43
00:01:50,896 --> 00:01:53,062
And I'm sure
there's a site
44
00:01:53,146 --> 00:01:56,771
for people whose
ex and boyfriend
murdered each other.
45
00:01:56,855 --> 00:01:58,605
And if there isn't,
there should be.
46
00:01:58,688 --> 00:02:01,271
Well, thanks for
letting me look around.
47
00:02:01,354 --> 00:02:03,771
Um, I can run you home.
48
00:02:03,855 --> 00:02:05,313
Or why don't
we get a drink?
49
00:02:05,396 --> 00:02:07,313
-You want to get a drink?
-No.
50
00:02:07,396 --> 00:02:09,479
Okay. No prob--
Hey, why don't you come
to my softball practice?
51
00:02:09,563 --> 00:02:12,354
-(door bells jangle)
-Diana: I'm not really
in the mood.
52
00:02:14,021 --> 00:02:15,646
(door bells jangle)
53
00:02:18,021 --> 00:02:19,479
(sighs)
54
00:02:19,563 --> 00:02:23,146
(theme music playing)
55
00:02:28,354 --> 00:02:30,104
(toilet flushes)
56
00:02:36,271 --> 00:02:38,313
Ah...
(chuckling)
57
00:02:38,396 --> 00:02:42,146
Looks good, right?
Thirty bucks. Heh.
58
00:02:42,229 --> 00:02:43,855
I am starving, man.
59
00:02:43,937 --> 00:02:46,605
Why don't we go to, uh...
Why don't we go to Du-par's?
60
00:02:46,688 --> 00:02:47,937
Pancakes on me, yeah?
61
00:02:48,021 --> 00:02:50,521
Listen, uh, now that
this Loach stuff's all done,
62
00:02:50,605 --> 00:02:53,271
um, I can't work
with you anymore, man.
63
00:02:53,354 --> 00:02:55,813
Oh, Jesus Christ.
Not this thing again. Why?
64
00:02:55,896 --> 00:02:58,271
Why? What have I done?
Name me one thing I done.
65
00:02:59,271 --> 00:03:00,605
You wore a wire.
66
00:03:01,605 --> 00:03:03,104
-I wore a what?
-Come on, man.
67
00:03:03,187 --> 00:03:04,979
I mean, you know
what you did, man.
68
00:03:05,062 --> 00:03:06,813
Look, you know, your head's
not in the right place.
69
00:03:06,896 --> 00:03:10,187
(chuckling):
We just got our asses handed
to us by a 12-year-old.
70
00:03:10,271 --> 00:03:11,563
But I'm fuckin' starving.
71
00:03:11,646 --> 00:03:14,271
Can we go to Du-par's?
Can we eat? We'll talk about it.
72
00:03:14,354 --> 00:03:18,187
You sold me out,
for your own interests.
73
00:03:18,271 --> 00:03:20,896
I did what was best for us--
not me, us.
74
00:03:20,979 --> 00:03:23,271
-Bullshit, man.
-Bullsh-- You're not thinking.
75
00:03:23,354 --> 00:03:25,521
There is no way
you can negotiate
76
00:03:25,605 --> 00:03:26,896
a piece of Hank's
heroin without me.
77
00:03:26,979 --> 00:03:28,813
Hank's heroin? I don't
give a shit about that!
78
00:03:28,896 --> 00:03:31,730
See, this is what
I'm talking about!
You don't fuckin' know me!
79
00:03:31,813 --> 00:03:33,229
You don't fuckin' know me.
80
00:03:33,313 --> 00:03:36,271
Mr. Cous-- Mr. Cousineau,
he understands me, okay?
81
00:03:36,354 --> 00:03:37,521
He accepts me.
82
00:03:37,605 --> 00:03:39,271
Mr. Cousineau?
You know, he gets you
83
00:03:39,354 --> 00:03:42,104
-because you told him
about Korengal.
-Yeah.
84
00:03:43,605 --> 00:03:44,937
(sighs)
85
00:03:45,813 --> 00:03:47,771
Did you tell him
you killed his girlfriend?
86
00:03:49,229 --> 00:03:51,479
♪ ♪
87
00:03:53,646 --> 00:03:55,354
That-that never
needs to come up.
88
00:03:55,438 --> 00:03:57,563
Yeah, Barry,
you're in denial.
89
00:03:57,646 --> 00:04:00,062
Because that Korengal shit
is fog of war.
90
00:04:00,146 --> 00:04:04,479
You killed Moss out
of your own self-interest.
91
00:04:04,563 --> 00:04:06,521
You made a choice
to kill her,
92
00:04:06,605 --> 00:04:08,313
because you're
a violent guy, Barry.
93
00:04:08,396 --> 00:04:09,730
But me, I built...
94
00:04:09,813 --> 00:04:12,688
(chuckles)
I built a world
where that's an asset.
95
00:04:13,605 --> 00:04:15,062
I don't want to talk
to you anymore.
96
00:04:15,146 --> 00:04:17,479
Aah... You're gonna choose
that fucker over me?
97
00:04:17,563 --> 00:04:20,813
Uh, well, I guess everyone's
a hero of their own story,
right?
98
00:04:20,896 --> 00:04:23,605
Fine, I'll just work
with Hank without you.
99
00:04:23,688 --> 00:04:25,062
-Work with Hank
without me?
-Yeah.
100
00:04:25,146 --> 00:04:27,396
Without me? What do you bring
to the table without me?
101
00:04:27,479 --> 00:04:29,396
(stammers)
102
00:04:29,479 --> 00:04:30,813
What?
103
00:04:31,813 --> 00:04:34,563
You got nothin'
without me.
104
00:04:34,646 --> 00:04:37,646
I am your fuckin'
business, idiot!
105
00:04:39,021 --> 00:04:40,146
You're out of moves.
106
00:04:40,229 --> 00:04:42,730
Don't you walk away
from me, Barry. We...
107
00:04:42,813 --> 00:04:44,563
Fucker, we got too much
on the line!
108
00:04:44,646 --> 00:04:46,021
Come on, man!
109
00:04:48,187 --> 00:04:49,396
Fuck you, Barry.
110
00:04:50,479 --> 00:04:52,229
Fuck you, actor boy!
111
00:04:56,271 --> 00:04:58,354
(machines humming)
112
00:05:02,688 --> 00:05:03,855
Hank.
113
00:05:03,937 --> 00:05:06,104
Akhmal, I'm getting
to your stuff, okay?
114
00:05:06,187 --> 00:05:07,438
Thank you, but listen.
115
00:05:07,521 --> 00:05:08,937
When you are done
washing monks' robes,
116
00:05:09,021 --> 00:05:11,813
Cristobal wants
you to fold them
and take them out to car.
117
00:05:11,896 --> 00:05:14,229
Okay. Why?
118
00:05:14,313 --> 00:05:16,646
Esther and her men
are moving back to monastery.
119
00:05:16,730 --> 00:05:20,771
They want to be there
when heroin shipment arrives.
120
00:05:20,855 --> 00:05:22,396
They are leaving us?
121
00:05:23,855 --> 00:05:24,896
Oh, no.
122
00:05:24,979 --> 00:05:26,062
Oh, yes, Barry.
123
00:05:26,146 --> 00:05:29,062
I am washing Burmese
right out of my hair.
124
00:05:29,146 --> 00:05:30,396
(men grunting)
125
00:05:30,479 --> 00:05:33,021
Good. Good.
That's much improved.
That's good.
126
00:05:33,937 --> 00:05:36,396
Uh, so, the heroin shipment
is coming in two days,
127
00:05:36,479 --> 00:05:37,813
which means
we have small window
128
00:05:37,896 --> 00:05:39,896
before monastery is
fully fortified to take it,
129
00:05:39,979 --> 00:05:41,229
just like we took
stash house.
130
00:05:41,313 --> 00:05:43,021
Hey, what do
you mean "we"?
131
00:05:43,104 --> 00:05:44,479
Well, we-- you, me.
132
00:05:44,563 --> 00:05:47,146
Team Badass. Come on.
Kickin' ass, makin' names.
133
00:05:47,229 --> 00:05:50,187
No, the deal was,
is that I train them, that's it.
134
00:05:50,271 --> 00:05:51,896
Remember?
135
00:05:51,979 --> 00:05:53,479
That is true.
That is true.
136
00:05:53,563 --> 00:05:56,438
You know, that was plan,
and I'm man of my word.
137
00:05:56,521 --> 00:05:58,813
Okay? I am honest Gabe.
138
00:05:59,896 --> 00:06:02,771
So, what do
you think, though?
Are they ready?
139
00:06:07,605 --> 00:06:09,771
-(gunshots)
-(pots clanging)
140
00:06:09,855 --> 00:06:12,521
They're as ready
as they're ever gonna be.
141
00:06:12,605 --> 00:06:13,896
Shit, man.
142
00:06:13,979 --> 00:06:16,521
They're gonna be pretty
fuckin' broken up about it.
143
00:06:16,605 --> 00:06:20,521
I mean, they're gonna
want to say goodbye
and thank you and...
144
00:06:20,605 --> 00:06:23,313
(chuckling)
Oh.
145
00:06:23,396 --> 00:06:26,855
Oh, Barry. Oh, man,
you don't even know.
146
00:06:26,937 --> 00:06:28,646
It's about to go off.
147
00:06:28,730 --> 00:06:31,979
-(accordion playing)
-(Chechens singing)
148
00:06:32,062 --> 00:06:35,438
NoHo Hank (chanting):
Hey, hey, hey, hey...
149
00:06:45,187 --> 00:06:47,146
(man grunting)
150
00:06:48,229 --> 00:06:50,313
(wind whistling)
151
00:06:51,313 --> 00:06:53,313
(Noho Hank speaks Chechen)
152
00:06:56,021 --> 00:06:58,771
Oh, it means, um,
"The debt has been paid."
153
00:07:00,313 --> 00:07:01,688
You owe me nothing.
154
00:07:01,771 --> 00:07:04,813
And, uh, slate is clean, right?
155
00:07:08,021 --> 00:07:11,605
And just because we're not
working together anymore--
156
00:07:11,688 --> 00:07:13,896
(accordion playing)
157
00:07:13,979 --> 00:07:15,396
Are you fucking serious?
158
00:07:15,479 --> 00:07:17,229
Are you fucking
kidding me right now?
159
00:07:17,313 --> 00:07:19,354
You just fucked
this moment,
160
00:07:19,438 --> 00:07:22,104
this beautiful, tender moment
with your accordion.
161
00:07:22,187 --> 00:07:25,354
You just whipped out
your accordion,
and you fucked it, man.
162
00:07:26,313 --> 00:07:27,646
God!
163
00:07:29,146 --> 00:07:31,062
-Hey, I'm so sorry about that.
-It's all right.
164
00:07:31,146 --> 00:07:33,062
Um, where was I?
165
00:07:33,146 --> 00:07:34,979
Aah, it's gone. It's gone.
166
00:07:35,062 --> 00:07:36,937
Yeah. Gone.
167
00:07:37,021 --> 00:07:38,354
Where'd you park?
168
00:07:40,521 --> 00:07:43,396
Uh, Barry, do you still have
169
00:07:43,479 --> 00:07:45,271
special Chechen bullet
I gave you?
170
00:07:45,354 --> 00:07:47,937
Because I think it would be
a real gas for me to use it
to kill Esther.
171
00:07:48,021 --> 00:07:49,605
I didn't bring it.
172
00:07:49,688 --> 00:07:52,396
Oh. All right. Well...
173
00:07:52,479 --> 00:07:54,688
Normal bullet is cool, too.
174
00:07:59,104 --> 00:08:01,479
I wanted to say thank you
for pushing me.
175
00:08:01,563 --> 00:08:04,062
Before you, I was small.
176
00:08:04,146 --> 00:08:05,521
I had nothing.
177
00:08:05,605 --> 00:08:09,605
You know, when they look
at me, they... they see nobody.
178
00:08:09,688 --> 00:08:11,855
But now,
179
00:08:11,937 --> 00:08:14,688
I have a purpose.
180
00:08:14,771 --> 00:08:16,062
You gave me that.
181
00:08:17,730 --> 00:08:19,771
♪ ♪
182
00:08:21,396 --> 00:08:24,937
-Take care of yourself, Barry.
-Stay off the 405, man.
183
00:08:29,937 --> 00:08:32,521
(indistinct shouting)
184
00:08:35,855 --> 00:08:37,229
(sighs)
185
00:08:37,313 --> 00:08:40,937
"So, this is an absolutely
true story that happened
to me.
186
00:08:41,021 --> 00:08:45,021
"When I was six or seven,
I was at home, at my mum's
flat in London,
187
00:08:45,104 --> 00:08:48,521
"and I looked
out of the window,
and I saw
188
00:08:48,605 --> 00:08:50,271
"a horse,
189
00:08:50,354 --> 00:08:52,771
right outside
my block of flats."
190
00:08:58,937 --> 00:09:01,855
-And?
-That's my story.
191
00:09:01,937 --> 00:09:05,605
And you think that that moment
is the moment that defines you?
192
00:09:06,646 --> 00:09:08,979
Gene, I didn't grow up around...
193
00:09:09,062 --> 00:09:10,479
a lot of animals, like you lot.
194
00:09:10,563 --> 00:09:13,146
Right? Like I'm-- I'm not
from like a rural place.
195
00:09:13,229 --> 00:09:14,855
This is in the middle of a city.
196
00:09:14,937 --> 00:09:16,730
All right, thank you.
Thank you, Sasha.
197
00:09:17,771 --> 00:09:19,813
No don't--
No, no, no! Don't clap.
198
00:09:19,896 --> 00:09:21,688
You lot-- you lot should've
applauded at the end.
199
00:09:21,771 --> 00:09:23,354
If you clap now,
it's like pitiful.
200
00:09:23,438 --> 00:09:24,730
Natalie:
We didn't know
it was over.
201
00:09:24,813 --> 00:09:26,229
Gene:
Okay, Sasha,
there are people waiting.
202
00:09:26,313 --> 00:09:27,937
Sasha:
Maybe you didn't know
it was over, but...
203
00:09:28,021 --> 00:09:30,187
could you tell that horse
was a big deal to me?
204
00:09:30,271 --> 00:09:33,271
Because it was.
I mean, I stood up here
and told that story.
205
00:09:42,313 --> 00:09:44,146
Hey. We're up next.
What's going on?
206
00:09:45,688 --> 00:09:47,229
I rewrote my scene.
207
00:09:47,313 --> 00:09:48,479
Yeah?
208
00:09:49,646 --> 00:09:51,021
Barry, look,
I'm really sorry
209
00:09:51,104 --> 00:09:52,271
that I didn't
tell you this before,
210
00:09:52,354 --> 00:09:53,937
but after we had
dinner with Sam,
211
00:09:54,021 --> 00:09:56,730
he called me, and, um...
212
00:09:56,813 --> 00:09:58,229
I went to his hotel.
213
00:09:58,313 --> 00:10:01,062
-What?
-Oh, God, no.
Nothing happened, I promise.
214
00:10:01,146 --> 00:10:04,021
No, it wasn't like that
at all. No, it was...
215
00:10:04,104 --> 00:10:05,438
awful, actually.
216
00:10:05,521 --> 00:10:07,229
I just... I couldn't
stand up to him.
217
00:10:07,313 --> 00:10:08,771
I don't know, I just
felt fucking paralyzed,
218
00:10:08,855 --> 00:10:10,438
like I was fucking
19 years old again.
219
00:10:10,521 --> 00:10:12,896
Like, I stood there like
a fucking idiot, and I just--
220
00:10:12,979 --> 00:10:14,646
I don't know what
I thought. I thought...
221
00:10:14,730 --> 00:10:15,771
I thought it'd be different,
222
00:10:15,855 --> 00:10:16,937
or I thought I'd
be different, or--
223
00:10:17,021 --> 00:10:19,021
But I just--
He's got my number.
224
00:10:19,104 --> 00:10:21,187
So, I wrote this.
225
00:10:21,271 --> 00:10:23,605
-It's the truth.
-Yeah, no, I can see that.
226
00:10:23,688 --> 00:10:26,146
Sally: I don't know.
I... I don't know
if I can do this.
227
00:10:26,229 --> 00:10:29,438
I mean, I can barely talk
about this stuff with you.
228
00:10:29,521 --> 00:10:31,187
How am I supposed
to get up there and just--
229
00:10:31,271 --> 00:10:33,563
and just like say all of this
in front of them?
230
00:10:33,646 --> 00:10:35,021
I mean,
what if they judge me?
231
00:10:35,104 --> 00:10:36,521
What if they don't
fucking get it?
232
00:10:36,605 --> 00:10:38,479
No, no.
Hey, listen, Sally.
233
00:10:39,688 --> 00:10:41,937
I think...
234
00:10:42,021 --> 00:10:44,979
if you can tell the truth,
you should.
235
00:10:45,979 --> 00:10:48,187
Telling the truth's
a good thing.
236
00:10:50,730 --> 00:10:53,062
Barry:
"Everybody was staring at you.
I don't like it.
237
00:10:53,146 --> 00:10:55,479
It was embarrassing.
You looked like a whore."
238
00:10:55,563 --> 00:10:58,146
Sally:
Sam, Ken is just a friend.
Don't be an idiot.
239
00:10:58,229 --> 00:11:00,521
Barry:
"Don't call me
a fucking idiot."
240
00:11:00,605 --> 00:11:04,646
"Sam grabs Sally by the throat,
pins her against the wall.
241
00:11:04,730 --> 00:11:09,479
"Sally stares at him wild-eyed,
gasps for air. None comes.
242
00:11:09,563 --> 00:11:12,646
"He's going to kill her.
Finally, Sam lets go.
243
00:11:12,730 --> 00:11:15,855
"Sally slumps to the floor,
fighting for air.
244
00:11:15,937 --> 00:11:17,813
Sam paces. Then..."
245
00:11:17,896 --> 00:11:21,313
"Uh, I'm-- I'm sorry.
I'm sorry I did that to you.
246
00:11:21,396 --> 00:11:23,896
"I'm so sorry. It's just,
seeing you with someone else,
247
00:11:23,979 --> 00:11:26,229
"I got so jealous.
And you're right,
I'm an idiot.
248
00:11:26,313 --> 00:11:27,605
I'm such a fucking idiot."
249
00:11:27,688 --> 00:11:30,396
"No, you're not.
It's my fault.
250
00:11:30,479 --> 00:11:32,813
"Look, I'm sorry
that I called you that.
251
00:11:34,438 --> 00:11:36,187
I love you."
252
00:11:36,271 --> 00:11:37,896
"I love you, too.
253
00:11:39,396 --> 00:11:41,354
And I'm never gonna do
this again, I promise."
254
00:11:41,438 --> 00:11:43,396
"I know. No, I know."
255
00:11:44,605 --> 00:11:47,646
Gene:
"They embrace.
Sally turns to the audience.
256
00:11:47,730 --> 00:11:49,396
A spotlight returns to her."
257
00:11:49,479 --> 00:11:53,146
Yeah, so, this next bit would be
sort of like a direct address.
258
00:11:55,271 --> 00:11:57,146
(clears throat)
259
00:11:57,229 --> 00:12:00,521
"He apologizes,
like before.
260
00:12:00,605 --> 00:12:03,479
"And I will never feel more
loved than in that moment.
261
00:12:03,563 --> 00:12:06,937
"I endure the wrath because
I know what comes after.
262
00:12:07,021 --> 00:12:08,688
"It's a cycle I can't break,
263
00:12:08,771 --> 00:12:11,521
"because I want to
and I don't want to.
264
00:12:12,688 --> 00:12:15,813
(sighs)
I stay for the apology."
265
00:12:30,187 --> 00:12:32,229
Really, it wasn't
that bad.
266
00:12:32,313 --> 00:12:33,563
-It wasn't that bad?
-No.
267
00:12:33,646 --> 00:12:35,354
Are you fucking insane?
Were you in there?
268
00:12:35,438 --> 00:12:37,146
I just took a giant
fucking turd out there.
269
00:12:37,229 --> 00:12:38,896
Look, they were expecting
the old version,
270
00:12:38,979 --> 00:12:40,313
and this new one just
threw them a little.
271
00:12:40,396 --> 00:12:41,979
-That's all that happened.
-Yeah, well...
272
00:12:42,062 --> 00:12:43,354
clearly I can't
do this version,
273
00:12:43,438 --> 00:12:44,937
and now they know
the other version is a lie,
274
00:12:45,021 --> 00:12:47,146
so now I have no story.
So, thanks.
275
00:12:47,229 --> 00:12:50,563
Listen, once we rehearse it,
and-and... you perform it,
276
00:12:50,646 --> 00:12:53,521
they'll see that
the honest version
is really powerful.
277
00:12:55,146 --> 00:12:57,021
-Once we rehearse this?
-Yeah.
278
00:12:57,104 --> 00:12:59,229
You? You and me?
279
00:12:59,313 --> 00:13:01,896
What, you and me
are gonna do this
and it's gonna be powerful?
280
00:13:01,979 --> 00:13:05,146
-Yeah!
-(sighs)
281
00:13:13,104 --> 00:13:15,021
I teach pigs.
282
00:13:16,354 --> 00:13:17,438
Hey, Mr. Cousineau?
283
00:13:17,521 --> 00:13:20,688
(chuckling):
Hey! How's Sally?
284
00:13:20,771 --> 00:13:24,438
-Uh, she's pretty embarrassed.
-Yeah, well, understandable.
285
00:13:24,521 --> 00:13:26,146
But I am proud of her.
286
00:13:26,229 --> 00:13:28,146
I mean, we were all shocked
that she had the guts
287
00:13:28,229 --> 00:13:29,813
to get to the emotional
place she went.
288
00:13:29,896 --> 00:13:32,896
Yeah, I know. Um...
289
00:13:32,979 --> 00:13:34,855
Look, she doesn't want to do
the scene anymore,
290
00:13:34,937 --> 00:13:38,688
and I think she should...
tell the truth.
291
00:13:38,771 --> 00:13:42,354
So, um, I want to put
my energy into playing Sam
292
00:13:42,438 --> 00:13:44,979
and not do my own piece.
293
00:13:45,062 --> 00:13:47,605
-Is that okay?
-Okay?
294
00:13:47,688 --> 00:13:50,187
It is more than okay.
Because I--
295
00:13:50,271 --> 00:13:52,937
I don't know if you remember
this or not, but you killed...
296
00:13:53,021 --> 00:13:54,896
Both:
...somebody
and got away with it.
297
00:13:54,979 --> 00:13:56,896
Yeah, no, you keep
reminding me of that.
298
00:13:56,979 --> 00:13:59,688
Uh, look, I want to be good
in her scene.
299
00:13:59,771 --> 00:14:01,146
Um, can you help me?
300
00:14:01,229 --> 00:14:04,979
Of course I will.
I will always be
there for you.
301
00:14:05,062 --> 00:14:07,855
As long as I'm out of here
in seven minutes.
302
00:14:09,521 --> 00:14:11,605
(water trickling)
303
00:14:12,730 --> 00:14:15,187
(birds singing)
304
00:14:39,937 --> 00:14:42,146
-(woodpecker tapping tree)
-(Fuches groans softly)
305
00:15:01,187 --> 00:15:02,646
Fuches:
Bingo.
306
00:15:03,646 --> 00:15:05,354
(chuckles)
307
00:15:06,479 --> 00:15:08,187
Here we go.
308
00:15:16,979 --> 00:15:20,521
What is the essential emotion
of this scene?
309
00:15:21,563 --> 00:15:26,521
Okay, Sam is enraged,
because Sally is withholding.
310
00:15:26,605 --> 00:15:30,521
He gets violent, he acts out,
then he feels shame.
311
00:15:30,605 --> 00:15:32,605
Sound familiar?
312
00:15:34,021 --> 00:15:36,229
-Korengal.
-Exactly.
313
00:15:36,313 --> 00:15:40,104
You don't literally
have to tell your story
314
00:15:40,187 --> 00:15:42,396
in order to use your story.
315
00:15:42,479 --> 00:15:44,438
Yeah, but I-- I lost con--
control back then,
316
00:15:44,521 --> 00:15:47,271
and I don't want to do that
with Sally onstage.
317
00:15:47,354 --> 00:15:49,979
Barry, you're the actor.
318
00:15:50,062 --> 00:15:54,146
You're not hurting anyone.
You're not attacking anybody.
319
00:15:54,229 --> 00:15:56,937
You're just lending
your emotional experience
320
00:15:57,021 --> 00:15:58,855
to the character of Sam.
321
00:15:58,937 --> 00:16:00,271
-Okay.
-Look...
322
00:16:00,354 --> 00:16:04,563
Sam is an inherently
violent guy. You are not.
323
00:16:04,646 --> 00:16:09,563
He is a horrible person.
You are not.
324
00:16:09,646 --> 00:16:12,937
So, in order to play him,
you've got to use
325
00:16:13,021 --> 00:16:15,979
the worst thing you've
ever done in your life.
326
00:16:18,313 --> 00:16:19,813
Yeah, no,
and that-that was the...
327
00:16:19,896 --> 00:16:22,021
worst thing I'd ever done
in my life.
328
00:16:22,104 --> 00:16:23,563
Thank Christ.
329
00:16:23,646 --> 00:16:26,396
Because, you know, you killed
somebody and got away with it.
330
00:16:26,479 --> 00:16:28,563
Okay, so, I want
you to dig deep.
331
00:16:28,646 --> 00:16:29,896
I want you
to get in there.
332
00:16:29,979 --> 00:16:33,021
I want you to paddle
that canoe, there, soldier.
333
00:16:33,104 --> 00:16:35,438
And, Barry...
334
00:16:35,521 --> 00:16:38,104
-thank you.
-For what?
335
00:16:38,187 --> 00:16:40,187
For telling me your story.
336
00:16:40,271 --> 00:16:43,855
I am very touched that I was
able to gain your trust.
337
00:16:45,187 --> 00:16:47,896
I am so late
for my escape room.
338
00:16:50,229 --> 00:16:51,605
(sighs)
339
00:16:52,771 --> 00:16:55,937
(phone chiming)
340
00:16:59,896 --> 00:17:02,021
-Hello?
- Hi, Sally.
It's Tom from Gersh.
341
00:17:02,104 --> 00:17:04,688
- I have Lindsay for you.
-Thank you.
342
00:17:04,771 --> 00:17:06,896
(whispers):
Oh, fuck.
343
00:17:08,354 --> 00:17:10,271
Lindsay:
Hey, Madeleine's people
said you hadn't confirmed
344
00:17:10,354 --> 00:17:11,855
for two o'clock today.
Are you on your way?
345
00:17:11,937 --> 00:17:15,062
Hi. Hi, Lindsay. Hi-- Hi.
Yeah, no, I'm really sorry.
346
00:17:15,146 --> 00:17:17,521
I just-- I'm-- I'm working
on this theater piece,
347
00:17:17,605 --> 00:17:19,479
and I got kind of wrapped
up in it, and I just
348
00:17:19,563 --> 00:17:21,730
kind of forgot.
349
00:17:21,813 --> 00:17:24,438
Um, I'm really sorry,
but can we just cancel?
350
00:17:24,521 --> 00:17:25,979
Theater piece?
351
00:17:26,062 --> 00:17:27,313
Sally, look,
I know it's one scene,
352
00:17:27,396 --> 00:17:28,521
and it is another wife,
353
00:17:28,605 --> 00:17:30,354
but this is
Benicio Del Toro's wife,
354
00:17:30,438 --> 00:17:32,062
so I'm assuming she drinks.
355
00:17:32,146 --> 00:17:35,396
- So, how soon can
you get there?
-Um...
356
00:17:36,563 --> 00:17:39,688
Uh, yeah, I...
I can't today, Lindsay.
357
00:17:39,771 --> 00:17:41,855
I'm really sorry. I--
I really need to focus on this.
358
00:17:41,937 --> 00:17:44,479
-Okay? Thanks. Bye.
-Sal--
359
00:17:46,688 --> 00:17:49,313
(sighs)
Fuck.
360
00:17:50,479 --> 00:17:52,646
(mumbling)
361
00:17:55,313 --> 00:17:57,438
(Fuches grunting)
362
00:18:01,813 --> 00:18:03,937
(chuckling)
363
00:18:04,021 --> 00:18:06,688
Okay, here we go.
Here we go.
364
00:18:08,354 --> 00:18:11,271
-Oh...
-(woodpecker tapping tree)
365
00:18:11,354 --> 00:18:14,187
Wha--? Wait, wait. Uh...
366
00:18:17,771 --> 00:18:19,396
Fuck.
367
00:18:19,479 --> 00:18:21,396
(thunder rumbling)
368
00:18:21,479 --> 00:18:23,771
-(animal howling)
-(Fuches whimpers)
369
00:18:28,021 --> 00:18:30,104
-(animal barks)
-Aah!
370
00:18:30,187 --> 00:18:32,730
(whimpering)
371
00:18:37,563 --> 00:18:39,438
(Fuches screams)
372
00:18:39,521 --> 00:18:41,438
I don't know how
to tell you this, but...
373
00:18:41,521 --> 00:18:44,354
one of the twins smothered
the other in the womb.
374
00:18:44,438 --> 00:18:46,771
-(Sasha weeping)
-Eric: Why would God
allow this to happen?
375
00:18:46,855 --> 00:18:48,146
I don't-- I don't know.
376
00:18:48,229 --> 00:18:50,855
We gotta go.
We can do the stage combat.
377
00:18:50,937 --> 00:18:54,271
-How do I do this?
-Hand first. Ready?
One, two, three.
378
00:18:54,354 --> 00:18:55,855
-(Sally sighs)
-What is wrong?
379
00:18:55,937 --> 00:18:57,396
(whispering):
I don't want to do this!
380
00:18:57,479 --> 00:18:59,229
Look, the last time I did this,
they all just stared at me.
381
00:18:59,313 --> 00:19:01,521
It's gonna be good, all right?
I've been working really hard
382
00:19:01,605 --> 00:19:03,605
with Gene,
and it's gonna be great.
383
00:19:03,688 --> 00:19:06,229
-One more time.
-(sighs) Okay, go ahead.
384
00:19:06,313 --> 00:19:08,813
One, two, three.
385
00:19:08,896 --> 00:19:10,271
Sell it.
386
00:19:10,354 --> 00:19:13,438
-(forced coughing)
-There you go!
That was great! Ow!
387
00:19:13,521 --> 00:19:15,521
Okay. Who's next?
388
00:19:17,605 --> 00:19:20,563
Um... Hold on.
389
00:19:20,646 --> 00:19:23,146
This is a bar.
390
00:19:23,229 --> 00:19:25,313
Um...
391
00:19:25,396 --> 00:19:28,021
Table, and, uh...
392
00:19:28,104 --> 00:19:30,021
I'm grabbing dinner, uh...
393
00:19:31,062 --> 00:19:32,937
Yeah. Okay.
394
00:19:33,937 --> 00:19:35,730
-(Sally clears throat)
-Oh, shit.
395
00:19:48,062 --> 00:19:50,146
Why were you dancing
with that guy tonight?
396
00:19:51,479 --> 00:19:54,730
Ken? He's just a friend, Sam.
397
00:19:56,271 --> 00:19:58,605
Everybody was
staring at you.
I don't like it.
398
00:19:58,688 --> 00:20:01,771
It was embarrassing.
You looked like a whore.
399
00:20:01,855 --> 00:20:05,813
-(sighing)
-Sam, Ken is just a friend.
Don't be an idiot.
400
00:20:10,688 --> 00:20:13,146
Hey, can, can I reset?
Is that all right?
Can we just take it from--
401
00:20:13,229 --> 00:20:15,479
Yeah. Take it
in your own time.
402
00:20:22,479 --> 00:20:26,646
(distant wind blowing)
403
00:20:28,438 --> 00:20:30,937
♪ ♪
404
00:20:32,021 --> 00:20:34,813
Moss:
'Cause I'm a cop,
and you're a fuckin' murderer.
405
00:20:46,730 --> 00:20:49,313
(distant wind blowing)
406
00:20:53,646 --> 00:20:55,479
♪ ♪
407
00:20:55,563 --> 00:20:58,104
-It's done.
-(silenced gunshots)
408
00:20:58,187 --> 00:21:00,313
(gasps)
409
00:21:01,396 --> 00:21:02,813
(body thuds)
410
00:21:05,146 --> 00:21:07,979
(distant wind blowing)
411
00:21:18,479 --> 00:21:20,688
Why were you dancing
with that guy tonight?
412
00:21:22,229 --> 00:21:24,438
Ken? He's...
413
00:21:24,521 --> 00:21:27,688
-He's just a friend, Sam.
-Everybody was looking at you.
414
00:21:27,771 --> 00:21:30,396
It was embarrassing.
I didn't like it.
You looked like a whore.
415
00:21:31,771 --> 00:21:34,396
Sam, don't worry about it.
Okay? Ken is just a friend.
416
00:21:34,479 --> 00:21:36,438
Just a friend, since when?
Since when? Who the fuck's Ken?
417
00:21:36,521 --> 00:21:38,605
-You met him.
-When did I meet Ken?
418
00:21:38,688 --> 00:21:41,396
I don't know, he's just
a friend. You're drunk.
419
00:21:41,479 --> 00:21:43,229
-I'm what?
-You're drunk.
420
00:21:43,313 --> 00:21:45,730
If Ken's such a good friend,
tell me when I met him.
421
00:21:45,813 --> 00:21:48,521
Tell me the day, tell me
the time, when I met Ken.
422
00:21:48,605 --> 00:21:50,855
-Sam, just don't
be an idiot.
-You--
423
00:21:50,937 --> 00:21:53,354
-(clattering)
-Don't call me a fucking idiot!
424
00:21:54,688 --> 00:21:56,771
What are you calling me?
You're calling me an idiot?
425
00:21:56,855 --> 00:21:59,354
-(choking)
-Huh?!
426
00:22:00,563 --> 00:22:03,771
Calling me an idiot?
That's what you want?
427
00:22:03,855 --> 00:22:07,062
(coughing)
428
00:22:08,062 --> 00:22:09,104
Fuck!
429
00:22:10,896 --> 00:22:13,521
(Sally crying, gasping)
430
00:22:16,771 --> 00:22:18,896
(Sally crying)
431
00:22:24,979 --> 00:22:26,896
(sobbing softly)
432
00:22:36,605 --> 00:22:38,521
I'm sorry.
433
00:22:38,605 --> 00:22:40,771
I'm so sorry.
434
00:22:40,855 --> 00:22:43,438
I saw you dancing
with someone else,
and I got jealous.
435
00:22:44,479 --> 00:22:45,813
You're right.
I'm a fucking idiot.
436
00:22:45,896 --> 00:22:48,979
-(crying) No.
-I don't deserve you.
437
00:22:51,479 --> 00:22:53,104
I'm sorry.
438
00:22:56,563 --> 00:22:58,688
It's my fault.
439
00:22:58,771 --> 00:23:01,563
-I shouldn't have
called you that.
-No, I'm sorry.
440
00:23:01,646 --> 00:23:03,146
(Sally sniffles)
441
00:23:03,229 --> 00:23:06,187
-Sally: I love you.
-Barry: I love you.
442
00:23:06,271 --> 00:23:09,605
-And I'm never gonna
do that again, I promise.
-I know.
443
00:23:13,605 --> 00:23:15,605
I hold him,
444
00:23:15,688 --> 00:23:19,354
and I can feel
his shame, burning.
445
00:23:21,104 --> 00:23:23,313
I take care of him,
446
00:23:23,396 --> 00:23:25,521
so my shame grows.
447
00:23:27,979 --> 00:23:30,104
I stay for the apology.
448
00:23:32,354 --> 00:23:34,271
And scene.
449
00:23:35,688 --> 00:23:37,563
-Are you okay?
-Hey! That was great!
450
00:23:37,646 --> 00:23:39,396
Oh, my God!
You were great!
451
00:23:39,479 --> 00:23:40,855
Yeah, I'm fine!
452
00:23:40,937 --> 00:23:42,521
Oh, my God, I was bit thrown
by the whole table thing.
453
00:23:42,605 --> 00:23:44,062
Yeah, I didn't know
if that was crazy or not.
454
00:23:44,146 --> 00:23:45,688
It was good.
I think I'm gonna
write that in.
455
00:23:45,771 --> 00:23:48,896
-Hey, Barry, can I see you
over here for a minute?
-Yeah.
456
00:23:48,979 --> 00:23:50,896
(class murmuring)
457
00:23:50,979 --> 00:23:52,354
I have a few new ideas.
458
00:23:52,438 --> 00:23:55,271
Yeah. Hey, was
that all right?
459
00:23:56,479 --> 00:23:57,896
Really well done.
460
00:23:57,979 --> 00:24:01,062
Sasha:
Now that it's shorter,
like, it's so much better.
461
00:24:01,146 --> 00:24:03,146
Like, I feel like
the shorter scene can be
the bear it's gonna be.
462
00:24:03,229 --> 00:24:04,605
-Right?
-Sally: Right.
463
00:24:04,688 --> 00:24:07,062
-So, the cuts are good?
-Yes, don't write any more.
464
00:24:07,146 --> 00:24:09,438
Keep the cuts.
Never milk it. Just like--
465
00:24:09,521 --> 00:24:11,937
-Thanks.
-Live in what you've got.
466
00:24:12,021 --> 00:24:13,229
Hi.
467
00:24:15,187 --> 00:24:17,563
So, this is why you're
turning down auditions?
468
00:24:17,646 --> 00:24:20,730
Yes. Oh, my God. I'm re--
I'm so sorry about that.
469
00:24:20,813 --> 00:24:24,521
No, no, no, no.
Don't be. This is good.
470
00:24:24,605 --> 00:24:26,521
Really? Thanks.
471
00:24:26,605 --> 00:24:29,271
So, this is your real story?
472
00:24:29,354 --> 00:24:31,146
-Yeah.
-Yeah.
473
00:24:31,229 --> 00:24:32,688
Are you free tomorrow?
474
00:24:32,771 --> 00:24:34,771
Do you have time to come in and
sit down with me and the Mikes?
475
00:24:34,855 --> 00:24:37,771
-Yes, totally.
-Sorry, um, who are you?
476
00:24:37,855 --> 00:24:39,855
This is a closed rehearsal.
You can't audit the class.
477
00:24:39,937 --> 00:24:43,104
I'm so sorry. Um, I--
I'm Lindsay Mandel.
478
00:24:43,187 --> 00:24:44,979
I'm Sally's agent. Gersh.
479
00:24:45,062 --> 00:24:46,979
- Enchanté.
-(chuckles)
480
00:24:47,062 --> 00:24:49,187
(grunting)
481
00:24:56,229 --> 00:24:58,229
(grunting)
482
00:25:00,688 --> 00:25:03,813
-(wood snapping)
-(yelling, grunting)
483
00:25:03,896 --> 00:25:06,062
(Fuches yelling, grunting)
484
00:25:09,229 --> 00:25:12,605
(yelling, grunting)
485
00:25:15,730 --> 00:25:17,855
(groaning)
486
00:25:19,396 --> 00:25:22,187
(sobbing)
487
00:25:29,605 --> 00:25:33,104
♪ ♪
488
00:25:37,979 --> 00:25:40,104
♪ ♪
489
00:25:44,396 --> 00:25:46,563
(wind whistling)
490
00:25:54,146 --> 00:25:56,271
(panting, grunting)
491
00:26:04,563 --> 00:26:06,438
Huh.
492
00:26:15,313 --> 00:26:17,146
Yeah!
493
00:26:19,438 --> 00:26:20,896
I got you!
494
00:26:20,979 --> 00:26:22,730
I got you, Barry!
You motherfucker!
495
00:26:22,813 --> 00:26:25,813
(cackling)
496
00:26:34,104 --> 00:26:36,146
Hank, it's go time.
497
00:26:43,855 --> 00:26:45,979
♪ ♪
498
00:26:49,563 --> 00:26:51,354
-The vehicles are loaded?
-Yes.
499
00:26:52,271 --> 00:26:54,271
And you reminded
the guys to double-knot
their boots, yes?
500
00:26:54,354 --> 00:26:55,771
Because I cannot
have people tripping.
501
00:26:55,855 --> 00:26:57,605
It's dangerous, but, you know,
it's also embarrassing.
502
00:26:57,688 --> 00:26:58,771
-I told them.
-Great.
503
00:26:58,855 --> 00:27:00,937
All right, so we have
one shot at this.
504
00:27:01,021 --> 00:27:03,354
We have to capture
the monastery before
the heroin arrives,
505
00:27:03,438 --> 00:27:06,688
or we are... fucked.
506
00:27:12,146 --> 00:27:13,354
Esther?
507
00:27:17,021 --> 00:27:18,521
Cristobal?
508
00:27:19,021 --> 00:27:20,605
(accordion squeaks)
509
00:27:20,688 --> 00:27:24,605
Khazam? The fucking accordion
player sold us out?
510
00:27:24,688 --> 00:27:26,688
We are very disappointed
in you, Hank.
511
00:27:26,771 --> 00:27:28,271
Noho Hank:
Okay, in my defense--
512
00:27:32,396 --> 00:27:36,146
-(diners murmuring)
-(piano playing
slow soft melody)
513
00:27:36,229 --> 00:27:37,896
Your Chicken à la King.
514
00:27:37,979 --> 00:27:40,521
-Thank you.
-Mm-hmm.
515
00:27:42,229 --> 00:27:44,896
-Jeffrey?
-Yeah.
516
00:27:46,313 --> 00:27:47,730
Take that away.
517
00:27:49,896 --> 00:27:52,896
Uh, sure, Gene. Okay.
518
00:28:15,646 --> 00:28:18,187
♪ ♪
519
00:28:18,271 --> 00:28:21,021
Have you decided
on dinner, sir?
520
00:28:21,104 --> 00:28:22,646
Yeah, I think so.
521
00:28:23,979 --> 00:28:25,646
I'll have what he's having.
522
00:28:26,605 --> 00:28:27,937
Okay.
523
00:28:38,396 --> 00:28:40,646
♪ ♪
524
00:28:55,146 --> 00:28:59,855
♪ I found you
at the window again ♪
525
00:28:59,937 --> 00:29:04,688
♪ Looking out, watching
the leaves falling in ♪
526
00:29:06,646 --> 00:29:10,688
♪ And it was something
like a dream ♪
527
00:29:12,438 --> 00:29:17,937
♪ Whoa, so perfect,
couldn't talk to me ♪
528
00:29:19,521 --> 00:29:22,688
♪ Time moves slow ♪
529
00:29:22,771 --> 00:29:25,104
♪ When you're all alone ♪
530
00:29:26,104 --> 00:29:29,438
♪ And time moves slow ♪
531
00:29:29,521 --> 00:29:32,896
♪ When you're out on your own ♪
532
00:29:32,979 --> 00:29:36,271
♪ And time
moves slow ♪
533
00:29:36,354 --> 00:29:38,313
♪ When
you're missing
a friend ♪
534
00:29:39,855 --> 00:29:43,146
♪ And the time moves slow ♪
535
00:29:43,229 --> 00:29:46,855
♪ When you get
to the end ♪
536
00:29:46,937 --> 00:29:50,229
♪ Time moves slow ♪
537
00:29:56,354 --> 00:29:58,021
Come on, my friend.
Cristobal?
538
00:29:58,229 --> 00:29:59,937
Maybe fresh start?
You know?
539
00:30:00,021 --> 00:30:01,937
One-time do-over?
Mulligan?
540
00:30:02,354 --> 00:30:03,605
Get out of free jail?
541
00:30:03,688 --> 00:30:04,730
♪ (MUSIC PLAYS) ♪
542
00:30:04,813 --> 00:30:07,605
We'd like to put you in a room
with Aaron Ryan.
543
00:30:07,688 --> 00:30:08,896
The TV producer?
544
00:30:08,979 --> 00:30:11,146
There's three women.
When we meet them,
545
00:30:11,229 --> 00:30:13,021
they're all
in abusive relationships.
546
00:30:13,396 --> 00:30:15,354
-They're lost.
-That's great. I love that.
547
00:30:15,438 --> 00:30:17,146
So they start a group
where they kill their husbands.
548
00:30:17,229 --> 00:30:18,187
Jesus.
549
00:30:18,563 --> 00:30:20,271
-An audition?
-Mm-hmm.
550
00:30:20,354 --> 00:30:21,479
-GENE COUSINEAU: You?
-Yeah.
551
00:30:21,563 --> 00:30:23,354
-Have an audition?
-Yeah.
552
00:30:23,438 --> 00:30:24,979
What,
are they reading extras now?
553
00:30:25,062 --> 00:30:26,896
Man, that's so weird.
Sally said the same thing.
554
00:30:26,979 --> 00:30:28,896
♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪
40494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.