Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,711 --> 00:00:10,081
I cannot accept that your heart
was stolen by me,
2
00:00:10,217 --> 00:00:11,979
I need to marry you.
3
00:00:13,120 --> 00:00:15,281
The King just passed away.
4
00:00:15,422 --> 00:00:19,620
Lord! Lord! Lord!
5
00:00:21,261 --> 00:00:22,421
Where is the 4th son?
6
00:00:22,563 --> 00:00:23,621
Please let him go.
7
00:00:23,764 --> 00:00:26,028
Then what can you provide me?
8
00:00:26,166 --> 00:00:27,326
I'll give you myself.
9
00:00:27,467 --> 00:00:30,231
I will make you as my servant!
10
00:00:30,370 --> 00:00:33,339
That's what I called revenge.
11
00:00:33,473 --> 00:00:36,033
It's Jang, isn't it?
It's Jang, right?
12
00:00:36,176 --> 00:00:39,044
Let him go.
Please don't kill Jang.
13
00:00:39,179 --> 00:00:42,741
I made a decision.
I will reveal my identity.
14
00:00:42,883 --> 00:00:46,651
The moment Jang dies,
I will reveal your identities to the King.
15
00:00:46,788 --> 00:00:50,053
General, make the
strongest Baekjae force!
16
00:00:50,192 --> 00:00:52,250
I'm counting on you.
17
00:00:54,496 --> 00:00:55,656
Doctor!
18
00:00:57,199 --> 00:00:58,359
Jang!
19
00:01:01,904 --> 00:01:03,963
General, start it now!
20
00:01:04,106 --> 00:01:05,266
Yes!
21
00:01:11,113 --> 00:01:15,777
Kill Dr. Mok Rasoo with your hands!
22
00:01:18,922 --> 00:01:20,912
Kill Dr. Mok Rasoo!
23
00:01:30,066 --> 00:01:33,525
Or reveal the 4th son.
24
00:01:36,974 --> 00:01:40,933
That's the 2 ways you can live.
25
00:01:42,080 --> 00:01:43,944
What the heck do you mean?
26
00:01:48,085 --> 00:01:49,746
Don't you understand it?
27
00:01:51,290 --> 00:01:53,348
You have two choices.
28
00:01:53,491 --> 00:01:57,257
You either kill Dr. Mok or reveal the 4th son.
29
00:01:59,698 --> 00:02:03,464
There's no 4th son!
Didn't I tell you he's not alive?
30
00:02:05,103 --> 00:02:09,767
Right, then you can kill Dr. Mok Rasoo.
31
00:02:31,165 --> 00:02:34,225
Doctor, I can't do that.
32
00:02:34,367 --> 00:02:36,928
Please, please!
33
00:02:37,070 --> 00:02:39,834
How could I do it to you, doctor...
34
00:02:39,974 --> 00:02:42,738
You must not reveal yourself.
35
00:03:03,398 --> 00:03:06,061
We have a problem, a big problem!
36
00:03:06,201 --> 00:03:07,566
What? What again?
Episode 41.
37
00:03:07,702 --> 00:03:09,762
Dr. Mok is arrested and brought here!
38
00:03:09,904 --> 00:03:11,064
What? Are you sure?
39
00:03:11,207 --> 00:03:13,265
My power reaches to the jail place.
40
00:03:13,408 --> 00:03:15,468
So if Dr. Mok is brought in,
41
00:03:15,610 --> 00:03:17,977
or something happnes to Jang,
I told them to contact me.
42
00:03:18,113 --> 00:03:19,911
- So?
- They contacted me.
43
00:03:20,049 --> 00:03:24,008
When the doctor is brought,
Jang was dragged to question.
44
00:03:24,154 --> 00:03:27,213
Oh, no...
Oh gosh!
45
00:03:27,357 --> 00:03:30,622
We've a problem.
I'll tell Ms Mojin.
46
00:03:30,760 --> 00:03:33,126
You go to lady Jin and tell her.
47
00:03:33,263 --> 00:03:35,823
Eunjin, you go to the questioning now!
48
00:03:35,966 --> 00:03:37,126
Let's go now!
49
00:03:44,175 --> 00:03:47,439
This word, you must not stroke out of here.
50
00:03:47,577 --> 00:03:50,740
- Otherwise it's different word.
- Yes.
51
00:03:52,382 --> 00:03:54,646
Ms Mojin! Ms Mojin!
52
00:03:55,285 --> 00:04:01,157
The doctor is arrested and brought here.
53
00:04:01,292 --> 00:04:05,353
He's at the questioning now!
54
00:04:12,003 --> 00:04:14,370
What are you doing?
Write it again.
55
00:04:14,506 --> 00:04:15,768
But doctor is...
56
00:04:15,907 --> 00:04:17,273
Write it again!
57
00:04:18,010 --> 00:04:20,103
Ms Mojin!
58
00:04:20,244 --> 00:04:23,215
Children need to study now.
Please get out.
59
00:04:24,149 --> 00:04:28,109
That's too harsh.
60
00:04:29,055 --> 00:04:33,014
You're persist and harsh than rubbers.
61
00:04:54,380 --> 00:05:01,150
I won't see it.
No, I can't see it.
62
00:05:04,191 --> 00:05:05,453
What?
63
00:05:05,993 --> 00:05:09,156
He saw the doctor arrested
and taken away.
64
00:05:09,296 --> 00:05:12,664
The owner and Seochung needs
to move behind the palace.
65
00:05:12,801 --> 00:05:13,858
Yes, Ma'am!
66
00:05:14,001 --> 00:05:16,766
If they're noticed of you,
67
00:05:16,905 --> 00:05:18,873
things can go worse.
68
00:05:19,007 --> 00:05:21,670
You must behave and
don't act on individual.
69
00:05:21,811 --> 00:05:23,778
What about you?
70
00:05:23,913 --> 00:05:26,381
I'll try to get in the palace.
71
00:05:26,516 --> 00:05:28,574
Lady! Lady!
72
00:05:31,119 --> 00:05:34,385
Well, Bumro said that
Dr. Mok and duke Seodong
73
00:05:34,524 --> 00:05:36,788
Are taken to the questioning.
74
00:05:36,926 --> 00:05:38,688
What? Already?
75
00:05:38,828 --> 00:05:41,092
Yes! What should we do?
76
00:05:41,230 --> 00:05:43,391
Hurry! Let's go.
77
00:05:48,938 --> 00:05:52,306
If I go to Taehaksa,
can you take me to the questioning?
78
00:05:52,441 --> 00:05:55,103
Maybe from the distance.
79
00:05:57,047 --> 00:05:58,709
Is it true? Is it true?
80
00:05:58,849 --> 00:06:00,009
Yes!
81
00:06:02,053 --> 00:06:05,716
No! No! No!
82
00:06:31,916 --> 00:06:35,683
Jang wouldn't kill him
and reveal the 4th son.
83
00:06:38,525 --> 00:06:43,394
Yes! You can't let the doctor die.
84
00:06:45,632 --> 00:06:48,499
Reveal the 4th son!
Then you can live.
85
00:06:48,635 --> 00:06:52,196
No, I had to die in the first place.
86
00:06:53,139 --> 00:06:56,905
This is the trap that
you're going to kill me.
87
00:06:57,544 --> 00:06:59,410
This is nonsense!
88
00:07:00,746 --> 00:07:05,412
The 4th son is dead!
And I can't let the doctor die.
89
00:07:07,554 --> 00:07:12,218
You know I can't kill the doctor.
90
00:07:12,859 --> 00:07:15,022
But if I kill him,
91
00:07:15,162 --> 00:07:18,030
you'll say it's the proof of
the 4th son's existence.
92
00:07:18,166 --> 00:07:22,262
I can't tell about the dead man,
I'll be tortured.
93
00:07:23,105 --> 00:07:24,470
I'll be killed after all.
94
00:07:24,607 --> 00:07:28,872
I almost fell into filthy trap.
95
00:07:31,113 --> 00:07:35,276
You want him dead?
You want him dead badly?
96
00:08:04,448 --> 00:08:05,311
I will strike them.
97
00:08:05,449 --> 00:08:08,907
No! They might massacre everyone.
98
00:08:10,154 --> 00:08:12,315
I must go! I have to go!
99
00:08:12,457 --> 00:08:13,822
No!
100
00:08:13,956 --> 00:08:16,118
Until the King orders,
we can't move.
101
00:08:16,260 --> 00:08:18,729
I need to see the lord.
I need to go to the questioning.
102
00:08:18,861 --> 00:08:20,557
- No!
- You bastard!
103
00:08:20,698 --> 00:08:22,667
I'm going to see my brother!
104
00:08:22,801 --> 00:08:23,960
Don't stand in my way!
105
00:08:24,101 --> 00:08:25,659
But this is the King's order!
106
00:08:25,803 --> 00:08:28,272
Do you wish to die really!
107
00:08:29,606 --> 00:08:31,666
Get out my way! Now!
108
00:08:33,311 --> 00:08:34,676
What do we do?
109
00:08:34,813 --> 00:08:37,282
She's going to see the lord,
follow her!
110
00:08:43,621 --> 00:08:45,487
The 4th son is dead?
111
00:08:46,726 --> 00:08:49,388
Then they have no reason to be alive.
112
00:08:53,833 --> 00:08:56,495
- Execute them!
- Yes!
113
00:08:58,137 --> 00:08:59,297
Yes!
114
00:09:08,547 --> 00:09:11,517
Jang! Jang! Jang!
115
00:09:14,454 --> 00:09:17,821
Doctor! We must have looked for
way to survive.
116
00:09:19,260 --> 00:09:23,059
Prince Aja, lord, the 4th son,
what are those worth?
117
00:09:23,197 --> 00:09:27,360
No matter how hard we try,
we got dead people.
118
00:09:27,502 --> 00:09:30,562
What is our vengeance for?
119
00:09:30,705 --> 00:09:32,764
- Jang!
- Doctor!
120
00:09:32,907 --> 00:09:36,469
You got to beg.
Beg for your life now.
121
00:09:42,417 --> 00:09:46,979
Lord! Please be mercy.
We didn't think carefully!
122
00:09:48,724 --> 00:09:51,887
The man who can make
the strong Baekjae,
123
00:09:52,028 --> 00:09:53,289
is only you, lord!
124
00:09:53,430 --> 00:09:57,388
Now I realized it.
Please be mercy! Save us!
125
00:09:57,534 --> 00:10:00,196
It was the passion and spirit of young,
126
00:10:00,336 --> 00:10:02,804
I thought it was the loyalty.
127
00:10:02,938 --> 00:10:07,103
Lord! Please be mercy.
Please let us live!
128
00:10:10,847 --> 00:10:16,717
I want to live! I want to live.
If you only can let us live,
129
00:10:16,853 --> 00:10:20,654
I'll do anything for you!
130
00:10:20,791 --> 00:10:24,351
Lord! Please be mercy!
131
00:10:24,495 --> 00:10:26,655
The 4th son is really dead.
132
00:10:28,097 --> 00:10:34,060
If you order me, lord!
Anything, I will do anything.
133
00:10:34,206 --> 00:10:36,469
Please be mercy, lord!
134
00:10:36,608 --> 00:10:37,973
Lord! Please be mercy!
135
00:10:38,109 --> 00:10:40,975
You stupid! Where do you think you are!
136
00:10:41,412 --> 00:10:43,677
Lord! Please save us!
137
00:10:48,019 --> 00:10:49,884
Let us live, lord!
138
00:10:57,329 --> 00:10:58,796
You want to live?
139
00:10:59,232 --> 00:11:00,596
Yes, lord!
140
00:11:02,335 --> 00:11:04,701
For that, you ran all the way?
141
00:11:04,835 --> 00:11:06,303
Yes, lord!
142
00:11:07,138 --> 00:11:10,802
You'd know better you're not
in the position to cover them up!
143
00:11:11,644 --> 00:11:13,202
What's the reason?
144
00:11:13,347 --> 00:11:17,010
Lord! Like I said earlier,
145
00:11:17,149 --> 00:11:19,640
I would send them away to the country.
146
00:11:19,786 --> 00:11:21,549
I'm the one who dragged them
into the palace!
147
00:11:21,688 --> 00:11:23,553
What's the reason?
148
00:11:23,690 --> 00:11:27,854
Do you still think that
you'd raise your power by them?
149
00:11:27,995 --> 00:11:29,655
No, lord!
150
00:11:29,796 --> 00:11:32,856
These people have great talent,
151
00:11:33,001 --> 00:11:36,663
and if you use them,
it'll be helpful for your reign!
152
00:11:36,803 --> 00:11:38,863
- I just...
- Apart from that!
153
00:11:39,005 --> 00:11:43,171
You must have another reason.
What is it!
154
00:11:48,216 --> 00:11:49,478
Say the reason!
155
00:11:52,321 --> 00:11:54,982
If you don't say the reason now,
these guys are certain.
156
00:11:55,124 --> 00:11:57,182
I won't leave you alone!
157
00:12:02,631 --> 00:12:04,496
I'm telling you to say it!
158
00:12:04,633 --> 00:12:08,195
Lord! To this man...
159
00:12:09,138 --> 00:12:12,506
I lost my heart.
160
00:12:19,248 --> 00:12:23,741
I lost my heart to Jang.
161
00:12:33,997 --> 00:12:39,459
When you abandoned them,
I supported you.
162
00:12:40,905 --> 00:12:44,363
I brought them back here
because of that.
163
00:12:46,110 --> 00:12:50,672
I just want him to stay next to me.
164
00:12:52,117 --> 00:12:56,280
Please be mercy!
Just his life.
165
00:12:56,421 --> 00:12:59,082
Please save his life, lord!
166
00:13:06,531 --> 00:13:09,501
Did I hear it right?
167
00:13:10,737 --> 00:13:12,499
She has feelings for him?
168
00:13:12,638 --> 00:13:14,503
Dad! Please be quiet.
169
00:13:43,403 --> 00:13:47,067
Lord! What should we do about...
170
00:13:53,714 --> 00:13:55,080
Lock them up!
171
00:14:14,136 --> 00:14:15,295
Guys!
172
00:15:36,556 --> 00:15:40,424
So it's quite...
turned out good...
173
00:15:40,559 --> 00:15:46,124
Yes, of course!
They can live now.
174
00:15:46,867 --> 00:15:51,429
Right! That's right.
That's good.
175
00:15:51,572 --> 00:15:56,737
Even if a person stays in the muck,
176
00:15:56,877 --> 00:15:58,741
the person needs to stay alive.
177
00:16:00,981 --> 00:16:05,247
The owner and Seochung
are in the mulberry forest.
178
00:16:05,387 --> 00:16:08,150
Please tell them to withdraw now.
179
00:16:08,288 --> 00:16:10,553
- Yes.
- Then, I gotta go.
180
00:16:16,497 --> 00:16:20,194
- What's so good about it?
- They're saved.
181
00:16:20,334 --> 00:16:23,099
To be honest, it's better for them to die.
182
00:16:23,238 --> 00:16:24,500
Not everyone's like you.
183
00:16:24,640 --> 00:16:29,008
Anyway! After lady Jin, it's me.
Why the Princess?
184
00:16:29,145 --> 00:16:31,010
You weren't even in the order.
185
00:16:31,147 --> 00:16:34,514
Yes, he's right.
186
00:16:34,650 --> 00:16:37,209
You can't even save Jang.
187
00:16:37,352 --> 00:16:39,913
Love is not in order of power!
188
00:16:41,857 --> 00:16:44,520
How can love be in powerful order?
189
00:16:44,661 --> 00:16:49,928
It's how you show your game.
You don't know what love is.
190
00:17:37,448 --> 00:17:38,814
Are you alright?
191
00:17:39,752 --> 00:17:43,519
Yes, knife just glanced.
192
00:17:46,960 --> 00:17:50,019
Did you know this?
193
00:17:52,766 --> 00:17:53,926
Yes.
194
00:17:58,673 --> 00:18:01,732
Is it just because of love?
195
00:18:01,875 --> 00:18:05,538
Just because of love, she...
196
00:18:09,182 --> 00:18:12,242
If I need to trust you intactly,
197
00:18:12,386 --> 00:18:14,751
there must be no lie like the last time.
198
00:18:14,888 --> 00:18:19,053
Whatever is it, I asked you to
give me your true heart.
199
00:18:19,193 --> 00:18:21,593
Except the last incident,
200
00:18:21,730 --> 00:18:25,392
truly, do you have any other lies?
201
00:18:25,533 --> 00:18:27,502
You don't have any other lies?
202
00:18:41,550 --> 00:18:44,313
Wooyoung, what are you saying now?
203
00:18:44,453 --> 00:18:47,719
Lord! Wooyoung likes Eunsol Jang?
204
00:18:47,857 --> 00:18:50,417
What is going on?
205
00:18:50,559 --> 00:18:54,017
She's a grown up, nothing unusual.
206
00:18:55,163 --> 00:18:58,327
What is it?
What are you saying?
207
00:18:59,869 --> 00:19:02,930
Is it true? Is it true?
208
00:19:03,072 --> 00:19:05,633
You didn't like Dalsol Giroo,
209
00:19:05,775 --> 00:19:07,038
but it wasn't because of the identity?
210
00:19:07,177 --> 00:19:10,441
It was because of engineer Jang?
211
00:19:12,982 --> 00:19:16,146
Love! Love.
212
00:19:17,188 --> 00:19:19,451
- Please don't kill them!
- Wooyoung!
213
00:19:20,124 --> 00:19:23,581
There was no soldiers
at the location you told me.
214
00:19:23,727 --> 00:19:27,186
Since our father passed away,
they must have evacuated.
215
00:19:29,533 --> 00:19:32,094
Jang and the doctor
don't know that, either.
216
00:19:32,237 --> 00:19:33,794
I only do.
217
00:19:34,438 --> 00:19:36,999
Allow me to meet them.
218
00:19:37,142 --> 00:19:40,111
I will meet them to confiscate
their weapons
219
00:19:40,246 --> 00:19:43,009
but surrender to you.
220
00:19:44,049 --> 00:19:46,416
You can dispatch military soldiers.
221
00:19:46,552 --> 00:19:50,613
But if anyone follows
when delivering the letter.
222
00:19:50,757 --> 00:19:54,214
They might not show up,
please understand that.
223
00:19:54,960 --> 00:19:57,019
Please just don't kill him!
224
00:19:57,162 --> 00:20:00,725
Surrender your soldiers
until the day after morning.
225
00:20:00,866 --> 00:20:02,025
Yes, lord!
226
00:20:11,478 --> 00:20:15,437
Wooyoung!
You must be out of your mind?
227
00:20:16,283 --> 00:20:18,342
- Is Geukwoo here?
- Yes.
228
00:20:25,326 --> 00:20:26,486
Yes!
229
00:20:37,238 --> 00:20:40,606
If you can't go with me,
you should go by yourself.
230
00:20:40,742 --> 00:20:41,901
Princess!
231
00:20:43,144 --> 00:20:47,205
Jang! How far is he going to
block my way!
232
00:20:47,348 --> 00:20:50,806
General! Merchant Abigi is here.
233
00:20:51,452 --> 00:20:52,612
Let him in!
234
00:20:53,856 --> 00:20:55,016
Doham,
235
00:20:55,657 --> 00:20:58,126
Why are you here?
Didn't I tell you to evacuate?
236
00:20:58,260 --> 00:21:02,721
I thought about it
and it's not the time to reveal your identity!
237
00:21:03,466 --> 00:21:06,924
You just got this far.
It's not a good time now.
238
00:21:07,069 --> 00:21:10,040
No, you shouldn't tell him at all!
239
00:21:10,172 --> 00:21:12,437
Even if King favors you,
240
00:21:12,575 --> 00:21:14,440
the relationship of authority
is not that easy.
241
00:21:14,578 --> 00:21:18,446
To do that, you mustn't kill
Jang like this.
242
00:21:18,581 --> 00:21:20,276
Wait for next chance!
243
00:21:20,416 --> 00:21:23,180
Next chance! Next!
Would it come to us?
244
00:21:23,320 --> 00:21:24,980
You can't do this now!
245
00:21:25,121 --> 00:21:29,785
It's not about him.
It's about you and me.
246
00:21:39,937 --> 00:21:42,907
I lost my heart to this man.
247
00:21:44,341 --> 00:21:49,006
I lost my heart to Jang.
248
00:22:00,659 --> 00:22:03,720
Why are you here Wanggoo?
What if you get caught?
249
00:22:03,861 --> 00:22:06,422
It's not important to preserve my life now,
250
00:22:06,565 --> 00:22:07,828
so I came here.
251
00:22:07,967 --> 00:22:11,733
But what happened?
How did he preserve your life?
252
00:22:12,772 --> 00:22:15,241
Didn't Bumro tell you?
253
00:22:15,374 --> 00:22:19,334
He didn't say anything.
I had to avoid from military police.
254
00:22:19,478 --> 00:22:20,776
What happened?
255
00:22:21,715 --> 00:22:25,082
It could be true.
256
00:22:25,219 --> 00:22:27,780
Lady! I'll go in for a second.
257
00:22:30,924 --> 00:22:34,087
A letter was delivered
through our merchant.
258
00:22:43,336 --> 00:22:44,599
What is it?
259
00:22:45,038 --> 00:22:48,405
It's Princess Wooyoung.
She wants to see you now.
260
00:22:48,542 --> 00:22:51,011
At this point?
261
00:22:51,144 --> 00:22:53,910
Yes, it could be a trap of general.
262
00:22:54,048 --> 00:22:56,016
I don't think it is.
263
00:22:56,151 --> 00:22:59,711
She saved the duke Seodong.
264
00:22:59,855 --> 00:23:02,915
- What?
- What did you just say?
265
00:23:03,057 --> 00:23:06,222
- Tell Seochung to be ready.
- Yes.
266
00:24:02,854 --> 00:24:07,518
Right now our goal are the same.
267
00:24:10,762 --> 00:24:13,231
All of 1,000 soldiers need to protest
268
00:24:13,365 --> 00:24:16,232
By morning of day after.
269
00:24:19,372 --> 00:24:23,172
You must do that!
There's no other choice.
270
00:24:23,308 --> 00:24:28,576
And for later, you need to be hidden.
271
00:24:28,715 --> 00:24:30,477
I came to let you know.
272
00:24:31,818 --> 00:24:34,287
Military poilce will be followed.
273
00:24:34,420 --> 00:24:37,480
They won't arrest you but hide yourself.
274
00:24:37,623 --> 00:24:38,784
Yes!
275
00:24:40,226 --> 00:24:42,194
Thanks for saving my life.
276
00:24:44,231 --> 00:24:48,690
Please save him.
He's like my life.
277
00:26:00,510 --> 00:26:01,875
That's totally nonsense.
278
00:26:02,013 --> 00:26:04,880
Like she said
if we hand over all our soldiers,
279
00:26:05,015 --> 00:26:07,484
how can we prepare for the future?
280
00:26:07,618 --> 00:26:10,179
Right, her private 500 men can do so,
281
00:26:10,321 --> 00:26:11,481
but not 500 that
we started in the beginning.
282
00:26:11,623 --> 00:26:17,391
She save him because she told
she loves duke Seodong!
283
00:26:20,966 --> 00:26:24,834
So we have to do what she said.
284
00:26:24,970 --> 00:26:28,235
Then they will save him.
285
00:26:29,273 --> 00:26:34,439
Now nothing's more important
than saving duke Seodong.
286
00:26:36,983 --> 00:26:39,951
So please do as she said.
287
00:26:42,087 --> 00:26:45,956
I already sent
a man to inform duke Seodong.
288
00:26:54,502 --> 00:26:57,163
It's a short time.
You have to be quick, ok?
289
00:26:57,304 --> 00:26:58,565
Yes!
290
00:27:03,310 --> 00:27:04,777
Doctor!
291
00:27:04,912 --> 00:27:07,073
- Eunjin!
- Eunjin!
292
00:27:08,616 --> 00:27:09,878
I hate you!
293
00:27:11,818 --> 00:27:13,081
Doctor!
294
00:27:16,924 --> 00:27:20,826
Lady Jin told me to deliver
this letter to Jang.
295
00:27:30,372 --> 00:27:32,932
She seemed that she cried.
296
00:27:35,777 --> 00:27:37,837
Although it's not Jang's fault,
297
00:27:37,979 --> 00:27:41,039
he made her cry, he's bad...
298
00:27:41,683 --> 00:27:43,549
I cried too.
299
00:27:51,092 --> 00:27:53,255
What should I reply?
300
00:28:00,603 --> 00:28:02,764
Tell them they did well,
301
00:28:03,607 --> 00:28:09,274
and the time will come
so hold on tight.
302
00:28:13,418 --> 00:28:14,578
And...
303
00:28:18,122 --> 00:28:19,487
Tell her I miss her.
304
00:28:27,065 --> 00:28:33,130
I miss you and I miss you.
305
00:28:58,898 --> 00:29:00,866
The time will come!
306
00:29:03,604 --> 00:29:07,767
When it does, I will call you again.
307
00:29:07,908 --> 00:29:12,674
So do as they say and
don't die and stay alive!
308
00:29:14,314 --> 00:29:18,683
Must stay alive!
The time will come!
309
00:30:51,483 --> 00:30:53,952
Did you confiscate all weapons
and private soldiers?
310
00:30:54,086 --> 00:30:54,950
Yes!
311
00:30:55,088 --> 00:30:57,851
General, you take care of it.
312
00:30:57,990 --> 00:30:59,252
Yes, lord!
313
00:31:00,092 --> 00:31:04,552
By the way, how would you like
to do Jang and Mok?
314
00:31:04,698 --> 00:31:07,461
It seems the 4th son is dead for sure.
315
00:31:10,103 --> 00:31:12,969
Plus if I drive them
the act of treason with 4th son,
316
00:31:13,105 --> 00:31:17,166
The script of King Wieduk
that they brought would trouble us.
317
00:31:19,412 --> 00:31:22,211
That will put me into
a lineage problem of mine.
318
00:31:23,550 --> 00:31:26,018
The 4th son needs to
be weaved with Jinryu.
319
00:31:26,154 --> 00:31:29,613
So you just leave them in the palace?
320
00:31:29,757 --> 00:31:31,314
Did you call all of them?
321
00:31:31,459 --> 00:31:34,826
Yes, I called them up court yard.
322
00:32:19,108 --> 00:32:20,405
You trick man!
323
00:32:31,155 --> 00:32:32,815
You wanted me to save him?
324
00:32:36,060 --> 00:32:38,620
You want him saved
because your heart was stolen?
325
00:32:44,068 --> 00:32:45,535
I'll do that.
326
00:32:46,972 --> 00:32:51,341
Since you love him
so I shouldn't separate you guys.
327
00:32:51,476 --> 00:32:53,035
Look as much as you want!
328
00:32:54,179 --> 00:32:58,444
Abandon Jang and Mok Rasoo
as the slaves of field!
329
00:33:01,186 --> 00:33:06,852
I confer Wooyoung
as the supervisor of slaves, Mookdok!
330
00:33:13,598 --> 00:33:15,066
Depart them now!
331
00:33:16,401 --> 00:33:17,562
Yes!
332
00:33:20,741 --> 00:33:21,901
Lord!
333
00:33:22,642 --> 00:33:24,110
Lord!
334
00:33:24,244 --> 00:33:27,111
Lord! You can't do this.
335
00:33:27,247 --> 00:33:30,614
You can't do this
to the Princess of King Sunwang!
336
00:33:30,751 --> 00:33:34,118
Lord! Lord!
337
00:33:34,254 --> 00:33:38,213
Lord! Lord! Lord!
338
00:33:39,059 --> 00:33:40,219
Lord!
339
00:33:41,361 --> 00:33:46,129
A supervisor of slaves to the Princess?
340
00:33:46,266 --> 00:33:48,928
Lord! Doesn't this mean
341
00:33:49,070 --> 00:33:51,231
you want her to die quietly?
342
00:33:51,371 --> 00:33:52,838
Would I ever want that?
343
00:33:52,973 --> 00:33:55,340
We would rather kill ourselves!
344
00:33:56,577 --> 00:33:59,240
Mother! Please don't do this.
345
00:33:59,380 --> 00:34:02,942
Don't you get it?
The lord wants to separate us
346
00:34:03,084 --> 00:34:04,643
and let you die!
347
00:34:04,787 --> 00:34:07,550
So let's die! Let's just die!
348
00:34:07,689 --> 00:34:11,149
Lord! How can you do this to us!
349
00:34:11,292 --> 00:34:15,458
This is misunderstanding,
I'm just allowing what she wanted,
350
00:34:15,598 --> 00:34:18,065
And if she earns merits there,
351
00:34:18,200 --> 00:34:20,294
I'll confer her again.
352
00:34:20,436 --> 00:34:23,200
When? When's the time limit?
353
00:34:23,339 --> 00:34:26,797
The day their policy will succeed.
354
00:34:29,244 --> 00:34:33,204
The reason why you brought them
was that they will be
355
00:34:33,349 --> 00:34:35,112
helpful for father's and my reign.
356
00:34:36,353 --> 00:34:38,014
So prove it.
357
00:34:38,955 --> 00:34:42,118
The plan that you represented,
make the arificial reservior,
358
00:34:42,259 --> 00:34:44,524
and enable to increase
the products of rice rapidly,
359
00:34:44,662 --> 00:34:46,526
Achieve it!
360
00:34:47,965 --> 00:34:50,024
If that's my first achievement,
361
00:34:50,168 --> 00:34:52,431
I'll bring you back here.
362
00:34:52,570 --> 00:34:55,937
And them as well.
363
00:34:56,674 --> 00:34:59,643
- Can I believe it?
- Of course.
364
00:35:02,481 --> 00:35:04,642
So leave, but!
365
00:35:06,183 --> 00:35:09,449
You're just Moodok,
nothing more or nothing less.
366
00:35:09,588 --> 00:35:11,852
Don't ever think
you'll be treated as a Princess.
367
00:35:23,403 --> 00:35:26,860
Doctor will be taken to
a slave of crop field.
368
00:35:29,309 --> 00:35:32,471
You got to see him this time.
369
00:35:35,213 --> 00:35:37,182
It's not my business.
370
00:35:37,618 --> 00:35:40,177
What! Engineer Mojin!
371
00:35:40,820 --> 00:35:46,588
You're so harsh like
poking by needles.
372
00:35:52,832 --> 00:35:54,095
Pardon?
373
00:35:54,235 --> 00:35:56,203
To the crop field of Imperial?
374
00:35:56,336 --> 00:35:58,498
He might be going now.
375
00:36:07,248 --> 00:36:09,307
- Jang!
- Eunjin.
376
00:36:09,451 --> 00:36:11,818
- Doctor!
- Woosoo!
377
00:36:11,953 --> 00:36:16,219
- Doctor!
- Doctor! Doctor!
378
00:36:17,759 --> 00:36:22,356
Jang! You have to be well.
You have to be alive!
379
00:36:22,497 --> 00:36:25,762
You're durable,
I'm counting on you!
380
00:36:25,901 --> 00:36:29,063
Don't worry! Don't worry!
381
00:36:41,017 --> 00:36:42,177
Let's go!
382
00:36:42,319 --> 00:36:45,982
No. You were told not to go through
market and where people are.
383
00:36:46,123 --> 00:36:47,487
Please go that way.
384
00:36:55,333 --> 00:36:57,892
No! Don't follow us anymore!
385
00:37:08,446 --> 00:37:11,313
It's strange,
they were told to leave already.
386
00:37:11,449 --> 00:37:13,417
Aren't they coming this way?
387
00:37:13,552 --> 00:37:16,213
No, felons always go this way.
388
00:37:16,355 --> 00:37:17,514
Really?
389
00:37:23,194 --> 00:37:26,164
Eunjin! What's happening?
They're not coming this way?
390
00:37:26,298 --> 00:37:32,066
No, they're going where people
aren't and took off to mountain.
391
00:37:32,203 --> 00:37:34,468
We can't follow them anymore.
392
00:38:07,941 --> 00:38:09,307
Duke Seodong!
393
00:38:12,446 --> 00:38:13,913
Duke Seodong!
394
00:38:22,489 --> 00:38:23,650
Let's go!
395
00:38:25,492 --> 00:38:26,652
Let's go!
396
00:38:35,003 --> 00:38:36,163
Duke Seodong!
397
00:38:39,308 --> 00:38:40,569
Duke Seodong!
398
00:38:50,019 --> 00:38:51,384
Duke Seodong!
399
00:39:05,534 --> 00:39:06,899
Duke Seodong!
400
00:39:11,742 --> 00:39:13,108
Duke Seodong!
401
00:39:17,649 --> 00:39:21,141
Duke Seodong! Duke Seodong!
402
00:39:23,087 --> 00:39:27,353
I just need to see her once.
Just once!
403
00:39:28,493 --> 00:39:31,462
- What are you doing? Drag him!
- Yes!
404
00:39:50,917 --> 00:39:54,374
Duke Seodong! Duke Seodong!
405
00:39:55,422 --> 00:40:00,189
Duke Seodong! I'm going insane.
406
00:40:02,329 --> 00:40:04,695
What would I do...
407
00:40:07,233 --> 00:40:08,597
Duke Seodong!
408
00:40:17,244 --> 00:40:20,042
As military police investigated
the 4th son's case,
409
00:40:20,181 --> 00:40:23,548
It was found that
the 4th son killed Prince Aja.
410
00:40:23,684 --> 00:40:25,743
Also he invaded the abdication,
411
00:40:25,886 --> 00:40:28,650
and his plan was failed to kill the King,
412
00:40:28,790 --> 00:40:33,853
The 4th son took King Wieduk hidding
from Sir Jinryu,
413
00:40:33,994 --> 00:40:36,259
And caused the tradegy at the market.
414
00:40:37,098 --> 00:40:42,469
Fortunately, Imperial guard
killed him in the middle of it.
415
00:40:42,603 --> 00:40:46,869
And in that process,
Jinryu was found to be related to him.
416
00:40:47,809 --> 00:40:49,174
Jinryu?
417
00:40:49,311 --> 00:40:52,575
Yes! So I took care of it.
418
00:40:52,714 --> 00:40:55,775
Where did you hear all of these?
419
00:40:55,918 --> 00:40:58,887
That's the testimony of Jang and Mok.
420
00:40:59,622 --> 00:41:02,590
So they knew the will of King Wieduck,
421
00:41:02,724 --> 00:41:04,989
they delivered the Royal Seal
and the script to my father.
422
00:41:05,128 --> 00:41:07,096
Then, they don't have sin.
423
00:41:07,231 --> 00:41:09,597
Why did you abandon them as slaves?
424
00:41:09,732 --> 00:41:12,496
They're the first merit
officials of King Sunwang.
425
00:41:12,635 --> 00:41:15,696
I know it's the request from
Princess Wooyoung.
426
00:41:15,840 --> 00:41:17,397
Request from the Princess?
427
00:41:17,540 --> 00:41:21,534
Jang and Dr. Mok used that
they're the first merit officials,
428
00:41:21,677 --> 00:41:23,840
they hoarded assets of Taehaksa,
the assets of Imperial.
429
00:41:23,981 --> 00:41:25,948
They fostered paddy fields
and private soldiers.
430
00:41:26,082 --> 00:41:29,644
The sin Princess couldn't manage them,
431
00:41:29,788 --> 00:41:31,652
she wanted to be responsible for it,
432
00:41:31,789 --> 00:41:35,452
and asked me to confer them
as slaves of crop fields.
433
00:41:35,592 --> 00:41:38,254
She wanted to be the supervior of the place,
434
00:41:38,395 --> 00:41:40,454
so she asked me to confer it.
435
00:41:40,596 --> 00:41:43,157
Princess had strong will to be forgiven,
436
00:41:43,300 --> 00:41:48,365
and wanted to contribute
their sins to King's reign.
437
00:41:49,810 --> 00:41:53,176
So I allowed her!
And if they make an achievement,
438
00:41:53,311 --> 00:41:55,473
I would bring them back.
439
00:42:13,633 --> 00:42:16,397
How far is the truth?
440
00:42:16,535 --> 00:42:20,130
- Truth isn't important.
- Then?
441
00:42:20,273 --> 00:42:23,037
It's important that we're safe
and Jinryu is not.
442
00:42:23,175 --> 00:42:27,442
The 4th son case is going
to conclude like it.
443
00:42:31,786 --> 00:42:36,449
Still only Jang and Dr. Mok know the truth?
444
00:42:36,591 --> 00:42:40,049
By the way, all rights and
fields of Jinryu's would be
445
00:42:40,194 --> 00:42:43,164
handed over to Premier Hae Dojoo?
446
00:42:43,297 --> 00:42:49,065
Well, the King will wrap it up
but it won't come to us.
447
00:42:51,305 --> 00:42:55,969
The 4th son's case will be concluded
by terminating Jinryu.
448
00:42:57,311 --> 00:43:00,678
General, take care of it neatly.
449
00:43:00,815 --> 00:43:03,284
- Yes, lord!
- But lord!
450
00:43:03,419 --> 00:43:08,879
How would you handle
all Jinryu's belonings and assets?
451
00:43:09,024 --> 00:43:13,985
Everything will be
belonged to general Giroo!
452
00:43:14,129 --> 00:43:15,289
Pardon?
453
00:43:15,431 --> 00:43:16,796
Why are you so surprised?
454
00:43:16,933 --> 00:43:21,927
AII, all those, you will give it to general?
455
00:43:22,672 --> 00:43:26,836
You'd know better what he did for me!
456
00:43:26,976 --> 00:43:28,238
Lord!
457
00:43:28,377 --> 00:43:30,938
Plus, in the position of general,
458
00:43:31,080 --> 00:43:33,844
it's nonsense that he has no power.
459
00:43:34,685 --> 00:43:39,053
So please do not disagree with me on this.
460
00:43:43,695 --> 00:43:47,858
You'll be raise to the noble
and let you attend in the meeting.
461
00:43:47,998 --> 00:43:50,865
You prepare the plan, general!
462
00:43:51,503 --> 00:43:56,168
Lord! I'm so pleased, lord!
463
00:44:11,723 --> 00:44:13,088
Did you call me?
464
00:44:13,224 --> 00:44:17,684
Bring the files that you investigated Jinryu.
465
00:44:18,431 --> 00:44:21,423
Frankly it's...
466
00:44:21,567 --> 00:44:22,625
What is it?
467
00:44:22,769 --> 00:44:26,727
Sir Guard took most of files.
468
00:44:26,872 --> 00:44:28,134
What?
469
00:44:28,275 --> 00:44:31,938
He claimed that he collected all files so,
470
00:44:36,082 --> 00:44:37,641
Don't be disappointed.
471
00:44:39,286 --> 00:44:41,048
You also assisted me
472
00:44:41,187 --> 00:44:43,850
That's why I raised
your family as nobles.
473
00:44:49,396 --> 00:44:50,455
What is it?
474
00:44:50,597 --> 00:44:54,159
Sir general wants to see you, sir.
475
00:44:54,301 --> 00:44:55,462
See me?
476
00:44:56,303 --> 00:44:57,565
You can go out.
477
00:45:02,210 --> 00:45:03,371
What do you want?
478
00:45:04,013 --> 00:45:07,471
I heard that you took
all files of military police.
479
00:45:08,217 --> 00:45:09,081
That's right.
480
00:45:09,218 --> 00:45:13,484
Give them back. I can't work without it.
481
00:45:14,523 --> 00:45:19,791
I collected them.
You can get your own information yourself.
482
00:45:19,929 --> 00:45:21,190
Uh-huh!
483
00:45:23,833 --> 00:45:26,699
It belongs to the division.
Return it.
484
00:45:28,738 --> 00:45:30,204
Yes, lord.
485
00:45:43,954 --> 00:45:45,319
Please hand it over.
486
00:45:52,763 --> 00:45:55,629
Isn't the lord doing too much?
487
00:45:55,766 --> 00:45:59,326
I don't like it
but the lord trusts him too much.
488
00:45:59,470 --> 00:46:03,339
What about me? I've served the lord
since I was 15 years old.
489
00:46:03,475 --> 00:46:05,738
But you can't do anything now.
490
00:46:07,379 --> 00:46:08,744
What?
491
00:46:09,980 --> 00:46:13,246
Finally, finally you did it!
492
00:46:13,384 --> 00:46:14,749
It's only the beginning.
493
00:46:14,885 --> 00:46:18,652
Yes, yes! You must do that!
494
00:46:18,790 --> 00:46:21,089
I will squeeze harder now.
495
00:46:21,226 --> 00:46:22,785
Squeeze what?
496
00:46:22,929 --> 00:46:25,591
Through the military police,
497
00:46:25,732 --> 00:46:27,791
I will investigate Jin's store quietly.
498
00:46:27,934 --> 00:46:30,595
Right! But you have to be cautious.
499
00:46:30,736 --> 00:46:33,399
The King and Premier favor the merchant.
500
00:46:33,539 --> 00:46:35,507
It will be invesitagted completely.
501
00:46:35,641 --> 00:46:38,007
So give me the files
that you've investigated.
502
00:46:38,143 --> 00:46:40,203
Yes, yes.
503
00:46:40,345 --> 00:46:44,009
And I will appoint you
as my official guard.
504
00:46:44,150 --> 00:46:46,414
Sir general! Thank you.
505
00:46:46,552 --> 00:46:51,012
Your first mission is about
Jang and Princess Wooyoung.
506
00:46:51,158 --> 00:46:52,625
About Jang?
507
00:46:52,760 --> 00:46:54,920
I can't leave them alone.
508
00:46:55,062 --> 00:46:56,427
Then?
509
00:46:56,562 --> 00:46:58,827
Didn't they throw into slaves
510
00:46:58,967 --> 00:47:01,333
who were doing their plan?
511
00:47:02,070 --> 00:47:05,334
If we use the mind of slaves' wisely,
512
00:47:05,473 --> 00:47:07,633
We can get rid of them
without touching them.
513
00:47:07,775 --> 00:47:11,440
So deliver my letter to Naesol at the site.
514
00:47:11,579 --> 00:47:12,738
Yes!
515
00:47:24,927 --> 00:47:26,393
Are you alright?
516
00:47:27,529 --> 00:47:28,689
Yes.
517
00:47:29,330 --> 00:47:30,888
Rest for a few days.
518
00:47:32,133 --> 00:47:34,500
It's not the time to do so.
519
00:47:34,636 --> 00:47:35,796
It's not?
520
00:47:36,739 --> 00:47:41,802
General Giroo will use his position
521
00:47:41,944 --> 00:47:44,003
to intrude our store.
522
00:47:44,146 --> 00:47:47,309
Yes, he will.
523
00:47:47,450 --> 00:47:51,408
So we have stop and withdraw
524
00:47:51,554 --> 00:47:55,424
what we're doing all over the country.
525
00:47:56,059 --> 00:47:57,219
I got it!
526
00:47:57,360 --> 00:48:02,525
Our store has to be remained.
So he can have the future.
527
00:48:05,068 --> 00:48:06,933
Please act quickly.
528
00:48:07,971 --> 00:48:09,234
I got it.
529
00:48:10,274 --> 00:48:11,535
You, too.
530
00:48:12,176 --> 00:48:14,040
- Yes.
- Yes.
531
00:48:23,722 --> 00:48:27,783
You're like iron.
Aren't you anxious?
532
00:48:27,925 --> 00:48:31,987
Aren't you little upset?
How can you be so calm?
533
00:48:32,130 --> 00:48:36,999
Your hard effort can go worthless.
How come you're ok?
534
00:48:37,134 --> 00:48:38,602
You can leave!
535
00:48:50,249 --> 00:48:52,717
Iron? Iron?
536
00:48:53,653 --> 00:48:56,316
Tell me how to be the iron.
537
00:48:57,056 --> 00:48:59,718
I wish I could be the iron.
538
00:48:59,859 --> 00:49:03,227
I'd rather be the iron!
The iron!
539
00:49:36,831 --> 00:49:39,299
Jang! Jang!
540
00:49:40,335 --> 00:49:41,394
Jang!
541
00:49:41,937 --> 00:49:43,098
What's wrong?
542
00:49:43,239 --> 00:49:45,104
He was tortured from the villa
543
00:49:45,240 --> 00:49:48,607
and he was stabbed in the knife
and he's inflammation.
544
00:49:55,952 --> 00:49:58,420
He needs to be treated quickly,
let's move him.
545
00:49:58,553 --> 00:50:01,819
That's not possible.
A slave can die for nothing.
546
00:50:02,458 --> 00:50:06,418
How can a soldier like you
talk back to me?
547
00:50:06,562 --> 00:50:10,020
But general ordered me
not to stop at any reason.
548
00:50:10,167 --> 00:50:14,832
How dare you,
are you looking down on me?
549
00:50:14,973 --> 00:50:16,031
It's not that...
550
00:50:16,174 --> 00:50:18,437
Even if I'm Moodok, I'm still a Princess!
551
00:50:18,575 --> 00:50:21,374
It's just an order from general...
552
00:50:21,512 --> 00:50:24,275
Untie him now and move him!
553
00:50:28,119 --> 00:50:29,779
- Guys!
- Yes.
554
00:50:52,444 --> 00:50:55,608
We'll leave soon, so eat up now!
555
00:50:56,850 --> 00:51:00,411
You have to relieve inflammation
and poison from the knife.
556
00:51:17,370 --> 00:51:19,032
Look after yourself.
557
00:51:29,417 --> 00:51:31,578
Thank you for saving me.
558
00:51:33,621 --> 00:51:39,390
I'm shedding tears of gratitude
that I can only say this.
559
00:51:41,930 --> 00:51:45,798
The loyalty you asked for me,
560
00:51:46,835 --> 00:51:51,295
no, all other things I will accept them.
561
00:51:53,442 --> 00:51:54,603
But...
562
00:51:56,044 --> 00:51:59,810
The heart you were lost,
563
00:52:01,450 --> 00:52:03,111
please take it back.
564
00:52:03,251 --> 00:52:06,709
I want to take it back!
565
00:52:13,564 --> 00:52:16,727
It's getting more discomfort
when I confessed you.
566
00:52:17,868 --> 00:52:21,462
And as it gets going,
I'm discomfitted.
567
00:52:23,807 --> 00:52:25,866
Because of you,
568
00:52:26,810 --> 00:52:28,869
why I have to go through this!
569
00:52:29,013 --> 00:52:31,173
I don't know why!
570
00:52:34,518 --> 00:52:36,987
This isn't me I know.
571
00:52:37,922 --> 00:52:39,889
Neither this is the world I know.
572
00:52:40,924 --> 00:52:44,792
So let's not talk about it.
573
00:52:45,730 --> 00:52:46,991
Don't say it!
574
00:53:04,150 --> 00:53:05,811
We have to get going.
575
00:53:05,951 --> 00:53:07,419
Ok.
576
00:53:07,553 --> 00:53:09,612
- Guys!
- Yes!
577
00:53:35,515 --> 00:53:38,280
Lady! Please go back.
578
00:53:40,321 --> 00:53:41,583
Seochung!
579
00:53:43,623 --> 00:53:48,185
He's with Princess Wooyoung!
580
00:53:50,932 --> 00:53:55,302
Together, they're together!
581
00:53:58,839 --> 00:54:00,602
I'm not an iron.
582
00:54:01,842 --> 00:54:05,108
Seochung! I'm not an iron.
583
00:54:05,947 --> 00:54:07,916
I don't want to be iron.
584
00:54:09,851 --> 00:54:11,717
I'm just a woman.
585
00:54:12,455 --> 00:54:16,414
I want to love and be loved.
586
00:54:17,259 --> 00:54:18,419
Lady!
587
00:54:21,397 --> 00:54:22,659
Believe him.
588
00:54:25,201 --> 00:54:26,668
You can believe him!
589
00:55:15,053 --> 00:55:17,419
Did general want to deliver this letter?
590
00:55:17,555 --> 00:55:20,820
Yes, even lord allowed this.
591
00:55:20,959 --> 00:55:24,919
So select a smart slave
and proceed it.
592
00:55:25,063 --> 00:55:26,929
Must, they must be done by slaves.
593
00:55:27,067 --> 00:55:29,331
- I got it!
- Get it done.
594
00:55:29,469 --> 00:55:30,731
Plesae go safely!
595
00:55:32,773 --> 00:55:35,241
Sir Naesol,
I brought a Princess and two slaves.
596
00:55:35,374 --> 00:55:37,240
Alright, I'll be right there.
597
00:55:37,377 --> 00:55:39,938
When you finish it, bring Geuksik.
598
00:55:40,079 --> 00:55:41,239
Yes!
599
00:56:08,812 --> 00:56:11,575
He's little old so he will carry sand.
600
00:56:11,713 --> 00:56:14,273
And this one, send where stones are carried.
601
00:56:14,415 --> 00:56:15,973
- Yes!
- Hold!
602
00:56:19,620 --> 00:56:22,715
His wound is not healed yet.
603
00:56:22,858 --> 00:56:25,520
- Are you the Princess?
- Yes.
604
00:56:25,661 --> 00:56:27,720
But you came here as Moodok, right?
605
00:56:28,365 --> 00:56:31,128
So you have to follow my order.
606
00:56:31,267 --> 00:56:33,428
What are you doing?
Take these men!
607
00:56:33,569 --> 00:56:35,230
- Yes!
- Let's go!
608
00:56:37,473 --> 00:56:38,633
Doctor!
609
00:56:39,775 --> 00:56:42,438
Doctor! Please be careful.
610
00:56:42,578 --> 00:56:45,446
Jang! Don't worry about me.
You take care yourself.
611
00:56:45,583 --> 00:56:47,244
Your wound is not healed yet.
612
00:56:47,385 --> 00:56:52,254
- Please don't worry.
- Jang! Stay alive, Jang!
613
00:56:54,392 --> 00:56:55,552
Let's go!
614
00:56:56,494 --> 00:57:00,658
Would the reservior complete
by the next Spring?
615
00:57:00,798 --> 00:57:05,167
Well, you're the planner,
look for yourself.
616
00:57:42,674 --> 00:57:43,835
What's this?
617
00:57:43,976 --> 00:57:46,445
- He's a new slave.
- What's wrong with him?
618
00:57:46,579 --> 00:57:50,949
Give him to work and
Sir Naesol wants to see Geuksik.
619
00:57:51,083 --> 00:57:52,243
Alright.
620
00:57:54,688 --> 00:57:55,848
Carry it!
621
00:57:58,392 --> 00:58:00,553
Bloody, a new one always do this.
622
00:58:00,693 --> 00:58:02,559
Lift it and carry it, stupid!
623
00:58:04,198 --> 00:58:07,168
Where the hell did you learn a big fuss?
624
00:58:07,301 --> 00:58:08,564
Hurry up!
625
00:58:34,763 --> 00:58:36,228
Don't be lazy!
626
00:59:00,490 --> 00:59:02,355
Move it guys! Move it!
627
00:59:06,496 --> 00:59:07,554
Move it.
628
00:59:14,405 --> 00:59:16,770
You idiot, what were you thinking?
You stupid!
629
00:59:16,908 --> 00:59:18,569
I'm sorry.
630
00:59:18,709 --> 00:59:20,803
You idiot, I'd just smack your!
631
00:59:21,345 --> 00:59:24,315
You fool, be careful with this!
632
00:59:24,949 --> 00:59:26,814
In this freezing winter,
633
00:59:26,951 --> 00:59:29,113
if you don't want stones
to be your woman,
634
00:59:29,254 --> 00:59:31,119
put yourself together!
635
00:59:35,661 --> 00:59:36,821
Hey! Dooil.
636
00:59:38,263 --> 00:59:39,525
Who's this?
637
00:59:39,664 --> 00:59:41,530
He's a new one, Inure him.
638
00:59:41,667 --> 00:59:43,829
Please bring inured one!
639
01:00:22,643 --> 01:00:25,703
- Give me one more.
- Ok, here! Take it.
640
01:00:49,071 --> 01:00:50,538
How's your arm?
641
01:00:50,673 --> 01:00:55,542
Yes, I'm alright but your meal is...
642
01:00:56,979 --> 01:00:57,843
What's wrong?
643
01:00:57,979 --> 01:01:00,642
What the hell did you today and to eat?
644
01:01:01,283 --> 01:01:02,647
Isn't it, brother?
645
01:01:17,000 --> 01:01:20,198
No, I'm alright.
Please eat it.
646
01:01:21,139 --> 01:01:23,106
I'm ok, eat it.
647
01:01:23,241 --> 01:01:24,902
Please you first.
648
01:01:25,043 --> 01:01:27,101
I'm full, you have it.
649
01:01:36,054 --> 01:01:39,422
Hold on tight, hold on...
650
01:01:40,358 --> 01:01:43,020
And accomplish the reservior
and return to palace!
651
01:01:43,861 --> 01:01:46,523
That's the only way.
652
01:01:50,669 --> 01:01:52,829
You don't have to worry about that guy.
653
01:01:52,971 --> 01:01:56,839
But very naturally,
it has to be done absolutely silently.
654
01:01:56,975 --> 01:02:00,934
Don't you worry!
Dooil can do this.
655
01:02:01,081 --> 01:02:06,245
Ok, if things go smoothly,
you can get out of here.
656
01:02:06,386 --> 01:02:07,444
Are you serious?
657
01:02:07,587 --> 01:02:09,748
Of course! I'm serious.
658
01:02:09,890 --> 01:02:12,551
Thank you.
I'll get it done very nicely.
659
01:02:12,692 --> 01:02:13,556
Thank you.
660
01:02:13,693 --> 01:02:16,856
- I got to sleep, sleep.
- It's killing me!
661
01:02:26,539 --> 01:02:29,100
I couldn't cover myself last night!
662
01:02:30,343 --> 01:02:32,709
That's your business!
663
01:02:35,450 --> 01:02:37,918
Why are you guys fighting all the time?
664
01:02:38,854 --> 01:02:40,013
Here you come, brother.
665
01:02:40,155 --> 01:02:41,315
Give it here, idiot!
666
01:02:42,857 --> 01:02:45,622
Today I saved you.
This is for you.
667
01:02:45,760 --> 01:02:47,729
- Thank you.
- Give it here!
668
01:02:49,165 --> 01:02:52,133
- You bastard! This is for you.
- Thank you.
669
01:02:52,267 --> 01:02:54,031
You idiots!
670
01:03:00,675 --> 01:03:02,142
It feels good!
671
01:03:06,081 --> 01:03:09,244
What can I do with you, fool?
672
01:03:09,384 --> 01:03:11,750
When it's the time,
you gotta stand up,
673
01:03:11,888 --> 01:03:15,051
and introduce yourself!
Where you're from and all that!
674
01:03:16,693 --> 01:03:21,095
Oh, man!
He is the one hell of shy slave!
675
01:03:28,539 --> 01:03:29,698
Here you go!
676
01:03:30,841 --> 01:03:32,604
Geuksik, what the hell are you doing?
677
01:03:32,743 --> 01:03:34,301
I don't know either!
678
01:03:34,444 --> 01:03:37,608
Princess came to here as Moodok,
and deliver this to him.
679
01:03:37,749 --> 01:03:40,114
What? Princess came here as Moodok?
680
01:03:40,250 --> 01:03:41,308
Yes!
681
01:03:41,452 --> 01:03:42,611
What are you talking about?
682
01:03:47,658 --> 01:03:49,922
- Are you sure?
- Absolutely!
683
01:03:52,764 --> 01:03:55,529
- Let's sleep!
- What?
684
01:03:55,667 --> 01:03:58,227
- I said let's sleep!
- Yes!
685
01:04:18,891 --> 01:04:21,086
- Why are you doing this?
- Why are you doing this?
686
01:04:21,227 --> 01:04:24,287
What have I done wrong?
687
01:04:24,930 --> 01:04:27,797
This guy doesn't know
what he's done wrong.
688
01:04:28,434 --> 01:04:31,495
Please tell me.
What did I do wrong?
689
01:04:43,851 --> 01:04:47,116
This costs us and Dr. Mok
for returning to palace.
690
01:04:47,254 --> 01:04:50,418
I received information that
Jin Gakyung is developing mine.
691
01:04:50,558 --> 01:04:52,423
Let's kill her before he squeal.
692
01:04:52,560 --> 01:04:53,618
Let's kill her!
693
01:04:53,761 --> 01:04:55,422
Please let me see her face once.
694
01:04:55,563 --> 01:04:57,121
I'm going crazy.
695
01:04:57,265 --> 01:04:58,732
Soldiers with swords are coming in.
696
01:04:58,866 --> 01:05:02,029
I can't bear myself a second
to return to him.
697
01:05:02,169 --> 01:05:03,636
A man is crushed.
698
01:05:03,771 --> 01:05:07,639
I need to sleep not to die
but you're taking away from us?
699
01:05:07,776 --> 01:05:11,041
I want to make progress
and return to the palace.
700
01:05:11,179 --> 01:05:14,740
Please, please tell me
it's better that way.
49337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.