All language subtitles for Ballad of Suh Dong e40

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,332 --> 00:00:09,229 Episode 40. 2 00:00:14,053 --> 00:00:18,080 Princess! Although I lied to you, 3 00:00:18,229 --> 00:00:21,551 I know that you've looked after us. 4 00:00:21,690 --> 00:00:27,084 So I gave you my sincere. 5 00:00:27,935 --> 00:00:30,031 To open the reign of the King, 6 00:00:30,178 --> 00:00:33,603 I will dedicate my loyalty with you, Princess. 7 00:00:34,967 --> 00:00:39,609 But the order that your heart was stolen by me, 8 00:00:40,674 --> 00:00:42,572 I cannot accept it. 9 00:00:43,222 --> 00:00:48,268 That I cannot help myself. 10 00:00:48,924 --> 00:00:52,242 I and Jin Gakyung, 11 00:00:53,508 --> 00:00:56,019 Truly truly... 12 00:00:56,057 --> 00:00:57,237 You don't... 13 00:00:59,315 --> 00:01:01,319 You don't have to love me. 14 00:01:04,105 --> 00:01:09,254 The most important thing is that I can't harm you. 15 00:01:11,132 --> 00:01:13,738 So what I'm left with is 16 00:01:16,631 --> 00:01:18,529 To marry you. 17 00:01:19,179 --> 00:01:20,672 Princess! 18 00:01:20,809 --> 00:01:22,091 The reason is 19 00:01:23,251 --> 00:01:24,434 You! 20 00:01:28,072 --> 00:01:29,253 You... 21 00:01:32,656 --> 00:01:34,409 How could Dalsol come here? 22 00:01:35,044 --> 00:01:37,899 The King just passed away. 23 00:01:38,034 --> 00:01:39,186 What? 24 00:01:41,811 --> 00:01:44,663 Is that, is that true? 25 00:01:44,698 --> 00:01:47,651 Yes! So I came to escort you. 26 00:01:50,274 --> 00:01:51,428 Lord! 27 00:01:52,164 --> 00:01:54,709 She's leaving now. Escort her with respect! 28 00:01:54,852 --> 00:01:56,004 Yes! 29 00:02:24,212 --> 00:02:25,501 What are you doing? 30 00:02:25,936 --> 00:02:27,984 We have unfinished business. 31 00:02:50,026 --> 00:02:52,671 What about Eunsol? Is Eunsol following me! 32 00:02:52,811 --> 00:02:55,166 Well, I'm not certain! 33 00:02:56,098 --> 00:02:57,852 Stop it now! Stop! 34 00:02:57,992 --> 00:03:01,032 I was ordered not to stop. 35 00:03:07,943 --> 00:03:12,874 Stop it! Stop it now! I told you to stop! 36 00:03:15,109 --> 00:03:18,151 You stupid! I told you to stop it! 37 00:03:26,888 --> 00:03:28,741 What do you want to know? 38 00:03:33,855 --> 00:03:36,704 Don't speak before I ask you. 39 00:03:41,617 --> 00:03:43,269 Where is the 4th son? 40 00:03:45,402 --> 00:03:46,553 Where is he? 41 00:03:48,286 --> 00:03:50,638 - He passed away. - At where? 42 00:03:50,775 --> 00:03:55,313 Where you assassinated the lord and massacred people. 43 00:04:03,116 --> 00:04:04,767 Where is the 4th son? 44 00:04:06,702 --> 00:04:08,159 He passed away. 45 00:04:16,754 --> 00:04:19,706 You can fool the Princess but not me. 46 00:04:19,840 --> 00:04:23,085 You and the doctor will rather die with the Royal Seal. 47 00:04:23,225 --> 00:04:25,801 You wouldn't conspire with the Princess. 48 00:04:27,635 --> 00:04:30,179 If you only think us as in Haneuljae. 49 00:04:30,322 --> 00:04:33,570 But we were betrayed by you, 50 00:04:33,707 --> 00:04:37,056 we lost the Prince Aja and the lord 51 00:04:37,190 --> 00:04:38,444 and the Prince Mookang. 52 00:04:38,584 --> 00:04:41,434 Now if we can destruct the general, 53 00:04:41,569 --> 00:04:44,524 we can even collaborate with the evil. 54 00:04:49,731 --> 00:04:51,382 Where is the 4th son! 55 00:04:52,917 --> 00:04:55,464 You killed him, you did! 56 00:04:56,201 --> 00:04:57,356 What? 57 00:05:17,774 --> 00:05:19,210 I won't go with you any more. 58 00:05:19,342 --> 00:05:20,863 We're almost there. 59 00:05:21,005 --> 00:05:24,913 Tell me! We've came to south for long time. 60 00:05:25,054 --> 00:05:28,044 What's going on? It's not yours, is it? 61 00:05:31,223 --> 00:05:32,358 Doctor! 62 00:05:37,294 --> 00:05:38,627 The lord... 63 00:05:39,740 --> 00:05:41,754 The lord passed away. 64 00:05:41,895 --> 00:05:42,928 What? 65 00:05:43,169 --> 00:05:45,584 Military police is looking for you. 66 00:05:45,716 --> 00:05:50,080 Then you knew about this and tried to evacuate me? 67 00:05:51,104 --> 00:05:52,236 Yes! 68 00:05:55,227 --> 00:05:57,053 No, you can't go! 69 00:05:57,187 --> 00:05:58,320 I must go! 70 00:05:59,831 --> 00:06:01,758 I have things to do. 71 00:06:01,888 --> 00:06:05,472 If it's for Jang, I already told merchant Jin 72 00:06:05,610 --> 00:06:07,435 to get Jang. 73 00:06:07,569 --> 00:06:10,560 So Jang will evacuate safely. Please don't worry. 74 00:06:10,700 --> 00:06:14,482 So please! Please leave with me. 75 00:06:16,678 --> 00:06:17,811 Doctor, please! 76 00:06:18,150 --> 00:06:21,344 It's because of Jang but it's not because of him. 77 00:06:22,460 --> 00:06:25,096 It's because of Jang but it's not because of him? 78 00:06:25,334 --> 00:06:26,960 What do you mean? 79 00:06:29,156 --> 00:06:32,740 Is it because he's Yeon Gamo's son? 80 00:06:33,562 --> 00:06:34,799 It's actually... 81 00:06:35,035 --> 00:06:38,030 Actually what? What is it? 82 00:06:42,283 --> 00:06:44,008 You're mean. 83 00:06:44,831 --> 00:06:49,290 If you're mean like this, just kill me and go! 84 00:06:49,430 --> 00:06:50,564 Mojin! 85 00:06:51,685 --> 00:06:55,556 Doctor, please. It's once in my life. 86 00:06:55,699 --> 00:06:59,383 Just once, once do as I say. 87 00:07:02,067 --> 00:07:04,181 I'm not telling you to love me. 88 00:07:04,419 --> 00:07:07,515 Just stay alive for me. 89 00:08:02,012 --> 00:08:05,771 A boat will come at sunrise. 90 00:08:06,776 --> 00:08:11,892 Change the boat in Sangdaepo and go to Silla. 91 00:08:18,249 --> 00:08:19,961 Forget about everything. 92 00:08:21,264 --> 00:08:24,722 Taehaksa and your loyalty 93 00:08:24,862 --> 00:08:27,933 Jang and... 94 00:08:33,416 --> 00:08:35,230 Yeon Gamo. 95 00:09:20,416 --> 00:09:23,181 - How did it go? - She wasn't at the Nosaji office. 96 00:09:26,784 --> 00:09:29,868 Then, where did she go? 97 00:09:31,911 --> 00:09:35,964 She will come because of King's death. 98 00:09:36,108 --> 00:09:39,665 Go to the palace and check if she comes. 99 00:09:39,807 --> 00:09:40,967 - Yes. - Yes. 100 00:09:56,293 --> 00:09:58,452 I finish the verification of King's death. 101 00:09:59,594 --> 00:10:03,955 This is 19th layer of shroud. This is the last one. 102 00:10:27,172 --> 00:10:31,659 It's custom to do coronation in between 3 to 5 days in mourning. 103 00:10:32,500 --> 00:10:34,054 Which one should I do? 104 00:10:34,199 --> 00:10:37,162 - Do it 3 days later. - Yes. 105 00:10:45,090 --> 00:10:48,350 The coffin process is over, please move it to mortuary. 106 00:11:01,977 --> 00:11:03,741 Isn't Wooyoung here yet? 107 00:11:03,876 --> 00:11:06,637 Yes, message is arrived so she will be here soon. 108 00:11:06,776 --> 00:11:08,741 She wasn't at the Nosaji office. 109 00:11:08,875 --> 00:11:12,131 What? Not there? Where could she be! 110 00:11:12,270 --> 00:11:15,826 I still... couldn't figure it out. 111 00:11:17,968 --> 00:11:19,226 Lord! 112 00:11:21,466 --> 00:11:22,828 Lord! 113 00:11:23,762 --> 00:11:27,123 - Lord! Lord! - Wooyoung! 114 00:11:27,260 --> 00:11:30,250 What shall we do, Wooyoung! 115 00:11:31,093 --> 00:11:32,149 - Lord! Lord! 116 00:11:32,290 --> 00:11:34,756 Lord! Wooyoung is here. 117 00:11:34,889 --> 00:11:38,340 What shall we do, Wooyoung! 118 00:11:38,485 --> 00:11:42,745 Lord! Lord! Wooyoung is here. 119 00:11:42,884 --> 00:11:47,143 Can you hear me? Can you hear me, lord? 120 00:11:47,281 --> 00:11:48,641 Lord! 121 00:11:53,076 --> 00:11:56,435 - Where is he? - She was in the Royal villa. 122 00:11:56,572 --> 00:11:58,934 - What? Royal villa? - Yes. 123 00:11:59,072 --> 00:12:00,124 How about Dalsol? 124 00:12:00,268 --> 00:12:04,028 He's there to question Eunsol. 125 00:12:04,166 --> 00:12:06,131 Should I go? 126 00:12:06,265 --> 00:12:07,425 Don't worry! 127 00:12:10,260 --> 00:12:11,319 Tell me! 128 00:12:11,461 --> 00:12:14,719 Where is the 4th son? Where are his soldiers? 129 00:12:18,655 --> 00:12:23,710 Tell me! Where is he? Where is 4th son and soldiers? 130 00:12:25,449 --> 00:12:28,743 You killed him. General killed him! 131 00:12:28,881 --> 00:12:31,244 No! No! 132 00:12:31,380 --> 00:12:34,037 You came to palace with only vengeance? 133 00:12:34,177 --> 00:12:36,143 Are you telling me to believe that? 134 00:12:37,975 --> 00:12:41,927 Because of your vengeance, 135 00:12:44,670 --> 00:12:46,032 You can dismiss now! 136 00:12:46,169 --> 00:12:47,329 Yes! 137 00:12:51,762 --> 00:12:55,421 For your vengeance, you dragged Princess Sunhwa into this? 138 00:12:55,564 --> 00:12:57,118 Does it make sense to you? 139 00:12:57,261 --> 00:13:00,712 You guys love to death, but you did it to her? 140 00:13:00,859 --> 00:13:03,912 - Does it make sense? - It doesn't! 141 00:13:04,053 --> 00:13:07,814 But she would do anything for what I do. 142 00:13:07,953 --> 00:13:10,211 Because of me! Because I do it! 143 00:13:10,351 --> 00:13:13,213 She will! She will do it! 144 00:13:14,148 --> 00:13:17,407 You don't get it, do you? You don't get it? 145 00:13:20,641 --> 00:13:23,905 That's not true! People are the same. 146 00:13:24,043 --> 00:13:27,733 Even if people are in love, nobody wants to run into flame! 147 00:13:29,469 --> 00:13:34,524 Surely, surely there must be another reason. 148 00:13:49,853 --> 00:13:51,910 Jang didn't come but Princess did. 149 00:13:52,054 --> 00:13:53,609 Pardon? How about duke Seodong? 150 00:13:53,751 --> 00:13:55,216 Jang is no where to be seen? 151 00:13:55,347 --> 00:13:57,212 What about Heuk? Did he come? 152 00:13:57,349 --> 00:13:58,313 Yes! 153 00:13:58,739 --> 00:14:00,605 The problem is that Giroo is gone. 154 00:14:00,743 --> 00:14:04,505 - Since when? - For a few days. 155 00:14:04,643 --> 00:14:07,807 Heuk Chipyung missed itjust like us. It must be him. 156 00:14:07,946 --> 00:14:09,106 It's certain it's him! 157 00:14:09,247 --> 00:14:11,806 Do you where they might be? 158 00:14:13,254 --> 00:14:15,311 What do we do now? 159 00:14:16,056 --> 00:14:17,920 It's in the middle of mourning, 160 00:14:18,055 --> 00:14:20,525 you two please contact Princess Wooyoung. 161 00:14:20,660 --> 00:14:22,320 That would be the fastest way. 162 00:14:22,459 --> 00:14:24,722 - Yes, let's go. - Yes. 163 00:14:25,464 --> 00:14:26,931 We should change the mountain. 164 00:14:27,065 --> 00:14:28,861 Please inform to guard Wanggoo. 165 00:14:29,000 --> 00:14:30,164 Yes! 166 00:14:30,801 --> 00:14:32,564 I'll go and see Kim Saheum. 167 00:14:32,703 --> 00:14:34,670 General will become the king now. 168 00:14:34,803 --> 00:14:36,769 You don't know how they'll react. 169 00:14:36,904 --> 00:14:38,670 But I still need to see him. 170 00:14:41,309 --> 00:14:43,576 What brought you here? 171 00:14:43,714 --> 00:14:46,579 Where is it? Where did you arrest him? 172 00:14:46,715 --> 00:14:48,276 What are you saying? 173 00:14:48,420 --> 00:14:51,876 When I abandoned my identity, I abandoned the fear! 174 00:14:52,022 --> 00:14:56,481 You'd know reasons of what and who. 175 00:14:56,625 --> 00:15:00,685 I know, I know very well. 176 00:15:00,829 --> 00:15:03,799 And I know the man who general trusts 177 00:15:03,932 --> 00:15:05,990 is my son, Doham. 178 00:15:06,135 --> 00:15:08,102 It's enough he's a Silla person. 179 00:15:08,237 --> 00:15:11,204 That will collapse him in one day. 180 00:15:13,339 --> 00:15:15,001 Tell Doham, 181 00:15:15,141 --> 00:15:17,906 if anything happens to my man, 182 00:15:19,947 --> 00:15:23,212 I'll cut his life off that day! 183 00:15:29,826 --> 00:15:31,089 Remove it. 184 00:15:32,030 --> 00:15:34,693 How do you do? I'm a trainee from Taehaksa. 185 00:15:34,833 --> 00:15:37,395 I have to Princess for funeral matter. 186 00:15:37,537 --> 00:15:39,596 Princess is at the Queen's palace. 187 00:15:39,740 --> 00:15:42,608 - Queen's palace? - Yes. 188 00:15:42,743 --> 00:15:44,408 We should go there. 189 00:15:45,146 --> 00:15:46,705 Thank you. 190 00:15:48,650 --> 00:15:50,621 The coronation will be held tomorrow. 191 00:15:50,756 --> 00:15:53,727 Would he do something to this young? 192 00:15:54,957 --> 00:15:56,725 It'll be alright. 193 00:15:57,364 --> 00:15:59,926 It'll be just fine, don't worry. 194 00:16:03,373 --> 00:16:05,032 Will it be ok? 195 00:16:06,374 --> 00:16:08,743 They shed too much blood already. 196 00:16:09,380 --> 00:16:11,441 They won't do anything. 197 00:16:11,583 --> 00:16:15,542 You say that but you don't look like it. 198 00:16:17,189 --> 00:16:22,153 If I knew it'd happen, I'd hand over the Seal and necklace. 199 00:16:22,297 --> 00:16:23,959 Seoli, come in! 200 00:16:29,240 --> 00:16:30,400 Who's out there? 201 00:16:30,542 --> 00:16:33,411 Soldiers are guarding the Queen's palace. 202 00:16:33,549 --> 00:16:36,608 Deliver this message to Jin immediately. 203 00:16:36,750 --> 00:16:38,808 Make any excuses to deliver it. 204 00:16:38,950 --> 00:16:40,113 Yes! 205 00:16:41,456 --> 00:16:42,719 What is it? 206 00:16:42,858 --> 00:16:46,521 What if you get suspected and look for Jin Gakyung? 207 00:16:47,166 --> 00:16:49,530 Eunsol is arrested in the Royal villa. 208 00:16:49,665 --> 00:16:51,635 Eunsol is not important! 209 00:16:51,770 --> 00:16:54,935 No, you mustn't stimulate Sun! 210 00:16:55,073 --> 00:16:56,938 Bring back Seoli! 211 00:16:57,879 --> 00:16:59,541 - What are you doing! - Go in! 212 00:17:00,584 --> 00:17:01,743 Go in! 213 00:17:02,785 --> 00:17:04,150 What is it! 214 00:17:05,386 --> 00:17:09,347 How rude are you! Where do you think you came in! 215 00:17:09,493 --> 00:17:13,362 It's the general's order who will become the King tomorrow! 216 00:17:13,498 --> 00:17:17,459 You cannot move one step from today. 217 00:17:17,604 --> 00:17:21,373 I'm the Queen who will deliver the Seal and script tomorrow! 218 00:17:21,511 --> 00:17:26,072 That's why we're protecting you, come in! 219 00:17:30,755 --> 00:17:33,816 These people will prepare the coronation. 220 00:17:36,664 --> 00:17:40,625 Make it luxurious as you can! Understood? 221 00:17:40,768 --> 00:17:42,533 - Yes. - Yes. 222 00:17:50,983 --> 00:17:53,449 - What do we do? - We're trapped. 223 00:17:53,585 --> 00:17:54,951 Do something! 224 00:17:55,087 --> 00:17:57,854 - How do I? - Then what? 225 00:17:59,893 --> 00:18:02,558 Why did Woosoo go there? 226 00:18:02,700 --> 00:18:03,858 Woosoo? 227 00:18:07,792 --> 00:18:08,851 What happened? 228 00:18:08,996 --> 00:18:12,562 Princess's trapped in Queen's palace. Nobody can approach. 229 00:18:12,705 --> 00:18:13,970 What about Dalsol Giroo? 230 00:18:14,108 --> 00:18:16,774 I asked a friend in Internal affair but nobody knows anything. 231 00:18:16,917 --> 00:18:18,382 I think I got to disguise and go into military police. 232 00:18:18,518 --> 00:18:23,394 No, guard is very strict that nothing goes in. 233 00:18:26,337 --> 00:18:29,310 She'll be attended in the coronation. 234 00:18:29,444 --> 00:18:30,912 You mean Princess Wooyoung? 235 00:18:31,047 --> 00:18:33,609 Yes, she will attend it. 236 00:18:33,751 --> 00:18:36,817 I think there is a way. 237 00:18:36,961 --> 00:18:38,018 Is it true? 238 00:18:38,161 --> 00:18:40,932 - How? - Well... 239 00:18:45,678 --> 00:18:47,344 Let me ask you one thing. 240 00:18:54,100 --> 00:18:56,467 Let's say I stole the Princess, 241 00:18:57,207 --> 00:19:00,875 No, let me rephrase it. 242 00:19:01,016 --> 00:19:04,081 Let's think about If I stole your throne of Silla. 243 00:19:06,830 --> 00:19:11,200 Did you want to do something on the throne? 244 00:19:13,042 --> 00:19:14,410 Shut up. 245 00:19:15,650 --> 00:19:18,522 To enthrone general Bu Yeosun, 246 00:19:19,459 --> 00:19:22,625 and be his assistant. Did you want to achieve something? 247 00:19:22,767 --> 00:19:24,427 I told you to shut up! 248 00:19:25,773 --> 00:19:26,935 Please... 249 00:19:28,511 --> 00:19:30,483 Please I hope you have one. 250 00:19:31,921 --> 00:19:35,883 If you don't, I hope you can find it now. 251 00:19:39,236 --> 00:19:44,114 You massacred people to get there but if you don't have one. 252 00:19:45,752 --> 00:19:47,618 Wouldn't it be too vain? 253 00:19:58,980 --> 00:20:00,350 I'm being honest. 254 00:20:16,012 --> 00:20:20,984 You know the foundation of Empire is written as people? 255 00:20:22,133 --> 00:20:23,996 That's a lie. 256 00:20:26,844 --> 00:20:28,841 That's called appearance. 257 00:20:28,986 --> 00:20:32,656 It's appearance that people to follow the King well, 258 00:20:34,907 --> 00:20:37,968 when they only put on it, they are people of King. 259 00:20:38,111 --> 00:20:41,285 When people takes it off, they are the enemy! 260 00:20:41,423 --> 00:20:44,889 Massacring people isn't a great thing to do, 261 00:20:45,036 --> 00:20:46,598 but it's not something I can't do. 262 00:20:47,443 --> 00:20:52,014 I got rid of people who will turn into enemies. 263 00:20:52,958 --> 00:20:56,232 Are you Giroo that I used to know? 264 00:20:57,275 --> 00:21:00,945 Or are you rationalizing the evil deed as you committed? 265 00:21:02,990 --> 00:21:07,564 Anyway you're the first gift I dedicate, 266 00:21:07,707 --> 00:21:09,869 for the general who will become the King. 267 00:23:22,539 --> 00:23:24,808 I'm sorry, Mojin. 268 00:23:24,946 --> 00:23:29,765 I should've accepted your heart but I didn't allow it after all. 269 00:23:32,007 --> 00:23:33,879 Is it because of Yeon Gamo? 270 00:23:34,519 --> 00:23:40,405 Jang is, Jang is the Prince Mookang, the son of Yeon Gamo. 271 00:23:41,048 --> 00:23:45,426 But I couldn't tell you this. 272 00:23:45,563 --> 00:23:48,440 Are you doing this because of her? 273 00:23:48,978 --> 00:23:54,365 I can't tell you that I will put my life on her son 274 00:23:54,501 --> 00:23:58,379 or to put your life on him. 275 00:23:58,515 --> 00:24:02,189 You're harsh, you're really harsh. 276 00:24:02,329 --> 00:24:05,903 So live without knowing this. 277 00:24:06,047 --> 00:24:10,725 Just like I'd lived to grudge Yeon Gamo, 278 00:24:10,866 --> 00:24:14,039 you live to grudge me. 279 00:24:14,181 --> 00:24:16,449 I'll grudge you. 280 00:24:16,589 --> 00:24:18,458 Do that. 281 00:24:18,595 --> 00:24:20,368 I'll forget you. 282 00:24:20,505 --> 00:24:23,975 Yes, please do that. 283 00:24:24,122 --> 00:24:26,790 It'll be better for you to do so, 284 00:24:26,931 --> 00:24:31,041 I thought you couldn't forget or grudge like me, 285 00:24:32,389 --> 00:24:37,170 I'm worried about you. 286 00:25:10,744 --> 00:25:12,808 Eunsol of military police is here. 287 00:25:12,952 --> 00:25:14,118 Come in! 288 00:25:17,569 --> 00:25:20,244 The preparation of coronation is done. Let's go. 289 00:25:20,386 --> 00:25:21,547 I see! 290 00:25:22,392 --> 00:25:24,959 We'll take care of the Seal and script. 291 00:25:25,102 --> 00:25:26,370 Yes, do that. 292 00:25:28,950 --> 00:25:30,618 We will escort them. 293 00:25:30,758 --> 00:25:34,331 Dress yourself and come to the hall! 294 00:25:34,975 --> 00:25:36,142 Yes! 295 00:25:40,297 --> 00:25:44,276 They're Jang and the doctor. Will you let them die? 296 00:25:44,421 --> 00:25:47,998 What if we get busted? We won't be safe. 297 00:25:48,143 --> 00:25:52,429 Please Woosoo, once. Help us just once. 298 00:25:52,567 --> 00:25:56,546 You can just switch the shift, nothing complicated. 299 00:25:56,693 --> 00:26:01,672 Please Woosoo! Help us just once! 300 00:26:30,609 --> 00:26:35,500 Queen is handing over the Royal Seal to descent. 301 00:26:56,755 --> 00:26:59,131 Praise the lord! 302 00:26:59,972 --> 00:27:02,545 Praise the lord! 303 00:27:03,394 --> 00:27:05,964 Praise the lord! 304 00:27:06,810 --> 00:27:08,683 This is the Princess Wooyoung! 305 00:27:15,560 --> 00:27:18,942 Please show your respect towards King. 306 00:27:20,285 --> 00:27:23,669 Please live for 1000 years, lord. 307 00:27:32,889 --> 00:27:34,660 Where is Jang? 308 00:27:36,208 --> 00:27:38,482 Ma'am Jin sent me here. 309 00:27:45,660 --> 00:27:46,926 It's the Royal villa. 310 00:27:57,022 --> 00:27:59,399 This is the Prince Woochi! 311 00:27:59,535 --> 00:28:03,114 Please show your respect towards King. 312 00:28:03,258 --> 00:28:06,239 Please live for 1000 years, lord. 313 00:28:11,602 --> 00:28:13,168 Where are you going? 314 00:28:13,314 --> 00:28:16,088 I'm a trainee of Princess's clothes. 315 00:28:16,228 --> 00:28:18,502 Princess seems to have headache. 316 00:28:18,642 --> 00:28:20,707 I'm going to get the medicine. 317 00:28:20,851 --> 00:28:23,229 - Off you go! - Yes! 318 00:28:24,197 --> 00:28:26,177 There! There! 319 00:28:29,134 --> 00:28:32,820 It's the Royal villa! Hurry now! Hurry! 320 00:28:59,333 --> 00:29:02,726 Premier Hae Dojoo! 321 00:29:02,861 --> 00:29:05,542 Executive Sa Dokwang! 322 00:29:06,188 --> 00:29:09,073 Manager Heuk Chisangjo! 323 00:29:10,321 --> 00:29:13,804 Secretary Hae Seohyun. 324 00:29:14,554 --> 00:29:18,849 Gene... general 325 00:29:19,392 --> 00:29:21,569 Sataek Giroo! 326 00:29:21,710 --> 00:29:24,595 Imperial Guard Heuk Chipyung. 327 00:29:25,237 --> 00:29:27,518 Followings are the new selected people. 328 00:29:31,723 --> 00:29:35,709 Many things has happened. 329 00:29:35,851 --> 00:29:40,652 And I know it caused many troubles 330 00:29:40,790 --> 00:29:43,174 in between many nobles and officials. 331 00:29:44,623 --> 00:29:47,807 And I will conceal everything. 332 00:29:50,268 --> 00:29:51,939 But one thing! 333 00:29:52,079 --> 00:29:54,761 The cause of disorder was the 4th son, 334 00:29:54,904 --> 00:29:57,983 I will find the truth about it! 335 00:29:59,940 --> 00:30:03,628 So uphold my order! 336 00:30:03,772 --> 00:30:06,155 Yes, lord! 337 00:30:06,138 --> 00:30:09,434 Doesn't he have to fix the 4th son matter with Princess? 338 00:30:09,573 --> 00:30:10,740 That's right! 339 00:30:10,883 --> 00:30:13,775 But why does he want to mention it again? 340 00:30:13,912 --> 00:30:16,398 Doesn't he want to grab us? 341 00:30:16,534 --> 00:30:20,631 If we revolt, the 4th son will be used as the weapon. 342 00:30:20,775 --> 00:30:22,852 Then, what shall we do? 343 00:30:22,995 --> 00:30:26,897 We must avoid rain, when it rains. 344 00:30:27,033 --> 00:30:30,759 Let's just wait, rain will eventually stop. 345 00:30:44,023 --> 00:30:47,819 - Are you disappointed? - No, no. 346 00:30:48,360 --> 00:30:52,355 General commands forces and it's attractive. 347 00:30:52,502 --> 00:30:54,383 And it fits your character, 348 00:30:55,026 --> 00:30:59,118 but the closest, Imperial guard has to be you. 349 00:31:00,680 --> 00:31:03,567 You have to guard right next to me, 350 00:31:03,705 --> 00:31:07,296 so I can relax and do my things. 351 00:31:07,441 --> 00:31:09,218 I'm pleased. 352 00:31:09,360 --> 00:31:12,445 Since general is not here, 353 00:31:12,589 --> 00:31:14,770 he didn't get the answer yet. 354 00:31:14,910 --> 00:31:16,986 It seems like it. 355 00:31:17,131 --> 00:31:20,123 Message general and bring him. 356 00:31:20,259 --> 00:31:21,427 Yes! 357 00:31:22,200 --> 00:31:25,496 What would you do about Queen Hae and Princess? 358 00:31:26,649 --> 00:31:30,990 Bastard! He hasn't visited me yet. 359 00:32:08,336 --> 00:32:09,208 He's not here! 360 00:32:09,348 --> 00:32:10,623 - How about there? - No! 361 00:32:10,765 --> 00:32:12,246 He's not here. 362 00:32:12,384 --> 00:32:13,862 I don't think he's in the villa. 363 00:32:14,000 --> 00:32:16,186 Then did they move him already? 364 00:32:30,247 --> 00:32:31,109 What's the matter? 365 00:32:31,246 --> 00:32:33,714 Jin Gakyung came to your father's store. 366 00:32:34,648 --> 00:32:37,549 Sir told you not to be compulsive. 367 00:32:37,685 --> 00:32:40,241 I see, let's go! 368 00:32:54,486 --> 00:32:55,849 He's nowhere to be seen? 369 00:32:55,986 --> 00:32:57,646 Nothing would have happened to him. 370 00:32:58,487 --> 00:33:00,850 Where is he? Where? 371 00:33:00,989 --> 00:33:03,954 Nothing really happened to him? Are you sure he's alive? 372 00:33:04,087 --> 00:33:06,055 Giroo can't decide by himself. 373 00:33:06,190 --> 00:33:08,553 So he might head to the palace. 374 00:33:08,689 --> 00:33:10,156 Let's go to the palace now. 375 00:33:10,289 --> 00:33:11,450 - Now! - Yes. 376 00:33:11,591 --> 00:33:14,056 I'll chase him with good horse riders. 377 00:33:14,191 --> 00:33:15,453 We can catch him! 378 00:33:15,591 --> 00:33:19,547 Yes, run fast! You must get him out! 379 00:33:28,393 --> 00:33:31,758 I can't wait here. I should've gone with him. 380 00:33:31,895 --> 00:33:33,257 We'll be burden for them. 381 00:33:33,395 --> 00:33:37,193 I even learned how to shoot an arrow. 382 00:33:37,327 --> 00:33:39,488 I can be a strength. 383 00:33:39,628 --> 00:33:40,789 Really? 384 00:33:41,830 --> 00:33:42,888 Can I help you? 385 00:33:43,032 --> 00:33:45,496 Is this Jin Gakyung's store? 386 00:33:45,629 --> 00:33:47,993 Yes, what do you need? 387 00:33:48,934 --> 00:33:52,386 Someone wants to deliver this letter. 388 00:34:16,339 --> 00:34:18,702 What happened to all? How's the situation? 389 00:34:18,840 --> 00:34:20,997 - We don't know now. - You don't know? 390 00:34:21,137 --> 00:34:25,194 After Eunsol went to the mountain with Princess, he's missing. 391 00:34:25,339 --> 00:34:29,101 But the Princess's guard told that they're in Nosaji office. 392 00:34:29,239 --> 00:34:31,605 So Seochung went there but they weren't there. 393 00:34:31,740 --> 00:34:35,002 After that, Princess returned to the palace by herself. 394 00:34:35,143 --> 00:34:36,436 - Then? - But Eunjin hardly and hardly 395 00:34:36,575 --> 00:34:40,439 found out that Sir Eunsol is in Royal villa. 396 00:34:40,576 --> 00:34:43,236 So everyone went to villa immediately. 397 00:34:43,376 --> 00:34:45,433 Does it mean Jang was arrested? 398 00:34:45,576 --> 00:34:48,633 Yes, It seems that Dalsol Giroo is holding him. 399 00:34:48,779 --> 00:34:51,140 - Giroo? - Yes! 400 00:34:51,277 --> 00:34:52,936 I have to go to the villa as well. 401 00:34:53,078 --> 00:34:55,445 What if you miss each other on the way? 402 00:34:55,581 --> 00:34:58,544 If we do, I'll come back. Tell him that! 403 00:35:44,621 --> 00:35:45,881 Stop it! 404 00:36:06,325 --> 00:36:08,883 Is this Jang? It's Jang, right? 405 00:36:11,528 --> 00:36:14,891 Let him go. Please don't kill Jang. 406 00:36:16,230 --> 00:36:18,592 How did you two become like this? 407 00:36:18,728 --> 00:36:22,685 You asked us to achknowledge Jang in Haneuljae. 408 00:36:22,830 --> 00:36:26,786 What's the reason to kill him? 409 00:36:27,930 --> 00:36:31,797 Even if you had greed for power, why are you doing this? 410 00:36:33,534 --> 00:36:35,624 Didn't you know this would happen? 411 00:36:37,466 --> 00:36:41,627 It is obvious that I achknolwedged him when no one did. 412 00:36:41,767 --> 00:36:45,823 And it was me who I gave him the motivation. 413 00:36:45,969 --> 00:36:49,836 But I didn't know anything about him. 414 00:36:50,569 --> 00:36:54,625 Who recklessly challenged my goal is Jang. 415 00:36:56,171 --> 00:36:59,228 This supposed to happen. 416 00:36:59,370 --> 00:37:03,134 Jang saved you when you came to Baekjae! 417 00:37:03,273 --> 00:37:07,432 Just think you're repaying him... 418 00:37:07,572 --> 00:37:09,834 Please let him go just once! 419 00:37:11,273 --> 00:37:12,741 He saved me? 420 00:37:14,674 --> 00:37:16,734 He killed me then. 421 00:37:18,075 --> 00:37:19,938 Giroo! Giroo! 422 00:37:20,074 --> 00:37:22,044 - Get him now! - Yes! 423 00:37:22,177 --> 00:37:23,334 Giroo! 424 00:37:26,177 --> 00:37:28,837 Giroo! Giroo! 425 00:38:00,518 --> 00:38:04,574 Doctor! Run now. Is duke Seodong alright? 426 00:38:22,523 --> 00:38:24,489 - Are you ok, general? - What? 427 00:38:24,623 --> 00:38:27,488 Lord conferred you as the general. 428 00:38:28,724 --> 00:38:31,692 Please get on the carriage. Lord is waiting for you. 429 00:38:31,825 --> 00:38:32,981 I got it! 430 00:38:36,425 --> 00:38:39,687 Please run, doctor! Doctor! 431 00:38:40,824 --> 00:38:44,279 Mok Rasoo is running! Get him now! 432 00:39:04,230 --> 00:39:05,391 Let's go! 433 00:39:19,736 --> 00:39:23,395 Eunsol, what happened to Eunsol? 434 00:39:24,435 --> 00:39:27,991 Did Jin get him out of there? 435 00:39:42,074 --> 00:39:44,040 Lady Jin, Seochung is over there! 436 00:39:49,873 --> 00:39:51,533 Seochung! Are you alright? 437 00:39:51,674 --> 00:39:54,140 I'm sorry. The doctor has escaped... 438 00:39:54,275 --> 00:39:55,534 He came back? 439 00:39:55,673 --> 00:39:59,336 Yes, fortunately he bought some time. 440 00:39:59,477 --> 00:40:04,536 Finally duke Seodong was taken to the palace? 441 00:40:04,677 --> 00:40:05,838 Yes! 442 00:40:54,352 --> 00:41:00,108 Lord! I, Giroo, couldn't make it on your coronation! 443 00:41:00,245 --> 00:41:02,106 Please punish me! 444 00:41:03,840 --> 00:41:06,394 What's the importance of the coronation? 445 00:41:06,536 --> 00:41:08,796 Your mission for me is more important! 446 00:41:08,932 --> 00:41:12,691 So I conferred you as the general! 447 00:41:12,827 --> 00:41:15,584 Lord! I'm very pleased! 448 00:41:19,520 --> 00:41:23,073 General, make the strongest Baekjae force! 449 00:41:23,217 --> 00:41:25,574 I'm counting on you. 450 00:41:25,711 --> 00:41:28,173 I'm pleased, lord! 451 00:41:37,728 --> 00:41:40,386 I truly congratulate you, lord! 452 00:41:41,324 --> 00:41:44,877 After your greeting, 453 00:41:45,018 --> 00:41:49,072 I truly feel that I'm the King now. 454 00:41:51,611 --> 00:41:54,868 Right, did Jang say about 4th son? 455 00:41:55,405 --> 00:41:57,665 King Wieduk was at the market 456 00:41:57,803 --> 00:42:00,062 where he died. 457 00:42:00,599 --> 00:42:02,256 Can you believe that? 458 00:42:02,396 --> 00:42:06,847 He handed over 4th son's head and necklace to Princess. 459 00:42:06,991 --> 00:42:10,851 Right, Wooyoung had the necklace. 460 00:42:10,985 --> 00:42:12,642 Yes, lord! 461 00:42:12,784 --> 00:42:16,643 Didn't Princess come to you yet? 462 00:42:16,779 --> 00:42:21,035 We'll see 463 00:42:21,962 --> 00:42:24,920 What? Eunsol was arrested and brought here? 464 00:42:25,055 --> 00:42:26,210 Yes! 465 00:42:27,846 --> 00:42:31,292 What's the big deal that Eunsol is arrested? 466 00:42:31,437 --> 00:42:33,591 And look at us now. 467 00:42:34,829 --> 00:42:39,216 If he was arrested, we can't use his soldiers? 468 00:42:40,448 --> 00:42:44,802 We have nowhere to turn to. Decide now. 469 00:42:47,031 --> 00:42:50,681 Go to the King's palace and swear the true loyalty. 470 00:42:52,716 --> 00:42:56,162 Tell him you'll marry Giroo. 471 00:43:02,896 --> 00:43:06,547 What? Prince was taken to the palace? 472 00:43:06,690 --> 00:43:08,842 - Yes! - What do we need to do? 473 00:43:08,985 --> 00:43:10,537 We do we need to do? 474 00:43:12,475 --> 00:43:14,337 We must break the jail now. 475 00:43:14,472 --> 00:43:17,433 Prince is in the jail, I can't stay here like this! 476 00:43:17,568 --> 00:43:19,618 Did you move all soldiers from the mountain? 477 00:43:19,762 --> 00:43:22,223 I did that. They're waiting. 478 00:43:22,357 --> 00:43:23,717 Good job! 479 00:43:25,452 --> 00:43:28,310 But where is lady Jin? 480 00:43:28,445 --> 00:43:30,500 She has someone to meet urgently. 481 00:43:37,806 --> 00:43:39,285 Come with me. 482 00:43:46,595 --> 00:43:48,078 Please let him go. 483 00:43:50,737 --> 00:43:56,560 Wasn't your goal me? Wasn't your vengeance toward me? 484 00:43:56,700 --> 00:43:59,489 So let Jang go! 485 00:44:01,139 --> 00:44:04,697 Then what can you provide me? 486 00:44:07,844 --> 00:44:09,504 I'll give you me. 487 00:44:14,349 --> 00:44:15,715 It's too late. 488 00:44:18,551 --> 00:44:21,715 After my family was destroyed and I came from Silla, 489 00:44:21,853 --> 00:44:23,914 I clearly said to you. 490 00:44:24,756 --> 00:44:28,715 If you follow me, I'll forgive everything. 491 00:44:30,060 --> 00:44:31,723 It's too late now. 492 00:44:34,063 --> 00:44:35,860 You give me you? 493 00:44:37,500 --> 00:44:39,162 I will steal you! 494 00:44:43,003 --> 00:44:46,066 You're talking about the marriage, 495 00:44:46,206 --> 00:44:48,869 but being my wife is too much. 496 00:44:49,009 --> 00:44:53,275 I will make you as my servant! 497 00:44:56,516 --> 00:45:00,380 That's what I called revenge. 498 00:45:04,021 --> 00:45:06,989 For this, I stepped forward on betrayal, 499 00:45:07,123 --> 00:45:09,388 and I stepped on disgrace. 500 00:45:13,227 --> 00:45:16,094 But you tried to turn me around for that. 501 00:45:19,533 --> 00:45:24,901 What do I need to do? Please let him go, let him go! 502 00:45:25,036 --> 00:45:29,099 If you do that, I will do anything for you. Anything! 503 00:45:31,043 --> 00:45:34,307 Let him go, let him go! 504 00:45:36,181 --> 00:45:37,646 Let him go. 505 00:45:43,500 --> 00:45:45,750 I'm so upset! 506 00:45:47,476 --> 00:45:48,831 Lady. 507 00:46:01,890 --> 00:46:03,038 Chogi! 508 00:46:16,204 --> 00:46:17,669 Please get up. 509 00:46:18,502 --> 00:46:21,469 Why are you doing this? 510 00:46:24,696 --> 00:46:26,459 If the palace knows this... 511 00:46:26,597 --> 00:46:29,060 What's so important about that! 512 00:46:29,698 --> 00:46:35,488 If I need to down on my knees to do so, I can do anything. 513 00:46:35,625 --> 00:46:37,283 Lady! 514 00:46:38,323 --> 00:46:42,775 I have to save him. He has to be alive! 515 00:46:58,113 --> 00:47:00,077 I'll go and see the King. 516 00:47:01,510 --> 00:47:03,272 Is there a solution? 517 00:47:19,898 --> 00:47:21,364 Let me see the King. 518 00:47:21,500 --> 00:47:23,463 Yes, let's go! 519 00:47:34,700 --> 00:47:36,996 Princess Wooyoung is here. 520 00:47:37,136 --> 00:47:38,396 Let her in! 521 00:47:48,549 --> 00:47:49,911 What do you need? 522 00:48:18,074 --> 00:48:19,439 What is it? 523 00:48:20,277 --> 00:48:22,835 It's symbol of my loyalty. 524 00:48:22,979 --> 00:48:27,140 This is the necklace and the map of mountain. 525 00:48:48,502 --> 00:48:51,957 Lord! I made a reckless sin. 526 00:48:52,106 --> 00:48:54,666 Please forgive a fool like me. 527 00:48:57,311 --> 00:48:59,572 The 4th son is already dead. 528 00:48:59,712 --> 00:49:03,078 I checked with my own eyes. 529 00:49:05,117 --> 00:49:07,779 I fostered private soldiers, 530 00:49:07,919 --> 00:49:10,888 But it wasn't for the treason. 531 00:49:11,022 --> 00:49:14,889 How can I have treason against you? 532 00:49:15,024 --> 00:49:19,895 After King passes away, I was worried about me and mother, 533 00:49:20,029 --> 00:49:23,295 So I wanted to have my own power. 534 00:49:23,432 --> 00:49:27,494 I was just afraid. Please understand my situation. 535 00:49:28,338 --> 00:49:31,397 Yes, I understand you. 536 00:49:33,345 --> 00:49:35,207 You could be afraid of me. 537 00:49:36,680 --> 00:49:42,447 But without a word, you secretly colluded Jang and Mok 538 00:49:43,787 --> 00:49:47,745 and brought them back, I can't forgive you that. 539 00:49:48,891 --> 00:49:53,157 Lord! It's a sin that I didn't discuss with you. 540 00:49:53,296 --> 00:49:56,161 But we had pressure from the nobles. 541 00:49:56,801 --> 00:50:00,860 Also bringing them back here, 542 00:50:01,005 --> 00:50:04,165 I still think it was a good decision. 543 00:50:04,906 --> 00:50:06,065 What? 544 00:50:16,916 --> 00:50:20,283 This is the national policy they built. 545 00:50:25,325 --> 00:50:27,293 They are from Taehaksa, 546 00:50:27,425 --> 00:50:30,189 I know them better than you. 547 00:50:31,033 --> 00:50:33,796 If I wanted to have my own authority, 548 00:50:33,936 --> 00:50:35,833 Why would be them? 549 00:50:35,969 --> 00:50:40,631 They have talent and capacity but they don't know politics. 550 00:50:41,471 --> 00:50:45,841 Nor power or strong family to support them. 551 00:50:45,976 --> 00:50:48,948 I just wanted to use their talent 552 00:50:49,081 --> 00:50:52,846 to support King's reign. 553 00:50:55,085 --> 00:50:59,647 This is true loyalty that I wanted to use good talented people. 554 00:51:00,289 --> 00:51:04,157 They'll be useful for your reign. 555 00:51:06,897 --> 00:51:08,763 I'm telling the truth, lord! 556 00:51:17,005 --> 00:51:19,768 I got it. You can leave now. 557 00:51:37,260 --> 00:51:40,318 Arrest all private soldiers! 558 00:51:41,465 --> 00:51:42,623 Yes! 559 00:51:50,871 --> 00:51:54,330 Jang and Mok Rasoo, 560 00:52:19,397 --> 00:52:21,059 You can't go anywhere else. 561 00:52:22,500 --> 00:52:24,264 Please walk up to the Queen's place. 562 00:52:56,663 --> 00:52:58,827 Has everything prepared well? 563 00:52:58,968 --> 00:53:01,129 There mustn't be a little error. 564 00:53:01,271 --> 00:53:04,237 Our aim is right over there! 565 00:53:04,373 --> 00:53:08,832 Aren't you hungry? Please have this. 566 00:53:08,977 --> 00:53:12,141 Alright, just for a minute! 567 00:53:12,280 --> 00:53:13,745 Thank you! 568 00:53:16,383 --> 00:53:19,444 Jang? Are you ok? 569 00:53:24,191 --> 00:53:26,249 What about doctor? What about my lady? 570 00:53:26,393 --> 00:53:30,956 They're all safe! You're worried. 571 00:53:35,435 --> 00:53:37,403 Explosion will be occurred! 572 00:53:37,537 --> 00:53:38,594 Explosion? 573 00:53:38,738 --> 00:53:41,400 You have taught some time ago, right? 574 00:53:42,442 --> 00:53:47,208 Cut the rope with it. I'll open it after the explosion. 575 00:53:47,346 --> 00:53:49,712 Is everyone alright? Did you check them? 576 00:53:49,849 --> 00:53:51,507 They're all ok. 577 00:53:52,949 --> 00:53:55,216 Why don't they start it? 578 00:53:55,851 --> 00:53:58,322 Tell my lady that I'm fine. 579 00:53:58,454 --> 00:54:01,427 I don't even have scratches and I don't die easily. 580 00:54:01,558 --> 00:54:03,220 So don't worry about me. 581 00:54:04,061 --> 00:54:05,823 Dad! Throw it high over there. 582 00:54:05,962 --> 00:54:07,328 Alright! 583 00:54:13,670 --> 00:54:15,533 Shoot it! Shoot it! 584 00:54:25,680 --> 00:54:27,045 Why doesn't it explode? 585 00:54:27,183 --> 00:54:31,451 Huh? It should explode, maybe I missed something. 586 00:54:33,288 --> 00:54:34,756 You got to go now. 587 00:54:35,089 --> 00:54:36,784 I still have... 588 00:54:36,925 --> 00:54:38,790 No more! 589 00:54:40,729 --> 00:54:43,890 Eunjin! Tell her that please. 590 00:54:44,032 --> 00:54:46,900 - Yes. - Let's go! 591 00:54:48,997 --> 00:54:50,466 You stupid! 592 00:54:52,302 --> 00:54:54,671 What happened? 593 00:54:55,307 --> 00:54:56,865 What happened! 594 00:54:57,010 --> 00:55:00,778 I'm stupid that I trusted you. 595 00:55:00,914 --> 00:55:02,474 Bumro! You really... 596 00:55:04,219 --> 00:55:07,884 Do you know how Jang looks now? He looks so miserable! 597 00:55:08,025 --> 00:55:11,897 I'm sorry! What went wrong? 598 00:55:12,028 --> 00:55:14,498 I've born this idiot as my child, 599 00:55:14,635 --> 00:55:18,403 I even fed you all those luxurious foods. 600 00:55:20,042 --> 00:55:21,909 Bumro! Please! 601 00:55:36,199 --> 00:55:37,963 Aren't you worried about them? 602 00:55:40,104 --> 00:55:43,473 Aren't you even worry what the doctor went through? 603 00:55:44,810 --> 00:55:47,476 Jang might die like that. 604 00:55:49,415 --> 00:55:54,183 Mom! They're Jang and the doctor! 605 00:55:54,915 --> 00:55:56,588 I understand how you feel about Jang. 606 00:55:57,440 --> 00:55:59,514 But how can you do this? 607 00:55:59,660 --> 00:56:01,734 How can you do this to the doctor? 608 00:56:02,787 --> 00:56:05,679 You've lived your life for him. 609 00:56:06,322 --> 00:56:11,023 Why on earth now? Why now? 610 00:56:12,075 --> 00:56:14,658 It's fortunate that I stopped now. 611 00:56:14,800 --> 00:56:16,371 Mom! 612 00:56:56,681 --> 00:56:58,173 I'll move to Imgok. 613 00:57:12,210 --> 00:57:15,278 Private soldiers need to be dispatched. 614 00:57:15,422 --> 00:57:17,585 I thought about breaking the jail, and it's impossible. 615 00:57:17,725 --> 00:57:21,501 Before get into the jail, we'll be killed by military police. 616 00:57:21,638 --> 00:57:23,109 Still we need to give it a try! 617 00:57:23,244 --> 00:57:26,220 The Prince's life is depended on this. 618 00:57:26,349 --> 00:57:28,823 If it's treason, they might execute him at the market. 619 00:57:28,960 --> 00:57:31,228 What about we strike them then? 620 00:57:31,365 --> 00:57:33,839 It's now always like that. 621 00:57:33,973 --> 00:57:37,884 After executed at the palace and just hang it at the market. 622 00:57:39,522 --> 00:57:42,498 I can't do this. I got to see him again. 623 00:57:42,631 --> 00:57:44,194 Again? Who? 624 00:57:53,364 --> 00:57:55,837 Don't even think about begging me. 625 00:57:55,973 --> 00:57:57,444 I won't beg. 626 00:57:58,983 --> 00:58:00,453 I made a decision. 627 00:58:04,383 --> 00:58:07,047 I will reveal my identity. 628 00:58:10,991 --> 00:58:14,863 You've seen me so you'd know well. 629 00:58:14,998 --> 00:58:18,662 I was abandoned by palace and came to Baekjae 630 00:58:18,803 --> 00:58:20,567 And even bent on my knees to you. 631 00:58:20,706 --> 00:58:25,974 So for this love, I will sacrifice myself to it. 632 00:58:26,117 --> 00:58:29,674 Even if I die, I will save him. 633 00:58:32,321 --> 00:58:37,492 The moment Jang dies, I will reveal you and my identities 634 00:58:37,631 --> 00:58:39,497 to the King. 635 00:58:44,041 --> 00:58:47,206 Like you said I was too foolish. 636 00:58:49,449 --> 00:58:54,114 If I can't have the love, I'm rather to be dead. 637 01:00:06,895 --> 01:00:09,556 I'd rather confess myself. 638 01:00:09,694 --> 01:00:11,458 Doham! You mustn't do that! 639 01:00:11,600 --> 01:00:14,766 It has been and it will be a too big fetter to us. 640 01:00:14,904 --> 01:00:16,666 This could kill me. 641 01:00:16,808 --> 01:00:19,672 We could be killed or forgiven. 642 01:00:19,811 --> 01:00:21,872 I don't think so. 643 01:00:21,932 --> 01:00:24,299 Now I'm not even a spy from Silla. 644 01:00:24,434 --> 01:00:26,699 And you're not an official of Silla. 645 01:00:28,639 --> 01:00:31,401 We still have a half hope. 646 01:00:31,539 --> 01:00:35,443 If we fear the half of despair, Jang will be saved. 647 01:00:35,578 --> 01:00:38,139 And he will stand in my way. 648 01:00:38,283 --> 01:00:40,842 Doham! Think deeply. 649 01:00:40,987 --> 01:00:42,949 I will believe in you, lord. 650 01:00:43,587 --> 01:00:45,450 He's already the King, 651 01:00:45,588 --> 01:00:49,753 he might need us who used to be the nobles of Silla. 652 01:00:50,493 --> 01:00:53,658 But still, it's not easy. 653 01:00:53,797 --> 01:00:56,856 Father, you need to hide yourself first. 654 01:01:10,514 --> 01:01:11,881 Please speak out. 655 01:01:13,817 --> 01:01:16,479 Lord! General is here. 656 01:01:16,620 --> 01:01:18,087 Come in! 657 01:01:18,223 --> 01:01:19,485 Please go in. 658 01:01:26,828 --> 01:01:28,386 Welcome. 659 01:01:28,532 --> 01:01:31,695 Lord! I have things to tell you. 660 01:01:31,834 --> 01:01:33,995 Yes, what is it? 661 01:01:38,374 --> 01:01:39,934 You can say it. 662 01:01:40,678 --> 01:01:41,836 Lord! 663 01:01:43,882 --> 01:01:48,148 It's so unlike you. What is it? Tell me. 664 01:01:50,788 --> 01:01:53,550 Lord! 665 01:01:53,688 --> 01:01:55,750 Lord! 666 01:01:57,694 --> 01:02:00,754 Lord! Mok Rasoo is captured! 667 01:02:00,898 --> 01:02:02,058 Really? 668 01:02:03,902 --> 01:02:07,168 Bring Jang and Mok Rasoo to the court! 669 01:02:07,702 --> 01:02:08,865 Yes! 670 01:02:11,710 --> 01:02:13,767 What will you do? 671 01:02:13,911 --> 01:02:18,076 I have to find out whether the 4th son is dead for last time. 672 01:02:18,216 --> 01:02:20,182 Do you have an idea? 673 01:02:21,018 --> 01:02:23,782 Yes, do as I say. 674 01:02:39,669 --> 01:02:40,831 Doctor! 675 01:02:42,373 --> 01:02:43,533 Jang! 676 01:02:47,174 --> 01:02:49,237 General, start it now! 677 01:02:49,379 --> 01:02:50,537 Yes! 678 01:03:01,691 --> 01:03:06,358 Kill Dr. Mok Rasoo with your hands! 679 01:03:09,600 --> 01:03:11,659 Kill Dr. Mok Rasoo! 47188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.