All language subtitles for Ballad of Suh Dong e39

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,125 --> 00:02:09,993 You don't have to decide now so don't be nervous. 2 00:02:10,129 --> 00:02:13,029 I won't be anxious about it. Episode 39. 3 00:02:13,165 --> 00:02:16,430 So please get your hands out of this. 4 00:02:17,970 --> 00:02:21,428 Go to the cottage where I and my mother used to live 5 00:02:22,074 --> 00:02:23,939 or go to Soo. 6 00:02:26,378 --> 00:02:29,039 It's a favor and an order. 7 00:02:30,783 --> 00:02:36,245 Now I really go to the death of way! Baekjae 4th Prince's way, 8 00:02:37,890 --> 00:02:42,156 to Crown Prince's way! To the way of King! 9 00:02:42,294 --> 00:02:44,660 Please vanish in front of my eyes! 10 00:02:47,298 --> 00:02:51,564 Yes, please vanish. 11 00:02:51,704 --> 00:02:54,069 That's abandoning me. 12 00:02:55,208 --> 00:02:57,368 If we have to be apart because of danger, 13 00:02:57,509 --> 00:02:59,568 if we have to farewell because of agony, 14 00:03:00,112 --> 00:03:02,672 if we have to be separated because of considering each other, 15 00:03:03,916 --> 00:03:06,077 I don't believe in those. 16 00:03:06,717 --> 00:03:09,481 We must be together because you have sickness, 17 00:03:09,922 --> 00:03:13,324 we must be together because you confront agony, 18 00:03:13,458 --> 00:03:15,619 we must be together because you're in danger. 19 00:03:18,263 --> 00:03:21,130 If we're not together for any reasons, 20 00:03:21,967 --> 00:03:26,529 That's abandoning each other. That's not protecting. 21 00:03:28,474 --> 00:03:30,532 I don't do that. 22 00:03:31,578 --> 00:03:34,239 If you have to use me, I'll be used. 23 00:03:34,981 --> 00:03:38,643 If I have to put my life on you, I'll do that. 24 00:03:39,384 --> 00:03:43,945 I won't ever vanish myself for any circumstances. 25 00:03:45,891 --> 00:03:48,053 This is the love I know! 26 00:05:13,445 --> 00:05:15,504 Please use my vengeance. 27 00:05:15,647 --> 00:05:19,708 How dare you! I'll release soldiers and execute you. 28 00:05:19,851 --> 00:05:22,320 Will you trust me if I give the necklace to you? 29 00:05:22,454 --> 00:05:25,321 I have a necklace 4 written on it. 30 00:05:25,457 --> 00:05:29,621 If not, these don't mean a thing to me. 31 00:05:30,562 --> 00:05:32,530 So I will throw them away into the ocean. 32 00:05:38,770 --> 00:05:43,332 He gave up the necklace which will prove himself? 33 00:05:44,676 --> 00:05:46,837 He tried to be the throne by using me? 34 00:05:55,587 --> 00:05:59,455 I didn't know this, I didn't realize it! 35 00:06:32,057 --> 00:06:34,424 Traditionally Baekjae gained strength 36 00:06:34,559 --> 00:06:36,824 From diplomacy based on technology. 37 00:06:36,962 --> 00:06:40,921 Isn't it why Prince Aja used to concentrate on it. 38 00:06:41,066 --> 00:06:45,435 It's true but in a way, he had no choice. 39 00:06:45,570 --> 00:06:47,834 He had no choice? 40 00:06:47,972 --> 00:06:51,238 The Prince wouldn't dominate nobles, 41 00:06:51,376 --> 00:06:55,745 it means he couldn't do national policy under his leadership. 42 00:06:55,881 --> 00:06:59,942 Do you mean there is an important national policy? 43 00:07:00,085 --> 00:07:01,245 Yes! 44 00:07:02,187 --> 00:07:03,745 What could it be? 45 00:07:04,388 --> 00:07:07,552 The King Onjo who found Baekjae, 46 00:07:07,692 --> 00:07:10,661 The King Geunchogo who strengthen Baekjae afterward, 47 00:07:10,796 --> 00:07:14,789 the reason why he had to conqeoror Mahan was because of salt! 48 00:07:17,636 --> 00:07:20,001 To maintain lives of people at least, 49 00:07:20,138 --> 00:07:23,301 Salt was essential thing. 50 00:07:23,442 --> 00:07:24,999 That's why 3 nations were divided 51 00:07:25,143 --> 00:07:28,806 in order to secure salt. 52 00:07:28,947 --> 00:07:31,507 That's not all but it's a significant reason. 53 00:07:31,650 --> 00:07:34,517 Then what's the present era? 54 00:07:34,653 --> 00:07:37,417 No, what's the next era? 55 00:07:37,556 --> 00:07:40,320 - It's rice! - Rice? 56 00:07:41,860 --> 00:07:44,420 But rice isn't the main food. 57 00:07:44,563 --> 00:07:47,726 Yes, but whoever had rice, 58 00:07:47,866 --> 00:07:49,424 they want to have it again. 59 00:07:49,568 --> 00:07:51,126 Yes, sure they do. 60 00:07:51,270 --> 00:07:54,238 People want to have better food. 61 00:07:54,371 --> 00:07:57,431 Yes, that makes the era. 62 00:07:57,976 --> 00:08:00,137 What makes people better 63 00:08:00,277 --> 00:08:04,442 naturally gets developed its production and technology. 64 00:08:04,584 --> 00:08:07,746 Finally rice will be the main food of 3 nations, 65 00:08:07,887 --> 00:08:11,050 in this case, Baekjae has geographic advantage, 66 00:08:11,189 --> 00:08:14,488 And that's why we'll be attacked often. 67 00:08:15,626 --> 00:08:18,187 In fact, during few centuries of 3 nations, 68 00:08:18,329 --> 00:08:22,289 the production of rice rapidly increased. 69 00:08:22,435 --> 00:08:28,202 What Mok tried to teach was Jang's lmperial education! 70 00:08:28,340 --> 00:08:30,308 I was only used! 71 00:08:30,442 --> 00:08:35,208 Therefore, you make the naitonal plan for the nation's future. 72 00:08:35,347 --> 00:08:39,512 Notjust an individual engineer can do to extend its prodcution 73 00:08:39,651 --> 00:08:40,913 But what the nation can do! 74 00:08:41,052 --> 00:08:43,816 What only nation can do! Find those sorts. 75 00:08:43,955 --> 00:08:45,321 If you succeed in it, 76 00:08:45,457 --> 00:08:49,518 we'll attract nobles under Sir Sa. 77 00:08:49,661 --> 00:08:51,026 How could it? 78 00:08:52,464 --> 00:08:53,725 That's correct. 79 00:08:54,466 --> 00:08:57,128 Nobles have open fields 80 00:08:57,270 --> 00:09:01,331 they'll gain strength naturally when agriculture is emphasized. 81 00:09:01,873 --> 00:09:06,936 Princess will be satisfied because it raises King's authority. 82 00:09:07,078 --> 00:09:10,047 Satisfy, satisfy. 83 00:09:11,082 --> 00:09:14,984 I'll be satisfied when I'm used by you, 4th son. 84 00:09:16,222 --> 00:09:19,487 I won't leave you alive! I won't leave you alive! 85 00:09:32,537 --> 00:09:35,005 What walked you here at this night? 86 00:09:35,141 --> 00:09:37,700 What happened to this crack? 87 00:09:37,843 --> 00:09:39,400 It's nothing serious. 88 00:09:47,252 --> 00:09:50,618 Perhaps is it because of King's health? 89 00:09:52,958 --> 00:09:55,324 Why didn't you tell me? 90 00:09:57,662 --> 00:10:01,826 Are you afraid of me just like Dalsol Giroo said? 91 00:10:10,476 --> 00:10:15,573 If that's the case, I'm little sad and disappointed. 92 00:10:17,315 --> 00:10:20,580 Although I made bad decisions along the way, 93 00:10:20,719 --> 00:10:24,883 it was only for our father to be enthroned. 94 00:10:25,824 --> 00:10:31,194 Plus, even if we have different mothers, 95 00:10:31,330 --> 00:10:33,889 I thought you'd understand me well. 96 00:10:35,333 --> 00:10:39,394 I've never thought of you as an enemy or not in the future. 97 00:10:40,739 --> 00:10:44,607 I won't hurt you in any circumstances. 98 00:10:45,242 --> 00:10:48,701 Please stop extending the power, 99 00:10:48,847 --> 00:10:51,816 and straighten up the 4th son! 100 00:10:54,552 --> 00:10:58,215 That's the only way to have peace between you and me. 101 00:11:01,659 --> 00:11:04,323 So please consider it carefully. 102 00:11:08,968 --> 00:11:10,127 Brother! 103 00:11:20,278 --> 00:11:21,539 It's nothing. 104 00:11:22,882 --> 00:11:26,647 I'll consider what you just said. 105 00:12:00,019 --> 00:12:01,781 How's the lord? 106 00:12:02,320 --> 00:12:05,380 Those doctors are good, 107 00:12:06,025 --> 00:12:09,084 the sudden fit is eased. 108 00:12:09,928 --> 00:12:14,331 But nobody knows when it'll start again, so I'm anxious. 109 00:12:14,466 --> 00:12:18,426 My brother knows the Lord is in critical condition. 110 00:12:18,571 --> 00:12:19,730 What? 111 00:12:19,871 --> 00:12:25,139 Then what happened to us? 112 00:12:25,276 --> 00:12:27,642 He said that he won't hurt us. 113 00:12:27,779 --> 00:12:30,942 Is it true? Can we trust him? 114 00:12:31,082 --> 00:12:34,643 So he wanted to me stop extending my power, 115 00:12:34,786 --> 00:12:37,449 and tell him about 4th son. 116 00:12:37,590 --> 00:12:40,251 Right, it should be. 117 00:12:42,494 --> 00:12:47,659 However, the lord's health is getting worse. 118 00:12:47,799 --> 00:12:50,267 Shouldn't we have to do that? 119 00:13:41,786 --> 00:13:46,246 The man who brings this letter is the 4th son. 120 00:13:47,492 --> 00:13:52,453 This is the answer to you, please take it. 121 00:14:35,773 --> 00:14:36,933 We have to keep going. 122 00:14:37,075 --> 00:14:39,942 But the situation is different 123 00:14:40,078 --> 00:14:41,443 when I chose to come to the palace. 124 00:14:41,578 --> 00:14:46,643 Yes, if I knew King was that severe, 125 00:14:46,784 --> 00:14:49,049 I wouldn't have seen Princess Wooyoung. 126 00:14:49,187 --> 00:14:51,155 I would have gone to the general. 127 00:14:51,290 --> 00:14:52,154 Pardon? 128 00:14:52,290 --> 00:14:55,453 It was crucial to come back to the palace. 129 00:14:56,194 --> 00:14:59,960 I was desparate that I had to prepare myself. 130 00:15:00,097 --> 00:15:03,761 How much I could learn in different circumstances, 131 00:15:03,902 --> 00:15:07,463 what kind of danger would come to people here... 132 00:15:08,706 --> 00:15:12,301 And how fast the danger would come, I'm not sure of. 133 00:15:13,645 --> 00:15:16,409 But I just want to push it forward. 134 00:15:19,952 --> 00:15:23,410 So instead me becoming the king, 135 00:15:23,555 --> 00:15:26,320 please think first 136 00:15:26,457 --> 00:15:29,018 What we need to do for Baekjae to improve. 137 00:15:31,062 --> 00:15:33,929 I still don't have an answer to that. 138 00:15:41,674 --> 00:15:43,141 I see. 139 00:15:47,078 --> 00:15:48,341 What is it? 140 00:15:49,280 --> 00:15:52,545 The King's health needs special treatment. 141 00:15:52,684 --> 00:15:56,348 I've written down in detail how to treat him. 142 00:15:56,487 --> 00:15:58,353 Please hand it over to Queen. 143 00:16:03,295 --> 00:16:07,060 I know you'd be worried about King's health, 144 00:16:07,198 --> 00:16:11,157 but you should promote national affair in situation like this. 145 00:16:11,803 --> 00:16:15,296 Therefore I told Eunsol to provide 146 00:16:15,441 --> 00:16:16,908 the important national policy. 147 00:16:17,041 --> 00:16:19,101 - So, you need to... - You people 148 00:16:20,244 --> 00:16:22,509 fooled me like that, 149 00:16:23,348 --> 00:16:25,908 and act like it never happened. 150 00:16:26,851 --> 00:16:29,115 - Princess! - Where is Jang? 151 00:16:34,960 --> 00:16:36,325 This is it. 152 00:16:37,161 --> 00:16:41,121 My lady asked me to organize the regions of each nobles 153 00:16:41,265 --> 00:16:45,133 its farm and special products as well as minerals. 154 00:16:45,269 --> 00:16:46,930 Yes, thank you. 155 00:16:47,071 --> 00:16:49,039 May I take this and have a look? 156 00:16:49,173 --> 00:16:53,941 Of course! She'd have made it for you. 157 00:16:56,180 --> 00:16:58,546 By the way, where is she? 158 00:16:58,683 --> 00:17:00,345 She went to palace. 159 00:17:01,185 --> 00:17:02,345 To palace? 160 00:17:04,088 --> 00:17:05,453 What brought you here? 161 00:17:08,994 --> 00:17:10,962 I came to apologize. 162 00:17:11,796 --> 00:17:13,388 Apologize? 163 00:17:13,531 --> 00:17:16,796 Duke Seodong and I unintentionally cheated you 164 00:17:16,934 --> 00:17:18,492 and you must be disappointed. 165 00:17:18,636 --> 00:17:21,696 Duke Seodong? Who are you talking about? 166 00:17:22,340 --> 00:17:27,710 I'm talking about Eunsol Jang. 167 00:17:27,846 --> 00:17:30,211 Why do you call him duke Seodong? 168 00:17:31,650 --> 00:17:36,211 He used to sell yam with his mother, when he was young. 169 00:17:36,955 --> 00:17:38,114 So? 170 00:17:38,256 --> 00:17:41,020 I heard him saying it was his happiest days 171 00:17:41,159 --> 00:17:45,221 when I was young, so I've called him since then. 172 00:17:46,265 --> 00:17:48,028 You met him when you were young? 173 00:17:48,966 --> 00:17:51,333 - Yes. - And? 174 00:17:52,370 --> 00:17:53,429 Pardon? 175 00:17:53,571 --> 00:17:57,735 How do you as a Silla woman end up here? 176 00:17:58,976 --> 00:18:03,437 I met him when he was in Haneuljae... 177 00:18:03,582 --> 00:18:05,446 Please forgive me! 178 00:18:05,584 --> 00:18:07,051 Forgive you what? 179 00:18:07,985 --> 00:18:12,285 You followed him here and doing dangerous thing now 180 00:18:12,423 --> 00:18:17,190 beucase of love. You just surprise me. 181 00:18:17,929 --> 00:18:18,987 Princess! 182 00:18:19,130 --> 00:18:23,692 What is he that you risk your life? 183 00:18:29,742 --> 00:18:31,004 Off you go. 184 00:18:34,045 --> 00:18:36,411 Dismiss! Go and get Eunsol! 185 00:18:44,255 --> 00:18:46,816 Creature like your love is just 186 00:18:47,859 --> 00:18:50,327 the greed of becoming the Queen. 187 00:19:08,479 --> 00:19:09,946 He's here? 188 00:19:13,317 --> 00:19:16,879 She went to palace? She went to see Princess? 189 00:19:17,022 --> 00:19:21,083 Yes, but she didn't let go of her anger. 190 00:19:21,225 --> 00:19:24,285 She won't let it go easily. 191 00:19:24,428 --> 00:19:27,295 But I don't feel good. 192 00:19:29,634 --> 00:19:33,195 She wanted to see you. Go and see her. 193 00:19:34,139 --> 00:19:35,298 Yes. 194 00:19:36,542 --> 00:19:39,510 You need to go to Junghwajung. 195 00:19:45,550 --> 00:19:49,919 The man who brings this letter is the 4th son. 196 00:19:51,255 --> 00:19:56,319 This is the answer to you, please take it. 197 00:20:24,622 --> 00:20:26,590 Internal Affair Eunsol is here. 198 00:20:26,724 --> 00:20:27,884 Let him in. 199 00:20:37,134 --> 00:20:38,693 How may I help you? 200 00:20:48,146 --> 00:20:49,306 Have a seat! 201 00:21:01,759 --> 00:21:03,226 Pick up the glass. 202 00:21:13,071 --> 00:21:18,940 I don't drink but this Sogokju is the best for Baekjae men? 203 00:21:19,877 --> 00:21:21,640 Did you want to see me? 204 00:21:22,178 --> 00:21:26,344 When my brother acquired Giroo on his side, 205 00:21:26,485 --> 00:21:28,952 I saw him started with a glass of Sogokju. 206 00:21:31,088 --> 00:21:33,057 I'm trying to do that. 207 00:21:33,190 --> 00:21:36,250 If that's your intention, I'll drink it with pleasure. 208 00:21:37,995 --> 00:21:39,462 It is too early. 209 00:21:41,800 --> 00:21:45,258 If I need to trust you intactly, 210 00:21:46,004 --> 00:21:48,564 there must be no lie like the last time. 211 00:21:53,010 --> 00:21:57,174 Whatever is it, I asked you to give me your true heart. 212 00:22:00,418 --> 00:22:02,182 In order to do that, 213 00:22:02,321 --> 00:22:05,085 we must not have any lies between us. 214 00:22:07,326 --> 00:22:08,293 Yes. 215 00:22:08,426 --> 00:22:10,894 Except the last incident, 216 00:22:11,028 --> 00:22:14,327 truly, do you have any other lies? 217 00:22:24,475 --> 00:22:26,444 You don't have any other lies? 218 00:22:29,380 --> 00:22:30,540 No. 219 00:22:39,890 --> 00:22:44,350 I'll ask you for the last time. You really don't have any? 220 00:22:49,000 --> 00:22:50,968 No, I don't. 221 00:22:57,509 --> 00:23:00,774 Ok, I got it. 222 00:23:02,913 --> 00:23:04,074 I'll trust you. 223 00:23:11,222 --> 00:23:13,020 Now drink it. 224 00:23:15,861 --> 00:23:17,021 Yes. 225 00:23:23,768 --> 00:23:29,229 This is the first and last drink I'll offer you. 226 00:23:30,976 --> 00:23:34,742 Why you! Why you! 227 00:23:36,080 --> 00:23:38,140 I'll serve you with my loyalty. 228 00:23:45,589 --> 00:23:50,356 Yes, I got it! It's time to see the lord. 229 00:24:03,607 --> 00:24:06,770 You can deliver this to my brother. 230 00:24:07,813 --> 00:24:12,113 This is the gift that Jin wanted to give it to my brother. 231 00:24:25,362 --> 00:24:27,830 Isn't it fragile gift inside? 232 00:24:27,966 --> 00:24:29,830 It's not fragile material. 233 00:24:33,972 --> 00:24:37,237 I don't want to give it to him so you need to deliver it. 234 00:24:39,678 --> 00:24:40,837 Yes. 235 00:24:52,189 --> 00:24:56,149 Will he be killed? He will be killed? 236 00:24:57,194 --> 00:24:58,354 Jang! 237 00:25:18,249 --> 00:25:20,810 He's not Jang, but the 4th son. 238 00:25:24,256 --> 00:25:25,416 Jang, 239 00:25:26,658 --> 00:25:27,818 Jang! 240 00:25:28,559 --> 00:25:30,619 You don't have any other lies? 241 00:25:31,862 --> 00:25:33,022 No. 242 00:25:33,864 --> 00:25:36,924 I'll ask you for the last time. You really don't have any? 243 00:25:37,067 --> 00:25:38,831 I'll serve you with my loyalty. 244 00:25:38,969 --> 00:25:41,234 I can't leave 4th son alive! 245 00:25:52,783 --> 00:25:54,045 Tell him. 246 00:25:56,086 --> 00:25:58,055 Eunsol is here. 247 00:25:58,190 --> 00:25:59,350 Bring him in! 248 00:25:59,991 --> 00:26:01,150 Please go in. 249 00:26:04,996 --> 00:26:06,258 What do you want? 250 00:26:07,598 --> 00:26:11,261 Princess wanted me to deliver it to you. 251 00:26:11,936 --> 00:26:13,198 What is it? 252 00:26:14,238 --> 00:26:17,697 This is the gift from merchant Jin Gakyung. 253 00:26:17,842 --> 00:26:19,001 Really? 254 00:26:24,548 --> 00:26:25,810 Open it. 255 00:26:26,550 --> 00:26:27,710 Yes. 256 00:26:45,170 --> 00:26:46,636 It's switched! 257 00:26:50,174 --> 00:26:53,235 I sent the wrong one. 258 00:27:13,031 --> 00:27:15,498 Mine is the small one 259 00:27:16,334 --> 00:27:20,793 and yours is big one. It's my mistake. 260 00:27:23,941 --> 00:27:26,808 Then, I'll go out. 261 00:28:03,881 --> 00:28:05,850 Whatever it is, 262 00:28:05,983 --> 00:28:10,352 her mind was switched, not the thing. 263 00:28:14,926 --> 00:28:16,586 What was it? 264 00:28:22,634 --> 00:28:24,295 What was it? 265 00:28:26,638 --> 00:28:30,698 Princess! You just bestowed liquor to me. 266 00:28:32,843 --> 00:28:37,610 You bestowed liquor as its sign of your people. 267 00:28:39,249 --> 00:28:40,808 To my brother, 268 00:28:42,053 --> 00:28:44,112 I'll notice about your matter, 269 00:28:45,756 --> 00:28:47,918 and hand over all of you! 270 00:28:51,462 --> 00:28:52,827 I was afraid. 271 00:28:55,466 --> 00:28:58,435 I was afraid that King is getting severe... 272 00:29:00,472 --> 00:29:03,532 I tried to give you and beg for my life! 273 00:29:06,878 --> 00:29:08,037 But... 274 00:29:08,979 --> 00:29:10,140 But? 275 00:29:11,682 --> 00:29:12,774 But... 276 00:29:15,619 --> 00:29:20,387 But I can't watch you die. 277 00:29:23,227 --> 00:29:25,492 I can't kill you! 278 00:29:30,934 --> 00:29:36,396 Whether it was from method bribery 279 00:29:37,242 --> 00:29:42,702 or messengers of Soo, 280 00:29:44,848 --> 00:29:46,713 I do not know. 281 00:29:52,256 --> 00:29:54,316 What I know now is 282 00:29:56,561 --> 00:29:58,721 that I can't kill you! 283 00:30:01,265 --> 00:30:04,928 Unpleasantly, undigracefully, 284 00:30:08,573 --> 00:30:11,439 my heart started to be stolen. 285 00:30:49,147 --> 00:30:53,311 What am I doing to save 4th son! 286 00:30:53,451 --> 00:30:55,213 What am I doing! 287 00:31:11,469 --> 00:31:13,732 Dalsol is here. 288 00:31:22,880 --> 00:31:24,347 What is it? 289 00:31:24,481 --> 00:31:28,145 I think the original chest is the right one. 290 00:31:29,586 --> 00:31:31,452 What are you talking about? 291 00:31:31,589 --> 00:31:36,150 There were just accessories of woman. 292 00:31:37,295 --> 00:31:42,254 Really? Then Jin must have brought the wrong one. 293 00:31:46,905 --> 00:31:50,773 Was it necklace? 294 00:31:55,513 --> 00:31:57,275 What are you saying? 295 00:31:57,414 --> 00:31:59,974 I heard that general asked you to confirm 296 00:32:00,117 --> 00:32:03,485 To confirm just the 4th son. 297 00:32:04,521 --> 00:32:06,490 4th son is dead! 298 00:32:06,624 --> 00:32:10,287 Did you think I wouldn't check and accept them? 299 00:32:14,165 --> 00:32:16,029 Do you trust them? 300 00:32:17,868 --> 00:32:22,931 They deceived their relatioships and approached to you. 301 00:32:23,074 --> 00:32:24,541 You've found out? 302 00:32:25,776 --> 00:32:28,939 But you still trust them? 303 00:32:32,482 --> 00:32:33,848 Do you trust them? 304 00:32:36,186 --> 00:32:38,348 It's true that they hid it. 305 00:32:38,489 --> 00:32:43,051 But when I investigated, I could understand their situations. 306 00:32:44,294 --> 00:32:49,163 I'm not like my brother. I see what you're doing to me. 307 00:32:52,003 --> 00:32:56,269 But I'm curious about you instead of them. 308 00:32:58,309 --> 00:33:02,871 Their actions were all about their love. 309 00:33:05,316 --> 00:33:07,875 You knew all about these, 310 00:33:08,019 --> 00:33:10,077 and why didn't you tell him about this? 311 00:33:11,222 --> 00:33:15,124 Plus why couldn't you understand their feelings 312 00:33:15,259 --> 00:33:18,126 and betrayed Dr. Mok and Jang? 313 00:33:20,665 --> 00:33:22,928 How much do you know 314 00:33:23,067 --> 00:33:26,035 and how much are you hiding from my brother? 315 00:33:27,371 --> 00:33:31,239 Did you love Jin Gakyung as well? 316 00:33:36,481 --> 00:33:37,948 That must be it! 317 00:34:03,908 --> 00:34:05,966 What did I want... 318 00:34:07,611 --> 00:34:09,773 What did I want this from? 319 00:34:54,592 --> 00:34:56,957 - Princess! - According to Dr. Mok, 320 00:34:57,095 --> 00:35:00,963 you're preparing the national policy to open the reign of King. 321 00:35:03,100 --> 00:35:04,363 What is it? 322 00:35:06,404 --> 00:35:08,269 Sit down and explain it to me. 323 00:35:16,546 --> 00:35:17,706 What is it? 324 00:35:18,349 --> 00:35:20,009 From doctor's vision, 325 00:35:20,150 --> 00:35:24,212 it'll be the era of rice for the future. 326 00:35:24,355 --> 00:35:28,621 Of course, I prefer rice than any other crops. 327 00:35:28,760 --> 00:35:32,218 But can it depend on the era? 328 00:35:32,362 --> 00:35:36,526 If you like it, people will like it for sure. 329 00:35:36,666 --> 00:35:42,230 Anyhow isn't excellent reign to feed people well? 330 00:35:42,373 --> 00:35:46,832 Rice hasn't been great proportion of agriculture, 331 00:35:46,978 --> 00:35:50,744 but statistically among 3 nations, 332 00:35:50,882 --> 00:35:52,746 only rice rapidly increased its proportion. 333 00:35:53,584 --> 00:35:57,451 It means that people favored rice. 334 00:35:57,587 --> 00:35:59,146 So that Taehaksa investigated 335 00:35:59,289 --> 00:36:02,850 to increase its production. 336 00:36:02,994 --> 00:36:06,555 But the best way to cultivate rice is not in field. 337 00:36:06,697 --> 00:36:09,358 But in paddy field where water can be supplied. 338 00:36:09,901 --> 00:36:13,700 It's not the rainfall but you can supply water on cropland? 339 00:36:13,837 --> 00:36:15,100 Is it possible? 340 00:36:15,238 --> 00:36:18,504 It looks impossible but if it's possible, 341 00:36:18,643 --> 00:36:20,611 many people won't starve to death. 342 00:36:21,245 --> 00:36:23,508 I'm trying to find a way. 343 00:36:25,449 --> 00:36:30,818 So please allow me to focus on it except I'm working here. 344 00:36:33,457 --> 00:36:36,824 Although I lied to come back, 345 00:36:36,961 --> 00:36:39,827 but my heart towards Baekjae is true. 346 00:36:42,867 --> 00:36:48,236 I will dedicate this loyalty to you. 347 00:36:51,975 --> 00:36:53,136 I understand. 348 00:37:06,690 --> 00:37:09,056 Jang! Did you call me? 349 00:37:09,192 --> 00:37:11,753 - Yes. - Did you call them, too? 350 00:37:11,896 --> 00:37:13,488 My father wasn't called up but he followed me. 351 00:37:13,631 --> 00:37:16,997 I just came to see Jang. 352 00:37:17,134 --> 00:37:20,296 I told doctor about it so you need to help me. 353 00:37:20,838 --> 00:37:22,099 Open it now! 354 00:37:22,239 --> 00:37:25,003 What, what's this? Is it rice? 355 00:37:25,642 --> 00:37:27,508 Isn't this the map of main land? 356 00:37:27,644 --> 00:37:29,306 - Huh? - Why this? 357 00:37:29,447 --> 00:37:31,312 I wanted to make this as well. 358 00:37:31,449 --> 00:37:32,609 You mean Baekjae? 359 00:37:33,451 --> 00:37:36,511 It's good to make the whole thing but that's too much. 360 00:37:37,154 --> 00:37:39,314 Where mountains and open fields are. 361 00:37:39,457 --> 00:37:41,924 Where rivers are and something like that. 362 00:37:44,160 --> 00:37:46,425 That's foolish. 363 00:37:46,563 --> 00:37:48,327 Mountains and rivers are 364 00:37:48,466 --> 00:37:52,231 very large and tall and wide. 365 00:37:52,370 --> 00:37:54,235 If there's a mountain, woods have to be there. 366 00:37:54,371 --> 00:37:56,135 As well as animals. 367 00:37:56,274 --> 00:37:59,243 How can you draw all those in a piece of paper? 368 00:37:59,377 --> 00:38:03,244 Just like when we design things small, 369 00:38:03,380 --> 00:38:04,847 we measure it and draw in reduced size. 370 00:38:04,981 --> 00:38:08,941 Even if you reduce it, think about it. 371 00:38:09,086 --> 00:38:15,491 How can you do huge land in this piece of a paper? 372 00:38:15,625 --> 00:38:18,185 I see, I know people who can do this! 373 00:38:18,328 --> 00:38:19,990 You're talking about Dolsye from metallurgy, right? 374 00:38:20,131 --> 00:38:24,693 Yes, and there's another person... 375 00:38:24,835 --> 00:38:27,201 - Woosoo? - Yes. 376 00:38:27,338 --> 00:38:31,502 I stopped by on the way to here. But she didn't want to talk. 377 00:38:31,641 --> 00:38:36,807 After Juriyoung and Soji were killed, she doesn't talk much. 378 00:38:36,947 --> 00:38:39,917 I'll look after her. I asked her something. 379 00:38:40,050 --> 00:38:43,020 I'll investigate each regions with trainees. 380 00:38:43,154 --> 00:38:48,023 I'll bring yummy foods when you're busy. 381 00:38:48,159 --> 00:38:50,024 Please play with me! 382 00:38:51,462 --> 00:38:53,225 - Deliver it. - Yes! 383 00:38:58,468 --> 00:38:59,628 Uncle! 384 00:39:03,374 --> 00:39:04,341 Long time no see. 385 00:39:04,475 --> 00:39:08,138 Now you're Sir Eunsol, you must lower your honorific. 386 00:39:08,279 --> 00:39:10,041 Please don't do that. 387 00:39:10,381 --> 00:39:11,870 Still. 388 00:39:12,015 --> 00:39:15,382 I came here to ask you a favor, so please don't do that. 389 00:39:15,519 --> 00:39:16,781 A favor? 390 00:39:39,944 --> 00:39:44,004 Why the hell is she looking at Jang like that? 391 00:39:44,147 --> 00:39:45,513 He'll be drilled. 392 00:39:48,452 --> 00:39:49,611 Hey! 393 00:39:53,056 --> 00:39:55,321 - Hey! - Why? 394 00:39:55,459 --> 00:39:57,427 I was going to see you. 395 00:39:57,561 --> 00:40:00,928 - Why? - I heard you don't eat much? 396 00:40:02,266 --> 00:40:04,632 You gotta eat so you can fight with me. 397 00:40:04,769 --> 00:40:09,034 When I fight with the weak, what would people say to me? 398 00:40:11,174 --> 00:40:14,167 It's the speical medicine I asked from engineer Gomo. 399 00:40:16,614 --> 00:40:18,878 This will stimulate your appeitite. 400 00:40:20,017 --> 00:40:21,381 Don't worry. 401 00:40:22,319 --> 00:40:24,183 Eat it! Damn it! 402 00:40:35,132 --> 00:40:36,292 What's going on? 403 00:40:36,434 --> 00:40:40,301 - I need to talk to you. - Yeah? Let's go. 404 00:40:41,939 --> 00:40:45,396 Just your land and Sir Gook and Sir Baek, 405 00:40:45,542 --> 00:40:46,804 try supplying water on it. 406 00:40:46,944 --> 00:40:49,913 Then it's possible to use a cow to cultivate 407 00:40:50,048 --> 00:40:52,607 and it's notjust strengthening your power, 408 00:40:52,750 --> 00:40:54,513 you will grasp the era. 409 00:41:24,881 --> 00:41:27,851 - Did you mine this mineral in that region? - Yes. 410 00:41:27,985 --> 00:41:30,351 - Have you found a mine? - Yes. 411 00:41:32,790 --> 00:41:34,257 It's a new mineral. 412 00:41:44,802 --> 00:41:46,064 Here it is. 413 00:42:03,420 --> 00:42:04,682 You came, Princess. 414 00:42:07,224 --> 00:42:10,682 I'm raising 500 for martial soldiers 415 00:42:10,828 --> 00:42:12,625 another 500 for weapon soldiers. 416 00:42:21,072 --> 00:42:22,732 You must decide. 417 00:42:23,974 --> 00:42:25,635 You must decide! 418 00:42:27,076 --> 00:42:28,237 Lord! 419 00:42:38,588 --> 00:42:44,152 Lord! What do I do! Lord! 420 00:42:46,597 --> 00:42:48,462 Lord! 421 00:42:51,101 --> 00:42:53,364 This man is not the lord! 422 00:43:14,258 --> 00:43:17,922 Master! Why did you scream? 423 00:43:18,762 --> 00:43:20,627 Did I scream? 424 00:43:20,764 --> 00:43:24,130 Yes, you shouted 'Ack.' 425 00:43:25,369 --> 00:43:29,236 It's nothing, I just dreamt. Go back to sleep. 426 00:43:29,372 --> 00:43:30,634 Yes, master. 427 00:44:19,856 --> 00:44:21,620 It's just a dream. 428 00:44:29,967 --> 00:44:31,525 Doctor! 429 00:44:33,470 --> 00:44:34,835 What is it? 430 00:44:36,573 --> 00:44:39,132 I'm the servant of King's room. 431 00:44:39,276 --> 00:44:41,937 King's room? So? 432 00:44:42,078 --> 00:44:46,846 Lord, lord just suddenly had a fit. 433 00:44:46,984 --> 00:44:48,747 What? Sudden fit? 434 00:44:48,886 --> 00:44:53,448 Yes, so I was ordered to bring the doctor and Gomo. 435 00:44:53,590 --> 00:44:55,147 His health is... 436 00:44:55,993 --> 00:44:59,451 I see. I will wake doctor up 437 00:44:59,595 --> 00:45:02,258 And you can wake Gomo up. 438 00:45:02,398 --> 00:45:03,558 Yes. 439 00:45:06,804 --> 00:45:10,171 Doctor! Doctor! 440 00:45:11,408 --> 00:45:12,705 Doctor! 441 00:45:14,144 --> 00:45:15,406 What do you need? 442 00:45:15,545 --> 00:45:17,605 I need to talk to you urgently! 443 00:45:17,747 --> 00:45:19,009 I see! 444 00:45:27,458 --> 00:45:29,619 What is it at late night? 445 00:45:30,761 --> 00:45:33,924 A disaster happened to me suddenly. 446 00:45:34,063 --> 00:45:36,031 A disaster? 447 00:45:36,166 --> 00:45:39,226 I can't cope with it by myself, 448 00:45:39,369 --> 00:45:41,736 so please wait for me outside of palace, Songguemjung. 449 00:45:41,873 --> 00:45:45,433 - Songgeumjung. - Yes, I'll follow you soon. 450 00:45:47,477 --> 00:45:49,036 I'm asking you sincerely! 451 00:45:50,380 --> 00:45:51,745 Yes, I got it. 452 00:46:21,845 --> 00:46:23,005 Lord! 453 00:46:27,550 --> 00:46:29,917 What happened? What happened? 454 00:46:30,052 --> 00:46:31,815 Lord! Lord! 455 00:46:31,955 --> 00:46:37,222 What happened? He's not coming back after depleting blood. 456 00:46:38,262 --> 00:46:39,627 Give me the musk! 457 00:47:11,194 --> 00:47:14,494 Lord! 458 00:47:15,632 --> 00:47:19,295 Yes, lord! This is Sun! Can you see me? 459 00:47:21,037 --> 00:47:22,300 Sun! 460 00:47:22,439 --> 00:47:24,599 Yes, lord! I'm Sun. 461 00:47:26,342 --> 00:47:30,210 Queen and Wooyoung, 462 00:47:31,548 --> 00:47:35,814 - my Woochi... - Yes, lord! 463 00:47:35,953 --> 00:47:37,318 Lord! 464 00:47:38,555 --> 00:47:40,613 Look after... 465 00:47:41,859 --> 00:47:43,018 Lord! 466 00:47:43,159 --> 00:47:47,722 Lord! Lord! 467 00:47:49,466 --> 00:47:53,926 You can't go like this! What about us? 468 00:47:54,071 --> 00:47:55,936 Lord! 469 00:47:57,074 --> 00:48:00,840 Lord! Lord! 470 00:48:02,478 --> 00:48:04,037 Lord! 471 00:48:04,780 --> 00:48:09,047 Lord! Lord! 472 00:48:09,786 --> 00:48:14,883 Lord! Don't leave us here! 473 00:48:16,126 --> 00:48:19,993 Don't leave young Woochi here! 474 00:48:21,131 --> 00:48:23,496 Lord! 475 00:48:32,842 --> 00:48:35,004 Was I too cautious? 476 00:48:39,248 --> 00:48:41,307 Lord! 477 00:48:43,454 --> 00:48:48,117 Lord! Lord! 478 00:48:56,166 --> 00:48:59,032 How come Dr. Wooyoung is no where to be seen? 479 00:48:59,169 --> 00:49:01,831 She went to Nosaji with Eunsol Jang. 480 00:49:01,973 --> 00:49:05,840 Isn't Nosaji the region of Sir Sa? 481 00:49:05,976 --> 00:49:09,241 Yes, he went to examine the fields 482 00:49:09,379 --> 00:49:11,539 and took Princess. 483 00:49:11,682 --> 00:49:14,276 They will be back tomorrow. 484 00:49:15,318 --> 00:49:16,876 What about Dr. Mok? 485 00:49:17,020 --> 00:49:19,283 How come Dr. Mok isn't here? 486 00:49:19,422 --> 00:49:23,189 Since Gomo is here, isn't it why he wasn't called up? 487 00:49:37,440 --> 00:49:41,002 Didn't you message Dr. Mok when King started a fit? 488 00:49:41,144 --> 00:49:43,008 Yes, I did. 489 00:49:43,146 --> 00:49:45,410 Did you see him and say? 490 00:49:45,549 --> 00:49:47,710 Someone delivered it for me. 491 00:49:47,850 --> 00:49:52,116 I was in a hurry to escort engineer Gomo. 492 00:50:00,564 --> 00:50:04,330 Go through procedure under Queen's order. 493 00:50:04,467 --> 00:50:05,628 Yes! 494 00:50:06,169 --> 00:50:08,433 I can't find Dr. Mok. 495 00:50:08,572 --> 00:50:12,268 - Did he run away? - I don't know about that. 496 00:50:12,908 --> 00:50:17,176 Princess and Jang are on the way to here from Nosaji. 497 00:50:17,314 --> 00:50:20,078 Proceed all other things normally, 498 00:50:20,217 --> 00:50:23,675 and arrest Mok and Jang quietly. 499 00:50:23,820 --> 00:50:26,584 We have many things to ask them, right? 500 00:50:26,723 --> 00:50:27,883 Yes! 501 00:50:29,726 --> 00:50:31,283 Move, now! 502 00:50:40,437 --> 00:50:43,895 Lord, lord passed away? 503 00:50:46,143 --> 00:50:48,007 - Search it! - Yes! 504 00:51:12,869 --> 00:51:14,336 Do a complete search! 505 00:51:17,474 --> 00:51:19,941 Did the King pass away again? 506 00:51:20,077 --> 00:51:23,341 We didn't know much but he had chronic disease. 507 00:51:23,480 --> 00:51:26,141 He rumbled to get there and now he's. 508 00:51:26,283 --> 00:51:27,944 Did you hear it and came out? 509 00:51:28,085 --> 00:51:29,143 Where is Jang? 510 00:51:29,286 --> 00:51:30,753 He went to Nosaji. 511 00:51:30,887 --> 00:51:31,945 Why there? 512 00:51:32,089 --> 00:51:34,250 He had business there with Princess. 513 00:51:34,391 --> 00:51:36,255 Tomorrow will come soon. 514 00:51:36,393 --> 00:51:40,159 You guys go to merchant Jin and inform the death of King. 515 00:51:40,297 --> 00:51:42,560 And dispose people where Jang is coming. 516 00:51:42,699 --> 00:51:44,666 Is general trying to harm him again? 517 00:51:44,800 --> 00:51:47,065 - It looks like it. - What about the doctor? 518 00:51:47,204 --> 00:51:49,263 I put him in the safe place. 519 00:51:49,406 --> 00:51:52,864 You guys go now and don't let Jang to come here. 520 00:52:00,616 --> 00:52:02,278 Stop now. 521 00:52:04,922 --> 00:52:07,287 I stay a day in the Royal villa. 522 00:52:07,424 --> 00:52:08,288 Yes! 523 00:52:08,425 --> 00:52:13,225 But don't tell I'm staying here but in Nosaji office, 524 00:52:13,363 --> 00:52:15,228 to Dalsol of Internal Affair. 525 00:52:15,364 --> 00:52:16,525 Princess! 526 00:52:17,867 --> 00:52:19,927 You left the office for 3 days. 527 00:52:20,070 --> 00:52:23,234 We have to go now to work for tomorrow. 528 00:52:23,874 --> 00:52:25,933 - Go and deliver it. - Yes. 529 00:52:26,076 --> 00:52:28,044 I'll do it. 530 00:52:28,979 --> 00:52:30,446 If Princess and I don't go back... 531 00:52:30,580 --> 00:52:33,140 I have an urgent matter to discuss with you. 532 00:52:35,685 --> 00:52:36,845 Let's go! 533 00:52:49,099 --> 00:52:50,464 He's not there? 534 00:52:50,599 --> 00:52:54,365 Yes, I searched the room but it wasn't found. 535 00:52:54,504 --> 00:52:58,372 Then did they notice first and escape? 536 00:53:01,311 --> 00:53:03,779 Dr. Mok is in missing. 537 00:53:04,514 --> 00:53:06,880 We're ordered to prepare the funeral of the King. 538 00:53:07,017 --> 00:53:09,178 Dr. Mok Rasoo is not around at the moment, 539 00:53:09,318 --> 00:53:10,877 so prepare it with caution. 540 00:53:11,021 --> 00:53:12,112 Yes, sir! 541 00:53:14,256 --> 00:53:16,224 They knew it already. 542 00:53:16,359 --> 00:53:17,621 If it is so, 543 00:53:17,761 --> 00:53:20,924 they will message Princess and Jang coming here. 544 00:53:21,064 --> 00:53:23,032 Release soldiers now. 545 00:53:23,166 --> 00:53:24,929 Mind your own business! 546 00:53:41,384 --> 00:53:43,045 Why are you so late? 547 00:53:43,186 --> 00:53:45,450 I had to prepare for it. 548 00:53:45,589 --> 00:53:49,150 What is it? What's the disaster happened to you? 549 00:53:49,792 --> 00:53:53,354 Please follow me. You must help me. 550 00:54:05,208 --> 00:54:07,676 - Isn't it a boat? - Yes. 551 00:54:08,611 --> 00:54:10,078 Why a boat? 552 00:54:10,614 --> 00:54:13,412 I want you to meet 553 00:54:13,550 --> 00:54:16,610 a man across the river so I prepared it already. 554 00:54:16,753 --> 00:54:18,515 A man across the river? 555 00:54:18,655 --> 00:54:21,418 He needs your help desparately. 556 00:54:22,659 --> 00:54:25,719 I can't do it with my power. 557 00:54:27,162 --> 00:54:31,828 It won't be long. So please get on it. 558 00:54:31,968 --> 00:54:33,731 Isn't there other intention? 559 00:54:33,871 --> 00:54:37,430 Doctor! Since when I had other intention 560 00:54:37,574 --> 00:54:40,133 and lied to you? 561 00:54:41,077 --> 00:54:43,738 I really do need your help! 562 00:54:45,080 --> 00:54:46,741 Please get on the boat. 563 00:55:29,259 --> 00:55:32,228 King really passed away? 564 00:55:32,362 --> 00:55:35,126 Yes, the bell was rang already. 565 00:55:35,265 --> 00:55:38,325 Ms Mojin said that soldiers were looking for the doctor. 566 00:55:38,467 --> 00:55:40,732 Where is he? What happened to him? 567 00:55:40,870 --> 00:55:43,533 Mother moved him to a safe place. 568 00:55:43,674 --> 00:55:45,436 She told us not to worry about him. 569 00:55:45,575 --> 00:55:48,738 So Jang! Please don't let him come to the palace. 570 00:55:48,878 --> 00:55:50,436 - I got it. - He must have 571 00:55:50,580 --> 00:55:52,843 and coming from residence of Sa Dokwang to the palace. 572 00:55:52,983 --> 00:55:55,542 Definitely, Abigi's men will be there. 573 00:55:55,685 --> 00:55:58,346 Take Seochung and head to shortcut behind the mountain. 574 00:55:58,487 --> 00:56:01,252 - Yes. - Stand in every path. 575 00:56:01,391 --> 00:56:02,654 I got it! 576 00:56:05,396 --> 00:56:07,056 Don't we have to go out? 577 00:56:07,697 --> 00:56:08,857 I know. 578 00:56:11,000 --> 00:56:13,491 Have you place men with Princess? 579 00:56:13,636 --> 00:56:17,902 Yes, 580 00:56:18,041 --> 00:56:21,011 It's right they visited residence of Sa in Nosaji. 581 00:56:21,144 --> 00:56:22,907 But why do you ask? 582 00:56:23,047 --> 00:56:25,412 The King has passed away. 583 00:56:25,548 --> 00:56:26,707 What? 584 00:56:28,551 --> 00:56:31,213 Things are going easier than I thought. 585 00:56:31,354 --> 00:56:32,513 Yes. 586 00:56:34,757 --> 00:56:35,917 Did you find out? 587 00:56:36,059 --> 00:56:39,723 Yes, Dr. Mok didn't come to Jin's house. 588 00:56:39,863 --> 00:56:43,424 But trainee Bumro and Eunjin just went by. 589 00:56:43,566 --> 00:56:46,729 Isn't Dr. Mok in Taehaksa? 590 00:56:46,870 --> 00:56:48,030 No! 591 00:56:48,170 --> 00:56:50,639 I have to go to the palace, 592 00:56:50,773 --> 00:56:52,935 please lookout whether Dr. Mok goes to Jin's house. 593 00:56:53,076 --> 00:56:54,440 Yes, I got it. 594 00:56:54,576 --> 00:56:57,137 You message to people who were dispatched with Princess, 595 00:56:57,280 --> 00:56:59,544 and check where she is now. 596 00:56:59,682 --> 00:57:04,244 If merchant Jin knows this, certainly she will hide Jang. 597 00:57:07,089 --> 00:57:11,355 Dispatch all soldiers on the way to the palace! 598 00:57:11,494 --> 00:57:13,588 - Understood? - Yes! 599 00:57:15,732 --> 00:57:21,102 Why now, why Wooyoung went to Nosaji, 600 00:57:21,237 --> 00:57:25,297 and couldn't see the King passing away. 601 00:57:25,441 --> 00:57:29,401 I've sent soldiers so she will come back soon. 602 00:57:30,746 --> 00:57:32,510 The will of the King is... 603 00:57:33,950 --> 00:57:36,919 I'll keep his words. Please don't worry. 604 00:57:38,855 --> 00:57:40,117 Woochi, 605 00:57:41,156 --> 00:57:42,818 Woochi! 606 00:58:17,026 --> 00:58:19,391 How did you come here without alerting me? 607 00:58:19,529 --> 00:58:22,395 I'll stay here one day and leave. 608 00:58:22,532 --> 00:58:23,396 Yes. 609 00:58:23,533 --> 00:58:25,899 I haven't eaten so prepare foods. 610 00:58:26,035 --> 00:58:27,195 Yes. 611 00:58:52,362 --> 00:58:53,522 Who is it? 612 00:58:56,866 --> 00:58:58,527 I'm Naesol of military police. 613 00:58:58,668 --> 00:59:00,727 Aren't you guard of Princess Wooyoung? 614 00:59:00,870 --> 00:59:03,634 - Correct! - How come Princess is not here, 615 00:59:03,774 --> 00:59:04,933 and you came here alone? 616 00:59:05,074 --> 00:59:08,942 Why are you standing on the way of Princess? 617 00:59:09,078 --> 00:59:10,739 The King passed away. 618 00:59:10,880 --> 00:59:13,371 - What? - So we came to escort Princess urgently. 619 00:59:13,516 --> 00:59:15,176 Did King really pass away? 620 00:59:15,318 --> 00:59:17,581 Yes, where is she? 621 00:59:19,422 --> 00:59:23,188 Where is she? We're ordered to escort her. 622 00:59:23,326 --> 00:59:26,693 I see, I will escort her now 623 00:59:26,829 --> 00:59:29,195 - You people can go back. - What are you saying? 624 00:59:29,332 --> 00:59:31,698 We have to escort her right now! 625 00:59:33,735 --> 00:59:35,601 She's in government office in Nosaji. 626 00:59:35,738 --> 00:59:37,500 - Go and get horses now. - Yes. 627 00:59:37,640 --> 00:59:42,304 She wanted to the management so she's taking a day there. 628 00:59:42,445 --> 00:59:45,312 Go to Sir Dalsol and say I'm going to Nosaji office. 629 00:59:45,448 --> 00:59:46,608 Yes! 630 00:59:47,150 --> 00:59:48,310 Let's go! 631 00:59:50,453 --> 00:59:53,012 What are you doing? Let's hurry! 632 01:00:00,863 --> 01:00:04,026 Why? Why is he saying Nosaji office? 633 01:00:04,767 --> 01:00:07,827 - Brother Goosan! - What happened? 634 01:00:14,510 --> 01:00:16,774 You've been standing like this for whole day. 635 01:00:23,319 --> 01:00:26,776 You said that you've an urgent matter to discuss. 636 01:00:48,144 --> 01:00:50,704 What? She went to government office in Nosaji? 637 01:00:50,847 --> 01:00:54,011 Yes, we met the guard of Princess, 638 01:00:54,150 --> 01:00:55,708 and he said that Princess is there. 639 01:00:55,853 --> 01:00:59,913 Alright. Get ready a horse! I'm going myself! 640 01:01:00,056 --> 01:01:02,320 - Royal villa? - Yes, she went there 641 01:01:02,458 --> 01:01:04,426 but the guard tricked them that she went to Nosaji. 642 01:01:04,559 --> 01:01:06,425 - Well done. - Yes. 643 01:01:10,265 --> 01:01:11,824 Where did Sir Heuk go? 644 01:01:11,969 --> 01:01:13,833 He went to Nosaji office. 645 01:01:13,970 --> 01:01:15,130 Damn it! 646 01:01:15,272 --> 01:01:17,933 Get ready horses and 10 soldiers! 647 01:01:18,074 --> 01:01:20,133 - Why? - That's not it. 648 01:01:34,791 --> 01:01:35,951 Princess! 649 01:01:39,095 --> 01:01:41,461 Although I lied to you, 650 01:01:41,597 --> 01:01:44,964 I know that you've looked after us. 651 01:01:47,304 --> 01:01:52,764 So I gave you my sincere. 652 01:01:53,609 --> 01:01:55,668 To open the reign of the King, 653 01:01:55,812 --> 01:01:59,179 I will dedicate my loyalty with you, Princess. 654 01:02:00,616 --> 01:02:01,878 But, 655 01:02:03,019 --> 01:02:06,080 the order that your heart was stolen by me, 656 01:02:07,523 --> 01:02:09,286 I cannot accept it. 657 01:02:13,162 --> 01:02:18,225 That I cannot help myself. 658 01:02:20,268 --> 01:02:27,335 Jin Gakyung, I truly truly... 659 01:02:27,478 --> 01:02:28,739 You don't, 660 01:02:30,780 --> 01:02:32,839 You don't have to love me. 661 01:02:35,485 --> 01:02:40,548 The most important thing is that I can't harm you. 662 01:02:42,592 --> 01:02:44,958 So what I'm left with is... 663 01:02:48,097 --> 01:02:49,962 to marry you. 664 01:02:50,600 --> 01:02:51,760 Princess! 46706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.