All language subtitles for Ballad of Suh Dong e36

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,948 --> 00:00:09,107 Stop it! 2 00:00:10,450 --> 00:00:11,918 Release the lord. 3 00:00:12,853 --> 00:00:14,513 Lord? What are you saying? 4 00:00:14,656 --> 00:00:16,817 I know all, release him! 5 00:00:16,959 --> 00:00:18,118 Guys! 6 00:00:21,664 --> 00:00:23,722 Save the King! 7 00:00:33,575 --> 00:00:34,667 Lord! 8 00:00:38,616 --> 00:00:40,674 I won't be insulted to you easily. 9 00:00:40,817 --> 00:00:41,784 Lord! 10 00:00:41,919 --> 00:00:43,580 You killed my son, Aja, 11 00:00:43,720 --> 00:00:46,384 and tried to kill me, I won't forgive you! 12 00:01:00,439 --> 00:01:01,600 Lord! 13 00:01:05,644 --> 00:01:06,804 Lord! 14 00:01:06,945 --> 00:01:11,110 The Crown Prince I acknowledge... 15 00:01:13,152 --> 00:01:17,315 Is only the 4th, Mookang. 16 00:01:17,458 --> 00:01:19,824 Lord! Lord! 17 00:01:19,959 --> 00:01:27,230 Spread this fact to all people. 18 00:01:28,771 --> 00:01:32,536 Lord! Lord! 19 00:01:47,523 --> 00:01:49,183 Just think of your will. 20 00:01:58,635 --> 00:01:59,794 Lord! 21 00:02:01,537 --> 00:02:03,096 I won't cry. 22 00:02:04,641 --> 00:02:06,506 I won't cry again. 23 00:02:15,053 --> 00:02:16,714 What happened? 24 00:02:16,854 --> 00:02:20,120 When guards showed up, King pulled out the knife. 25 00:02:20,259 --> 00:02:22,624 He mentioned general's name, 26 00:02:23,261 --> 00:02:27,323 and he only acknowledge Mookang to be the throne. 27 00:02:28,268 --> 00:02:29,426 What? 28 00:02:30,069 --> 00:02:33,836 Until the end, until the end! 29 00:02:35,376 --> 00:02:38,640 If we leave him like that, it'll spread to people rapidly. 30 00:02:38,777 --> 00:02:40,040 What do I do? 31 00:02:40,981 --> 00:02:44,646 First, you order soldiers to remove King's body. 32 00:02:45,988 --> 00:02:48,548 And order private troops to strike military soldiers. 33 00:02:48,689 --> 00:02:49,851 What? 34 00:02:50,693 --> 00:02:52,454 Soldies of military police? 35 00:02:52,594 --> 00:02:56,657 Notjust them, strike all people who saw this! 36 00:02:57,400 --> 00:02:58,661 Pardon? 37 00:02:59,601 --> 00:03:02,571 Disguise the fight between revolt of 4th son and military, 38 00:03:02,704 --> 00:03:04,469 and sweep everything away. 39 00:03:06,208 --> 00:03:10,167 But, Sir general! You must think when you'll be the King. 40 00:03:10,312 --> 00:03:13,476 If you massacre people, it's an indelible stain. 41 00:03:13,616 --> 00:03:14,777 It's too late! 42 00:03:16,421 --> 00:03:18,981 I came to where I can't turn back! 43 00:03:29,033 --> 00:03:32,198 Lady! Lady! 44 00:03:32,338 --> 00:03:34,636 What is it? What is it? 45 00:03:34,774 --> 00:03:37,334 At the market... 46 00:03:37,476 --> 00:03:38,738 What about it? 47 00:03:38,877 --> 00:03:41,242 Oh my, oh gosh. 48 00:03:41,379 --> 00:03:44,349 King held a knife at the market. 49 00:03:44,482 --> 00:03:47,145 King? Why is he in the market... 50 00:03:48,388 --> 00:03:50,949 King just passed away! 51 00:03:51,091 --> 00:03:52,251 What? 52 00:04:02,203 --> 00:04:03,261 Move away! 53 00:04:03,404 --> 00:04:06,568 We're military police! We will escort the lord! 54 00:04:08,912 --> 00:04:10,378 I'll escort him! 55 00:04:19,621 --> 00:04:22,886 Guard Wanggoo will escort him! You will guard him! 56 00:04:23,027 --> 00:04:24,186 Yes! 57 00:04:35,974 --> 00:04:38,238 Escort lord! Escort lord! 58 00:04:38,375 --> 00:04:40,844 It's the revolt! Retreat now! 59 00:05:09,308 --> 00:05:10,866 Retreat! Now! 60 00:05:12,711 --> 00:05:14,976 Sir Wanggoo! Sir Wanggoo. 61 00:05:54,691 --> 00:05:56,556 What's happening, doctor? 62 00:05:56,692 --> 00:05:58,163 I don't exactly know. 63 00:05:58,297 --> 00:06:01,754 Disaster is occurred. We have to hide now. 64 00:06:18,317 --> 00:06:20,981 I'll go first. Stay here. 65 00:07:21,620 --> 00:07:23,680 Hide! It's the general. 66 00:07:49,083 --> 00:07:51,552 Lord! Lord! 67 00:07:52,689 --> 00:07:55,953 How this happened, lord! 68 00:07:57,093 --> 00:08:00,460 Who, who have they done this to you! 69 00:08:02,298 --> 00:08:04,459 Lord! 70 00:08:07,803 --> 00:08:09,168 Lord! 71 00:08:12,808 --> 00:08:14,173 Brother! 72 00:08:53,486 --> 00:08:57,253 King has passed away! 73 00:08:57,392 --> 00:08:58,551 What? 74 00:08:58,691 --> 00:09:00,659 I can't say it with my mouth... 75 00:09:01,694 --> 00:09:05,254 in front of the market... 76 00:09:09,303 --> 00:09:12,467 Prepare the national mourning. 77 00:09:12,607 --> 00:09:15,875 I can't believe this! How, how could this! 78 00:09:16,011 --> 00:09:17,673 It's the 4th Prince! 79 00:09:19,315 --> 00:09:21,680 You were dazzled by notice and script, 80 00:09:23,018 --> 00:09:25,383 finally, King has passed away. 81 00:09:26,423 --> 00:09:29,484 I acquired information that King will come to the market, 82 00:09:30,226 --> 00:09:32,693 and military soldiers went to escort him. 83 00:09:33,230 --> 00:09:36,130 But unknown private troops attacked us. 84 00:09:36,966 --> 00:09:38,127 Therefore, 85 00:09:39,470 --> 00:09:41,632 King has passed away, 86 00:09:43,174 --> 00:09:46,633 And poor people were sacrificed. 87 00:09:48,779 --> 00:09:50,245 I will... 88 00:09:51,583 --> 00:09:53,643 I will find him! 89 00:09:55,388 --> 00:09:57,356 I will eradicate the sources of evil! 90 00:10:16,711 --> 00:10:19,681 All of you prepare the national mourning! 91 00:10:20,215 --> 00:10:21,681 National mourning? 92 00:10:22,418 --> 00:10:24,078 It's the mourning of the King. 93 00:10:26,920 --> 00:10:28,183 Prepare it! 94 00:10:31,327 --> 00:10:33,387 Get out and prepare it! 95 00:10:41,371 --> 00:10:43,532 He massacred people! 96 00:10:43,672 --> 00:10:46,335 How long can it be hidden! 97 00:10:48,278 --> 00:10:49,438 It's too late! 98 00:10:51,082 --> 00:10:53,641 I came to where I can't turn back! 99 00:10:54,585 --> 00:10:59,454 Where he can't turn back. Where he can't turn back. 100 00:11:42,971 --> 00:11:47,031 I'll transfer 2,000 private soldiers and 100 horses! 101 00:11:49,476 --> 00:11:53,641 They acted military operation at the market in day time. 102 00:11:53,781 --> 00:11:56,047 It means 4th son prepared his soldiers. 103 00:11:56,183 --> 00:11:57,551 Yes, that's right. 104 00:11:57,687 --> 00:12:01,055 You never know things will change, we have to be ready. 105 00:12:01,191 --> 00:12:04,557 Then, I'll treat that you agreed with me. 106 00:12:12,503 --> 00:12:15,470 2,000 men and 1,000 horses? 107 00:12:15,607 --> 00:12:18,575 That's more than what I have. 108 00:12:18,709 --> 00:12:21,271 This isn't preparing for political change, 109 00:12:21,412 --> 00:12:24,176 it is to weaken our strength? 110 00:12:24,316 --> 00:12:26,375 The situation is bad. 111 00:12:26,518 --> 00:12:29,977 Transfer of private men is the only right of King. 112 00:12:30,122 --> 00:12:33,092 Even if it's emergency situation, 113 00:12:33,225 --> 00:12:34,487 hand over private men without the script of King? 114 00:12:34,627 --> 00:12:36,184 This has never happened in history. 115 00:12:36,328 --> 00:12:39,593 Because of 4th son's treason, abdication hasn't been done. 116 00:12:39,731 --> 00:12:42,702 You're the master of board of nobles. 117 00:12:42,836 --> 00:12:47,399 Why don't you stand on our side and take general's side? 118 00:12:49,043 --> 00:12:52,207 Anyway before we see the scirpt with the Royal Seal on it, 119 00:12:52,346 --> 00:12:54,712 we can't hand over our men! 120 00:13:07,464 --> 00:13:08,724 - Is this it? - Yes. 121 00:13:08,866 --> 00:13:11,628 Jinryu said this is the chest of the Royal Seal. 122 00:13:11,766 --> 00:13:14,930 But there's no key to open it. 123 00:13:15,070 --> 00:13:16,231 Give me that! 124 00:13:22,278 --> 00:13:23,440 Truly, 125 00:13:24,883 --> 00:13:26,748 It was hard to get. 126 00:13:36,828 --> 00:13:39,295 It's gone! It's gone! 127 00:14:18,873 --> 00:14:20,935 Don't say I'm heartless. 128 00:14:24,780 --> 00:14:28,546 I won't cry any more. 129 00:14:31,687 --> 00:14:34,155 Yes, right. 130 00:14:37,026 --> 00:14:38,789 I'm different to them. 131 00:14:39,930 --> 00:14:43,091 They think people to rule and control, 132 00:14:43,634 --> 00:14:48,299 and massacre for the throne, I'm different to them. 133 00:14:50,242 --> 00:14:51,903 I'm the people. 134 00:14:52,043 --> 00:14:56,708 I'm just people who only want to live freely and easily! 135 00:14:59,851 --> 00:15:04,017 So I'll the owner of this Royal Seal! 136 00:15:07,659 --> 00:15:11,222 I'll be the one. I will be! 137 00:15:28,982 --> 00:15:30,246 It's empty? 138 00:15:31,386 --> 00:15:33,546 It wasn't in the chest? 139 00:15:33,688 --> 00:15:35,179 Then what do we do? 140 00:15:35,323 --> 00:15:39,489 They won't give us their men without the sealed script. 141 00:15:40,131 --> 00:15:43,791 I have to find it, I will find it. 142 00:15:48,436 --> 00:15:49,698 Oh... 143 00:15:56,346 --> 00:15:58,211 That was the only one. 144 00:16:02,954 --> 00:16:04,216 It's true! 145 00:16:04,754 --> 00:16:06,915 Are you sure this was the one? 146 00:16:07,059 --> 00:16:13,522 Without any suspicion, I thought it was the Royal Seal. 147 00:16:13,665 --> 00:16:15,328 Aren't you lying to me? 148 00:16:15,468 --> 00:16:18,437 I already handed over the King to you. 149 00:16:18,572 --> 00:16:20,834 Why would I lie to you? 150 00:16:22,373 --> 00:16:25,537 Then only King and guard went to Achak? 151 00:16:25,676 --> 00:16:28,441 - Correct. - Didn't Mok Rasoo and 4th son go with him? 152 00:16:28,581 --> 00:16:31,243 Yes, just the King. 153 00:16:32,585 --> 00:16:35,181 Alright, you can go. 154 00:16:40,328 --> 00:16:43,991 Even if it turned this way, what you promise is 155 00:16:44,133 --> 00:16:46,190 How can you say that now? 156 00:16:48,437 --> 00:16:51,895 Still promise is promise. 157 00:16:52,040 --> 00:16:54,509 And you shouldn't treat me like this. 158 00:17:00,150 --> 00:17:03,313 If Dr. Mok didn't go with King, 159 00:17:03,453 --> 00:17:07,321 - Dr. Mok was... - With 4th son! 160 00:17:08,158 --> 00:17:11,615 They had the Seal in the first place. 161 00:17:11,763 --> 00:17:12,922 Yes! 162 00:17:13,462 --> 00:17:18,231 Any connection with Mok or place, search completely. 163 00:17:18,370 --> 00:17:21,237 Find Mok Rasoo, no matter what! 164 00:17:21,373 --> 00:17:22,533 Yes! 165 00:17:24,677 --> 00:17:25,836 Maybe? 166 00:17:32,685 --> 00:17:35,986 Completely search it! Completely! 167 00:17:46,130 --> 00:17:48,692 - What's the noise? - Soldiers suddenly came in. 168 00:17:48,835 --> 00:17:50,698 What? Soldiers? 169 00:17:54,441 --> 00:17:55,704 What are you doing? 170 00:17:56,443 --> 00:17:57,809 I'm looking for somebody. 171 00:17:57,945 --> 00:18:00,606 Somebody, who are you looking for in my house? 172 00:18:00,748 --> 00:18:04,309 Search thoroughly! From inside to outside! 173 00:18:04,452 --> 00:18:05,613 Yes! 174 00:18:09,358 --> 00:18:12,919 You'll regret this! I'll make you to regret this! 175 00:18:20,671 --> 00:18:23,537 What, what is... 176 00:18:23,672 --> 00:18:25,642 Oh, god! I'm dying! 177 00:18:30,680 --> 00:18:31,942 Look. 178 00:18:32,417 --> 00:18:36,512 I can live without a law. Look at me. 179 00:18:36,653 --> 00:18:39,215 I need to see Dr. Wooyoung. 180 00:18:39,357 --> 00:18:43,418 She knows me. Let me know my sin. 181 00:18:45,265 --> 00:18:48,529 Twist their legs until they confess where Mok Rasoo is. 182 00:18:48,666 --> 00:18:49,828 Yes! 183 00:18:50,970 --> 00:18:52,131 Look! 184 00:19:03,983 --> 00:19:05,246 Sir dalsol! 185 00:19:05,385 --> 00:19:07,352 - Stop it! - Yes. 186 00:19:21,303 --> 00:19:22,566 I know! 187 00:19:25,909 --> 00:19:29,675 - Where is it? - Honestly, I lied. 188 00:19:29,814 --> 00:19:32,873 I don't know, I really don't know! 189 00:19:33,014 --> 00:19:34,915 Please ask me something I know. 190 00:19:35,050 --> 00:19:36,710 I want to live too. 191 00:19:36,853 --> 00:19:38,912 Please ask me something I know. 192 00:19:39,054 --> 00:19:42,514 Take me to Dr. Wooyoung and ask me. 193 00:19:42,660 --> 00:19:44,718 She knows me. Let me know my sin. 194 00:19:50,268 --> 00:19:52,327 Twist them until they confess. 195 00:19:52,471 --> 00:19:55,440 - Yes, twist them! - Yes! 196 00:19:57,875 --> 00:19:59,639 Gently, gently! 197 00:20:02,582 --> 00:20:05,244 Oh! My thighs! 198 00:20:05,985 --> 00:20:08,852 Oh! My groins! 199 00:20:16,496 --> 00:20:17,862 What brought you here? 200 00:20:17,997 --> 00:20:21,456 I know your anxiety for consecutive tragedy. 201 00:20:21,603 --> 00:20:24,866 Why? Is everything alright? 202 00:20:25,004 --> 00:20:29,773 It's not that, do you know a man called Giroo? 203 00:20:30,513 --> 00:20:31,980 Dr. Giroo? Why? 204 00:20:32,113 --> 00:20:35,412 He impended my house with soldiers. 205 00:20:36,451 --> 00:20:37,613 Did he? 206 00:20:38,354 --> 00:20:42,917 I don't know well but don't you trust me? 207 00:20:43,460 --> 00:20:45,222 It's nothing like that. 208 00:20:45,362 --> 00:20:48,330 Do you think I can't read the situation 209 00:20:48,463 --> 00:20:50,625 and panic now? 210 00:20:50,766 --> 00:20:52,428 I told you it's not like that. 211 00:20:52,568 --> 00:20:55,936 Maybe he was looking for Dr. Mok Rasoo. 212 00:20:56,071 --> 00:20:58,232 Dr. Mok Rasoo... 213 00:20:58,373 --> 00:21:01,537 I met him a couple of times for supplying goods in Taehaksa, 214 00:21:01,677 --> 00:21:04,145 But he's nothing to do with me. 215 00:21:04,281 --> 00:21:07,341 If the store is inspected by military, 216 00:21:07,484 --> 00:21:09,748 it would have huge impact. 217 00:21:12,191 --> 00:21:17,560 I had officials from Soo and I was very unbearable. 218 00:21:19,999 --> 00:21:22,365 It wasn't intended and I'm sorry. 219 00:21:22,502 --> 00:21:26,164 You're watching my back so please look after me little more. 220 00:21:26,305 --> 00:21:30,264 I won't make you regret. Especially to you, Princess. 221 00:21:31,010 --> 00:21:32,375 To me? 222 00:21:32,511 --> 00:21:37,609 Yes, isn't it time for you to collect your own people? 223 00:21:39,353 --> 00:21:42,413 When you need me, please tell me. 224 00:21:44,257 --> 00:21:45,817 What's the reason? 225 00:21:46,560 --> 00:21:49,620 After abdication was decided, 226 00:21:49,763 --> 00:21:53,132 I sent many gifts to Sir general, 227 00:21:53,268 --> 00:21:55,828 but I felt it's not right thing to do. 228 00:21:55,973 --> 00:21:58,735 Isn't Premier becoming the King? 229 00:22:01,578 --> 00:22:05,740 And I have worry as a merchant. 230 00:22:06,380 --> 00:22:07,349 What is it? 231 00:22:07,483 --> 00:22:11,943 Merchant Abigi is assisting general irrationally. 232 00:22:12,088 --> 00:22:15,148 I think he's restraining my store. 233 00:22:17,494 --> 00:22:19,759 And he's close to Dr. Giroo. 234 00:22:23,302 --> 00:22:24,665 Handle it quick, quick! 235 00:22:29,208 --> 00:22:30,265 What is it? 236 00:22:30,407 --> 00:22:32,875 Lookout for Jin Gakyung merchant. 237 00:22:33,011 --> 00:22:35,072 - Why? - Certainly, Dr. Mok and Jang 238 00:22:35,214 --> 00:22:37,375 Has the connection. 239 00:22:37,516 --> 00:22:38,678 Do I have to find them? 240 00:22:38,819 --> 00:22:42,184 Yes, they may have the Royal Seal. 241 00:22:42,321 --> 00:22:45,985 - Ok, I'll put a man there. - Yes. 242 00:22:55,837 --> 00:22:59,204 I heard you searched Jin's house, is that right? 243 00:23:01,542 --> 00:23:03,703 - Yes. - What was the reason? 244 00:23:04,445 --> 00:23:06,005 I was looking for Dr. Mok. 245 00:23:06,148 --> 00:23:10,017 Why her? Didn't you know I favor her! 246 00:23:11,053 --> 00:23:13,112 - I'm sorry. - Tell me the reason. 247 00:23:13,257 --> 00:23:15,417 What was your evidence? 248 00:23:15,559 --> 00:23:18,221 Merchant Abigi told me that 249 00:23:18,362 --> 00:23:20,125 Dr. Mok come and go there often. 250 00:23:20,263 --> 00:23:22,425 Didn't he try to take advantage of this situation 251 00:23:22,564 --> 00:23:25,124 to entrap other store? 252 00:23:26,170 --> 00:23:27,032 That's not... 253 00:23:27,171 --> 00:23:30,231 Don't ever do that again without my permission. 254 00:23:32,076 --> 00:23:33,235 Understood? 255 00:23:34,612 --> 00:23:35,771 Yes. 256 00:24:00,239 --> 00:24:03,696 Eunjin! Are you ok? Alright? 257 00:24:04,443 --> 00:24:06,103 How about you? 258 00:24:06,244 --> 00:24:07,803 I'm alright. 259 00:24:07,946 --> 00:24:11,111 Dad, dad, are you ok? 260 00:24:11,250 --> 00:24:16,621 Do I look ok to you? My lower part is ruined. 261 00:24:19,459 --> 00:24:22,919 Well done all of you. You forbore it well. 262 00:24:23,064 --> 00:24:25,931 I would talk if I knew. 263 00:24:26,067 --> 00:24:29,334 Engineer Gomo! Don't you really know? 264 00:24:29,973 --> 00:24:33,430 What if they torture us again? 265 00:24:39,816 --> 00:24:41,477 Oh, shit smell! 266 00:24:49,427 --> 00:24:51,087 Nobody talked? 267 00:24:51,228 --> 00:24:53,789 They didn't confess anything. 268 00:24:53,932 --> 00:24:55,900 From my experience, they don't know anything. 269 00:24:57,133 --> 00:24:59,398 Where have they gone? 270 00:24:59,537 --> 00:25:03,304 Where did Dr. Mok and Jang hide? 271 00:25:16,355 --> 00:25:17,718 How could you? 272 00:25:17,856 --> 00:25:21,724 As I told you earlier, I became a treasoner falsely, 273 00:25:21,861 --> 00:25:25,525 I lost my parents and family was destructed. 274 00:25:25,666 --> 00:25:28,431 So I dreamed of real treason. 275 00:25:28,569 --> 00:25:30,231 That's how I collected them. 276 00:25:30,972 --> 00:25:32,530 How did you collect them? 277 00:25:32,673 --> 00:25:36,770 They used to be my father's men, so I called them up again. 278 00:25:36,911 --> 00:25:41,076 And I collected some recently for excuse of merchant. 279 00:25:41,217 --> 00:25:42,773 How many are they? 280 00:25:42,918 --> 00:25:44,580 About 500. 281 00:25:59,735 --> 00:26:04,400 The store contacted us. Soldiers searched the house. 282 00:26:04,542 --> 00:26:05,906 From military police? 283 00:26:06,042 --> 00:26:08,102 They suddenly impended. 284 00:26:08,246 --> 00:26:12,511 They were looking for the Royal Seal. They must be desparate. 285 00:26:12,650 --> 00:26:15,416 - They must be. - Is lady Jin alright? 286 00:26:15,553 --> 00:26:19,820 Yes, she went to Dr. Wooyoung for a help, 287 00:26:19,957 --> 00:26:23,224 The message was to be extremely cautious. 288 00:26:23,362 --> 00:26:26,333 We should move the mountain for a while. 289 00:26:26,467 --> 00:26:28,729 Yes, that's better. 290 00:26:28,870 --> 00:26:31,928 Yes, until my head clears up. 291 00:26:35,007 --> 00:26:37,773 It's definite that they don't have the Seal. 292 00:26:37,912 --> 00:26:40,072 Otherwise they would have showed us the script. 293 00:26:40,213 --> 00:26:42,181 Yes, I think so. 294 00:26:42,315 --> 00:26:44,784 I met Sir Jinryu and he was hesitated. 295 00:26:44,918 --> 00:26:48,480 Certainly, King went to his house 296 00:26:48,622 --> 00:26:50,591 and general conciliated him. 297 00:26:50,726 --> 00:26:51,987 It looks like it. 298 00:26:52,129 --> 00:26:55,189 Anyway we have to act the same. 299 00:26:55,330 --> 00:26:58,892 Without the Seal and the script, we don't accept abdication. 300 00:26:59,034 --> 00:27:00,296 Do we all agree with it? 301 00:27:00,436 --> 00:27:03,201 - We should. - Hand over the troops? 302 00:27:03,339 --> 00:27:06,797 He's trying to weaken us for the excuse of 4th son. 303 00:27:06,944 --> 00:27:11,210 Right, they'll take our power and Hae will have it all. 304 00:27:11,346 --> 00:27:16,307 Just like they grew up their power to hold the King, 305 00:27:16,452 --> 00:27:19,114 We can do the same! Can we do this? 306 00:27:19,254 --> 00:27:21,315 - We can do this. - Let's do that. 307 00:27:22,558 --> 00:27:23,820 Force? 308 00:27:23,960 --> 00:27:27,327 Will you turn all nobles to be our enemy? 309 00:27:27,464 --> 00:27:30,229 Then, do we need to be pushed away from the beginning? 310 00:27:30,367 --> 00:27:32,336 But it can cause the internal war. 311 00:27:32,470 --> 00:27:33,732 There's no choice. 312 00:27:33,805 --> 00:27:37,674 If we step back here, we'll have powerless Imperial. 313 00:27:37,809 --> 00:27:40,972 Remove order of selecting men and compromise with them. 314 00:27:41,112 --> 00:27:42,979 That's not the problem. 315 00:27:43,116 --> 00:27:45,778 They want to compare the strength over the throne. 316 00:27:45,918 --> 00:27:47,179 They are declaring the war! 317 00:27:47,319 --> 00:27:50,288 Brother! Face the reality. 318 00:27:50,421 --> 00:27:53,687 We have power becaue nobles are on our side. 319 00:27:53,826 --> 00:27:55,385 So what are you gonna do? 320 00:27:55,527 --> 00:27:57,588 Will you get the Royal Seal? 321 00:27:57,732 --> 00:27:58,994 Sun! 322 00:28:02,334 --> 00:28:03,996 How did the meeting go? 323 00:28:04,138 --> 00:28:08,097 They won't move without the Royal Seal. 324 00:28:09,344 --> 00:28:10,810 I'll go and talk to them. 325 00:28:26,161 --> 00:28:28,823 Why are you delaying the transfering private men? 326 00:28:31,668 --> 00:28:35,161 Send you selected men to the palace tomorrow! 327 00:28:35,306 --> 00:28:36,864 We can't do that. 328 00:28:37,007 --> 00:28:40,875 - You can't do that? - The right of transfering private men 329 00:28:41,012 --> 00:28:43,571 And tax supply only belong to the King. But without script, 330 00:28:43,713 --> 00:28:47,482 Now! Are you saying you can't acknowledge my father? 331 00:28:50,822 --> 00:28:52,381 Are you saying that? 332 00:28:54,827 --> 00:28:59,493 Or are you related to the 4th son of revolt! 333 00:29:32,568 --> 00:29:33,763 What do we do? 334 00:29:33,902 --> 00:29:36,565 We can't enthrone somebody else. 335 00:29:36,705 --> 00:29:39,174 Or we can't have internal war. 336 00:29:39,309 --> 00:29:42,368 How small are you! 337 00:29:42,512 --> 00:29:43,772 Didn't you expect this? 338 00:29:43,914 --> 00:29:45,882 Do you have a plan? 339 00:29:46,315 --> 00:29:47,874 Yes, I do. 340 00:29:50,521 --> 00:29:53,081 They know it and they'll fear it. 341 00:29:55,525 --> 00:30:00,088 We can do the same as what general did to Prince Aja. 342 00:30:00,231 --> 00:30:01,393 Then? 343 00:30:04,236 --> 00:30:05,602 How's situation going? 344 00:30:05,738 --> 00:30:08,503 Since we don't have the seal, it won't be easy. 345 00:30:10,143 --> 00:30:14,705 Mother! Father has to be enthroned no matter what. 346 00:30:14,847 --> 00:30:17,214 And restrain nobles and the brother. 347 00:30:17,351 --> 00:30:21,308 Right. But I'm worried since it's not easy. 348 00:30:21,453 --> 00:30:23,821 Sir Sa is here. 349 00:30:27,160 --> 00:30:28,320 Come in. 350 00:30:32,665 --> 00:30:33,861 What is it? 351 00:30:37,004 --> 00:30:39,563 We can't empty the throne for long. 352 00:30:39,707 --> 00:30:42,074 We don't want that. 353 00:30:43,213 --> 00:30:47,580 But general is restraining us than the throne. 354 00:30:48,316 --> 00:30:50,285 What we want is 355 00:30:50,418 --> 00:30:55,483 2 of you gain the trust of people and access to the throne. 356 00:30:56,525 --> 00:30:58,185 What do you want? 357 00:30:59,327 --> 00:31:03,494 Please send general to Japan for 5 years. 358 00:31:07,337 --> 00:31:11,205 General is saying it's the revolt of 4th son. 359 00:31:11,341 --> 00:31:15,108 But people have different idea about it. 360 00:31:15,247 --> 00:31:17,007 If you delay more, 361 00:31:17,747 --> 00:31:21,913 He will earn more grievance as the killer of Prince Aja. 362 00:31:22,054 --> 00:31:27,322 First you need to calm it down and do the coronation. 363 00:31:28,862 --> 00:31:34,061 If you do that, I will acknowledge accession to the throne. 364 00:31:37,804 --> 00:31:41,172 Isn't that good for both of you? 365 00:31:41,306 --> 00:31:45,574 So discuss with Premier and decide please. 366 00:31:53,721 --> 00:31:55,986 Is this the only way? 367 00:31:56,124 --> 00:31:58,091 Don't you know this? 368 00:31:58,226 --> 00:32:01,286 Brother and Hae allied and used this. 369 00:32:01,428 --> 00:32:04,591 Finally, they're asking for us to be the brother's role. 370 00:32:04,733 --> 00:32:06,395 How could I not know it? 371 00:32:06,537 --> 00:32:10,495 When the King sent Prince Aja to Japan, 372 00:32:10,640 --> 00:32:12,301 You know what happened? 373 00:32:12,443 --> 00:32:15,808 Yes, this is following his foot steps. 374 00:32:15,946 --> 00:32:18,414 But when your father becomes a King, 375 00:32:18,549 --> 00:32:21,108 The biggest threat is surely Sun. 376 00:32:21,250 --> 00:32:25,712 But the reason why nobles treat us well is because of him. 377 00:32:26,256 --> 00:32:27,316 So what can we do? 378 00:32:27,458 --> 00:32:31,417 Without their help, he can't be enthroned easily. 379 00:32:34,966 --> 00:32:37,731 He was so silent for few decades, 380 00:32:37,870 --> 00:32:42,033 And I never thought he'd make things hard before he die. 381 00:32:44,477 --> 00:32:48,039 It's just so close now. 382 00:32:49,281 --> 00:32:53,343 Please calm yourself, and you must think carefully. 383 00:32:55,288 --> 00:32:56,845 How are nobles doing? 384 00:32:58,991 --> 00:33:00,050 Why? 385 00:33:00,193 --> 00:33:04,061 Sir Sa went to see the lady Hae. 386 00:33:04,198 --> 00:33:06,564 - What for? - That... 387 00:33:06,700 --> 00:33:08,168 Say it now! 388 00:33:08,704 --> 00:33:13,368 He proposed to send you to Japan for 5 years. 389 00:33:13,508 --> 00:33:14,669 What! 390 00:33:18,313 --> 00:33:21,477 He wants to use what I used before? 391 00:33:22,419 --> 00:33:23,578 Damn it! 392 00:33:49,279 --> 00:33:50,838 Didn't anyone watch you? 393 00:33:50,980 --> 00:33:52,142 I was very cautious. 394 00:33:52,284 --> 00:33:53,340 How's palace? 395 00:33:53,486 --> 00:33:55,748 Still the abdication is not hold yet. 396 00:33:55,887 --> 00:33:59,447 I think nobles and general competing their strength. 397 00:33:59,592 --> 00:34:00,455 How about people? 398 00:34:00,592 --> 00:34:04,256 People tend to abstain from saying it, 399 00:34:04,397 --> 00:34:06,864 but secretly it's spreading out. 400 00:34:08,399 --> 00:34:10,266 Have you decided what to do? 401 00:34:10,403 --> 00:34:13,464 Crown Prince hasn't decided yet. 402 00:34:14,908 --> 00:34:17,468 But there's only one choice. 403 00:34:18,412 --> 00:34:21,075 Fortunately, the merchant has his own men, 404 00:34:21,215 --> 00:34:23,773 Don't we need to foster our force here. 405 00:34:23,916 --> 00:34:25,385 That won't do it. 406 00:34:25,521 --> 00:34:26,680 That won't do? 407 00:34:27,822 --> 00:34:31,086 It's reckless to protest with those soldiers. 408 00:34:31,225 --> 00:34:33,385 We can gather more forces. 409 00:34:33,531 --> 00:34:37,022 If we extent them, vicinal nobles will recognize us. 410 00:34:38,467 --> 00:34:42,335 And even if we do, it's very difficult 411 00:34:42,471 --> 00:34:44,337 To foster soldiers in this tiny place. 412 00:34:45,874 --> 00:34:49,743 I mean we have a limit of gathering soldiers. 413 00:34:50,681 --> 00:34:54,947 And more importantly I'm not ready yet. 414 00:34:55,086 --> 00:34:57,247 Then what's your plan? 415 00:34:57,387 --> 00:34:59,152 First get myself ready, 416 00:34:59,290 --> 00:35:02,157 and it has to be legal to foster soldiers. 417 00:35:02,293 --> 00:35:04,660 There isn't any way at the moment. 418 00:35:05,297 --> 00:35:06,854 There is one. 419 00:35:21,714 --> 00:35:23,579 What should I do? 420 00:35:35,562 --> 00:35:37,621 You? How did you? 421 00:35:37,765 --> 00:35:39,428 How have you been? 422 00:35:42,070 --> 00:35:43,730 You have no fear. 423 00:35:44,372 --> 00:35:47,932 Where do you think you sneak into? 424 00:35:48,078 --> 00:35:49,838 I have things to say. 425 00:35:50,779 --> 00:35:51,939 Things to say? 426 00:35:52,082 --> 00:35:53,241 Yes. 427 00:35:54,884 --> 00:35:58,447 I think I'll accept your proposal. 428 00:35:59,891 --> 00:36:01,255 Propose? 429 00:36:02,393 --> 00:36:03,551 Yes. 430 00:36:04,795 --> 00:36:06,957 What did I propose to you? 431 00:36:07,097 --> 00:36:10,863 If you entrust the Secretary who is responsible for Royal order, 432 00:36:11,000 --> 00:36:14,769 you asked me to do Eunsol of your surbodinate. 433 00:36:14,906 --> 00:36:18,967 What? Did I propose that big suggestion? 434 00:36:20,012 --> 00:36:24,575 Yes, so you will provide field, servants and men. 435 00:36:25,717 --> 00:36:28,688 Wow, it was a big deal. 436 00:36:31,524 --> 00:36:33,491 You should've accepted then. 437 00:36:35,461 --> 00:36:39,921 Unfortunately, you and Dr. Mok betrayed me once again. 438 00:36:40,067 --> 00:36:41,430 And you missed it. 439 00:36:42,168 --> 00:36:44,226 To me, it's the time. 440 00:36:46,270 --> 00:36:49,936 You asked for my vengeance toward general? 441 00:36:50,075 --> 00:36:54,241 You told me to accord my and your interests? 442 00:36:54,981 --> 00:36:58,043 I couldn't do that then, but now I lost the King, 443 00:36:58,185 --> 00:36:59,846 It's the time for me now. 444 00:37:00,388 --> 00:37:02,355 That's your time. 445 00:37:02,991 --> 00:37:07,258 Now notjust my brother but also I can't forgive you. 446 00:37:07,396 --> 00:37:08,658 Can't you? 447 00:37:10,499 --> 00:37:13,867 Then 2 things you need the most at moment, 448 00:37:14,003 --> 00:37:15,765 You won't get it. 449 00:37:20,709 --> 00:37:23,077 Doctor! This is Giroo. 450 00:37:25,716 --> 00:37:26,875 Doctor! 451 00:37:32,823 --> 00:37:33,915 Come in! 452 00:37:37,062 --> 00:37:38,221 What do you want? 453 00:37:39,463 --> 00:37:42,125 I know Sir Sa suggested to you and the lady 454 00:37:42,266 --> 00:37:45,534 that general needs to be sent to Japan. 455 00:37:46,373 --> 00:37:49,035 And general knows this as well. 456 00:37:51,877 --> 00:37:54,346 You can compromise now, 457 00:37:54,482 --> 00:37:56,948 but you'll lose bigger thing. 458 00:37:58,985 --> 00:38:00,646 Think carefully. 459 00:38:12,199 --> 00:38:14,861 I'll say the same thing what Giroo just said. 460 00:38:15,704 --> 00:38:17,569 Think carefully. 461 00:38:18,105 --> 00:38:20,165 I haven't finished yet. 462 00:38:21,008 --> 00:38:25,571 What's the 2 things I need the most? 463 00:38:26,114 --> 00:38:28,675 If you think carefully, you'll know. 464 00:38:35,358 --> 00:38:38,418 And thank you for hiding me from Giroo. 465 00:38:46,470 --> 00:38:47,629 Jang! 466 00:38:55,881 --> 00:38:58,349 - Oh, my legs, oh my legs. - Oh, dad. 467 00:38:58,484 --> 00:39:00,953 - Oh my legs. - Oh, dad. 468 00:39:01,988 --> 00:39:03,751 Oh, Eunjin. 469 00:39:04,289 --> 00:39:08,854 I smell a tower is burnt! 470 00:39:08,995 --> 00:39:11,761 - Exchange this, now. - Alright. 471 00:39:11,900 --> 00:39:13,762 - Water, water, water. - Alright! 472 00:39:13,899 --> 00:39:18,963 What happens to us now? I can't be taken again. 473 00:39:19,105 --> 00:39:22,871 Right, let's flee now. 474 00:39:23,011 --> 00:39:26,468 Right, it's not gonna be better than Haneuljae. 475 00:39:26,612 --> 00:39:30,676 What? Haneuljae? What are you saying. 476 00:39:30,820 --> 00:39:33,379 That was heaven, heaven! 477 00:39:33,522 --> 00:39:36,617 Let's get better and get the hell out of here. 478 00:39:36,760 --> 00:39:39,820 We won't be killed any where else. 479 00:39:40,662 --> 00:39:43,724 Anyway are doctor and Jang alive now? 480 00:39:45,969 --> 00:39:47,128 Jang! 481 00:39:48,471 --> 00:39:50,030 Are you alright? 482 00:39:50,573 --> 00:39:52,131 Are you alright, uncle? 483 00:39:52,274 --> 00:39:56,439 Do I look ok to you? 484 00:39:56,580 --> 00:39:59,844 I'm sorry. It seemed you guys were going through a lot. 485 00:39:59,981 --> 00:40:02,450 - I was worried about you. - Yeah, we're fine. 486 00:40:02,585 --> 00:40:04,552 How about you? How about doctor? 487 00:40:04,687 --> 00:40:06,553 They're all fine. 488 00:40:06,690 --> 00:40:09,750 You know about King? You know about him right? 489 00:40:09,892 --> 00:40:11,759 - Yes. - Anyway, 490 00:40:11,896 --> 00:40:14,764 Should I pack now? No, we don't need to. 491 00:40:14,900 --> 00:40:16,561 We can come with you, right? 492 00:40:16,701 --> 00:40:17,862 No, that's not possible! 493 00:40:18,003 --> 00:40:20,665 We'll see soon. Just hold on tight until then. 494 00:40:20,806 --> 00:40:23,776 What? You didn't come to pick us up? 495 00:40:24,309 --> 00:40:26,176 No, wait little longer. 496 00:40:26,312 --> 00:40:28,075 - Is this true? - Really? 497 00:40:28,214 --> 00:40:29,875 - Yes. - Then, 498 00:40:30,015 --> 00:40:34,419 what about Ms Mojin and me? Huh? Jang! 499 00:40:34,554 --> 00:40:35,816 I'm sorry, uncle. 500 00:40:36,456 --> 00:40:39,722 I got it, go now! You're dangerous here. 501 00:40:39,860 --> 00:40:43,024 Right, tell doctor to be careful. 502 00:40:43,163 --> 00:40:44,528 Yes, thanks! 503 00:40:45,767 --> 00:40:47,234 Be careful! 504 00:40:49,169 --> 00:40:50,535 Oh, I'm dying. 505 00:40:51,773 --> 00:40:54,538 - Oh, dad. - Don't touch the pillow! 506 00:41:14,998 --> 00:41:19,459 The 2 things I need the most? 507 00:41:20,706 --> 00:41:22,070 That's impossible! 508 00:41:22,206 --> 00:41:23,673 You're going to the palace? 509 00:41:23,808 --> 00:41:25,969 Yes, I need to go. 510 00:41:26,511 --> 00:41:30,381 You can't get in or even if you do, it's way to death! 511 00:41:30,516 --> 00:41:32,484 I don't have enough strength. 512 00:41:32,618 --> 00:41:35,415 That's why we're fostering men. 513 00:41:35,554 --> 00:41:39,515 Power is just one part of strength I need to acquire. 514 00:41:39,660 --> 00:41:42,923 Even if I secure more men than they do, 515 00:41:43,062 --> 00:41:45,530 I wouldn't take away their power. 516 00:41:46,165 --> 00:41:48,226 The palace is the place to take it away. 517 00:41:48,368 --> 00:41:50,427 The palace is the place to raise the strength. 518 00:41:50,568 --> 00:41:53,733 The palace is the place to learn and control the strength. 519 00:41:57,677 --> 00:42:01,045 The King only worried about your safety. 520 00:42:01,183 --> 00:42:03,150 But you're going back? 521 00:42:03,286 --> 00:42:06,551 I can't accept your mean. 522 00:42:07,490 --> 00:42:09,650 It's not the same as putting fire on the battle field. 523 00:42:09,792 --> 00:42:12,955 I know, but I must go back. 524 00:42:23,309 --> 00:42:26,572 I wanted to follow King and Prince's mean. 525 00:42:27,211 --> 00:42:31,169 I'm just an ordinary person right now. 526 00:42:33,219 --> 00:42:35,778 That person can't be a King. 527 00:42:36,319 --> 00:42:39,984 People don't want people to be the King. 528 00:42:40,123 --> 00:42:43,094 They don'tjust want virtous King. 529 00:42:43,229 --> 00:42:46,893 The man who really can lead the country, 530 00:42:47,032 --> 00:42:50,400 they want the man who can make them comfortable. 531 00:42:53,139 --> 00:42:56,198 I have to make myself like that. 532 00:42:57,143 --> 00:42:59,806 Yes, please do that. 533 00:43:00,847 --> 00:43:03,314 Go to the palace and learn it. 534 00:43:04,551 --> 00:43:07,816 But what's your plan? 535 00:43:08,454 --> 00:43:10,923 I have what they need. 536 00:43:13,961 --> 00:43:15,622 Is it the Royal Seal? 537 00:43:23,772 --> 00:43:25,432 But if you give it away, 538 00:43:25,574 --> 00:43:29,943 if we don't give it away, can't Premier be the King? 539 00:43:30,078 --> 00:43:32,046 It's important when I'm the King. 540 00:43:32,179 --> 00:43:35,082 It's just a stamp when I'm nothing. 541 00:43:35,217 --> 00:43:36,878 Yes, that's right. 542 00:43:37,019 --> 00:43:41,480 So you need to follow my mean and go to the palace together. 543 00:43:41,623 --> 00:43:43,285 Of course. 544 00:43:45,528 --> 00:43:48,795 Who my mother asked you to look after, 545 00:43:49,632 --> 00:43:51,897 I'll ask you again. 546 00:43:56,241 --> 00:43:58,903 Please make me the man who can help the King. 547 00:44:00,145 --> 00:44:01,510 Yes, sir. 548 00:44:04,050 --> 00:44:06,019 2 things I need! 549 00:44:07,052 --> 00:44:11,115 One is the Royal Seal! Dr. Mok probably has it. 550 00:44:12,458 --> 00:44:15,121 But another one is? 551 00:44:18,065 --> 00:44:20,829 General wants to see you. 552 00:44:27,575 --> 00:44:29,133 Did you call me? 553 00:44:30,178 --> 00:44:32,146 I'm striking Sir Sa. 554 00:44:33,681 --> 00:44:38,778 If I strike one as an example, the rest will follow. 555 00:44:40,722 --> 00:44:44,591 Don't get confused by them and cooperate to me. 556 00:44:47,029 --> 00:44:51,990 It's just fight for leadership after King is replaced. 557 00:44:52,134 --> 00:44:55,696 I'm the one who can protect you and father. 558 00:44:55,841 --> 00:45:00,208 I went too far and provided the change to them. 559 00:45:00,344 --> 00:45:04,905 But you mustn't forget that I did it to enthrone our father. 560 00:45:05,048 --> 00:45:08,417 And we must not forget the existence of 4th son. 561 00:45:08,552 --> 00:45:10,919 If nobles conspired together, 562 00:45:11,657 --> 00:45:13,920 and enthrone 4th son as a figure, 563 00:45:15,460 --> 00:45:19,921 father, you and me! We'll all fall off. 564 00:45:22,868 --> 00:45:25,531 That's not what you want, right? 565 00:45:26,672 --> 00:45:29,937 So go and tell your mother. 566 00:45:30,777 --> 00:45:35,976 Right! It's the 4th son! One is the seal and another is him. 567 00:45:36,115 --> 00:45:40,176 One can hush up nobles, another is to hush brother up! 568 00:45:44,224 --> 00:45:45,691 Jang came here. 569 00:45:45,826 --> 00:45:48,990 Really? How about Dr. Mok? 570 00:45:49,130 --> 00:45:50,495 He seems to be safe. 571 00:45:50,633 --> 00:45:52,691 We'll see each other soon so he told us to wait. 572 00:45:52,834 --> 00:45:53,995 Right. 573 00:45:55,737 --> 00:45:58,707 - Do you know where Jang is? - No. 574 00:45:58,842 --> 00:46:01,811 We went to military police. We really don't know. 575 00:46:01,945 --> 00:46:04,208 I'm not trying to do something to you or him. 576 00:46:04,347 --> 00:46:05,815 So tell me now. 577 00:46:09,351 --> 00:46:12,810 - Don't you really know? - No, we don't. 578 00:46:17,860 --> 00:46:20,522 - Eat this, balloonflower. - Panfry is nice. 579 00:46:27,270 --> 00:46:28,829 - Oh my legs! - Dad! 580 00:46:28,972 --> 00:46:30,836 Do you know where Jang is? 581 00:46:31,876 --> 00:46:34,277 Dad! What's wrong? Can't you breathe? 582 00:46:34,914 --> 00:46:37,380 Please be mercy to us. 583 00:46:37,516 --> 00:46:40,077 We're still in shock of torture. 584 00:46:40,220 --> 00:46:43,678 I'm not rebuking you. Tell me if you know. 585 00:46:47,425 --> 00:46:49,394 We have no idea! 586 00:46:50,231 --> 00:46:54,095 Please find him! I'll ask you so. 587 00:46:55,436 --> 00:46:59,496 Jang, you bastard! If I catch you, I will just. 588 00:46:59,640 --> 00:47:03,509 I will just, drag you to doctor. 589 00:47:04,546 --> 00:47:07,208 She's gone, eat. 590 00:47:07,849 --> 00:47:09,907 We can't even eat properly. 591 00:47:11,853 --> 00:47:14,321 You still gotta eat. 592 00:47:19,962 --> 00:47:22,022 Will he come to me again? 593 00:47:25,668 --> 00:47:27,636 Jin Gakyung is here. 594 00:47:27,770 --> 00:47:29,738 Yeah? Bring her in. 595 00:47:33,876 --> 00:47:34,969 Have a seat. 596 00:47:37,614 --> 00:47:38,774 What is it? 597 00:47:39,418 --> 00:47:41,784 I have an urgent thing to discuss. 598 00:47:41,920 --> 00:47:43,182 What is it? 599 00:47:43,321 --> 00:47:48,385 A man called Jang visited the merchant and I hid him. 600 00:47:48,526 --> 00:47:49,994 Jang visited the merchant? 601 00:47:50,128 --> 00:47:54,394 Yes, he had the bond with Jang in the battle. 602 00:47:56,136 --> 00:47:59,104 I pretended to hide him. 603 00:47:59,238 --> 00:48:01,399 So I came to let you know. 604 00:48:04,045 --> 00:48:05,511 What should I do? 605 00:48:09,049 --> 00:48:11,017 Will you accompany the military? 606 00:48:11,751 --> 00:48:15,619 No, I'll go. Lead the way. 607 00:48:16,556 --> 00:48:17,716 Yes. 608 00:48:31,174 --> 00:48:32,834 How! How could you! 609 00:48:32,976 --> 00:48:37,470 Sorry, I'm a merchant. I don't do things to threat my store. 610 00:48:39,715 --> 00:48:43,678 Don't look at me like that. We were going to see each other. 611 00:48:46,522 --> 00:48:49,491 - You can go now. - Yes. 612 00:49:03,943 --> 00:49:05,501 Let's cut to the point. 613 00:49:06,547 --> 00:49:08,604 Will you give me all? 614 00:49:09,649 --> 00:49:10,810 Yes. 615 00:49:11,550 --> 00:49:13,519 One is the Royal Seal. 616 00:49:14,454 --> 00:49:15,613 Correct! 617 00:49:16,156 --> 00:49:18,125 Another is the 4th son. 618 00:49:19,359 --> 00:49:20,825 That's correct, too. 619 00:49:22,862 --> 00:49:26,526 You can give me the Seal but what about the 4th son? 620 00:49:45,522 --> 00:49:47,183 He passed away. 621 00:49:49,123 --> 00:49:52,390 So we have no one to lean on to. 622 00:49:52,928 --> 00:49:56,797 And it led us to accord your interests. 623 00:49:59,034 --> 00:50:01,401 Please use my vengeance. 624 00:50:02,038 --> 00:50:03,300 You liar! 625 00:50:04,939 --> 00:50:07,205 Are you trying to fool me with it? 626 00:50:07,342 --> 00:50:09,812 Who will you bring and confuse me! 627 00:50:12,450 --> 00:50:15,818 I'll release soldiers and execute you. 628 00:50:15,954 --> 00:50:18,320 Will you trust me if I give the necklace to you? 629 00:50:21,258 --> 00:50:24,319 I have a necklace 4 written on it. 630 00:50:25,764 --> 00:50:27,131 Even the neckalce! 631 00:50:30,571 --> 00:50:32,539 I'm not the problem. 632 00:50:32,673 --> 00:50:36,073 Because I can give you the 2 definite materials. 633 00:50:37,512 --> 00:50:39,876 Are you asking me to secure your life? 634 00:50:40,913 --> 00:50:42,174 Of course. 635 00:50:45,120 --> 00:50:49,581 Perhaps you won't tell a lie like general? 636 00:50:52,827 --> 00:50:56,592 If you have the way to secure my life, 637 00:50:57,232 --> 00:50:59,791 I'll hand these over to you. 638 00:51:02,336 --> 00:51:06,501 If not, these don't mean a thing to me. 639 00:51:07,443 --> 00:51:09,502 So I will throw them away into the ocean. 640 00:51:24,761 --> 00:51:26,127 I trust her. 641 00:51:30,166 --> 00:51:33,730 I'll reach you through her next time. 642 00:51:33,873 --> 00:51:34,964 I get it. 643 00:51:35,807 --> 00:51:36,968 Let's go. 644 00:51:47,519 --> 00:51:48,988 Did you hear it? 645 00:51:49,123 --> 00:51:50,987 About what? 646 00:51:51,124 --> 00:51:54,288 As you can see, you'll know roughly. 647 00:51:55,328 --> 00:51:58,298 And you must be curious of palace's situation. 648 00:51:58,832 --> 00:52:00,595 I don't know exactly. 649 00:52:01,234 --> 00:52:03,499 He asked for trade. 650 00:52:04,240 --> 00:52:05,796 Trade? 651 00:52:05,941 --> 00:52:09,307 He'll give me 2 things I need. 652 00:52:09,442 --> 00:52:11,207 2 things? 653 00:52:11,344 --> 00:52:15,716 The Royal Seal of King and the necklace of hidden Prince. 654 00:52:17,253 --> 00:52:18,812 What do you think? 655 00:52:19,554 --> 00:52:22,719 How could I express my opinion? 656 00:52:22,858 --> 00:52:26,125 You could say from the point of profit and loss. 657 00:52:28,564 --> 00:52:29,726 It's alright. 658 00:52:30,567 --> 00:52:35,230 First, the seal will hush up the nobles, allow abdication. 659 00:52:35,370 --> 00:52:37,431 It's definite profit. 660 00:52:38,375 --> 00:52:41,832 The necklace will make you to grasp 661 00:52:41,978 --> 00:52:44,744 The 4th son who is constant threat to general. 662 00:52:44,881 --> 00:52:47,852 It's also profit to you. 663 00:52:49,888 --> 00:52:54,050 And it will silent the disturbance of people, 664 00:52:55,094 --> 00:52:59,758 I don't know about general but you have no loss. 665 00:52:59,899 --> 00:53:00,868 Is it? 666 00:53:01,000 --> 00:53:04,960 Plus you can have intelligent people 667 00:53:05,104 --> 00:53:07,766 like Dr. Mok and Jang for free. 668 00:53:08,807 --> 00:53:09,969 For free. 669 00:53:10,911 --> 00:53:14,472 Frankly, I want them more. 670 00:53:18,920 --> 00:53:20,888 What are you talking about? 671 00:53:21,722 --> 00:53:24,782 Nonsense, you will hand over the necklace to them? 672 00:53:24,926 --> 00:53:26,986 Although we know you are the Prince, 673 00:53:27,128 --> 00:53:30,096 but that's the only evidence to prove yourself. 674 00:53:30,232 --> 00:53:32,494 What do I need it for? 675 00:53:32,633 --> 00:53:34,032 What do you need it for? 676 00:53:34,169 --> 00:53:38,436 It's unsecure to give the seal, I can't let you do the necklace. 677 00:53:38,574 --> 00:53:42,135 No, if I can't be the King without it. 678 00:53:42,277 --> 00:53:44,439 I mustn't be the King. 679 00:53:45,581 --> 00:53:48,050 If I don't have the ability and strength, 680 00:53:48,184 --> 00:53:50,652 they're meaningless to me. 681 00:53:50,786 --> 00:53:53,346 If a mandate of heaven is given to me, 682 00:53:54,289 --> 00:53:56,350 when I get the strength by myself, 683 00:53:56,993 --> 00:53:59,555 the necklace will come to me. 684 00:54:19,319 --> 00:54:21,480 Going into the palace is dangerous itself. 685 00:54:21,621 --> 00:54:25,284 The King asked me to protect him whole time. 686 00:54:25,426 --> 00:54:28,485 But I can't protect him in the palace. 687 00:54:28,626 --> 00:54:30,788 Anything is dangerous as well. 688 00:54:30,931 --> 00:54:34,628 This is about his safety. That's important. 689 00:54:37,371 --> 00:54:39,931 - Did you hear it? - Yes, I know. 690 00:54:40,073 --> 00:54:41,336 What do we do? 691 00:54:41,478 --> 00:54:45,140 I was surprised but I feel the same. 692 00:54:46,883 --> 00:54:50,250 But to throw away the only evidence to prove himself, 693 00:54:50,387 --> 00:54:52,048 He is going to the palace. 694 00:54:52,187 --> 00:54:54,247 And the safety of him... 695 00:54:54,392 --> 00:54:56,757 Do you think the same, doctor? 696 00:54:56,892 --> 00:54:59,658 Between the danger and achieving the will, 697 00:54:59,796 --> 00:55:02,960 when these collide, he always chose the latter one. 698 00:55:03,100 --> 00:55:05,864 But this is to become the King. 699 00:55:06,004 --> 00:55:06,865 To be the one... 700 00:55:07,003 --> 00:55:10,167 He's not thinking of becoming the King. 701 00:55:10,307 --> 00:55:11,468 Then what is it? 702 00:55:11,609 --> 00:55:14,078 It's the oracle of the bronze incense burner. 703 00:55:14,211 --> 00:55:17,272 He will arouse Baekjae after he becomes the King. 704 00:55:17,414 --> 00:55:21,181 Right, if his purpose is limited to become the one, 705 00:55:21,319 --> 00:55:23,184 he might build his force here. 706 00:55:23,322 --> 00:55:26,188 But after becoming the King, he wants to make himself 707 00:55:26,325 --> 00:55:28,190 to arouse Baekjae again. 708 00:55:28,328 --> 00:55:32,093 If it's not done by himself, he won't be the King. 709 00:55:34,466 --> 00:55:39,132 That's why he's letting go of the seal and neckalce. 710 00:55:43,476 --> 00:55:45,536 Should we run now? 711 00:55:48,982 --> 00:55:52,439 I feel it'll be the last chance. 712 00:55:52,586 --> 00:55:54,053 I don't think so. 713 00:55:54,987 --> 00:55:56,956 Every moment would be the chance. 714 00:55:57,491 --> 00:56:02,155 You'd like to escape and get away every moment. 715 00:56:02,897 --> 00:56:05,160 My life of palace was like that. 716 00:56:06,801 --> 00:56:08,963 It's not because of danger, 717 00:56:09,104 --> 00:56:13,372 it's not easy to raise and believe in yourself. 718 00:56:15,311 --> 00:56:17,175 Beliven in yourself. 719 00:56:18,814 --> 00:56:23,684 If you want to run away, I'll always run away with you. 720 00:56:23,819 --> 00:56:28,781 If you need my stupid joke, I'll always do it for you. 721 00:56:30,627 --> 00:56:33,927 Everything around you seems unstable, 722 00:56:34,064 --> 00:56:38,126 but me, at the same place, 723 00:56:38,268 --> 00:56:43,937 even if I have to lose myself, even if you have to use me, 724 00:56:44,076 --> 00:56:45,940 I'll always be there for you. 725 00:57:11,907 --> 00:57:14,374 Haven't you decided yet? 726 00:57:15,510 --> 00:57:18,672 The place can't be empty for any longer. 727 00:57:18,812 --> 00:57:20,873 The abdication needs to be held. 728 00:57:25,122 --> 00:57:26,782 General may think 729 00:57:26,924 --> 00:57:30,690 he can strike me, but that's not that simple. 730 00:57:31,229 --> 00:57:32,786 Please hurry. 731 00:57:39,870 --> 00:57:41,838 What will you do? 732 00:57:41,972 --> 00:57:43,836 There's no time to wait. 733 00:57:43,973 --> 00:57:47,034 Right, no need to hesitate. 734 00:57:47,178 --> 00:57:50,442 Yes, we'll attack Sa immediately. 735 00:57:50,582 --> 00:57:53,848 - Yes! - The abdication is held at the same time. 736 00:57:53,986 --> 00:57:55,647 Taehaksa needs to prepare it! 737 00:57:57,289 --> 00:57:58,346 Yes. 738 00:57:58,491 --> 00:57:59,651 What? 739 00:58:00,793 --> 00:58:03,353 Can you trust his words? 740 00:58:03,494 --> 00:58:07,456 Yes, rather than his, it is Dr. Mok's words. 741 00:58:07,600 --> 00:58:09,966 He won't speak unreliable words. 742 00:58:10,603 --> 00:58:13,972 It's the brilliant idea to settle down nobles and brother. 743 00:58:14,108 --> 00:58:17,874 That's the best way and we have no loss. 744 00:58:18,013 --> 00:58:20,674 - Please allow it. - She's right. 745 00:58:20,815 --> 00:58:22,372 What if Sun finds out? 746 00:58:22,517 --> 00:58:23,880 For the sake of brother, 747 00:58:24,018 --> 00:58:26,486 it's better than going Japan or having internal war. 748 00:58:26,620 --> 00:58:29,887 It's been long time since the King had passed away. 749 00:58:30,025 --> 00:58:33,586 Hold the abdication and settle down the nation. 750 00:58:35,164 --> 00:58:36,325 Let's do that. 751 00:59:19,612 --> 00:59:21,376 The Royal Palace meeting? 752 00:59:23,617 --> 00:59:26,381 He hasn't accessed to the throne, how can he do this! 753 00:59:26,520 --> 00:59:28,078 Wouldn't he do what he wants to do? 754 00:59:28,222 --> 00:59:31,089 - Let's see the situation. - Yes. 755 00:59:36,062 --> 00:59:38,726 Finally, father decided it. 756 00:59:38,866 --> 00:59:40,833 He's going to push it forward! 757 01:00:07,996 --> 01:00:12,458 Why are you sitting at the King's chair? 758 01:00:15,705 --> 01:00:19,368 You haven't received the seal and script yet! 759 01:00:19,510 --> 01:00:20,671 You're imprudent! 760 01:00:23,115 --> 01:00:26,983 I know why you demand the script. 761 01:00:27,118 --> 01:00:30,088 We want to settle down people. 762 01:00:30,221 --> 01:00:31,781 There's no other intention. 763 01:00:31,923 --> 01:00:34,324 - Is it true? - Of course. 764 01:00:34,460 --> 01:00:37,122 Is it the same that you want to send general to Japan? 765 01:00:37,262 --> 01:00:39,321 Yes, it is the same. 766 01:00:39,465 --> 01:00:42,925 There's an odd rumor of King and Prince Aja's death. 767 01:00:43,069 --> 01:00:44,833 We want to settle it down. 768 01:00:44,972 --> 01:00:47,838 - Is it true? - Yes. 769 01:00:47,975 --> 01:00:52,139 So please issue the sealed abdication script. 770 01:00:52,278 --> 01:00:55,645 We can settle down all confusion with that! 771 01:00:55,783 --> 01:00:57,342 That's it. 772 01:00:58,485 --> 01:01:02,252 The abdication script has arrived from the King! 773 01:01:11,099 --> 01:01:12,260 Come in. 774 01:01:22,711 --> 01:01:24,271 General! This is... 775 01:01:26,518 --> 01:01:30,783 This is the Royal Seal that King asked me to deliver to Premier! 776 01:01:36,259 --> 01:01:39,229 This is the abdicaiton script! 777 01:01:45,271 --> 01:01:52,337 I, Bu Yeogye, uphold King's order and conduct the coronation! 778 01:01:57,984 --> 01:02:03,946 And I order with my first script with Royal Seal on it! 779 01:02:10,395 --> 01:02:15,663 Dr. Mok and engineer Jang who settled all confusion, 780 01:02:15,802 --> 01:02:19,466 Are ordred to be the first merit officials of my coronation. 781 01:02:26,013 --> 01:02:29,678 I order Dr. Mok Rasoo to be the master of Taehaksa. 782 01:02:30,319 --> 01:02:34,882 And engineer Jang to be the Eunsol of Secretary! 783 01:03:03,856 --> 01:03:07,724 I did everything for you to have the throne. 784 01:03:07,861 --> 01:03:09,521 But that crucial matter... 785 01:03:09,663 --> 01:03:12,927 So? Do we have to get a permission from you? 786 01:03:13,066 --> 01:03:14,931 Search Wooyoung's office. 787 01:03:15,069 --> 01:03:16,432 The reason why she can be confident 788 01:03:16,570 --> 01:03:17,935 is that she has the neckalce! 789 01:03:18,071 --> 01:03:20,040 Do you want to be top of the King? 790 01:03:20,172 --> 01:03:22,140 Observe the merchant Jin all the time. 791 01:03:22,274 --> 01:03:24,334 Will you do business so peacefully? 792 01:03:24,477 --> 01:03:26,445 He's with Princess Wooyoung all the time? 793 01:03:26,579 --> 01:03:28,445 I'll provide you hose, servants and private soldiers. 794 01:03:28,582 --> 01:03:31,951 And I also want to raise your status. 795 01:03:32,087 --> 01:03:35,180 He's arresting all 38 people who appealed to the King. 796 01:03:35,325 --> 01:03:39,987 I said that I didn't want the loyalty that you showed to Prince. 797 01:03:41,129 --> 01:03:42,391 But I changed my mind. 56590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.