Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,660 --> 00:01:46,957
What is it?
Episode 34.
2
00:01:47,095 --> 00:01:49,962
I don't know what doctor said to you,
3
00:01:50,599 --> 00:01:55,366
I wasn't educated as Imperial family,
nor I have ability.
4
00:01:55,504 --> 00:01:58,769
I'm not interested in
any education or ability you have.
5
00:01:58,908 --> 00:02:01,376
What I only saw was your will.
6
00:02:01,509 --> 00:02:06,470
And what I'm trying to do is,
what I can show you is,
7
00:02:07,616 --> 00:02:09,083
What you asked me to show
8
00:02:10,019 --> 00:02:11,883
is a piece of my will and effort.
9
00:02:12,021 --> 00:02:15,889
But lord!
The general's power is around us,
10
00:02:16,025 --> 00:02:17,891
and this is too reckless
and dangerous.
11
00:02:18,027 --> 00:02:21,394
Dangerous! It was always dangerous,
12
00:02:22,431 --> 00:02:23,694
so I couldn't do it
and I didn't do it.
13
00:02:24,935 --> 00:02:26,095
But...
14
00:02:27,738 --> 00:02:30,003
I've always planned this.
15
00:02:31,341 --> 00:02:33,105
The plan which will never fail!
16
00:02:33,243 --> 00:02:34,607
What is it?
17
00:02:37,446 --> 00:02:38,607
Please tell me.
18
00:02:40,450 --> 00:02:41,610
I will...
19
00:02:44,454 --> 00:02:46,513
Assassinate Bu Yeosun myself!
20
00:02:55,199 --> 00:02:56,564
Lord!
21
00:02:56,701 --> 00:02:58,168
I will get it right!
22
00:02:59,604 --> 00:03:01,469
With my own hands!
23
00:03:03,407 --> 00:03:05,875
I will wreak my son's grudge!
24
00:03:06,911 --> 00:03:10,575
Lord! No, please!
You mustn't do that.
25
00:03:11,415 --> 00:03:13,279
- Jang!
- Lord!
26
00:03:13,416 --> 00:03:14,679
I want to do this.
27
00:03:15,720 --> 00:03:19,885
I want to punish the man
who killed my son.
28
00:03:20,025 --> 00:03:21,992
- Lord!
- Like that...
29
00:03:22,827 --> 00:03:26,787
I want to carry your anger
and lingering with me.
30
00:03:28,433 --> 00:03:33,302
You will carry on my and Prince's will.
Arouse Baekjae.
31
00:03:33,438 --> 00:03:36,100
- Lord!
- I will carry my burden with me,
32
00:03:36,843 --> 00:03:38,901
you carry yours!
33
00:03:39,044 --> 00:03:42,207
No, that must not happen.
34
00:03:42,347 --> 00:03:44,714
You shouldn't take any danger for me.
35
00:03:44,850 --> 00:03:47,547
Neither you shouldn't enthrone me.
36
00:03:47,687 --> 00:03:49,154
I can't accept it!
37
00:03:49,290 --> 00:03:50,449
Jang!
38
00:03:52,392 --> 00:03:55,451
I'm sorry!
I violated the rule
39
00:03:55,594 --> 00:03:57,564
and I made you confused!
40
00:03:57,697 --> 00:03:59,164
That's not what it is!
41
00:03:59,800 --> 00:04:03,167
Please punish me!
It's all my fault!
42
00:04:03,304 --> 00:04:05,966
Please punish me
and remove your order!
43
00:04:06,106 --> 00:04:09,270
Wanggoo, take him
and get him ready!
44
00:04:09,411 --> 00:04:12,173
Yes. Prince, you need to go.
45
00:04:12,312 --> 00:04:14,371
No, lord!
Please leave here with me.
46
00:04:14,514 --> 00:04:16,983
- I'll escort you.
- Prince.
47
00:04:18,319 --> 00:04:22,379
I won't receive the abdication!
Forget all and come with me.
48
00:04:22,523 --> 00:04:23,990
Lock up Jang!
49
00:04:24,123 --> 00:04:25,091
- Lord!
- Prince!
50
00:04:25,226 --> 00:04:26,694
What are you doing, guard?
51
00:04:26,828 --> 00:04:28,385
Lock him up until I say so.
52
00:04:28,529 --> 00:04:29,894
- Yes, guards!
- Lord!
53
00:04:30,031 --> 00:04:30,895
- Yes!
- Lord.
54
00:04:31,032 --> 00:04:32,396
- Prince.
- Please no.
55
00:04:32,534 --> 00:04:34,798
You should leave with me, lord!
56
00:04:45,347 --> 00:04:48,146
Sir guard! Stop him.
Please stop him.
57
00:04:48,283 --> 00:04:50,343
You should listen to the lord.
58
00:04:50,486 --> 00:04:51,849
Tie him up!
59
00:04:52,487 --> 00:04:53,647
Sir guard!
60
00:05:02,497 --> 00:05:04,056
Doctor, what's going on?
61
00:05:04,200 --> 00:05:06,361
Did Jang do something wrong?
62
00:05:06,502 --> 00:05:08,766
It's not a bad thing, don't worry.
63
00:05:14,609 --> 00:05:17,670
It's the order of King,
until he say so,
64
00:05:17,813 --> 00:05:20,577
You mustn't untie him.
Understood?
65
00:05:20,717 --> 00:05:22,581
He didn't do a bad thing, right?
66
00:05:22,718 --> 00:05:24,686
Yes, it's a good thing.
67
00:05:24,819 --> 00:05:27,790
So, until the order is in place,
don't lose him.
68
00:05:27,926 --> 00:05:29,188
- Yes.
- Yes.
69
00:05:32,529 --> 00:05:33,791
What's happening?
70
00:05:37,936 --> 00:05:40,200
Pardon? How could he?
71
00:05:41,039 --> 00:05:42,596
He decided himself.
72
00:05:42,739 --> 00:05:46,300
That's why he locked up Jang.
73
00:05:48,679 --> 00:05:51,147
Please untie me! Please.
74
00:05:51,282 --> 00:05:53,043
It's a good thing, not a bad one.
75
00:05:53,183 --> 00:05:54,946
No, that's not it.
76
00:05:55,085 --> 00:05:57,953
I don't know! We'll listen to doctor.
77
00:05:58,089 --> 00:06:01,651
- Bumro! Eunjin!
- Don't call us, I get weak.
78
00:06:02,493 --> 00:06:05,155
Bumro, Eunjin!
You must untie me.
79
00:06:05,296 --> 00:06:07,663
That won't happen.
80
00:06:07,800 --> 00:06:09,768
- What's going on?
- Yeah, we want to know.
81
00:06:09,902 --> 00:06:11,562
What is going on?
82
00:06:14,005 --> 00:06:16,269
Hey, shut him up.
83
00:06:16,408 --> 00:06:17,568
Shut him up.
84
00:06:19,511 --> 00:06:21,775
Jang! I'm sorry.
85
00:06:23,314 --> 00:06:24,781
You'll forgive me, right?
86
00:06:25,717 --> 00:06:27,275
Do it gently!
87
00:06:27,920 --> 00:06:30,582
Lord! I'll do it.
88
00:06:30,723 --> 00:06:33,693
Yes, lord!
Let him do it.
89
00:06:33,826 --> 00:06:37,592
I must do it.
That's a definite way.
90
00:06:38,231 --> 00:06:41,793
That's the only way not to be found.
Don't mention it again.
91
00:06:42,736 --> 00:06:47,230
If it succeeds, I can look after the Prince.
92
00:06:47,374 --> 00:06:51,242
After I initiated in Buddhism.
93
00:06:51,978 --> 00:06:53,535
Even if it fails,
94
00:06:54,079 --> 00:06:56,844
It'll inform the Sun's
assassination of Aja,
95
00:06:57,483 --> 00:07:01,855
and I want to clarify that
the throne was handed over to Jang.
96
00:07:01,988 --> 00:07:06,551
Whatever happens to me,
you need to continue your mission.
97
00:07:07,894 --> 00:07:13,356
Even if things go wrong,
please secure Jang.
98
00:07:14,402 --> 00:07:15,767
And please...
99
00:07:17,405 --> 00:07:21,966
Tell him this is the truth of me!
Understood?
100
00:07:23,108 --> 00:07:25,670
- Lord!
- Lord!
101
00:07:54,876 --> 00:07:59,246
No! Not by himself.
102
00:07:59,382 --> 00:08:00,643
No way!
103
00:08:02,984 --> 00:08:05,145
Engage the family Gook?
104
00:08:06,688 --> 00:08:10,557
Using the conflict of Hae and Gook,
we can restraint Hae.
105
00:08:10,693 --> 00:08:14,959
My in-law will be repelled.
Is there any other way?
106
00:08:15,098 --> 00:08:18,363
The second is to leave
Hae Myungjoo as he is now,
107
00:08:18,501 --> 00:08:22,269
And change all eunsol, dalsol,
duksol of his men.
108
00:08:22,407 --> 00:08:25,466
It's less burden to replace the leader.
109
00:08:25,609 --> 00:08:28,873
That's better, how about Secretary?
110
00:08:29,512 --> 00:08:32,482
You should place Dr. Wooyoung.
111
00:08:33,616 --> 00:08:36,483
Yes, I should do that.
112
00:08:37,121 --> 00:08:40,785
Instead, you have to her dalsol!
113
00:08:42,527 --> 00:08:43,288
Pardon?
114
00:08:43,427 --> 00:08:46,828
I can't entrust all accounts
of King's order!
115
00:10:27,101 --> 00:10:29,069
How's the abdication statements?
116
00:10:29,204 --> 00:10:32,173
Imperial record is done
and I'm working on the script.
117
00:10:32,307 --> 00:10:34,968
- Custom procedure?
- It's ready.
118
00:10:35,109 --> 00:10:37,976
- What about attire?
- Fitting is almost done.
119
00:10:38,112 --> 00:10:39,773
What about food?
120
00:10:39,915 --> 00:10:42,281
The feast is greatly prepared.
121
00:10:42,918 --> 00:10:45,181
When do messengers arrive?
122
00:10:45,319 --> 00:10:48,483
They're arriving at
Sangdaepo and Gomnaru.
123
00:10:48,624 --> 00:10:51,594
I see, go back to your position.
124
00:10:51,728 --> 00:10:53,991
I'll inspect it myself.
125
00:10:54,129 --> 00:10:55,290
Yes!
126
00:11:00,137 --> 00:11:02,298
Has engaging people finished?
127
00:11:03,741 --> 00:11:05,002
I hope I and Queen
128
00:11:05,141 --> 00:11:07,404
Will be satisfied with it.
129
00:11:09,646 --> 00:11:11,807
I'll inspect other things,
130
00:11:11,947 --> 00:11:15,406
you do the final inspection
of vip reception and ceremony.
131
00:11:15,551 --> 00:11:16,711
Yes.
132
00:11:16,853 --> 00:11:19,220
You need to be with me from midnight.
133
00:11:19,356 --> 00:11:21,620
We hav to assist father in the West palace.
134
00:11:22,559 --> 00:11:25,926
But Jang and the doctor are not around.
135
00:11:28,365 --> 00:11:32,233
It looks like he finally refused your proposal.
136
00:11:47,418 --> 00:11:51,788
You're not attending the meeting,
will you follow the King?
137
00:11:56,428 --> 00:11:57,689
Would Jang feel the same,
138
00:11:58,530 --> 00:12:01,192
that's why he's not around?
139
00:12:06,237 --> 00:12:09,002
Well, I have no choice.
140
00:12:29,862 --> 00:12:31,626
Doctor.
141
00:12:43,176 --> 00:12:45,837
Will you follow Dr. Mok?
142
00:12:46,880 --> 00:12:47,972
I, I...
143
00:12:49,015 --> 00:12:50,572
Your talent is ashamed.
144
00:13:09,537 --> 00:13:12,199
I need to check the script.
Show me.
145
00:13:12,341 --> 00:13:13,501
Yes.
146
00:13:24,253 --> 00:13:27,016
- It's neat and proper.
- Yes.
147
00:13:29,957 --> 00:13:32,519
- Gulchi takes the messengers!
- Yes!
148
00:13:32,662 --> 00:13:34,630
- Woosoo takes nobles of Saib!
- Yes.
149
00:13:34,764 --> 00:13:38,427
Asoji and Mack Dosoo will
guide suburban nobles.
150
00:13:39,067 --> 00:13:42,127
From outside of palace to the hall,
escort them respectfully.
151
00:13:42,271 --> 00:13:43,137
Yes.
152
00:13:43,273 --> 00:13:45,036
In case of any suspicious men,
153
00:13:45,174 --> 00:13:47,665
Don't forget to compare
the list and ID card,
154
00:13:47,810 --> 00:13:52,180
Memorize the nobles name
for any confusion.
155
00:13:52,315 --> 00:13:53,474
Yes!
156
00:13:56,217 --> 00:13:58,983
Where are Bumro and Eunjin?
157
00:13:59,122 --> 00:14:01,887
Bumro is in the document room,
158
00:14:02,026 --> 00:14:06,085
Eunjin should be in the custom workshop.
159
00:14:06,929 --> 00:14:10,491
She's there for sure!
Should I call her?
160
00:14:10,633 --> 00:14:13,102
What about Jang?
Where is he?
161
00:14:13,237 --> 00:14:15,899
He's very strange.
162
00:14:16,040 --> 00:14:19,804
He stuck in his room
and sleeping all day.
163
00:14:19,943 --> 00:14:22,309
He doesn't listen to me or anyone.
164
00:14:22,446 --> 00:14:27,213
He's making me very angry and I...
165
00:14:34,158 --> 00:14:36,626
Is everything going well?
166
00:14:36,760 --> 00:14:37,921
Yes.
167
00:14:38,462 --> 00:14:40,124
Did my father come to palace?
168
00:14:40,265 --> 00:14:41,527
He's on the way.
169
00:14:41,666 --> 00:14:45,034
I and Dr. Giroo will be in the West palace.
170
00:14:45,171 --> 00:14:47,263
If you need us,
you can find us there.
171
00:14:47,405 --> 00:14:48,565
I see.
172
00:14:52,711 --> 00:14:56,076
Is there any strange movement from
Mok and Jang?
173
00:14:57,115 --> 00:15:01,381
They seemed to decided themselves,
both are out of this.
174
00:15:03,022 --> 00:15:04,283
That's great!
175
00:15:08,226 --> 00:15:09,386
Eunjin!
176
00:15:10,029 --> 00:15:11,998
- Any surprise?
- No.
177
00:15:12,131 --> 00:15:17,193
But Giroo asked me about you,
I don't think he'll look for you.
178
00:15:21,040 --> 00:15:22,302
You have to watch him carefully.
179
00:15:22,441 --> 00:15:25,205
Yes, let's go in!
180
00:15:39,359 --> 00:15:41,726
You have to help me
so it can be on time.
181
00:15:41,862 --> 00:15:43,124
Yes.
182
00:16:29,644 --> 00:16:31,908
I must stop it, please untie me.
183
00:16:32,046 --> 00:16:33,412
I know.
184
00:16:34,049 --> 00:16:37,712
The fourth Prince will be
Crown Prince and the throne.
185
00:16:39,354 --> 00:16:43,314
What can I do?
It's the lord and doctor's will.
186
00:16:45,462 --> 00:16:46,951
Just prepare to die.
187
00:16:48,897 --> 00:16:50,160
What's the time?
188
00:16:50,300 --> 00:16:53,361
Sun is set so it's after 7.
189
00:17:21,932 --> 00:17:24,993
Can we really dismiss our soldiers?
190
00:17:25,837 --> 00:17:28,100
That's what my father wanted.
191
00:17:29,340 --> 00:17:31,307
Did you smell anything?
192
00:17:31,442 --> 00:17:32,601
No, not really.
193
00:17:32,743 --> 00:17:35,803
Guards are 500 and
our soldiers are few 1,000.
194
00:17:35,946 --> 00:17:39,313
And they will surround the palace,
what's the worry?
195
00:17:41,551 --> 00:17:46,421
I'll go home ang get dressed.
You do the same.
196
00:17:47,390 --> 00:17:48,552
Yes!
197
00:17:52,597 --> 00:17:54,064
He will go out of the palace,
198
00:17:54,801 --> 00:17:57,564
deliver it when he's alone.
199
00:17:58,203 --> 00:18:00,763
Lord! Please let me do this.
200
00:18:00,906 --> 00:18:02,873
It has to this room!
201
00:18:03,008 --> 00:18:05,876
This room be secret and certain.
202
00:18:06,712 --> 00:18:08,680
Then, I'll do it...
203
00:18:08,814 --> 00:18:10,578
If you're in this room,
204
00:18:10,717 --> 00:18:13,777
Sun's soldiers will be outside of the room.
205
00:18:15,822 --> 00:18:17,584
So do as I say.
206
00:18:24,231 --> 00:18:26,790
Now you enter the palace of your own.
207
00:18:26,933 --> 00:18:28,491
How do you feel?
208
00:18:28,634 --> 00:18:30,102
Still,
209
00:18:30,237 --> 00:18:35,300
you've waited for long
and now you're the Queen, sister.
210
00:18:35,943 --> 00:18:37,807
It's your virtue, brother.
211
00:18:42,449 --> 00:18:44,110
Is there any problem?
212
00:18:44,251 --> 00:18:46,810
No, you can move to the West palace.
213
00:18:46,886 --> 00:18:49,355
Wooyoung and Giroo will assist you.
214
00:18:49,490 --> 00:18:50,752
I get it.
215
00:18:50,891 --> 00:18:53,553
Then, I need to go to the house.
216
00:18:53,695 --> 00:18:57,357
Yes, you need to get dressed.
217
00:18:57,898 --> 00:18:59,161
Yes, father.
218
00:19:17,719 --> 00:19:21,485
I'll approach him in the way
to the North gate.
219
00:19:21,623 --> 00:19:24,092
Don't let anyone come to him.
220
00:19:24,226 --> 00:19:25,386
Yes!
221
00:19:40,943 --> 00:19:42,104
Sir general!
222
00:19:47,683 --> 00:19:48,741
What do you want?
223
00:19:48,884 --> 00:19:50,943
The lord wants to see you.
224
00:19:52,389 --> 00:19:54,653
What? Lord?
225
00:19:54,791 --> 00:19:58,750
Before he leaves,
he wants to urge you something.
226
00:20:00,897 --> 00:20:03,162
Yes, I got it.
227
00:20:07,104 --> 00:20:08,263
Sir general!
228
00:20:11,408 --> 00:20:13,273
Aren't you going home?
229
00:20:13,410 --> 00:20:17,177
I need to see the lord for a second.
230
00:20:17,314 --> 00:20:18,474
Yes.
231
00:20:31,229 --> 00:20:34,791
Lord! General is here.
232
00:20:36,535 --> 00:20:37,694
Come in!
233
00:20:44,142 --> 00:20:45,700
Have a seat.
234
00:20:45,843 --> 00:20:47,003
Yes.
235
00:20:54,051 --> 00:20:56,817
You are dismissed with others.
236
00:20:56,956 --> 00:20:59,617
Lord! Even me?
237
00:20:59,758 --> 00:21:02,819
I need to talk to him privately.
238
00:21:03,162 --> 00:21:04,026
But, lord!
239
00:21:04,163 --> 00:21:07,928
Don't worry and do as King said.
240
00:21:09,769 --> 00:21:10,929
Yes!
241
00:21:13,574 --> 00:21:14,835
Dismiss!
242
00:21:27,687 --> 00:21:31,748
It's the order,
step out of the King's palace.
243
00:21:34,094 --> 00:21:36,654
- Step back!
- Yes.
244
00:21:41,603 --> 00:21:44,766
He even ordered me to pull out.
245
00:21:46,006 --> 00:21:47,303
Step back now!
246
00:22:15,671 --> 00:22:19,730
Lord! What did you want to see me for?
247
00:22:24,179 --> 00:22:25,340
Lord!
248
00:22:37,493 --> 00:22:38,653
Lord!
249
00:22:55,245 --> 00:22:56,506
Don't kill me!
250
00:22:57,247 --> 00:22:58,405
Lord!
251
00:22:59,349 --> 00:23:00,816
I'll be a monk,
252
00:23:01,852 --> 00:23:06,119
and I'll sever the palace.
253
00:23:06,257 --> 00:23:07,224
So!
254
00:23:09,159 --> 00:23:10,922
Please don't kill me.
255
00:23:12,062 --> 00:23:13,223
Lord!
256
00:23:17,368 --> 00:23:18,732
I should have
257
00:23:19,971 --> 00:23:24,339
enthrone you already.
258
00:23:26,677 --> 00:23:28,736
It's all my fault.
259
00:23:30,080 --> 00:23:34,644
It's my fault so don't kill me.
260
00:23:35,687 --> 00:23:36,847
Lord!
261
00:23:37,589 --> 00:23:38,748
I just...
262
00:23:40,091 --> 00:23:42,252
Don't want to be killed like the Prince.
263
00:23:43,896 --> 00:23:46,263
I don't want to be killed like the Prince.
264
00:23:47,434 --> 00:23:48,593
Lord!
265
00:23:49,435 --> 00:23:52,893
That won't happen to you!
266
00:23:53,038 --> 00:23:54,300
Please get up!
267
00:23:55,040 --> 00:23:58,999
You're the King of Great Baekjae.
268
00:24:01,046 --> 00:24:03,914
I don't want to be killed like the Prince.
269
00:24:05,452 --> 00:24:07,010
Lord!
270
00:24:07,153 --> 00:24:09,518
That won't happen to you!
271
00:24:10,657 --> 00:24:15,219
You won't die like the Crown Prince.
272
00:24:16,162 --> 00:24:18,630
Please get up, lord.
273
00:24:18,765 --> 00:24:21,928
Please get up, lord.
Please.
274
00:24:42,188 --> 00:24:43,451
I...
275
00:24:44,792 --> 00:24:48,593
I don't want to die like Prince Aja.
276
00:24:50,030 --> 00:24:51,190
Lord!
277
00:24:58,839 --> 00:24:59,999
Lord...
278
00:25:01,742 --> 00:25:05,304
How could you do this?
279
00:25:07,849 --> 00:25:09,316
It's the revenge of father
280
00:25:11,051 --> 00:25:13,714
who lost his son!
281
00:25:16,459 --> 00:25:19,621
It's the judgement of the King!
282
00:25:21,464 --> 00:25:25,628
If you hold strong,
283
00:25:26,769 --> 00:25:30,933
you'll slowly die.
284
00:25:35,076 --> 00:25:38,740
The knife is smeared poison.
285
00:26:24,162 --> 00:26:25,824
These are private guards of general.
286
00:26:25,965 --> 00:26:28,229
You mustn't be visible to anyone.
287
00:26:28,367 --> 00:26:29,731
- Yes.
- Get rid of them quickly.
288
00:26:29,867 --> 00:26:31,027
Yes.
289
00:26:39,077 --> 00:26:42,740
- He's down, retreat the knife.
- Yes.
290
00:26:56,028 --> 00:26:57,291
Lord!
291
00:26:58,732 --> 00:27:02,599
Gosh! How could he vanish!
292
00:27:03,036 --> 00:27:04,697
I think he went that way.
293
00:27:05,739 --> 00:27:08,798
Poison will spread,
he won't stand long.
294
00:27:10,042 --> 00:27:11,304
I will find him!
295
00:27:11,443 --> 00:27:13,605
If it's noisy,
they'll recognize it.
296
00:27:14,346 --> 00:27:17,408
- Quietly, find him quietly.
- Yes.
297
00:27:37,772 --> 00:27:41,537
Heuk Chipyung!
Heuk Chipyung!
298
00:27:43,878 --> 00:27:47,575
General is stabbed.
He shouldn't be far.
299
00:27:47,715 --> 00:27:49,377
Search him! Got it?
300
00:27:49,517 --> 00:27:52,486
Yes! Find general!
Search completely!
301
00:27:52,621 --> 00:27:53,780
Yes!
302
00:28:04,333 --> 00:28:08,101
We must find general.
He must be close.
303
00:28:08,237 --> 00:28:09,602
Let's go!
304
00:28:13,442 --> 00:28:14,807
You...
305
00:28:22,150 --> 00:28:25,917
Medicine! Yes, medicine!
306
00:28:45,174 --> 00:28:47,769
Give me medicine to detoxify.
307
00:28:49,612 --> 00:28:51,079
Detoxified medicine!
308
00:28:52,716 --> 00:28:54,684
Blood, you're bleeding!
309
00:28:55,519 --> 00:28:58,886
No need to say,
give me detoxificaiton!
310
00:29:27,453 --> 00:29:31,821
I don't know well,
I'll bring Gomo...
311
00:29:33,358 --> 00:29:34,826
You must find him!
312
00:29:38,563 --> 00:29:40,430
Search completely! Now!
313
00:29:43,268 --> 00:29:45,431
You this way! You that way!
314
00:29:46,371 --> 00:29:47,669
Let's move it!
315
00:29:52,411 --> 00:29:56,370
Do not make a sound.
Move quietly.
316
00:29:56,515 --> 00:29:59,486
- Find him, now!
- Yes.
317
00:30:03,322 --> 00:30:05,586
- What happened?
- We're looking for general.
318
00:30:05,724 --> 00:30:08,387
- Then?
- He was stabbed but he's gone.
319
00:30:08,528 --> 00:30:11,396
- What?
- But poison was on the knife.
320
00:30:11,531 --> 00:30:15,194
We'll find him,
you proceed as our plan.
321
00:30:19,039 --> 00:30:21,906
- Then?
- Message to Jin immediately.
322
00:30:22,041 --> 00:30:23,201
Yes!
323
00:30:29,049 --> 00:30:31,210
Jang! Lord did
324
00:30:33,154 --> 00:30:34,621
General himself!
325
00:30:35,556 --> 00:30:39,322
Really...
Himself? For my word?
326
00:30:39,461 --> 00:30:40,926
Because of me.
327
00:30:41,062 --> 00:30:44,326
He wanted to protect from him.
328
00:30:44,465 --> 00:30:46,434
That's the heart of father.
329
00:30:46,568 --> 00:30:47,829
What about the lord?
330
00:30:48,470 --> 00:30:49,732
He's fine.
331
00:30:58,180 --> 00:31:00,444
Eunsol, Baekmoo sent a message.
332
00:31:00,582 --> 00:31:02,048
What's the situation?
333
00:31:02,183 --> 00:31:05,847
Lord assassinated the general himself.
334
00:31:05,988 --> 00:31:07,751
What? Himself?
335
00:31:07,890 --> 00:31:08,948
Yes.
336
00:31:09,091 --> 00:31:11,253
Then? What about general?
337
00:31:11,393 --> 00:31:12,951
We don't know he's status.
338
00:31:13,095 --> 00:31:16,064
We need to proceed but be cautious.
339
00:31:21,604 --> 00:31:24,663
He did it for duke Seodong.
340
00:31:24,806 --> 00:31:29,073
Finally, King turned around his mind.
341
00:31:34,517 --> 00:31:38,283
I'm not interested in
any education or ability you have.
342
00:31:38,422 --> 00:31:41,982
That's what you need to do afterward.
343
00:31:42,125 --> 00:31:45,892
What I only saw was your will.
344
00:31:47,965 --> 00:31:53,733
I want to carry your anger
and revenge with me.
345
00:31:55,371 --> 00:32:01,243
You will carry on my and Prince's will.
Arouse Baekjae.
346
00:32:01,378 --> 00:32:04,643
- Lord!
- I will carry my burden with me,
347
00:32:04,782 --> 00:32:06,750
you carry yours!
348
00:32:09,588 --> 00:32:14,650
Baekjae, take care of Baekae.
349
00:32:15,293 --> 00:32:16,659
Jang!
350
00:32:16,796 --> 00:32:17,955
Crown Prince!
351
00:32:32,309 --> 00:32:36,372
Lord! Tell me your imagination of Baekjae.
352
00:32:36,515 --> 00:32:40,474
Tell me Prince Aja's
imagination of Baekjae.
353
00:32:40,620 --> 00:32:42,177
I'll do it!
354
00:32:44,323 --> 00:32:46,291
If I need to learn, I will!
355
00:32:46,424 --> 00:32:48,723
If I need ability, I'll grow it.
356
00:32:48,861 --> 00:32:53,025
If I need power,
I'll do it with my knees down.
357
00:32:53,165 --> 00:32:54,133
Jang!
358
00:32:54,267 --> 00:32:58,930
At least, I'll do it for a day.
I'll do it at least once.
359
00:33:01,673 --> 00:33:04,734
I will think what is left is my duty!
360
00:33:07,381 --> 00:33:11,044
For my brother,
for you and for Baekjae!
361
00:33:11,685 --> 00:33:13,152
My son!
362
00:33:13,286 --> 00:33:14,946
I'll do it.
363
00:33:18,192 --> 00:33:19,351
Lord!
364
00:33:22,497 --> 00:33:24,761
- Let you hear, doctor!
- Yes, lord.
365
00:33:24,899 --> 00:33:27,060
Now proceed next step!
366
00:33:27,902 --> 00:33:30,370
Prepare the abdication of
Crown Prince Mookang!
367
00:33:30,504 --> 00:33:32,164
I'm pleased.
368
00:33:34,507 --> 00:33:37,774
You need to very cautious.
369
00:33:37,913 --> 00:33:39,072
Yes, lord.
370
00:33:39,212 --> 00:33:42,273
You need to proceed secretly.
371
00:33:42,417 --> 00:33:43,883
Yes, lord.
372
00:33:52,160 --> 00:33:53,718
Doctor!
373
00:33:53,861 --> 00:33:55,022
Prince!
374
00:34:05,874 --> 00:34:09,538
Now you're the Prince!
375
00:34:11,581 --> 00:34:13,138
Finally, you are.
376
00:34:31,001 --> 00:34:32,365
How did it go?
377
00:34:33,003 --> 00:34:35,469
I couldn't find him yet.
378
00:34:35,604 --> 00:34:39,166
I should have watched him longer.
379
00:34:39,309 --> 00:34:42,972
Poison is spreading
so he must be unconcious.
380
00:34:45,014 --> 00:34:48,610
I will look for him,
if he's not found.
381
00:34:49,153 --> 00:34:53,920
Lookout for the West palace
and proceed the plan!
382
00:34:54,058 --> 00:34:55,219
Yes!
383
00:34:55,760 --> 00:34:57,818
It's done after this darkness!
384
00:34:58,764 --> 00:35:00,128
This darkness.
385
00:35:08,472 --> 00:35:11,533
- Is it getting ready?
- Yes, we're doing our best.
386
00:35:11,676 --> 00:35:14,235
Are private men ready for
surround back of the palace?
387
00:35:14,378 --> 00:35:16,244
They are disguised.
388
00:35:16,381 --> 00:35:19,646
If he fails, he will come out
with plain clothes.
389
00:35:19,785 --> 00:35:22,050
You must escort him to safe place fast.
390
00:35:22,188 --> 00:35:23,347
Yes!
391
00:35:23,488 --> 00:35:25,650
- Aren't you ready?
- We're doing it.
392
00:35:25,792 --> 00:35:27,156
Have you gathered people?
393
00:35:27,292 --> 00:35:29,852
It has to be poorly done
so normal people should scatter.
394
00:35:29,995 --> 00:35:31,759
They are ready at the market.
395
00:35:31,897 --> 00:35:34,161
The abdicaiton will start at 6 in the morning,
396
00:35:34,300 --> 00:35:36,564
you have to attach it before the sunrise.
397
00:35:36,702 --> 00:35:37,760
Yes!
398
00:35:38,303 --> 00:35:42,364
This shouldn't be exposed that it's from us.
399
00:35:42,507 --> 00:35:45,271
And get it done safely.
Safely!
400
00:35:45,410 --> 00:35:48,403
Why do we have to do this?
401
00:35:48,548 --> 00:35:49,311
What do you mean, 'this'?
402
00:35:49,448 --> 00:35:52,110
It says the general is a killer of Prince Aja
403
00:35:52,251 --> 00:35:55,812
therefore, King punished him, right?
404
00:35:55,955 --> 00:35:58,424
Yes! It was ordered from the King.
405
00:35:58,559 --> 00:36:02,620
I understand duke's revenge
but we have our lives.
406
00:36:02,763 --> 00:36:06,324
Lady! It's the matter of Baekjae Imperial.
407
00:36:06,466 --> 00:36:10,128
Why are you involved in their politic?
408
00:36:11,171 --> 00:36:12,932
It's dangerous.
409
00:36:17,778 --> 00:36:21,441
Yes, this is for fourth Prince of Baekjae.
410
00:36:21,582 --> 00:36:23,244
I know.
411
00:36:23,384 --> 00:36:25,443
So we have to help him.
412
00:36:25,587 --> 00:36:26,746
Why?
413
00:36:27,387 --> 00:36:29,253
The fourth Prince is
414
00:36:31,594 --> 00:36:33,150
duke Seodong.
415
00:36:34,395 --> 00:36:36,453
- Pardon?
- Lady!
416
00:36:39,101 --> 00:36:40,363
Is this true?
417
00:36:41,203 --> 00:36:42,362
Yes.
418
00:36:43,104 --> 00:36:44,469
So, help me!
419
00:36:46,608 --> 00:36:48,007
How could...
420
00:36:54,650 --> 00:36:58,016
It's 6 o'clock,
attach it whole villege carefully.
421
00:36:58,152 --> 00:36:59,415
Please.
422
00:37:04,559 --> 00:37:05,720
They're coming!
423
00:37:05,861 --> 00:37:07,419
Dismiss now.
424
00:37:20,277 --> 00:37:21,835
Here you are.
425
00:37:21,978 --> 00:37:23,341
Is general in?
426
00:37:23,479 --> 00:37:25,845
He didn't return from the palace.
427
00:37:25,982 --> 00:37:27,847
- Not yet?
- No.
428
00:37:34,190 --> 00:37:35,053
Here you are.
429
00:37:35,190 --> 00:37:36,954
Didn't he return from the palace yet?
430
00:37:37,093 --> 00:37:41,360
No, I was waiting for him
but he didn't come yet.
431
00:37:41,499 --> 00:37:42,659
Really?
432
00:37:43,201 --> 00:37:46,999
Will you go in?
Sir Hae is waiting inside.
433
00:37:47,137 --> 00:37:48,298
I see.
434
00:37:54,044 --> 00:37:55,306
Are you here alone?
435
00:37:55,445 --> 00:37:57,209
I thought you were with him.
436
00:37:57,347 --> 00:38:00,112
No, didn't he come out?
437
00:38:00,251 --> 00:38:02,116
He said he will.
438
00:38:02,254 --> 00:38:06,314
He must have a business.
It's a big event tomorrow.
439
00:38:06,457 --> 00:38:07,924
I'll go back to the palace.
440
00:38:08,059 --> 00:38:12,521
Alright, tell him that
I'm waiting for him here.
441
00:38:12,664 --> 00:38:15,828
- I'll reach you soon.
- Yes.
442
00:38:23,575 --> 00:38:25,133
It's midnight now.
443
00:38:25,277 --> 00:38:29,737
Bow thrice towards east.
And bow once.
444
00:38:33,885 --> 00:38:36,945
He's the grandson of Habaek
and son of Ilwol,
445
00:38:37,091 --> 00:38:40,753
I'll inform you the King Onjo,
446
00:38:41,395 --> 00:38:45,057
I'll offer Crown Prince Mookang
for King of Baekjae.
447
00:38:50,737 --> 00:38:52,499
Again, bow once.
448
00:38:54,940 --> 00:38:59,311
I'll inform the Great King Geun
who made spirit of 7 rules.
449
00:38:59,446 --> 00:39:03,109
I'll offer Crown Prince Mookang
for King of Baekjae.
450
00:39:09,957 --> 00:39:11,720
Do the last bow.
451
00:39:16,664 --> 00:39:20,724
I'll inform the gods of heaven and earth.
452
00:39:20,869 --> 00:39:24,634
I'll offer Crown Prince Mookang
for King of Baekjae.
453
00:39:32,080 --> 00:39:33,342
Please be seated.
454
00:39:38,386 --> 00:39:41,652
When abdication is proclaimed,
King will come out
455
00:39:41,790 --> 00:39:43,759
And sit in the middle.
456
00:39:44,292 --> 00:39:48,286
When he proclaims,
stand in front of royal palace,
457
00:39:48,431 --> 00:39:49,989
You can admit.
458
00:39:50,132 --> 00:39:52,294
Everyone will open your way.
459
00:39:52,435 --> 00:39:57,599
Don't put your head down or up,
just face the King.
460
00:39:58,941 --> 00:40:03,002
When you go to King,
you bow him and declaration begins.
461
00:40:05,346 --> 00:40:09,409
This is the words of declaration.
You need to memorize it.
462
00:40:14,256 --> 00:40:16,486
You have done three bow at midnight.
463
00:40:21,866 --> 00:40:24,629
Now, I'll inform you the declaration.
464
00:40:24,768 --> 00:40:26,530
He already memorized it.
465
00:40:26,669 --> 00:40:28,330
- Yes.
- Give it to me.
466
00:40:33,176 --> 00:40:36,942
Don't worry,
everything's perfect.
467
00:40:37,080 --> 00:40:38,638
This is dalsol, Heuk Chipyung!
468
00:40:38,783 --> 00:40:39,942
Come in!
469
00:40:43,588 --> 00:40:46,955
Perhaps, didn't general come here?
470
00:40:47,091 --> 00:40:48,956
He told me to go back his place.
471
00:40:49,093 --> 00:40:50,959
He didn't return from the palace.
472
00:40:51,095 --> 00:40:54,156
Then he should be with Sir Hae.
473
00:40:54,299 --> 00:40:56,357
Sir Hae is waiting for him.
474
00:40:57,101 --> 00:40:59,865
Do you know where he might be?
475
00:41:00,004 --> 00:41:01,869
He didn't say anything.
476
00:41:02,508 --> 00:41:04,168
I don't know where he went.
477
00:41:04,308 --> 00:41:08,176
Find him yourself.
Don't you see what we're doing?
478
00:41:09,214 --> 00:41:10,681
I'm sorry.
479
00:41:25,031 --> 00:41:26,794
Where did he go?
480
00:41:34,240 --> 00:41:37,003
Heuk Chipyung is looking for him.
481
00:41:37,142 --> 00:41:40,509
They haven't found him yet.
482
00:41:40,646 --> 00:41:41,807
Yes!
483
00:41:43,449 --> 00:41:45,314
Does Bu Yeogye know this?
484
00:41:45,451 --> 00:41:48,249
No, he doesn't suspect anything.
485
00:41:48,388 --> 00:41:52,051
We must find him whether alive or dead.
486
00:41:52,692 --> 00:41:55,855
He mustn't appear now!
487
00:41:55,995 --> 00:41:57,657
I'll make a plan.
488
00:42:09,610 --> 00:42:11,771
Recite precept of 7 rules.
489
00:42:12,513 --> 00:42:16,575
We'll give the wisdom of three nations.
Understand the heaven.
490
00:42:16,717 --> 00:42:20,882
We'll give the skill of three nations.
Exploit the earth.
491
00:42:21,022 --> 00:42:24,890
We'll give the culture of three nations.
Manage the ocean.
492
00:42:47,382 --> 00:42:50,749
I heard something,
maybe not?
493
00:43:20,317 --> 00:43:23,980
He mustn't be in Taehaksa now.
494
00:43:43,041 --> 00:43:46,203
I don't feel good.
General isn't seen any where!
495
00:43:47,077 --> 00:43:48,739
I feel insecure.
496
00:43:49,280 --> 00:43:51,840
Go in the palace and find the general!
497
00:43:51,983 --> 00:43:53,143
Yes!
498
00:44:08,500 --> 00:44:09,660
What's going on?
499
00:44:09,802 --> 00:44:12,270
I need to go in, move out.
500
00:44:12,404 --> 00:44:15,373
No! The order is given from the general,
501
00:44:15,507 --> 00:44:18,168
not to let any soldiers in.
502
00:44:19,210 --> 00:44:21,076
I do know that,
503
00:44:21,213 --> 00:44:24,274
but I need to look for general.
504
00:44:24,417 --> 00:44:28,182
I saw him leaving the palace.
505
00:44:28,822 --> 00:44:32,485
Why do your soldiers
want to search the palace?
506
00:44:32,626 --> 00:44:35,287
- You saw him leaving?
- Yes.
507
00:44:35,828 --> 00:44:39,287
Alright, then let a couple of soldiers in
508
00:44:39,432 --> 00:44:41,093
to look for him.
509
00:44:41,234 --> 00:44:43,100
- No way!
- Why not!
510
00:44:43,236 --> 00:44:45,101
I always went in.
Move away!
511
00:44:45,238 --> 00:44:48,434
You're meant to go in,
but you always violated!
512
00:44:48,574 --> 00:44:52,944
What? I'm dalsol, Heuk Chipyung!
Don't you know me!
513
00:45:02,089 --> 00:45:04,353
Sir Premier, this is Wanggoo.
514
00:45:04,492 --> 00:45:05,653
Come in!
515
00:45:11,900 --> 00:45:13,161
What is it?
516
00:45:14,001 --> 00:45:18,665
Sir Premier!
Why did you break the promise?
517
00:45:20,408 --> 00:45:22,273
What do you mean?
518
00:45:22,410 --> 00:45:26,369
Why are you entering those soldiers in?
519
00:45:26,514 --> 00:45:27,675
What?
520
00:45:28,115 --> 00:45:29,275
We never did that.
521
00:45:29,417 --> 00:45:32,683
Dalsol is trying to come in with soldiers,
522
00:45:32,821 --> 00:45:34,380
there was a collision just then.
523
00:45:35,925 --> 00:45:39,088
The lord is very feeble
because of initiation tomorrow.
524
00:45:39,228 --> 00:45:41,287
If he finds out this...
525
00:45:41,431 --> 00:45:44,195
What's he doing without my permission?
526
00:45:45,034 --> 00:45:46,795
Call Sun, right now!
527
00:45:46,934 --> 00:45:48,630
I'll find out this.
528
00:46:05,688 --> 00:46:07,349
Let me talk to you.
529
00:46:16,500 --> 00:46:19,468
Dismiss them now.
Premier is very furious.
530
00:46:19,602 --> 00:46:21,069
That's not the problem.
531
00:46:21,204 --> 00:46:23,867
It's the abdication,
why are you making trouble?
532
00:46:24,008 --> 00:46:26,066
General is nowhere to be found!
533
00:46:26,211 --> 00:46:28,074
He will come, just be patient.
534
00:46:28,211 --> 00:46:29,577
He's never been like this!
535
00:46:29,713 --> 00:46:31,978
Please dismiss your soldiers.
536
00:46:32,716 --> 00:46:36,174
You'll be rebuked
if general finds out this.
537
00:46:37,121 --> 00:46:40,090
Go to his house,
he'll be there!
538
00:46:49,667 --> 00:46:50,428
It's 2 am.
539
00:46:50,567 --> 00:46:54,630
Go to the mountain
with the interval of 2 people.
540
00:46:54,773 --> 00:46:55,238
Yes!
541
00:46:55,373 --> 00:46:57,932
Archery and blade are in the package.
542
00:46:58,076 --> 00:47:00,044
We'll act like poerter,
don't worry.
543
00:47:00,178 --> 00:47:01,339
Yes!
544
00:47:01,480 --> 00:47:03,140
You know what this is?
545
00:47:03,281 --> 00:47:05,045
Yes, I know it well.
546
00:47:05,184 --> 00:47:06,446
You must protect him.
547
00:47:06,584 --> 00:47:08,552
- Must.
- Yes.
548
00:47:09,187 --> 00:47:10,449
Prepare your mind.
549
00:47:12,892 --> 00:47:14,656
It'll be 6 o'clock soon.
550
00:47:27,906 --> 00:47:30,467
What in the world!
Where he might be?
551
00:47:34,614 --> 00:47:35,876
Is he here?
552
00:47:36,015 --> 00:47:38,677
- Not yet...
- He's not here yet?
553
00:47:38,818 --> 00:47:41,878
- Isn't he in palace?
- No.
554
00:47:42,422 --> 00:47:45,790
Isn't he drinking somewhere?
555
00:47:45,927 --> 00:47:48,622
It's tomorrow.
That's nonsense!
556
00:47:49,162 --> 00:47:51,722
I was just wondering.
557
00:47:51,866 --> 00:47:54,333
Everyone's waiting.
558
00:47:54,868 --> 00:47:58,634
Tell them to get ready
and come out.
559
00:47:58,772 --> 00:48:00,831
I'll go to palace with young master.
560
00:48:00,975 --> 00:48:02,134
Yes.
561
00:48:07,981 --> 00:48:09,949
Where are you, general?
562
00:48:35,210 --> 00:48:36,973
Where have you been?
563
00:48:37,112 --> 00:48:38,271
I'm sorry.
564
00:48:38,914 --> 00:48:41,280
Why are you coming now?
565
00:48:41,417 --> 00:48:43,578
I was going to meet Jangdoo.
566
00:48:43,720 --> 00:48:46,917
I told you to be careful
until the end of abdication.
567
00:48:47,056 --> 00:48:48,523
Why did you want to see him for?
568
00:48:48,657 --> 00:48:51,525
I have things to send to my mother by him.
569
00:48:51,661 --> 00:48:55,120
So I told him to meet me secretly
but he didn't show up.
570
00:48:56,166 --> 00:48:58,530
- What?
- He didn't send any message.
571
00:48:58,667 --> 00:49:01,034
And I waited for long
but didn't show up.
572
00:49:03,271 --> 00:49:05,331
Nothing would happen.
573
00:49:05,475 --> 00:49:07,137
I feel anxious.
574
00:49:08,579 --> 00:49:09,738
What should I do?
575
00:49:10,881 --> 00:49:14,340
I'll write you a letter,
deliver it to Doham.
576
00:49:16,787 --> 00:49:18,253
It's 4 am.
577
00:49:18,388 --> 00:49:22,156
After the declaration,
representative of 8 Baekjae nobles
578
00:49:22,293 --> 00:49:24,157
Will come and greet you.
579
00:49:24,696 --> 00:49:28,756
Prince Aja knew their faces
but you don't.
580
00:49:28,899 --> 00:49:31,561
So they will introduce themselves.
581
00:49:31,702 --> 00:49:35,969
Which family is strong
and who is conspired with who,
582
00:49:36,107 --> 00:49:37,970
Briefly acquaint it.
583
00:49:38,809 --> 00:49:39,970
Yes.
584
00:49:42,913 --> 00:49:44,575
Listen as you read.
585
00:49:48,353 --> 00:49:51,812
Family Hae came to south with
imperial family Buyeo,
586
00:49:51,957 --> 00:49:54,118
so they have strong power.
587
00:49:54,260 --> 00:49:57,424
And they played important role for
coronation of throne,
588
00:49:57,564 --> 00:50:00,031
After they reigned a maternal of the imperial.
589
00:50:00,166 --> 00:50:03,828
Family Jin was the maternal of imperial
590
00:50:03,967 --> 00:50:06,028
when King Geun was enthroned.
591
00:50:06,772 --> 00:50:08,033
But now?
592
00:50:08,573 --> 00:50:11,737
They held power of military
and led the war with Goguryu,
593
00:50:11,877 --> 00:50:14,744
But due to their defeat,
they faced the difficult situation.
594
00:50:16,183 --> 00:50:18,343
Family Yeon is the powerful noble of Onjong,
595
00:50:18,484 --> 00:50:21,544
Their base is swayed by Family Hae.
596
00:50:21,687 --> 00:50:23,553
It's related to the captain's story.
597
00:50:23,691 --> 00:50:26,158
Yes, family Mok is
the powerful noble of Tamjin,
598
00:50:26,293 --> 00:50:30,663
The harbor is there to trade with Japan,
They assisted Prince.
599
00:50:30,797 --> 00:50:33,960
Baek is noble of Woongjin,
Sa is noble of Nosaji,
600
00:50:34,101 --> 00:50:36,661
They show their powers of each suburbans.
601
00:50:40,607 --> 00:50:42,768
Now everything is ready.
602
00:50:42,909 --> 00:50:44,468
- Yes.
- You can rest for half an hour.
603
00:50:44,612 --> 00:50:48,376
The ring will bell at 6 am.
You can refine the attire.
604
00:50:48,514 --> 00:50:52,679
I see, but didn't Sun reach you?
605
00:50:52,820 --> 00:50:53,684
No.
606
00:50:54,722 --> 00:50:57,885
It's strange!
He shouldn't come here.
607
00:50:59,727 --> 00:51:04,096
Please relax,
he's not the type to miss this event.
608
00:51:24,454 --> 00:51:28,513
Please go in,
and please look for general.
609
00:51:28,656 --> 00:51:31,023
I'll stand by here.
610
00:51:31,160 --> 00:51:32,320
I get it!
611
00:51:47,510 --> 00:51:50,069
Are you Sir dalsol, Heuk Chipyung?
612
00:51:50,813 --> 00:51:52,873
Who are you?
613
00:51:53,015 --> 00:51:56,474
Yes, I'm a servant of Dr. Giroo.
614
00:51:56,619 --> 00:51:59,885
- Giroo?
- Yes, I have a letter to deliver.
615
00:52:00,023 --> 00:52:01,992
Please deliver it to him.
616
00:52:02,126 --> 00:52:04,093
Not now, go away!
617
00:52:04,227 --> 00:52:06,389
It's urgent,
please tell him I'm here.
618
00:52:06,530 --> 00:52:07,691
I told you to go away!
619
00:52:07,833 --> 00:52:09,197
Please tell him once!
620
00:52:09,332 --> 00:52:11,494
Bastard, I told you no!
621
00:52:12,435 --> 00:52:15,894
Why are you doing this?
Please tell him once.
622
00:52:17,740 --> 00:52:19,002
Go away.
623
00:52:29,053 --> 00:52:31,920
Ja, Jangdoo is missing?
624
00:52:32,057 --> 00:52:33,216
Yes.
625
00:52:34,759 --> 00:52:37,126
Tell me precisely!
626
00:52:37,763 --> 00:52:41,323
We were meant to meet
but he didn't show up.
627
00:52:41,466 --> 00:52:45,630
I came here to see
if anything happened.
628
00:52:51,910 --> 00:52:55,175
What does think he is,
why beat me?
629
00:52:59,518 --> 00:53:02,281
It's a plot, plot!
630
00:53:07,226 --> 00:53:08,387
Sir Dalsol!
631
00:53:09,128 --> 00:53:11,392
Aren't you trainee of Taehaksa?
632
00:53:11,529 --> 00:53:16,695
Yes, someone asked me to deliver this.
633
00:53:24,244 --> 00:53:27,407
Fourth son showed up!
I placed soldiers,
634
00:53:27,547 --> 00:53:30,811
You come to Songgeumjung now.
635
00:53:30,950 --> 00:53:32,315
I knew it!
636
00:53:34,154 --> 00:53:36,919
- You watch the situation here.
- Yes.
637
00:54:32,548 --> 00:54:34,710
Lord! It's 6 am.
638
00:54:34,850 --> 00:54:37,911
You need to refine the attire
and be ready for it.
639
00:54:38,054 --> 00:54:40,215
Soon, servants will come.
640
00:54:40,755 --> 00:54:42,519
What happened to Sun?
641
00:54:43,159 --> 00:54:45,024
I can't find him.
642
00:54:45,161 --> 00:54:48,563
I think he should be unconcious
somewhere in the palace.
643
00:54:48,699 --> 00:54:49,858
What about Heuk Chipyung?
644
00:54:50,001 --> 00:54:52,467
We took him out of palace.
645
00:54:52,601 --> 00:54:53,966
Did they meet each other?
646
00:54:54,104 --> 00:54:56,972
No, that's not possible.
647
00:54:57,907 --> 00:54:59,375
How's Bu Yeogye doing?
648
00:54:59,508 --> 00:55:03,468
It's certain that he didn't
receive any messages.
649
00:55:03,613 --> 00:55:06,481
Only silence is flown.
650
00:55:08,820 --> 00:55:10,581
Don't worry.
651
00:55:11,022 --> 00:55:14,788
Yes! It's not that far.
652
00:55:14,925 --> 00:55:16,187
Yes, lord.
653
00:55:16,828 --> 00:55:18,692
What's the Crown Prince doing?
654
00:56:19,227 --> 00:56:23,094
They need to pass 4 gates
from the main gate of palace.
655
00:56:24,131 --> 00:56:27,588
Ourjob will be done between
second and third gate.
656
00:56:28,835 --> 00:56:31,098
Until it's all over,
657
00:56:31,236 --> 00:56:33,798
Don't relieve your tension,
and lead your men.
658
00:56:33,941 --> 00:56:35,602
- Understood?
- Yes.
659
00:56:36,243 --> 00:56:38,007
- Move it!
- Yes.
660
00:56:45,953 --> 00:56:49,048
Finally, finally you'll become the King!
661
00:56:51,392 --> 00:56:55,158
But why isn't general coming?
662
00:56:55,296 --> 00:56:56,854
I know.
663
00:56:56,998 --> 00:56:59,558
What's Heuk doing now?
664
00:56:59,701 --> 00:57:01,668
I need to go and find out.
665
00:57:09,512 --> 00:57:11,672
Everything is ready.
666
00:57:11,814 --> 00:57:14,475
Nobles are coming in now.
667
00:57:14,617 --> 00:57:18,782
Please go to the hall.
Lord is coming as well.
668
00:57:18,922 --> 00:57:22,482
Didn't you see the general at the hall?
669
00:57:22,625 --> 00:57:25,594
We came from Taehaksa
so we didn't go to hall yet.
670
00:57:27,230 --> 00:57:29,790
He's not the type to be late this much.
671
00:57:29,933 --> 00:57:31,296
Something's not right.
672
00:57:31,432 --> 00:57:33,196
What's happening?
673
00:57:34,736 --> 00:57:37,399
You need to go to the hall, father.
674
00:57:37,540 --> 00:57:39,508
Dr. Giroo and I will look for him.
675
00:57:39,643 --> 00:57:42,907
You have to come.
It's for you to be a Princess.
676
00:57:43,045 --> 00:57:44,603
I'll find it out.
677
00:57:47,284 --> 00:57:50,345
- You can go first.
- Yes.
678
00:57:54,491 --> 00:57:57,552
Let's wait little more, he'll come.
679
00:58:15,012 --> 00:58:16,570
I'm Baek Moo of Hansanji.
680
00:58:16,713 --> 00:58:18,477
Yes, welcome.
681
00:58:18,917 --> 00:58:19,975
- Welcome.
- Welcome.
682
00:58:20,118 --> 00:58:22,585
Through this gate,
you can pass the next one.
683
00:58:24,122 --> 00:58:26,282
I'm Hae Yeosan of Sabi.
684
00:58:26,424 --> 00:58:30,487
Yes, welcome.
Sir Hae Yeosan is here.
685
00:58:30,630 --> 00:58:32,494
Sir Hae Yeosan is coming through!
686
00:58:35,833 --> 00:58:37,699
- Are you ready?
- Yes!
687
00:58:37,835 --> 00:58:39,701
- Proceed it!
- Yes!
688
00:59:12,205 --> 00:59:14,571
This is Sir Jinryu, executive.
689
00:59:22,415 --> 00:59:25,385
How come Giroo isn't coming either?
690
00:59:25,519 --> 00:59:27,578
We can't wait any more.
691
00:59:27,721 --> 00:59:29,086
Let's walk the way.
692
00:59:29,223 --> 00:59:31,191
Everyone must be waiting.
693
00:59:31,325 --> 00:59:34,192
They might head to the hall.
694
00:59:34,328 --> 00:59:36,797
Yes, let's go.
695
00:59:43,036 --> 00:59:45,505
- How's it going?
- Soon, it'll be over.
696
00:59:45,639 --> 00:59:47,334
Are you ready here?
697
00:59:47,474 --> 00:59:49,033
Yes.
47622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.