All language subtitles for Ballad of Suh Dong e33

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,622 --> 00:02:15,385 I wanted to show you something. Episode 33. 2 00:02:15,524 --> 00:02:18,583 I made it hard, and Crown Prince favored it very much. 3 00:02:20,028 --> 00:02:21,289 Isn't that Jang? 4 00:02:21,430 --> 00:02:26,390 He's your fourth son and the Prince of Baekjae, 5 00:02:26,535 --> 00:02:28,503 - Jang! - What? 6 00:02:31,339 --> 00:02:35,400 He's the son of Yeon Gamo! 7 00:02:37,411 --> 00:02:42,211 Not knowing that, I told him to not show up! 8 00:02:42,482 --> 00:02:44,347 I told him I wan't even sorry for him! 9 00:02:50,290 --> 00:02:52,260 You loved the Princess? 10 00:02:54,095 --> 00:02:56,063 You must love the position. 11 00:02:56,197 --> 00:02:58,358 Because you can't do it for yourself. 12 00:02:58,500 --> 00:03:01,058 You couldn't even glance it with the right way. 13 00:03:01,601 --> 00:03:05,663 The fight between you and me, I win against to you, 14 00:03:05,805 --> 00:03:09,865 it's interesting fight that even if you win, I still win it. 15 00:03:49,381 --> 00:03:53,043 I don't know where and how it got wrong. 16 00:03:56,888 --> 00:04:00,051 How long would my mistake will go, 17 00:04:00,191 --> 00:04:02,250 Now I'm afraid. 18 00:04:04,795 --> 00:04:09,859 What do I have to do? What should I do? 19 00:04:10,600 --> 00:04:13,571 Lord! Please calm yourself. 20 00:04:15,707 --> 00:04:19,370 When did you know this? 21 00:04:20,510 --> 00:04:23,775 I found out not long ago. 22 00:04:24,415 --> 00:04:29,784 Were you with Jang since the Haneuljae? 23 00:04:30,620 --> 00:04:31,883 Yes, lord. 24 00:04:32,522 --> 00:04:35,686 How? How did it happen? 25 00:04:36,325 --> 00:04:39,818 When I was chased to Silla, 26 00:04:39,963 --> 00:04:42,830 Yeon Gamo asked me to take care of the Prince. 27 00:04:43,967 --> 00:04:45,434 Yeon Gamo? 28 00:04:46,570 --> 00:04:50,131 How do you know her? 29 00:04:50,973 --> 00:04:55,239 Asking Jang to you seems you're quite close to her. 30 00:04:56,279 --> 00:04:57,837 How do you know her? 31 00:05:01,384 --> 00:05:02,851 Before I become a doctor... 32 00:05:03,586 --> 00:05:05,053 Before I become a doctor... 33 00:05:06,889 --> 00:05:08,652 I'm sorry, lord. 34 00:05:09,391 --> 00:05:13,054 We were meant to marry. 35 00:05:23,606 --> 00:05:24,766 Lord. 36 00:05:25,907 --> 00:05:27,568 I don't know what to say! 37 00:05:29,510 --> 00:05:31,979 I can't say anything. 38 00:05:32,915 --> 00:05:35,473 Lord! I, Mok Rasoo, am not 39 00:05:35,617 --> 00:05:39,518 saying this to hear you say that. 40 00:05:40,255 --> 00:05:44,019 Please remove what you've ordered to the fourth Prince. 41 00:05:46,461 --> 00:05:50,726 Please remove that you asked him to forget about Prince. 42 00:05:52,967 --> 00:05:58,233 Although I rebuked Yeon Gamo, the reason why she 43 00:05:58,373 --> 00:06:02,241 sent the Prince is to raise him like the Prince. 44 00:06:03,977 --> 00:06:06,035 I did not know her intention, 45 00:06:06,180 --> 00:06:09,843 I couldn't raise the Prince like the Prince, 46 00:06:11,085 --> 00:06:13,849 but he grew up as the Prince himself. 47 00:06:16,090 --> 00:06:20,753 No, because he didn't have imperial education, 48 00:06:20,893 --> 00:06:22,361 He grew up like that. 49 00:06:26,399 --> 00:06:29,459 He's one of the commoner, 50 00:06:29,603 --> 00:06:32,765 he has to live like them, he grew up like weeds. 51 00:06:32,905 --> 00:06:36,865 Instead, he won't easily bent and he grew up 52 00:06:37,009 --> 00:06:38,602 as he won't sell his people. 53 00:06:39,545 --> 00:06:43,913 So what you have put off, 54 00:06:44,050 --> 00:06:45,915 plesae refire the tiny hope of your flame. 55 00:06:48,453 --> 00:06:50,921 I understand that you want to 56 00:06:51,056 --> 00:06:54,116 save the last Prince you have. 57 00:06:54,259 --> 00:06:59,630 If the Prince lives after all, 58 00:06:59,764 --> 00:07:03,427 he will live to blame his rout just like you, lord. 59 00:07:05,670 --> 00:07:09,936 That is not saving your Prince, 60 00:07:10,075 --> 00:07:11,633 but to kill him. 61 00:07:15,480 --> 00:07:19,245 The Prince hasn't lived like that. 62 00:07:19,884 --> 00:07:22,853 If he was in the situation of death and submission, 63 00:07:22,987 --> 00:07:26,150 he's always chosen to die, 64 00:07:26,291 --> 00:07:28,259 and revived again! 65 00:07:29,694 --> 00:07:32,753 I have a belief in him. 66 00:07:32,897 --> 00:07:36,059 That he won't be killed ever, 67 00:07:36,200 --> 00:07:39,192 and the belief he will arouse Baekjae again. 68 00:07:42,138 --> 00:07:44,606 So, please! 69 00:07:44,742 --> 00:07:48,302 Please remove your order to forget about everything! 70 00:07:51,448 --> 00:07:52,607 Lord! 71 00:08:01,458 --> 00:08:03,425 That's totally nonsense! 72 00:08:04,560 --> 00:08:08,223 Is the doctor believing that nonsense incence burner 73 00:08:08,364 --> 00:08:09,729 and the oracle and anguishing now? 74 00:08:09,865 --> 00:08:13,426 I told you it's notjust about the oracle. You're... 75 00:08:13,569 --> 00:08:17,028 the commoner? Is that the reason of oracle? 76 00:08:17,173 --> 00:08:18,231 Yes. 77 00:08:18,373 --> 00:08:20,137 There are millions of people out there! 78 00:08:20,275 --> 00:08:22,436 Does it make sense that being commoner is 79 00:08:22,579 --> 00:08:25,046 the reason to enthrone and arouse the nation? 80 00:08:25,181 --> 00:08:26,647 That's not it. 81 00:08:26,782 --> 00:08:29,842 It's significant that you're an imperial as well as commoner. 82 00:08:32,287 --> 00:08:36,451 All politicians say that they are for the people. 83 00:08:36,592 --> 00:08:39,083 But they never do that. 84 00:08:39,228 --> 00:08:41,891 Because they don't know. 85 00:08:42,030 --> 00:08:44,293 You don't need to know that. 86 00:08:44,432 --> 00:08:45,798 To govern the country, 87 00:08:45,933 --> 00:08:48,300 it's not looking after individual's peronal life, 88 00:08:48,436 --> 00:08:51,997 it's to organize systems for people to live better lives. 89 00:08:52,139 --> 00:08:56,006 I've never had any educations or ability! 90 00:08:56,143 --> 00:09:00,307 You can learn the education and nurture your ability! 91 00:09:00,448 --> 00:09:02,415 When? How? 92 00:09:04,551 --> 00:09:06,315 It's useless lingering. 93 00:09:06,454 --> 00:09:10,321 Then why did you try to reveal yourself? 94 00:09:10,458 --> 00:09:13,120 Didn't you know what is like to be a Prince? 95 00:09:13,261 --> 00:09:16,024 I know, but the most important thing was 96 00:09:16,163 --> 00:09:18,427 to revenge Crown Prince's enenmy. 97 00:09:18,565 --> 00:09:21,329 I just wanted to let people know 98 00:09:21,468 --> 00:09:24,335 the fourth Prince didn't kill him but they did! 99 00:09:24,470 --> 00:09:28,840 To achieve what? It's destruction not the creation. 100 00:09:28,975 --> 00:09:33,242 Yes, I'm doing it destroy. I'm trying to destroy them. 101 00:09:33,380 --> 00:09:36,349 - Duke Seodong! - Creation is not part of my duty. 102 00:09:36,483 --> 00:09:38,747 And I don't have ability nor the will! 103 00:09:40,787 --> 00:09:43,550 Don't ever imagine vain fantasy! 104 00:09:54,600 --> 00:09:57,262 I never knew he would believe in such thing. 105 00:09:57,903 --> 00:09:59,268 Have you heard it? 106 00:09:59,405 --> 00:10:03,671 To believe the burner, you added the reason of 107 00:10:03,809 --> 00:10:05,367 being commoner, I was surprised! 108 00:10:05,510 --> 00:10:06,772 Jang! 109 00:10:06,911 --> 00:10:10,472 I'm surprised that you're telling me nobody like me was given 110 00:10:10,615 --> 00:10:11,877 a mandate from heaven. 111 00:10:13,919 --> 00:10:16,477 Anyone is born with the mandate. 112 00:10:16,621 --> 00:10:19,784 When there's 99 of will and effort, 113 00:10:20,526 --> 00:10:22,687 a single mean of heaven is important! 114 00:10:24,329 --> 00:10:28,493 That's why fate means to work hard. 115 00:10:28,634 --> 00:10:31,602 Yes, but the throne is different. 116 00:10:31,736 --> 00:10:34,898 The man has to do very different things 117 00:10:35,039 --> 00:10:37,598 when the throne is moved to wrong lineage, 118 00:10:37,742 --> 00:10:38,833 There will be a lot of blood shed. 119 00:10:38,975 --> 00:10:41,341 That's an excuse and lingering. 120 00:10:42,580 --> 00:10:45,140 Even if you're right, 121 00:10:45,282 --> 00:10:49,947 now I don't have a single will of my own. 122 00:10:50,087 --> 00:10:53,545 I'll forget it. I'll completely forget it! 123 00:10:53,691 --> 00:10:57,148 Crown Prince and lord, I will forget them. 124 00:10:57,894 --> 00:11:01,557 And I will make my mandate myself. 125 00:11:01,698 --> 00:11:03,756 Lord is here! 126 00:11:26,021 --> 00:11:27,181 Jang! 127 00:11:31,425 --> 00:11:32,689 Jang! 128 00:11:33,429 --> 00:11:35,191 I'm very sorry. 129 00:11:37,031 --> 00:11:40,832 I denied you when you were in front of me. 130 00:11:42,171 --> 00:11:45,231 I already engraved your order in my heart. 131 00:11:46,074 --> 00:11:47,337 Jang. 132 00:11:48,777 --> 00:11:50,437 I forgot about it, 133 00:11:51,679 --> 00:11:54,648 so you should forget it, lord. 134 00:11:54,783 --> 00:11:59,049 Jang! I denied you because... 135 00:11:59,187 --> 00:12:03,055 I don't blame that you denied me. 136 00:12:05,693 --> 00:12:08,354 I only resent you 137 00:12:09,096 --> 00:12:13,658 because you folded to wreak Prince's grudge. 138 00:12:13,801 --> 00:12:16,361 It's very rude to say 139 00:12:16,503 --> 00:12:19,062 but I can't accept that. 140 00:12:20,707 --> 00:12:26,873 You don't have right to be sorry for Prince and me. 141 00:12:29,116 --> 00:12:33,280 You've never shown your effort to save your Princes, 142 00:12:33,921 --> 00:12:38,118 or to raise Baekjae right. 143 00:12:40,760 --> 00:12:44,718 Apart from success and failure, you never showed your effort. 144 00:12:46,967 --> 00:12:49,435 I don't understand it at all. 145 00:12:51,070 --> 00:12:54,528 I'm saying this with my life on the line. 146 00:12:59,978 --> 00:13:01,139 Jang! 147 00:13:04,983 --> 00:13:06,542 Just once... 148 00:13:08,786 --> 00:13:12,952 Call me 'father! ' Just once. 149 00:13:38,449 --> 00:13:40,611 You can do what you want to do. 150 00:13:41,453 --> 00:13:43,421 I'll do what I need to do. 151 00:14:01,273 --> 00:14:03,331 Even if you're imperial or doctor, 152 00:14:03,475 --> 00:14:06,238 It's not a manner to come into someone else's room. 153 00:14:10,079 --> 00:14:11,137 Please get out. 154 00:14:11,281 --> 00:14:14,943 10 days later, my father will be the throne. 155 00:14:15,084 --> 00:14:17,245 What kind of position do you want? 156 00:14:19,689 --> 00:14:23,648 I'm thinking of the Secretary who manages Imperial order. 157 00:14:24,694 --> 00:14:27,254 How about Eunsol for you under my authority? 158 00:14:29,898 --> 00:14:33,356 And I'll give you land, servants and private men. 159 00:14:34,804 --> 00:14:39,502 I want to take military police, managing info and soldiers, 160 00:14:40,043 --> 00:14:42,704 But my brother won't concede to me. 161 00:14:48,549 --> 00:14:49,709 Let go. 162 00:14:51,054 --> 00:14:54,820 After abdication, when King initiates in Buddhism, 163 00:14:55,857 --> 00:14:59,121 what do you think my brother will do to you and Dr. Mok? 164 00:15:02,464 --> 00:15:05,626 So far, you have seen and experience him. 165 00:15:05,767 --> 00:15:07,631 What do you think he'll do? 166 00:15:09,270 --> 00:15:12,933 People don't bent over because they wanted to. 167 00:15:13,673 --> 00:15:17,235 If it's that simple, the world would be boring. 168 00:15:17,879 --> 00:15:21,336 So don't think about it as good and evil, 169 00:15:21,482 --> 00:15:23,450 judge it as profit and loss. 170 00:15:24,185 --> 00:15:27,450 Then the world is an interesting place to live. 171 00:15:47,040 --> 00:15:50,703 After abdication, when King initiates in Buddhism, 172 00:15:50,843 --> 00:15:54,108 what do you think my brother will do to you and Dr. Mok? 173 00:15:56,148 --> 00:15:59,515 So far, you have seen and experience him. 174 00:15:59,651 --> 00:16:01,415 What do you think he'll do? 175 00:16:05,859 --> 00:16:08,123 What? You're leaving? 176 00:16:08,261 --> 00:16:10,023 Yes, captain! I'm sorry. 177 00:16:10,163 --> 00:16:14,223 What a man are you! Where do you think you're going? 178 00:16:14,366 --> 00:16:16,833 I'm sorry I can't explain to you all. 179 00:16:17,369 --> 00:16:20,736 So decide now, I won't force you. 180 00:16:23,374 --> 00:16:24,534 Jang! 181 00:16:27,178 --> 00:16:30,147 I understood you. Please wait a little. 182 00:16:35,587 --> 00:16:37,555 Why is he acting weird recently? 183 00:16:38,322 --> 00:16:39,982 You need to wait. 184 00:16:40,124 --> 00:16:43,287 It's not that I can talk about it. 185 00:16:43,428 --> 00:16:45,395 But he just said he's leaving. 186 00:16:45,530 --> 00:16:47,497 And you said you're going with him. 187 00:16:47,632 --> 00:16:49,895 He can't leave here. 188 00:16:52,437 --> 00:16:54,097 He can't do that. 189 00:16:56,240 --> 00:16:58,299 I will do whatever to change his mind, 190 00:16:58,442 --> 00:17:00,808 so you need to take care of here when I'm away. 191 00:17:00,945 --> 00:17:02,913 That's what I've been doing. 192 00:17:14,357 --> 00:17:16,620 I hope he's not going to Sangdaepo, 193 00:17:16,759 --> 00:17:19,125 and off to Persia or Soo? 194 00:17:19,762 --> 00:17:24,223 Well, I don't know but would he do that? 195 00:17:24,367 --> 00:17:26,732 He's not looking good. 196 00:17:27,671 --> 00:17:31,332 Anyway if we're going to other country, 197 00:17:31,474 --> 00:17:32,840 I can't go. 198 00:17:32,975 --> 00:17:34,237 Why not? 199 00:17:34,377 --> 00:17:37,345 Firstly, I don't speak Persian. 200 00:17:38,013 --> 00:17:41,471 And I'll die if I can't speak. 201 00:17:45,121 --> 00:17:47,988 Didn't you say that when you came from Baekjae? 202 00:17:48,124 --> 00:17:50,490 That's not the same! 203 00:17:50,926 --> 00:17:56,295 - And another important thing... - Why? Because of Bumro? 204 00:17:56,432 --> 00:17:57,398 Did you know? 205 00:17:57,533 --> 00:18:00,092 You don't have to worry about a thing. 206 00:18:00,235 --> 00:18:01,098 Why? 207 00:18:01,236 --> 00:18:04,694 If you leave, he'll be very pleased. 208 00:18:04,838 --> 00:18:05,999 Lady! 209 00:18:20,855 --> 00:18:24,722 The snowman we made got ugly. 210 00:18:27,461 --> 00:18:29,725 Don't you want to make it again before we go? 211 00:18:49,015 --> 00:18:53,076 Oh my! Yourjoke doesn't work. 212 00:18:55,021 --> 00:18:57,387 I'm so hungry. 213 00:18:57,524 --> 00:19:01,789 We're alright but you must be tired, lady. 214 00:19:01,929 --> 00:19:04,089 He's too harsh. 215 00:19:04,731 --> 00:19:07,096 I'm alright. 216 00:19:19,144 --> 00:19:25,208 You don't have right to be sorry for Prince and me. 217 00:19:26,051 --> 00:19:30,216 You've never shown your effort 218 00:19:30,856 --> 00:19:32,221 to save your Princes, 219 00:19:32,358 --> 00:19:35,019 or to raise Baekjae right. 220 00:19:35,160 --> 00:19:39,118 Apart from success and failure, you never showed your effort. 221 00:19:39,264 --> 00:19:41,630 I don't understand it at all. 222 00:20:01,985 --> 00:20:03,146 Doctor! 223 00:20:04,287 --> 00:20:07,257 We're ready. Can we leave now? 224 00:20:07,391 --> 00:20:09,449 - Have a seat. - Yes. 225 00:20:13,396 --> 00:20:16,661 I'm sorry to all of you but I can't leave here. 226 00:20:16,800 --> 00:20:19,462 Doctor! What are you saying? 227 00:20:19,603 --> 00:20:22,766 Will you accept Dr. Wooyoung's proposal? 228 00:20:22,906 --> 00:20:24,567 That's nonsense! 229 00:20:24,707 --> 00:20:26,766 You'll be ostensible for a master, 230 00:20:26,911 --> 00:20:29,879 The abdication is already in progress by Dr. Wooyoung. 231 00:20:30,013 --> 00:20:32,675 - That won't be the case. - Right! 232 00:20:32,815 --> 00:20:35,476 You won't do that, then? 233 00:20:35,618 --> 00:20:39,418 Whatever happens, I'll assist the King until the end. 234 00:20:41,357 --> 00:20:45,020 After abdication, I'll follow the King to the temple 235 00:20:45,160 --> 00:20:47,721 and whatever happens afterward, 236 00:20:47,864 --> 00:20:50,332 escorting the King with guard Wanggoo 237 00:20:50,465 --> 00:20:52,228 is the my duty. 238 00:20:52,367 --> 00:20:53,732 Doctor! 239 00:20:53,869 --> 00:20:56,337 So you need to leave. 240 00:20:59,173 --> 00:21:02,541 You'll be marked as my people and go through hard times. 241 00:21:02,677 --> 00:21:05,842 I'm sorry that I couldn't protect you. 242 00:21:08,684 --> 00:21:09,844 Doctor! 243 00:21:13,288 --> 00:21:17,247 Where is Jang in this critical moment? 244 00:21:17,391 --> 00:21:20,155 Yes, you guys go and find Jang. 245 00:21:20,294 --> 00:21:21,454 - Yes. - Yes. 246 00:21:29,503 --> 00:21:31,164 I can't protect you... 247 00:21:31,807 --> 00:21:33,775 What will you do? 248 00:21:33,908 --> 00:21:36,468 I wasn't leaving. 249 00:21:37,211 --> 00:21:39,610 I'll follow the doctor. 250 00:21:39,747 --> 00:21:41,305 That can't happen! 251 00:21:41,448 --> 00:21:42,916 I will also do that. 252 00:21:43,049 --> 00:21:45,210 You can do that, 253 00:21:45,352 --> 00:21:49,118 but Ms Mojin needs to go with me. It's reasonable 254 00:21:49,255 --> 00:21:51,223 either for your body and for your future. 255 00:21:51,358 --> 00:21:54,920 You need to take Eunjin and Bumro. 256 00:21:55,061 --> 00:21:56,221 Ms Mojin! 257 00:21:57,665 --> 00:22:01,532 Loyalty isn't everything in this world. 258 00:22:01,667 --> 00:22:04,536 Did I hear it in my dream? 259 00:22:04,671 --> 00:22:06,639 Or did Jang say this? 260 00:22:07,373 --> 00:22:12,242 But where the hell is he? Where is Jang? 261 00:22:12,379 --> 00:22:14,538 What? He left here? 262 00:22:14,680 --> 00:22:17,046 - Yes. - He's really vicious. 263 00:22:17,182 --> 00:22:18,945 Without saying a word to us, 264 00:22:19,085 --> 00:22:22,748 No way! He went to look for a place to stay. 265 00:22:22,888 --> 00:22:25,050 Well, it didn't look like it. 266 00:22:25,190 --> 00:22:26,248 No? 267 00:22:26,392 --> 00:22:28,860 I don't know his story but he seems to be hurt. 268 00:22:28,994 --> 00:22:30,553 He reckons he's the only one? 269 00:22:30,696 --> 00:22:33,357 My heart is hurt for 4 seasons long. 270 00:22:33,499 --> 00:22:35,865 Don't you know where he left to? 271 00:22:36,001 --> 00:22:37,901 He said he's going to Persia. 272 00:22:38,037 --> 00:22:39,298 Persian? 273 00:22:40,238 --> 00:22:41,399 Eunjin! 274 00:22:41,939 --> 00:22:45,706 This isn't right! This is betrayal and revolt! 275 00:22:45,843 --> 00:22:49,506 We have to get him! Jang! Jang! 276 00:23:15,872 --> 00:23:17,841 I have a place to stop by. 277 00:23:17,975 --> 00:23:19,441 Is it Wangryong temple? 278 00:23:20,877 --> 00:23:22,037 Let's go! 279 00:23:28,084 --> 00:23:32,455 Initiation is 7 days later, and abdication is nearly prepared. 280 00:23:32,589 --> 00:23:35,557 But how come he hasn't announced it yet? 281 00:23:35,692 --> 00:23:39,093 Yes! I considered his sad mind, 282 00:23:39,228 --> 00:23:42,096 so I didn't talk about the abdicaiton. 283 00:23:42,232 --> 00:23:44,597 It's been delayed too long. 284 00:23:44,733 --> 00:23:49,295 But I can't go and ask him about it. 285 00:23:50,438 --> 00:23:53,805 What do we do? Shall we convene the meeting? 286 00:23:53,943 --> 00:23:56,103 Yes, we should do that. 287 00:23:56,245 --> 00:23:59,009 Although he mentioned he will initiate in Buddhism, 288 00:23:59,148 --> 00:24:01,912 he didn't order us to abdicate his throne. 289 00:24:02,051 --> 00:24:05,020 If this preparation continues, it'll be treason. 290 00:24:05,154 --> 00:24:08,213 Yes, we have to conclude it. 291 00:24:08,356 --> 00:24:09,915 I'll see him. 292 00:24:10,058 --> 00:24:11,424 Will you do that? 293 00:24:12,160 --> 00:24:13,320 Yes. 294 00:24:26,674 --> 00:24:27,834 Lord! 295 00:24:27,976 --> 00:24:32,436 The felon who harmed Prince, will be executed quietly. 296 00:24:34,682 --> 00:24:38,276 Certainly, it's right thing to find the fourth Prince 297 00:24:38,419 --> 00:24:41,581 who assassinated the Prince with the felon. 298 00:24:42,523 --> 00:24:45,788 That will expose the private matter of Imperial. 299 00:24:47,629 --> 00:24:49,687 So please permit this. 300 00:25:02,943 --> 00:25:04,911 What is this? 301 00:25:05,045 --> 00:25:08,013 The list of people who will attend and abdication schedule, 302 00:25:08,147 --> 00:25:10,910 and for any unknown threat from other nation, 303 00:25:11,050 --> 00:25:14,214 and consipiracy of fourth son, it's the statement 304 00:25:14,353 --> 00:25:17,322 for requesting military police to guard in the palace. 305 00:25:18,958 --> 00:25:22,120 You're not allowed to bring military police in the palae. 306 00:25:23,163 --> 00:25:24,823 Please approve it. 307 00:25:29,569 --> 00:25:31,627 I see, you can leave it. 308 00:25:41,013 --> 00:25:42,173 Sun! 309 00:25:49,220 --> 00:25:50,586 Yes, lord. 310 00:25:51,723 --> 00:25:54,283 Do you want to be a King that badly? 311 00:25:56,827 --> 00:26:01,595 If you become the one, what do you want to do? 312 00:26:04,035 --> 00:26:06,002 When I'd became a Crown Prince, 313 00:26:07,638 --> 00:26:12,905 my father, King Seonghwang, asked me this question. 314 00:26:17,248 --> 00:26:23,619 Well, I think I had ambition of myself. 315 00:26:25,855 --> 00:26:27,722 I had one. 316 00:26:35,665 --> 00:26:39,066 What's the worth to reminisce the old days? 317 00:26:39,202 --> 00:26:40,760 It's just useless. 318 00:26:53,416 --> 00:26:57,079 What's the reason you wanted to abdicate the throne? 319 00:26:57,220 --> 00:27:00,189 Didn't you ask him to raise the collapsed Baekjae? 320 00:27:00,323 --> 00:27:04,487 The general who lost his motive and conspired with nobles, 321 00:27:04,626 --> 00:27:07,390 didn't you ask him to take Baekjae from him? 322 00:27:07,529 --> 00:27:10,396 Because you meant that, 323 00:27:10,532 --> 00:27:13,592 he knew it was unfilial and had fear of death, 324 00:27:13,735 --> 00:27:15,703 he accepted the abdication. 325 00:27:15,837 --> 00:27:17,395 He told me he will go through any circumstances! 326 00:27:17,939 --> 00:27:21,898 How come you trample Prince's will and remove it from him? 327 00:27:22,544 --> 00:27:24,604 Crown Prince was different! 328 00:27:24,745 --> 00:27:28,614 He told me that he will protect the lord, 329 00:27:28,749 --> 00:27:31,310 and third Prince who passed away, 330 00:27:31,452 --> 00:27:35,821 and security of fourth Prince you haven't seen! 331 00:27:35,955 --> 00:27:38,447 But these have to be done by you, 332 00:27:38,592 --> 00:27:41,459 and you had to be the bridge of it. 333 00:27:48,802 --> 00:27:51,169 Did he give you the permission? 334 00:27:51,305 --> 00:27:55,264 He will do it soon. His mind is totally bent over. 335 00:27:55,810 --> 00:27:59,176 Wooyoung said the preparation is going well. 336 00:27:59,313 --> 00:28:01,178 - Is it? - Yes. 337 00:28:01,314 --> 00:28:03,078 Although she said certain things 338 00:28:03,216 --> 00:28:06,276 but he excluded Dr. Mok from the preparation of it, 339 00:28:06,420 --> 00:28:08,183 and just reported to him. 340 00:28:09,623 --> 00:28:12,091 Everything is done by me and her. 341 00:28:12,225 --> 00:28:14,693 So you don't have to worry about a thing. 342 00:28:14,828 --> 00:28:15,988 Alright. 343 00:28:17,130 --> 00:28:18,495 What's this? 344 00:28:18,631 --> 00:28:20,097 It's a book of execution list. 345 00:28:20,232 --> 00:28:21,598 Execution list? 346 00:28:21,734 --> 00:28:25,397 After abdication is held, these people need to be terminated. 347 00:28:25,537 --> 00:28:27,596 Straight after the abdication? 348 00:28:27,740 --> 00:28:28,502 That's right! 349 00:28:28,640 --> 00:28:32,202 That approves we usurped the throne by ourselves. 350 00:28:32,345 --> 00:28:34,904 Then do we leave the rebellions? 351 00:28:35,048 --> 00:28:38,642 We must be the period. Not now. 352 00:28:38,784 --> 00:28:40,945 Yes, I think so. 353 00:28:41,086 --> 00:28:43,850 You're gonna kill anyone? 354 00:28:43,989 --> 00:28:48,049 I have to think about it. Selecting people is vital for now. 355 00:28:48,594 --> 00:28:50,960 Have you prepared rough outline? 356 00:28:51,095 --> 00:28:52,255 Yes! 357 00:28:53,598 --> 00:28:57,865 From the given information, I recommended positions. 358 00:29:00,905 --> 00:29:03,875 Wooyoung is the Secretary? This is heavy responsibility. 359 00:29:04,008 --> 00:29:06,670 That will negotiate without any trouble. 360 00:29:06,812 --> 00:29:08,972 - But... - The most vital is 361 00:29:09,614 --> 00:29:12,777 the secret storage and documents of the Imperial. 362 00:29:14,819 --> 00:29:18,686 From your information, it doesn't tell me where it is. 363 00:29:18,822 --> 00:29:22,486 After the abdication, it'll naturally be handed over to Premier. 364 00:29:22,627 --> 00:29:25,790 Right, it won't come to me. 365 00:29:26,430 --> 00:29:29,491 Yes. It'll tranfer to Premier, 366 00:29:29,634 --> 00:29:33,195 then Dr. Wooyoung and the Queen will. 367 00:29:33,336 --> 00:29:36,795 Right, I have check it before hand. 368 00:29:39,743 --> 00:29:42,802 Otherwise Wooyoung will preoccupy it! 369 00:29:42,945 --> 00:29:44,105 Yes! 370 00:29:44,648 --> 00:29:48,606 You release the soldiers and check it out quietly! 371 00:29:49,152 --> 00:29:50,312 Yes! 372 00:29:55,058 --> 00:29:58,618 And Sir, please let Jangdoo go. 373 00:29:59,260 --> 00:30:02,026 Yes, I will take care of it. 374 00:30:02,666 --> 00:30:03,825 Yes. 375 00:30:14,978 --> 00:30:17,343 This is the last thing I will do. 376 00:30:18,280 --> 00:30:22,046 After the initiation, I'll bring King and doctor here 377 00:30:22,184 --> 00:30:23,844 and I'll leave. 378 00:30:26,188 --> 00:30:29,954 That, I will just do that. 379 00:30:31,292 --> 00:30:35,956 If you decided, go back to palace and escort him. 380 00:30:37,198 --> 00:30:39,996 After the abdication, they might do it 381 00:30:40,134 --> 00:30:42,102 on the way to here. 382 00:30:43,136 --> 00:30:45,401 It's possible during the abdication. 383 00:30:45,539 --> 00:30:50,000 Although Imperial guards are there, their numbers lack. 384 00:30:50,143 --> 00:30:53,510 Join the force of private men and plan it precisely. 385 00:30:58,252 --> 00:31:02,212 Are you sure Jang has to escort me safely, 386 00:31:02,356 --> 00:31:03,914 So he went to see the priest? 387 00:31:04,058 --> 00:31:05,615 Yes, lord! 388 00:31:05,759 --> 00:31:09,923 I haven't done anything for him, 389 00:31:10,465 --> 00:31:13,331 but he still couldn't leave me? 390 00:31:18,671 --> 00:31:19,832 By all means, 391 00:31:21,173 --> 00:31:25,339 do I have to the father? 392 00:32:07,352 --> 00:32:10,013 - Secure Jangdoo. - Jangdoo? 393 00:32:10,154 --> 00:32:13,521 They'll execute him but it won't be true. 394 00:32:14,459 --> 00:32:17,622 So secure Jangdoo without exposing to Sun. 395 00:32:17,762 --> 00:32:18,729 What will you do? 396 00:32:18,862 --> 00:32:20,922 I'll tell you later. 397 00:32:21,065 --> 00:32:22,930 Deal with it first, 398 00:32:23,567 --> 00:32:27,230 and tell Dr. Mok to visit me. 399 00:32:27,372 --> 00:32:28,531 Yes. 400 00:32:48,524 --> 00:32:49,492 What is it? 401 00:32:49,627 --> 00:32:52,595 We arrested them to intrude the storages at night. 402 00:32:52,730 --> 00:32:56,096 How could military police can intrude to Imperial palace? 403 00:32:56,232 --> 00:32:58,291 Look! Imperial guard. 404 00:32:58,835 --> 00:33:01,496 I only followed the general's order. 405 00:33:01,638 --> 00:33:03,401 General's order? 406 00:33:03,540 --> 00:33:06,599 Rebellions may intrude through the abdication, 407 00:33:06,743 --> 00:33:08,802 so he ordered me to inspect all storages. 408 00:33:08,945 --> 00:33:10,105 What? 409 00:33:10,747 --> 00:33:12,509 It doesn't make sense that military police got into palace 410 00:33:12,649 --> 00:33:14,617 when you're not allowed to enter here. 411 00:33:15,151 --> 00:33:19,519 You searched the all storages? And the Imperial storage? 412 00:33:19,655 --> 00:33:23,113 Yes, he ordered it clearly. 413 00:33:23,257 --> 00:33:24,418 Get up! 414 00:33:25,060 --> 00:33:26,220 What! 415 00:33:32,568 --> 00:33:33,932 Did you order it already? 416 00:33:34,069 --> 00:33:38,472 No, general is releasing his forces in the palace. 417 00:33:38,607 --> 00:33:39,472 What? 418 00:33:39,607 --> 00:33:44,170 They will see our every move. 419 00:33:45,514 --> 00:33:46,674 I see. 420 00:33:47,715 --> 00:33:49,683 Convene the meeting soon. 421 00:33:57,225 --> 00:34:00,387 Gye will step forward and receive doctorine! 422 00:34:08,636 --> 00:34:12,696 This is the doctorine that I will abdicate to him. 423 00:34:13,441 --> 00:34:14,600 Lord! 424 00:34:17,143 --> 00:34:22,410 As the general planned it, the abdicaiton will be held, 425 00:34:24,150 --> 00:34:27,415 4 days later, at 6 o'clock. 426 00:34:28,354 --> 00:34:31,322 Prepare it well! 427 00:34:31,958 --> 00:34:33,721 Yes, lord! 428 00:34:34,661 --> 00:34:36,924 I have things to discuss with Premier, 429 00:34:37,797 --> 00:34:40,959 so rest of you can dismiss. 430 00:34:41,101 --> 00:34:42,659 Yes, lord! 431 00:34:51,111 --> 00:34:56,378 You may be disappointed that I didn't officially clarify it. 432 00:34:56,515 --> 00:34:58,381 No, I didn't. 433 00:34:59,118 --> 00:35:04,180 I'm exhausted, understand me. 434 00:35:04,322 --> 00:35:07,690 I know, how could I not know it? 435 00:35:07,826 --> 00:35:08,986 Gye! 436 00:35:11,730 --> 00:35:14,392 Personally you're my brother. 437 00:35:14,533 --> 00:35:15,794 Yes, lord! 438 00:35:15,934 --> 00:35:18,494 Although you may be in different position, 439 00:35:19,437 --> 00:35:22,304 we've been through the death of our father, 440 00:35:23,542 --> 00:35:26,510 and you've seen my pain! 441 00:35:26,643 --> 00:35:27,905 Yes, lord! 442 00:35:28,045 --> 00:35:33,211 I lost all my sons and what greed would I have? 443 00:35:35,154 --> 00:35:37,314 But you still don't trust me 444 00:35:37,789 --> 00:35:41,053 and do military police have to intrude to my place? 445 00:35:41,592 --> 00:35:44,651 What are you talking about? 446 00:35:46,097 --> 00:35:47,757 I'm afraid. 447 00:35:48,398 --> 00:35:51,766 I've never slept well. 448 00:35:52,502 --> 00:35:56,461 Please let me enthrone you, 449 00:35:56,606 --> 00:36:01,270 and stay quietly until I will resign. 450 00:36:02,812 --> 00:36:08,376 Please take those soldiers out of the palace. 451 00:36:09,219 --> 00:36:13,882 I will just wander around the garden until the abdication. 452 00:36:14,023 --> 00:36:15,184 Brother! 453 00:36:15,324 --> 00:36:20,192 That's my last wish as your brother. 454 00:36:20,830 --> 00:36:21,991 Brother! 455 00:36:35,444 --> 00:36:36,603 Sun! 456 00:36:37,346 --> 00:36:38,437 Yes, father. 457 00:36:41,283 --> 00:36:45,342 Did you intrude Imperial's storage by military soldiers? 458 00:36:45,486 --> 00:36:48,944 It wasn't intruding, I told them to inspect 459 00:36:49,090 --> 00:36:50,456 for unknown situation at the abdication. 460 00:36:50,592 --> 00:36:52,253 Imperial's storage? 461 00:36:53,195 --> 00:36:57,153 That's the private domain for King and Queen! 462 00:36:57,800 --> 00:37:01,565 And it'll be inherited to father at the abdication! 463 00:37:02,704 --> 00:37:06,071 Why are you inspecting those places? 464 00:37:06,206 --> 00:37:08,072 What's your intention? 465 00:37:08,208 --> 00:37:10,370 - Intention? - If it's not the intention, 466 00:37:10,510 --> 00:37:11,978 How come you didn't ask for a permission 467 00:37:12,114 --> 00:37:14,580 and do something like that! 468 00:37:15,315 --> 00:37:17,784 Will you do that after father becomes the King? 469 00:37:17,919 --> 00:37:19,784 She's right. 470 00:37:20,721 --> 00:37:22,985 Although we may be separated from the throne, 471 00:37:23,123 --> 00:37:25,488 but he's still my older brother. 472 00:37:27,526 --> 00:37:30,188 I want to escort him comfortably, 473 00:37:30,330 --> 00:37:32,490 so take those soldiers out! 474 00:37:36,937 --> 00:37:42,341 He doesn't have power now, do you get it? 475 00:37:44,377 --> 00:37:46,140 Yes, I understand. 476 00:37:53,985 --> 00:37:57,250 Dismiss all soldiers in the palace. 477 00:37:57,389 --> 00:37:59,051 - Pardon? - What are you saying? 478 00:37:59,190 --> 00:38:01,659 Wooyoung and father were very offended 479 00:38:01,794 --> 00:38:04,353 about inspecting Imperial storage with soldiers. 480 00:38:06,197 --> 00:38:08,257 I don't want to be accused wrongly. 481 00:38:11,103 --> 00:38:13,570 It's better to emphasize on selecting people. 482 00:38:13,705 --> 00:38:16,469 - Yes, sir. - Yes. 483 00:38:19,710 --> 00:38:22,373 Pardon? Prepare that? 484 00:38:23,114 --> 00:38:26,277 Yes, I'll do what I can do. 485 00:38:26,418 --> 00:38:29,286 I have to show my son a piece of will before I die. 486 00:38:30,322 --> 00:38:33,587 So bring Jang. 487 00:38:34,224 --> 00:38:35,384 But Jang is, 488 00:38:35,527 --> 00:38:37,687 he's in Wangryong temple. 489 00:38:37,761 --> 00:38:38,819 Wangryong temple? 490 00:38:38,963 --> 00:38:44,526 Send a message secretly that I wanted to see him for last. 491 00:38:45,169 --> 00:38:46,033 Yes, lord! 492 00:38:46,171 --> 00:38:49,139 And did you order to secure Jangdoo? 493 00:38:49,272 --> 00:38:51,742 Yes, they're waiting. 494 00:38:52,576 --> 00:38:54,339 In case of any situation, 495 00:38:55,079 --> 00:38:57,946 except imperial guards, minimum forces need to be around. 496 00:38:58,983 --> 00:39:01,951 Do you have people to help us? 497 00:39:03,686 --> 00:39:05,848 Lord! There is one. 498 00:39:05,989 --> 00:39:09,447 They are for Jang's protection. 499 00:39:10,193 --> 00:39:12,957 - Do it carefully. - Yes, lord. 500 00:39:13,996 --> 00:39:17,558 Because of my indecisiveness, there is no time left. 501 00:39:18,201 --> 00:39:21,864 Move it quietly and quickly. 502 00:39:22,006 --> 00:39:23,563 - Yes! - Yes! 503 00:39:29,511 --> 00:39:30,978 Doctor, where do you need a horse for? 504 00:39:31,114 --> 00:39:33,981 - Jang is in Wangryong temple. - Temple? 505 00:39:34,115 --> 00:39:37,483 Yes, so show him this and bring him back. 506 00:39:37,620 --> 00:39:39,586 - That's good. - If he doesn't come... 507 00:39:39,720 --> 00:39:43,180 I will tie him to a horse and bring him back. Don't worry! 508 00:39:43,325 --> 00:39:44,691 Bastard! We'll see. 509 00:40:03,044 --> 00:40:08,107 We considered carefully and decided it. 510 00:40:10,452 --> 00:40:14,218 We'll do it with you until the end. 511 00:40:14,356 --> 00:40:17,119 All of you? All of you? 512 00:40:17,258 --> 00:40:21,422 Well, if you don't need me... 513 00:40:21,562 --> 00:40:25,225 Yes, all of us will do it. 514 00:40:25,366 --> 00:40:27,833 Thank you! Thank you! 515 00:40:28,568 --> 00:40:31,629 Nobody seems to around, I thought you'd left already. 516 00:40:31,772 --> 00:40:34,240 Would we ever do that? 517 00:40:38,511 --> 00:40:42,470 It's good! I needed your help anyway. 518 00:40:42,615 --> 00:40:44,082 What is it? 519 00:40:45,619 --> 00:40:48,485 I can't talk here, let's go to my room. 520 00:40:52,825 --> 00:40:56,489 Yeah? I was just staying behind. 521 00:40:56,630 --> 00:40:57,891 I can't do those... 522 00:40:58,031 --> 00:41:01,090 I'll do it but why do it now? 523 00:41:01,234 --> 00:41:02,496 Is anyone left? 524 00:41:02,634 --> 00:41:04,499 The fourth Prince is left. 525 00:41:06,138 --> 00:41:08,800 Then it was true? 526 00:41:08,942 --> 00:41:10,202 But didn't fourth Prince tried to 527 00:41:10,342 --> 00:41:12,504 harm the Crown Prince? 528 00:41:12,644 --> 00:41:17,307 That's the trap of general. Prince was there at the scene. 529 00:41:17,950 --> 00:41:19,610 How could he be! 530 00:41:19,750 --> 00:41:23,813 So Mojin and Eunjin do this, and you two do that. 531 00:41:23,956 --> 00:41:25,514 - Yes. - Yes. 532 00:41:25,657 --> 00:41:28,524 You'd know how important this is. 533 00:41:28,659 --> 00:41:31,822 - Careful and careful again. - Yes. 534 00:41:35,365 --> 00:41:38,563 I'll do if I'm asked. But would the fourth Prince 535 00:41:38,704 --> 00:41:41,263 recognize our hard decision? 536 00:41:41,404 --> 00:41:43,373 Mother, I'm shivering. 537 00:41:44,208 --> 00:41:47,666 - Yes. - I'm shivering too. 538 00:41:54,318 --> 00:41:56,183 - Follow me. - Yes. 539 00:42:00,423 --> 00:42:03,085 Lady Jin hasn't sent me any messages yet. 540 00:42:03,226 --> 00:42:06,491 I sent a message to Jang and lady Jin, they'll be here soon. 541 00:42:06,630 --> 00:42:08,494 Then are you here to see me? 542 00:42:08,632 --> 00:42:12,000 Yes, I came to ask you a difficult favor. 543 00:42:14,437 --> 00:42:18,601 This is Eunsol, Baekmoo who used to assist the Prince. 544 00:42:18,743 --> 00:42:23,008 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 545 00:42:23,146 --> 00:42:25,613 What brings you here? You look quite tensed. 546 00:42:25,749 --> 00:42:27,716 I need your private men. 547 00:42:28,350 --> 00:42:31,012 Private men? Where do you need them for? 548 00:42:31,153 --> 00:42:32,620 I need them for the abdication. 549 00:42:33,255 --> 00:42:34,517 For the abdication? 550 00:42:34,658 --> 00:42:35,921 In case, things don't go well, 551 00:42:36,058 --> 00:42:39,256 I need to secure the fourth Prince. 552 00:42:39,395 --> 00:42:41,057 The fourth Prince? 553 00:42:41,198 --> 00:42:44,656 I'll tell you more when it is progressed. 554 00:42:44,800 --> 00:42:46,860 Can you do it for us? 555 00:42:48,304 --> 00:42:51,762 Not as much as Jang, but I have grudge 556 00:42:51,907 --> 00:42:54,670 for general and family of Hae. I must help you. 557 00:42:54,809 --> 00:42:57,175 Then, Eunsol will tell you 558 00:42:57,313 --> 00:43:00,180 the exit of palace and the mountain. 559 00:43:00,315 --> 00:43:03,480 - Yes. - We don't have time but it has to be precise. 560 00:43:03,618 --> 00:43:04,779 - Yes. - Yes. 561 00:43:08,423 --> 00:43:11,688 It's not long ago that I sent Bumro to the temple. 562 00:43:11,827 --> 00:43:14,488 Duke Seodong was worried about King, 563 00:43:14,628 --> 00:43:16,687 and he changed his mind. 564 00:43:16,830 --> 00:43:18,593 Where is Jang now? 565 00:43:18,733 --> 00:43:21,600 Doctor is explaining the important thing. 566 00:43:21,735 --> 00:43:24,102 He went to see the doctor. 567 00:43:24,239 --> 00:43:28,608 I'll bring him. He can make a solid plan for this. 568 00:43:28,743 --> 00:43:32,109 No, he has to do other thing. 569 00:43:32,247 --> 00:43:33,908 What's going on? 570 00:43:34,748 --> 00:43:37,615 Lord made a resolute decision! 571 00:43:50,297 --> 00:43:51,457 Jang, 572 00:43:52,399 --> 00:43:56,267 I'm just escorting you and King saefly. 573 00:43:56,403 --> 00:43:59,064 I see, I'll do that. 574 00:44:01,908 --> 00:44:05,969 Go and see Wanggoo, he will secure his order. 575 00:44:12,317 --> 00:44:13,477 Prin... 576 00:44:14,720 --> 00:44:17,086 You're here. 577 00:44:18,725 --> 00:44:20,987 - Yes. - Good. 578 00:44:21,127 --> 00:44:24,892 Doctor said you will give me an order. 579 00:44:25,030 --> 00:44:29,898 Yes, the lord will be in shrine 580 00:44:30,035 --> 00:44:31,697 you take Jang to the place. 581 00:44:31,836 --> 00:44:32,996 Yes! 582 00:44:33,139 --> 00:44:34,297 Follow me. 583 00:44:40,780 --> 00:44:42,543 - Are you sure? - Yes. 584 00:44:43,181 --> 00:44:45,547 I see, there must be no error. 585 00:44:45,684 --> 00:44:46,844 Yes! 586 00:44:58,095 --> 00:45:00,063 The felon, Jangdoo is ready! 587 00:45:00,698 --> 00:45:06,466 Although you were forged, you harmed the Prince! 588 00:45:07,505 --> 00:45:10,473 It is right to rip you off 589 00:45:10,607 --> 00:45:14,475 because of the abdication, you'll be executed quietly. 590 00:45:14,611 --> 00:45:17,774 Thank his kindness and face the death! 591 00:45:20,416 --> 00:45:22,180 - Execute him! - Yes. 592 00:45:30,627 --> 00:45:33,094 Throw him away to the old market! 593 00:45:33,230 --> 00:45:34,389 Yes! 594 00:45:54,483 --> 00:45:55,644 Remove the cover. 595 00:45:58,187 --> 00:46:00,154 Look at him, he's not Jangdoo. 596 00:46:00,288 --> 00:46:03,655 Yes, this will be enough evidence. 597 00:46:03,792 --> 00:46:06,852 Firstly, find his identity and bury him in the snow. 598 00:46:06,995 --> 00:46:09,554 - Yes. - Have you placed men to Jangdoo? 599 00:47:01,180 --> 00:47:02,341 Well done. 600 00:47:02,481 --> 00:47:03,642 Not at all! 601 00:47:08,988 --> 00:47:09,955 Thank you! 602 00:47:10,089 --> 00:47:14,651 3 days after abdication, it'll be Doham's world. 603 00:47:14,794 --> 00:47:16,158 So, make yourself home. 604 00:47:16,296 --> 00:47:19,857 Doham will call you again, congratulate you again. 605 00:47:19,998 --> 00:47:21,158 Yes! 606 00:47:21,300 --> 00:47:22,767 - Let's go. - Yes. 607 00:47:27,206 --> 00:47:29,265 - You go to the villege. - Yes. 608 00:47:29,408 --> 00:47:31,875 I have things to send to my mother through you. 609 00:47:32,009 --> 00:47:33,171 Yes! 610 00:48:00,572 --> 00:48:02,732 Find out who he met. 611 00:48:02,875 --> 00:48:05,638 Seal his mouth and put him in the box. 612 00:48:05,777 --> 00:48:06,935 Yes! 613 00:48:34,104 --> 00:48:36,264 I see stars through cloudy heaven. 614 00:48:44,046 --> 00:48:45,513 Let's change the side. 615 00:48:45,648 --> 00:48:47,514 No, it's the same. 616 00:48:47,650 --> 00:48:49,208 Carry it quickly! 617 00:49:29,790 --> 00:49:32,157 This is the new dishes made from Taehaksa. 618 00:49:36,197 --> 00:49:37,357 I see. 619 00:49:38,200 --> 00:49:42,658 Lord! New dishes from Taehaksa are brought! 620 00:49:44,705 --> 00:49:45,967 I'll bring it in. 621 00:49:48,008 --> 00:49:49,270 Let's bring it in. 622 00:49:51,511 --> 00:49:53,173 - We will... - It's ok. 623 00:50:00,820 --> 00:50:04,689 - Dishes are very heavy. - It's the ash tree. 624 00:50:16,436 --> 00:50:17,595 Lord! 625 00:50:18,538 --> 00:50:21,005 - Bring it to secret room. - Yes. 626 00:50:34,353 --> 00:50:38,551 Doctor! This room is to protect the King. What is this? 627 00:50:43,696 --> 00:50:46,664 - Open it. - Yes, lord. 628 00:51:01,513 --> 00:51:02,673 Lord! 629 00:51:02,814 --> 00:51:06,977 Have you seen this man in the cave? 630 00:51:11,723 --> 00:51:13,587 Have you seen him before? 631 00:51:16,628 --> 00:51:21,690 You said you've seen the fourth son, right? 632 00:51:23,434 --> 00:51:24,595 Right? 633 00:51:29,038 --> 00:51:30,506 You evil! 634 00:51:31,040 --> 00:51:35,410 He's the fourth son, The fourth Prince of Baekjae! 635 00:51:37,548 --> 00:51:40,847 But I will keep my word. 636 00:51:41,784 --> 00:51:44,345 If you confess the truth, 637 00:51:44,988 --> 00:51:46,853 I won't kill you. 638 00:51:48,791 --> 00:51:52,454 The division already made a falser report that you were killed. 639 00:51:53,096 --> 00:51:57,760 And I know you met a merchant called Abigi. 640 00:52:02,304 --> 00:52:03,567 Confess the truth. 641 00:52:07,909 --> 00:52:09,376 Was it Bu Yeosun? 642 00:52:12,715 --> 00:52:14,182 Was it the general? 643 00:52:16,818 --> 00:52:18,979 Tell me! Is it Bu Yeosun? 644 00:52:28,230 --> 00:52:32,291 Is it really Bu Yeosun? 645 00:52:39,174 --> 00:52:43,337 Wanggoo, secure his testimony 646 00:52:44,178 --> 00:52:46,043 And preserve new recruit. 647 00:52:46,679 --> 00:52:47,839 Yes. 648 00:52:55,189 --> 00:52:56,452 Lord! 649 00:52:56,590 --> 00:52:59,353 You stay here. 650 00:53:17,011 --> 00:53:20,071 You let people in as I ordered. 651 00:53:20,214 --> 00:53:21,373 Yes. 652 00:53:28,921 --> 00:53:31,390 - Is it ready? - Yes. 653 00:53:36,228 --> 00:53:37,387 Let's go 654 00:53:47,573 --> 00:53:50,133 Doctor! What's going on? 655 00:54:00,586 --> 00:54:03,247 The clothes of Crown Prince is not ready yet, 656 00:54:03,387 --> 00:54:06,152 so I brought the Prince Aja's clthoes. 657 00:54:06,290 --> 00:54:09,053 - I'm very sorry. - Doctor! 658 00:54:10,096 --> 00:54:11,652 Please lower your voice. 659 00:54:12,497 --> 00:54:13,758 Doctor! 660 00:54:41,958 --> 00:54:43,425 Down on your knees. 661 00:54:51,967 --> 00:54:57,133 27th of Baekjae Chang, I will confer 662 00:54:58,174 --> 00:55:00,938 my fourth son to be the Crown Prince! 663 00:55:01,977 --> 00:55:03,343 Lord! 664 00:55:03,480 --> 00:55:07,438 I will name you Mookang! 665 00:55:07,583 --> 00:55:08,744 Lord! 666 00:55:22,597 --> 00:55:27,160 Now you're the Crown Prince of Baekjae. Mookang Prince! 667 00:55:27,602 --> 00:55:31,265 - Lord! - Although your coronation is poorly done, 668 00:55:31,407 --> 00:55:33,772 Your abdication won't be like this! 669 00:55:33,908 --> 00:55:35,273 Abdication? 670 00:55:35,911 --> 00:55:40,711 The abdication of 2 days later, I'll be your abdication! 671 00:55:43,251 --> 00:55:44,912 - Lord! - Lord! 672 00:55:45,052 --> 00:55:49,717 This royal script must be kept in imperial document storage, 673 00:55:49,857 --> 00:55:52,724 Taehaksa and education department. 674 00:55:52,860 --> 00:55:54,020 Yes, lord. 675 00:55:54,162 --> 00:55:58,531 Plus, Dr. Mok must take care of Prince's everything 676 00:55:58,666 --> 00:56:01,533 until the abdicaiton! 677 00:56:01,668 --> 00:56:03,226 Yes, lord! 678 00:56:03,371 --> 00:56:04,235 Lord! 679 00:56:04,371 --> 00:56:08,740 Don't say a word and follow it. 680 00:56:16,183 --> 00:56:18,048 Dr. Wooyoung is here. 681 00:56:23,690 --> 00:56:25,554 What brought here at this night? 682 00:56:27,493 --> 00:56:28,653 What's this? 683 00:56:28,794 --> 00:56:31,764 This is sent from my mother who will be the Queen. 684 00:56:33,299 --> 00:56:37,168 How come you're doing the selection of 6 official ranks 685 00:56:37,303 --> 00:56:39,601 12 officers and 10 divisions by yourself? 686 00:56:41,841 --> 00:56:43,706 When our father is to be enthroned, 687 00:56:43,843 --> 00:56:46,403 a lot of autorities are involved in. 688 00:56:46,546 --> 00:56:47,705 You know that, don't you? 689 00:56:48,948 --> 00:56:52,008 There are position and people we want, 690 00:56:52,150 --> 00:56:53,516 so do it whatever you like. 691 00:56:56,855 --> 00:57:00,723 It's getting late, so I'd get going. 692 00:57:11,669 --> 00:57:13,330 - Let's go. - Yes. 693 00:57:30,488 --> 00:57:33,547 Lord! Please tell me your plan. 694 00:57:33,691 --> 00:57:37,558 Yes, lord! It's not the same as you announced 695 00:57:37,695 --> 00:57:39,093 the abdication in front of messengers. 696 00:57:39,229 --> 00:57:41,788 They couldn't do anything last time, 697 00:57:41,932 --> 00:57:45,299 but they have the power on this one. 698 00:57:45,435 --> 00:57:48,098 It has to be done after bend their power. 699 00:57:51,240 --> 00:57:52,798 I have a plan. 700 00:57:55,345 --> 00:57:57,506 And I think it'll work. 701 00:57:57,648 --> 00:58:00,115 Even if it fails, 702 00:58:00,249 --> 00:58:04,310 I'll secure the lineage of Jang! 703 00:58:06,456 --> 00:58:09,822 So if things go wrong, 704 00:58:10,760 --> 00:58:12,728 you must protect him first. 705 00:58:24,072 --> 00:58:26,632 - Isn't doctor here? - No. 706 00:58:26,776 --> 00:58:29,539 Jin Gakyung wants to see the doctor. 707 00:58:29,678 --> 00:58:32,648 - Does she? - Yes, it seems quite important. 708 00:58:35,884 --> 00:58:39,785 Did the lord ask you to prepare soldiers here? 709 00:58:39,921 --> 00:58:43,289 Yes! That's why I wanted to see the doctor. 710 00:58:43,425 --> 00:58:44,892 Why are you here? 711 00:58:45,027 --> 00:58:46,687 What's going on? 712 00:58:47,828 --> 00:58:50,195 I came to hear about the situation. 713 00:58:50,331 --> 00:58:51,696 What's wrong? 714 00:58:54,035 --> 00:58:56,002 I was conferred the Crown Prince. 715 00:58:56,137 --> 00:58:57,297 Yes? 716 00:58:58,339 --> 00:59:01,797 He will abdicate on the day of abdication. 717 00:59:03,444 --> 00:59:05,411 It's because of you and the doctor. 718 00:59:06,846 --> 00:59:09,714 He guided the King to wrong path 719 00:59:09,851 --> 00:59:12,011 because of baseless trust and lingering. 720 00:59:13,653 --> 00:59:16,817 Abdication? He trust me? 721 00:59:16,957 --> 00:59:18,424 I'm nothing! 722 00:59:18,559 --> 00:59:19,616 Duke Seodong! 723 00:59:19,760 --> 00:59:24,128 This isn't right. It will put him in danger. 724 00:59:27,967 --> 00:59:30,731 I have to stop this, I got to stop it. 725 00:59:36,477 --> 00:59:38,239 Jang! Jang! 726 00:59:39,879 --> 00:59:41,140 What is it? 727 00:59:41,880 --> 00:59:44,247 I don't think it's ordinary thing! 728 00:59:44,384 --> 00:59:45,851 What do you mean? 729 00:59:47,085 --> 00:59:49,849 King won't plan this for no reason, 730 00:59:54,493 --> 00:59:57,463 Prince! Until we're free from them, 731 00:59:57,598 --> 00:59:59,258 I will lower the honorific! 732 00:59:59,399 --> 01:00:02,367 Doctor! It's not the time to say that! 733 01:00:04,604 --> 01:00:06,468 Please change King's will. 734 01:00:07,806 --> 01:00:10,774 It happened because of your misjudgement. 735 01:00:11,310 --> 01:00:14,278 You had to keep quiet about me. 736 01:00:14,413 --> 01:00:17,678 You're responsible for this. Please stop him. 737 01:00:17,816 --> 01:00:21,479 I didn't change his mind, it was you, Jang. 738 01:00:23,021 --> 01:00:27,184 I only told him the truth, I didn't influence any of his decision. 739 01:00:28,427 --> 01:00:32,487 So I don't know how to change his mind back. 740 01:00:32,630 --> 01:00:35,292 That, only you can do it. 741 01:00:46,576 --> 01:00:50,343 Why did you come here? You should stay there. 742 01:00:51,681 --> 01:00:55,743 Lord! This is Jang. I need to talk to you. 743 01:00:56,286 --> 01:00:57,446 Come in. 744 01:01:06,395 --> 01:01:07,760 What is it? 745 01:01:10,099 --> 01:01:14,264 Lord, I'm not Prince Aja. 746 01:01:16,406 --> 01:01:19,375 I don't know what doctor said to you, 747 01:01:19,909 --> 01:01:22,571 I wasn't educated as Imperial family, 748 01:01:22,711 --> 01:01:24,771 nor I have ability. 749 01:01:24,913 --> 01:01:28,781 I'm not interested in your education or ability. 750 01:01:28,917 --> 01:01:33,081 That's what you need to afterward. 751 01:01:34,122 --> 01:01:37,924 What I only saw was your will. 752 01:01:39,261 --> 01:01:41,126 And what I'm trying to do is, 753 01:01:42,065 --> 01:01:44,123 what I can show you is, 754 01:01:45,267 --> 01:01:50,033 What you asked me to show is a piece of my will and effort. 755 01:01:51,472 --> 01:01:55,738 And I truly thank you that 756 01:01:57,779 --> 01:02:02,148 you made me to have a piece of will. 757 01:02:02,284 --> 01:02:06,152 But lord! The general's power is around us, 758 01:02:06,286 --> 01:02:08,152 and this is too reckless and dangerous. 759 01:02:08,288 --> 01:02:11,747 Dangerous! It was always dangerous, 760 01:02:12,793 --> 01:02:14,055 so I couldn't do it and I didn't do it. 761 01:02:15,296 --> 01:02:16,557 But... 762 01:02:17,998 --> 01:02:20,263 I've always planned this. 763 01:02:21,601 --> 01:02:23,465 The plan which will never fail! 764 01:02:23,603 --> 01:02:24,968 What is it? 765 01:02:27,709 --> 01:02:29,267 Please tell me. 766 01:02:30,210 --> 01:02:32,474 Before you tell me, 767 01:02:32,612 --> 01:02:34,876 I won't follow your plan! 768 01:02:37,750 --> 01:02:38,911 Lord! 769 01:02:40,654 --> 01:02:41,813 I will... 770 01:02:46,460 --> 01:02:48,517 assassinate Bu Yeosun myself! 771 01:03:02,475 --> 01:03:06,138 I want to carry your anger and revenge with me. 772 01:03:06,278 --> 01:03:08,246 Please stop him, you got to stop him. 773 01:03:08,380 --> 01:03:11,247 You will carry on my and Prince's will. 774 01:03:11,884 --> 01:03:12,941 What do you want? 775 01:03:13,084 --> 01:03:14,745 The lord wants to see you. 776 01:03:14,886 --> 01:03:17,151 You must protect him, must. 777 01:03:17,289 --> 01:03:20,156 This is a plot, a plot! 778 01:03:20,291 --> 01:03:24,558 Lord! What's the urgent order? 779 01:03:24,696 --> 01:03:27,858 Finally, finally you become a King. 780 01:03:27,999 --> 01:03:32,561 At least, I'll do it for a day. I'll do it at least once. 55537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.