Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,622 --> 00:02:15,385
I wanted to show you something.
Episode 33.
2
00:02:15,524 --> 00:02:18,583
I made it hard, and Crown Prince
favored it very much.
3
00:02:20,028 --> 00:02:21,289
Isn't that Jang?
4
00:02:21,430 --> 00:02:26,390
He's your fourth son
and the Prince of Baekjae,
5
00:02:26,535 --> 00:02:28,503
- Jang!
- What?
6
00:02:31,339 --> 00:02:35,400
He's the son of Yeon Gamo!
7
00:02:37,411 --> 00:02:42,211
Not knowing that,
I told him to not show up!
8
00:02:42,482 --> 00:02:44,347
I told him I wan't even sorry for him!
9
00:02:50,290 --> 00:02:52,260
You loved the Princess?
10
00:02:54,095 --> 00:02:56,063
You must love the position.
11
00:02:56,197 --> 00:02:58,358
Because you can't do it for yourself.
12
00:02:58,500 --> 00:03:01,058
You couldn't even glance it
with the right way.
13
00:03:01,601 --> 00:03:05,663
The fight between you and me,
I win against to you,
14
00:03:05,805 --> 00:03:09,865
it's interesting fight that
even if you win, I still win it.
15
00:03:49,381 --> 00:03:53,043
I don't know where
and how it got wrong.
16
00:03:56,888 --> 00:04:00,051
How long would my mistake will go,
17
00:04:00,191 --> 00:04:02,250
Now I'm afraid.
18
00:04:04,795 --> 00:04:09,859
What do I have to do?
What should I do?
19
00:04:10,600 --> 00:04:13,571
Lord! Please calm yourself.
20
00:04:15,707 --> 00:04:19,370
When did you know this?
21
00:04:20,510 --> 00:04:23,775
I found out not long ago.
22
00:04:24,415 --> 00:04:29,784
Were you with Jang
since the Haneuljae?
23
00:04:30,620 --> 00:04:31,883
Yes, lord.
24
00:04:32,522 --> 00:04:35,686
How? How did it happen?
25
00:04:36,325 --> 00:04:39,818
When I was chased to Silla,
26
00:04:39,963 --> 00:04:42,830
Yeon Gamo asked me to
take care of the Prince.
27
00:04:43,967 --> 00:04:45,434
Yeon Gamo?
28
00:04:46,570 --> 00:04:50,131
How do you know her?
29
00:04:50,973 --> 00:04:55,239
Asking Jang to you seems
you're quite close to her.
30
00:04:56,279 --> 00:04:57,837
How do you know her?
31
00:05:01,384 --> 00:05:02,851
Before I become a doctor...
32
00:05:03,586 --> 00:05:05,053
Before I become a doctor...
33
00:05:06,889 --> 00:05:08,652
I'm sorry, lord.
34
00:05:09,391 --> 00:05:13,054
We were meant to marry.
35
00:05:23,606 --> 00:05:24,766
Lord.
36
00:05:25,907 --> 00:05:27,568
I don't know what to say!
37
00:05:29,510 --> 00:05:31,979
I can't say anything.
38
00:05:32,915 --> 00:05:35,473
Lord! I, Mok Rasoo, am not
39
00:05:35,617 --> 00:05:39,518
saying this to hear you say that.
40
00:05:40,255 --> 00:05:44,019
Please remove what you've
ordered to the fourth Prince.
41
00:05:46,461 --> 00:05:50,726
Please remove that you asked him
to forget about Prince.
42
00:05:52,967 --> 00:05:58,233
Although I rebuked Yeon Gamo,
the reason why she
43
00:05:58,373 --> 00:06:02,241
sent the Prince is to
raise him like the Prince.
44
00:06:03,977 --> 00:06:06,035
I did not know her intention,
45
00:06:06,180 --> 00:06:09,843
I couldn't raise the Prince like the Prince,
46
00:06:11,085 --> 00:06:13,849
but he grew up as the Prince himself.
47
00:06:16,090 --> 00:06:20,753
No, because he didn't have
imperial education,
48
00:06:20,893 --> 00:06:22,361
He grew up like that.
49
00:06:26,399 --> 00:06:29,459
He's one of the commoner,
50
00:06:29,603 --> 00:06:32,765
he has to live like them,
he grew up like weeds.
51
00:06:32,905 --> 00:06:36,865
Instead, he won't easily bent
and he grew up
52
00:06:37,009 --> 00:06:38,602
as he won't sell his people.
53
00:06:39,545 --> 00:06:43,913
So what you have put off,
54
00:06:44,050 --> 00:06:45,915
plesae refire the tiny hope of your flame.
55
00:06:48,453 --> 00:06:50,921
I understand that you want to
56
00:06:51,056 --> 00:06:54,116
save the last Prince you have.
57
00:06:54,259 --> 00:06:59,630
If the Prince lives after all,
58
00:06:59,764 --> 00:07:03,427
he will live to blame his rout
just like you, lord.
59
00:07:05,670 --> 00:07:09,936
That is not saving your Prince,
60
00:07:10,075 --> 00:07:11,633
but to kill him.
61
00:07:15,480 --> 00:07:19,245
The Prince hasn't lived like that.
62
00:07:19,884 --> 00:07:22,853
If he was in the situation of
death and submission,
63
00:07:22,987 --> 00:07:26,150
he's always chosen to die,
64
00:07:26,291 --> 00:07:28,259
and revived again!
65
00:07:29,694 --> 00:07:32,753
I have a belief in him.
66
00:07:32,897 --> 00:07:36,059
That he won't be killed ever,
67
00:07:36,200 --> 00:07:39,192
and the belief he will
arouse Baekjae again.
68
00:07:42,138 --> 00:07:44,606
So, please!
69
00:07:44,742 --> 00:07:48,302
Please remove your order
to forget about everything!
70
00:07:51,448 --> 00:07:52,607
Lord!
71
00:08:01,458 --> 00:08:03,425
That's totally nonsense!
72
00:08:04,560 --> 00:08:08,223
Is the doctor believing
that nonsense incence burner
73
00:08:08,364 --> 00:08:09,729
and the oracle and anguishing now?
74
00:08:09,865 --> 00:08:13,426
I told you it's notjust
about the oracle. You're...
75
00:08:13,569 --> 00:08:17,028
the commoner?
Is that the reason of oracle?
76
00:08:17,173 --> 00:08:18,231
Yes.
77
00:08:18,373 --> 00:08:20,137
There are millions of people out there!
78
00:08:20,275 --> 00:08:22,436
Does it make sense that being commoner is
79
00:08:22,579 --> 00:08:25,046
the reason to enthrone
and arouse the nation?
80
00:08:25,181 --> 00:08:26,647
That's not it.
81
00:08:26,782 --> 00:08:29,842
It's significant that you're
an imperial as well as commoner.
82
00:08:32,287 --> 00:08:36,451
All politicians say that
they are for the people.
83
00:08:36,592 --> 00:08:39,083
But they never do that.
84
00:08:39,228 --> 00:08:41,891
Because they don't know.
85
00:08:42,030 --> 00:08:44,293
You don't need to know that.
86
00:08:44,432 --> 00:08:45,798
To govern the country,
87
00:08:45,933 --> 00:08:48,300
it's not looking after
individual's peronal life,
88
00:08:48,436 --> 00:08:51,997
it's to organize systems
for people to live better lives.
89
00:08:52,139 --> 00:08:56,006
I've never had any educations or ability!
90
00:08:56,143 --> 00:09:00,307
You can learn the education
and nurture your ability!
91
00:09:00,448 --> 00:09:02,415
When? How?
92
00:09:04,551 --> 00:09:06,315
It's useless lingering.
93
00:09:06,454 --> 00:09:10,321
Then why did you try to reveal yourself?
94
00:09:10,458 --> 00:09:13,120
Didn't you know
what is like to be a Prince?
95
00:09:13,261 --> 00:09:16,024
I know, but the most important thing was
96
00:09:16,163 --> 00:09:18,427
to revenge Crown Prince's enenmy.
97
00:09:18,565 --> 00:09:21,329
I just wanted to let people know
98
00:09:21,468 --> 00:09:24,335
the fourth Prince didn't kill him
but they did!
99
00:09:24,470 --> 00:09:28,840
To achieve what?
It's destruction not the creation.
100
00:09:28,975 --> 00:09:33,242
Yes, I'm doing it destroy.
I'm trying to destroy them.
101
00:09:33,380 --> 00:09:36,349
- Duke Seodong!
- Creation is not part of my duty.
102
00:09:36,483 --> 00:09:38,747
And I don't have ability nor the will!
103
00:09:40,787 --> 00:09:43,550
Don't ever imagine vain fantasy!
104
00:09:54,600 --> 00:09:57,262
I never knew he would believe
in such thing.
105
00:09:57,903 --> 00:09:59,268
Have you heard it?
106
00:09:59,405 --> 00:10:03,671
To believe the burner,
you added the reason of
107
00:10:03,809 --> 00:10:05,367
being commoner,
I was surprised!
108
00:10:05,510 --> 00:10:06,772
Jang!
109
00:10:06,911 --> 00:10:10,472
I'm surprised that you're telling me
nobody like me was given
110
00:10:10,615 --> 00:10:11,877
a mandate from heaven.
111
00:10:13,919 --> 00:10:16,477
Anyone is born with the mandate.
112
00:10:16,621 --> 00:10:19,784
When there's 99 of will and effort,
113
00:10:20,526 --> 00:10:22,687
a single mean of heaven is important!
114
00:10:24,329 --> 00:10:28,493
That's why fate means to work hard.
115
00:10:28,634 --> 00:10:31,602
Yes, but the throne is different.
116
00:10:31,736 --> 00:10:34,898
The man has to do very different things
117
00:10:35,039 --> 00:10:37,598
when the throne is moved to
wrong lineage,
118
00:10:37,742 --> 00:10:38,833
There will be a lot of blood shed.
119
00:10:38,975 --> 00:10:41,341
That's an excuse and lingering.
120
00:10:42,580 --> 00:10:45,140
Even if you're right,
121
00:10:45,282 --> 00:10:49,947
now I don't have a single will of my own.
122
00:10:50,087 --> 00:10:53,545
I'll forget it.
I'll completely forget it!
123
00:10:53,691 --> 00:10:57,148
Crown Prince and lord,
I will forget them.
124
00:10:57,894 --> 00:11:01,557
And I will make my mandate myself.
125
00:11:01,698 --> 00:11:03,756
Lord is here!
126
00:11:26,021 --> 00:11:27,181
Jang!
127
00:11:31,425 --> 00:11:32,689
Jang!
128
00:11:33,429 --> 00:11:35,191
I'm very sorry.
129
00:11:37,031 --> 00:11:40,832
I denied you
when you were in front of me.
130
00:11:42,171 --> 00:11:45,231
I already engraved
your order in my heart.
131
00:11:46,074 --> 00:11:47,337
Jang.
132
00:11:48,777 --> 00:11:50,437
I forgot about it,
133
00:11:51,679 --> 00:11:54,648
so you should forget it, lord.
134
00:11:54,783 --> 00:11:59,049
Jang! I denied you because...
135
00:11:59,187 --> 00:12:03,055
I don't blame that you denied me.
136
00:12:05,693 --> 00:12:08,354
I only resent you
137
00:12:09,096 --> 00:12:13,658
because you folded
to wreak Prince's grudge.
138
00:12:13,801 --> 00:12:16,361
It's very rude to say
139
00:12:16,503 --> 00:12:19,062
but I can't accept that.
140
00:12:20,707 --> 00:12:26,873
You don't have right to
be sorry for Prince and me.
141
00:12:29,116 --> 00:12:33,280
You've never shown
your effort to save your Princes,
142
00:12:33,921 --> 00:12:38,118
or to raise Baekjae right.
143
00:12:40,760 --> 00:12:44,718
Apart from success and failure,
you never showed your effort.
144
00:12:46,967 --> 00:12:49,435
I don't understand it at all.
145
00:12:51,070 --> 00:12:54,528
I'm saying this with my life on the line.
146
00:12:59,978 --> 00:13:01,139
Jang!
147
00:13:04,983 --> 00:13:06,542
Just once...
148
00:13:08,786 --> 00:13:12,952
Call me 'father! '
Just once.
149
00:13:38,449 --> 00:13:40,611
You can do what you want to do.
150
00:13:41,453 --> 00:13:43,421
I'll do what I need to do.
151
00:14:01,273 --> 00:14:03,331
Even if you're imperial or doctor,
152
00:14:03,475 --> 00:14:06,238
It's not a manner to come into
someone else's room.
153
00:14:10,079 --> 00:14:11,137
Please get out.
154
00:14:11,281 --> 00:14:14,943
10 days later, my father will be the throne.
155
00:14:15,084 --> 00:14:17,245
What kind of position do you want?
156
00:14:19,689 --> 00:14:23,648
I'm thinking of the Secretary
who manages Imperial order.
157
00:14:24,694 --> 00:14:27,254
How about Eunsol for you
under my authority?
158
00:14:29,898 --> 00:14:33,356
And I'll give you land,
servants and private men.
159
00:14:34,804 --> 00:14:39,502
I want to take military police,
managing info and soldiers,
160
00:14:40,043 --> 00:14:42,704
But my brother won't concede to me.
161
00:14:48,549 --> 00:14:49,709
Let go.
162
00:14:51,054 --> 00:14:54,820
After abdication, when King
initiates in Buddhism,
163
00:14:55,857 --> 00:14:59,121
what do you think my brother will do
to you and Dr. Mok?
164
00:15:02,464 --> 00:15:05,626
So far, you have seen
and experience him.
165
00:15:05,767 --> 00:15:07,631
What do you think he'll do?
166
00:15:09,270 --> 00:15:12,933
People don't bent over
because they wanted to.
167
00:15:13,673 --> 00:15:17,235
If it's that simple,
the world would be boring.
168
00:15:17,879 --> 00:15:21,336
So don't think about it as good and evil,
169
00:15:21,482 --> 00:15:23,450
judge it as profit and loss.
170
00:15:24,185 --> 00:15:27,450
Then the world is
an interesting place to live.
171
00:15:47,040 --> 00:15:50,703
After abdication, when King
initiates in Buddhism,
172
00:15:50,843 --> 00:15:54,108
what do you think my brother will do
to you and Dr. Mok?
173
00:15:56,148 --> 00:15:59,515
So far, you have seen
and experience him.
174
00:15:59,651 --> 00:16:01,415
What do you think he'll do?
175
00:16:05,859 --> 00:16:08,123
What? You're leaving?
176
00:16:08,261 --> 00:16:10,023
Yes, captain! I'm sorry.
177
00:16:10,163 --> 00:16:14,223
What a man are you!
Where do you think you're going?
178
00:16:14,366 --> 00:16:16,833
I'm sorry I can't explain to you all.
179
00:16:17,369 --> 00:16:20,736
So decide now,
I won't force you.
180
00:16:23,374 --> 00:16:24,534
Jang!
181
00:16:27,178 --> 00:16:30,147
I understood you.
Please wait a little.
182
00:16:35,587 --> 00:16:37,555
Why is he acting weird recently?
183
00:16:38,322 --> 00:16:39,982
You need to wait.
184
00:16:40,124 --> 00:16:43,287
It's not that I can talk about it.
185
00:16:43,428 --> 00:16:45,395
But he just said he's leaving.
186
00:16:45,530 --> 00:16:47,497
And you said you're going with him.
187
00:16:47,632 --> 00:16:49,895
He can't leave here.
188
00:16:52,437 --> 00:16:54,097
He can't do that.
189
00:16:56,240 --> 00:16:58,299
I will do whatever to change his mind,
190
00:16:58,442 --> 00:17:00,808
so you need to take
care of here when I'm away.
191
00:17:00,945 --> 00:17:02,913
That's what I've been doing.
192
00:17:14,357 --> 00:17:16,620
I hope he's not going to Sangdaepo,
193
00:17:16,759 --> 00:17:19,125
and off to Persia or Soo?
194
00:17:19,762 --> 00:17:24,223
Well, I don't know
but would he do that?
195
00:17:24,367 --> 00:17:26,732
He's not looking good.
196
00:17:27,671 --> 00:17:31,332
Anyway if we're going to other country,
197
00:17:31,474 --> 00:17:32,840
I can't go.
198
00:17:32,975 --> 00:17:34,237
Why not?
199
00:17:34,377 --> 00:17:37,345
Firstly, I don't speak Persian.
200
00:17:38,013 --> 00:17:41,471
And I'll die if I can't speak.
201
00:17:45,121 --> 00:17:47,988
Didn't you say that
when you came from Baekjae?
202
00:17:48,124 --> 00:17:50,490
That's not the same!
203
00:17:50,926 --> 00:17:56,295
- And another important thing...
- Why? Because of Bumro?
204
00:17:56,432 --> 00:17:57,398
Did you know?
205
00:17:57,533 --> 00:18:00,092
You don't have to worry about a thing.
206
00:18:00,235 --> 00:18:01,098
Why?
207
00:18:01,236 --> 00:18:04,694
If you leave, he'll be very pleased.
208
00:18:04,838 --> 00:18:05,999
Lady!
209
00:18:20,855 --> 00:18:24,722
The snowman we made got ugly.
210
00:18:27,461 --> 00:18:29,725
Don't you want to make it again
before we go?
211
00:18:49,015 --> 00:18:53,076
Oh my! Yourjoke doesn't work.
212
00:18:55,021 --> 00:18:57,387
I'm so hungry.
213
00:18:57,524 --> 00:19:01,789
We're alright
but you must be tired, lady.
214
00:19:01,929 --> 00:19:04,089
He's too harsh.
215
00:19:04,731 --> 00:19:07,096
I'm alright.
216
00:19:19,144 --> 00:19:25,208
You don't have right to
be sorry for Prince and me.
217
00:19:26,051 --> 00:19:30,216
You've never shown your effort
218
00:19:30,856 --> 00:19:32,221
to save your Princes,
219
00:19:32,358 --> 00:19:35,019
or to raise Baekjae right.
220
00:19:35,160 --> 00:19:39,118
Apart from success and failure,
you never showed your effort.
221
00:19:39,264 --> 00:19:41,630
I don't understand it at all.
222
00:20:01,985 --> 00:20:03,146
Doctor!
223
00:20:04,287 --> 00:20:07,257
We're ready.
Can we leave now?
224
00:20:07,391 --> 00:20:09,449
- Have a seat.
- Yes.
225
00:20:13,396 --> 00:20:16,661
I'm sorry to all of you
but I can't leave here.
226
00:20:16,800 --> 00:20:19,462
Doctor! What are you saying?
227
00:20:19,603 --> 00:20:22,766
Will you accept Dr. Wooyoung's proposal?
228
00:20:22,906 --> 00:20:24,567
That's nonsense!
229
00:20:24,707 --> 00:20:26,766
You'll be ostensible for a master,
230
00:20:26,911 --> 00:20:29,879
The abdication is already in progress
by Dr. Wooyoung.
231
00:20:30,013 --> 00:20:32,675
- That won't be the case.
- Right!
232
00:20:32,815 --> 00:20:35,476
You won't do that, then?
233
00:20:35,618 --> 00:20:39,418
Whatever happens,
I'll assist the King until the end.
234
00:20:41,357 --> 00:20:45,020
After abdication,
I'll follow the King to the temple
235
00:20:45,160 --> 00:20:47,721
and whatever happens afterward,
236
00:20:47,864 --> 00:20:50,332
escorting the King with guard Wanggoo
237
00:20:50,465 --> 00:20:52,228
is the my duty.
238
00:20:52,367 --> 00:20:53,732
Doctor!
239
00:20:53,869 --> 00:20:56,337
So you need to leave.
240
00:20:59,173 --> 00:21:02,541
You'll be marked as my people
and go through hard times.
241
00:21:02,677 --> 00:21:05,842
I'm sorry that I couldn't protect you.
242
00:21:08,684 --> 00:21:09,844
Doctor!
243
00:21:13,288 --> 00:21:17,247
Where is Jang in this critical moment?
244
00:21:17,391 --> 00:21:20,155
Yes, you guys go and find Jang.
245
00:21:20,294 --> 00:21:21,454
- Yes.
- Yes.
246
00:21:29,503 --> 00:21:31,164
I can't protect you...
247
00:21:31,807 --> 00:21:33,775
What will you do?
248
00:21:33,908 --> 00:21:36,468
I wasn't leaving.
249
00:21:37,211 --> 00:21:39,610
I'll follow the doctor.
250
00:21:39,747 --> 00:21:41,305
That can't happen!
251
00:21:41,448 --> 00:21:42,916
I will also do that.
252
00:21:43,049 --> 00:21:45,210
You can do that,
253
00:21:45,352 --> 00:21:49,118
but Ms Mojin needs to go with me.
It's reasonable
254
00:21:49,255 --> 00:21:51,223
either for your body
and for your future.
255
00:21:51,358 --> 00:21:54,920
You need to take Eunjin and Bumro.
256
00:21:55,061 --> 00:21:56,221
Ms Mojin!
257
00:21:57,665 --> 00:22:01,532
Loyalty isn't everything in this world.
258
00:22:01,667 --> 00:22:04,536
Did I hear it in my dream?
259
00:22:04,671 --> 00:22:06,639
Or did Jang say this?
260
00:22:07,373 --> 00:22:12,242
But where the hell is he?
Where is Jang?
261
00:22:12,379 --> 00:22:14,538
What? He left here?
262
00:22:14,680 --> 00:22:17,046
- Yes.
- He's really vicious.
263
00:22:17,182 --> 00:22:18,945
Without saying a word to us,
264
00:22:19,085 --> 00:22:22,748
No way! He went to look
for a place to stay.
265
00:22:22,888 --> 00:22:25,050
Well, it didn't look like it.
266
00:22:25,190 --> 00:22:26,248
No?
267
00:22:26,392 --> 00:22:28,860
I don't know his story
but he seems to be hurt.
268
00:22:28,994 --> 00:22:30,553
He reckons he's the only one?
269
00:22:30,696 --> 00:22:33,357
My heart is hurt for 4 seasons long.
270
00:22:33,499 --> 00:22:35,865
Don't you know where he left to?
271
00:22:36,001 --> 00:22:37,901
He said he's going to Persia.
272
00:22:38,037 --> 00:22:39,298
Persian?
273
00:22:40,238 --> 00:22:41,399
Eunjin!
274
00:22:41,939 --> 00:22:45,706
This isn't right!
This is betrayal and revolt!
275
00:22:45,843 --> 00:22:49,506
We have to get him!
Jang! Jang!
276
00:23:15,872 --> 00:23:17,841
I have a place to stop by.
277
00:23:17,975 --> 00:23:19,441
Is it Wangryong temple?
278
00:23:20,877 --> 00:23:22,037
Let's go!
279
00:23:28,084 --> 00:23:32,455
Initiation is 7 days later,
and abdication is nearly prepared.
280
00:23:32,589 --> 00:23:35,557
But how come he hasn't announced it yet?
281
00:23:35,692 --> 00:23:39,093
Yes! I considered his sad mind,
282
00:23:39,228 --> 00:23:42,096
so I didn't talk about the abdicaiton.
283
00:23:42,232 --> 00:23:44,597
It's been delayed too long.
284
00:23:44,733 --> 00:23:49,295
But I can't go and ask him about it.
285
00:23:50,438 --> 00:23:53,805
What do we do?
Shall we convene the meeting?
286
00:23:53,943 --> 00:23:56,103
Yes, we should do that.
287
00:23:56,245 --> 00:23:59,009
Although he mentioned
he will initiate in Buddhism,
288
00:23:59,148 --> 00:24:01,912
he didn't order us to abdicate his throne.
289
00:24:02,051 --> 00:24:05,020
If this preparation continues,
it'll be treason.
290
00:24:05,154 --> 00:24:08,213
Yes, we have to conclude it.
291
00:24:08,356 --> 00:24:09,915
I'll see him.
292
00:24:10,058 --> 00:24:11,424
Will you do that?
293
00:24:12,160 --> 00:24:13,320
Yes.
294
00:24:26,674 --> 00:24:27,834
Lord!
295
00:24:27,976 --> 00:24:32,436
The felon who harmed Prince,
will be executed quietly.
296
00:24:34,682 --> 00:24:38,276
Certainly, it's right thing
to find the fourth Prince
297
00:24:38,419 --> 00:24:41,581
who assassinated
the Prince with the felon.
298
00:24:42,523 --> 00:24:45,788
That will expose the private
matter of Imperial.
299
00:24:47,629 --> 00:24:49,687
So please permit this.
300
00:25:02,943 --> 00:25:04,911
What is this?
301
00:25:05,045 --> 00:25:08,013
The list of people who will attend
and abdication schedule,
302
00:25:08,147 --> 00:25:10,910
and for any unknown threat
from other nation,
303
00:25:11,050 --> 00:25:14,214
and consipiracy of fourth son,
it's the statement
304
00:25:14,353 --> 00:25:17,322
for requesting military police
to guard in the palace.
305
00:25:18,958 --> 00:25:22,120
You're not allowed to bring
military police in the palae.
306
00:25:23,163 --> 00:25:24,823
Please approve it.
307
00:25:29,569 --> 00:25:31,627
I see, you can leave it.
308
00:25:41,013 --> 00:25:42,173
Sun!
309
00:25:49,220 --> 00:25:50,586
Yes, lord.
310
00:25:51,723 --> 00:25:54,283
Do you want to be a King that badly?
311
00:25:56,827 --> 00:26:01,595
If you become the one,
what do you want to do?
312
00:26:04,035 --> 00:26:06,002
When I'd became a Crown Prince,
313
00:26:07,638 --> 00:26:12,905
my father, King Seonghwang,
asked me this question.
314
00:26:17,248 --> 00:26:23,619
Well, I think I had ambition of myself.
315
00:26:25,855 --> 00:26:27,722
I had one.
316
00:26:35,665 --> 00:26:39,066
What's the worth to reminisce
the old days?
317
00:26:39,202 --> 00:26:40,760
It's just useless.
318
00:26:53,416 --> 00:26:57,079
What's the reason you wanted
to abdicate the throne?
319
00:26:57,220 --> 00:27:00,189
Didn't you ask him to
raise the collapsed Baekjae?
320
00:27:00,323 --> 00:27:04,487
The general who lost his motive
and conspired with nobles,
321
00:27:04,626 --> 00:27:07,390
didn't you ask him to take Baekjae from him?
322
00:27:07,529 --> 00:27:10,396
Because you meant that,
323
00:27:10,532 --> 00:27:13,592
he knew it was unfilial
and had fear of death,
324
00:27:13,735 --> 00:27:15,703
he accepted the abdication.
325
00:27:15,837 --> 00:27:17,395
He told me he will go
through any circumstances!
326
00:27:17,939 --> 00:27:21,898
How come you trample Prince's will
and remove it from him?
327
00:27:22,544 --> 00:27:24,604
Crown Prince was different!
328
00:27:24,745 --> 00:27:28,614
He told me that he will protect the lord,
329
00:27:28,749 --> 00:27:31,310
and third Prince who passed away,
330
00:27:31,452 --> 00:27:35,821
and security of fourth Prince
you haven't seen!
331
00:27:35,955 --> 00:27:38,447
But these have to be done by you,
332
00:27:38,592 --> 00:27:41,459
and you had to be the bridge of it.
333
00:27:48,802 --> 00:27:51,169
Did he give you the permission?
334
00:27:51,305 --> 00:27:55,264
He will do it soon.
His mind is totally bent over.
335
00:27:55,810 --> 00:27:59,176
Wooyoung said the preparation
is going well.
336
00:27:59,313 --> 00:28:01,178
- Is it?
- Yes.
337
00:28:01,314 --> 00:28:03,078
Although she said certain things
338
00:28:03,216 --> 00:28:06,276
but he excluded Dr. Mok
from the preparation of it,
339
00:28:06,420 --> 00:28:08,183
and just reported to him.
340
00:28:09,623 --> 00:28:12,091
Everything is done by me and her.
341
00:28:12,225 --> 00:28:14,693
So you don't have to worry about a thing.
342
00:28:14,828 --> 00:28:15,988
Alright.
343
00:28:17,130 --> 00:28:18,495
What's this?
344
00:28:18,631 --> 00:28:20,097
It's a book of execution list.
345
00:28:20,232 --> 00:28:21,598
Execution list?
346
00:28:21,734 --> 00:28:25,397
After abdication is held,
these people need to be terminated.
347
00:28:25,537 --> 00:28:27,596
Straight after the abdication?
348
00:28:27,740 --> 00:28:28,502
That's right!
349
00:28:28,640 --> 00:28:32,202
That approves we usurped
the throne by ourselves.
350
00:28:32,345 --> 00:28:34,904
Then do we leave the rebellions?
351
00:28:35,048 --> 00:28:38,642
We must be the period.
Not now.
352
00:28:38,784 --> 00:28:40,945
Yes, I think so.
353
00:28:41,086 --> 00:28:43,850
You're gonna kill anyone?
354
00:28:43,989 --> 00:28:48,049
I have to think about it.
Selecting people is vital for now.
355
00:28:48,594 --> 00:28:50,960
Have you prepared rough outline?
356
00:28:51,095 --> 00:28:52,255
Yes!
357
00:28:53,598 --> 00:28:57,865
From the given information,
I recommended positions.
358
00:29:00,905 --> 00:29:03,875
Wooyoung is the Secretary?
This is heavy responsibility.
359
00:29:04,008 --> 00:29:06,670
That will negotiate without any trouble.
360
00:29:06,812 --> 00:29:08,972
- But...
- The most vital is
361
00:29:09,614 --> 00:29:12,777
the secret storage
and documents of the Imperial.
362
00:29:14,819 --> 00:29:18,686
From your information,
it doesn't tell me where it is.
363
00:29:18,822 --> 00:29:22,486
After the abdication,
it'll naturally be handed over to Premier.
364
00:29:22,627 --> 00:29:25,790
Right, it won't come to me.
365
00:29:26,430 --> 00:29:29,491
Yes. It'll tranfer to Premier,
366
00:29:29,634 --> 00:29:33,195
then Dr. Wooyoung and the Queen will.
367
00:29:33,336 --> 00:29:36,795
Right, I have check it before hand.
368
00:29:39,743 --> 00:29:42,802
Otherwise Wooyoung will preoccupy it!
369
00:29:42,945 --> 00:29:44,105
Yes!
370
00:29:44,648 --> 00:29:48,606
You release the soldiers
and check it out quietly!
371
00:29:49,152 --> 00:29:50,312
Yes!
372
00:29:55,058 --> 00:29:58,618
And Sir, please let Jangdoo go.
373
00:29:59,260 --> 00:30:02,026
Yes, I will take care of it.
374
00:30:02,666 --> 00:30:03,825
Yes.
375
00:30:14,978 --> 00:30:17,343
This is the last thing I will do.
376
00:30:18,280 --> 00:30:22,046
After the initiation,
I'll bring King and doctor here
377
00:30:22,184 --> 00:30:23,844
and I'll leave.
378
00:30:26,188 --> 00:30:29,954
That, I will just do that.
379
00:30:31,292 --> 00:30:35,956
If you decided,
go back to palace and escort him.
380
00:30:37,198 --> 00:30:39,996
After the abdication, they might do it
381
00:30:40,134 --> 00:30:42,102
on the way to here.
382
00:30:43,136 --> 00:30:45,401
It's possible during the abdication.
383
00:30:45,539 --> 00:30:50,000
Although Imperial guards are there,
their numbers lack.
384
00:30:50,143 --> 00:30:53,510
Join the force of private men
and plan it precisely.
385
00:30:58,252 --> 00:31:02,212
Are you sure Jang has to escort me safely,
386
00:31:02,356 --> 00:31:03,914
So he went to see the priest?
387
00:31:04,058 --> 00:31:05,615
Yes, lord!
388
00:31:05,759 --> 00:31:09,923
I haven't done anything for him,
389
00:31:10,465 --> 00:31:13,331
but he still couldn't leave me?
390
00:31:18,671 --> 00:31:19,832
By all means,
391
00:31:21,173 --> 00:31:25,339
do I have to the father?
392
00:32:07,352 --> 00:32:10,013
- Secure Jangdoo.
- Jangdoo?
393
00:32:10,154 --> 00:32:13,521
They'll execute him
but it won't be true.
394
00:32:14,459 --> 00:32:17,622
So secure Jangdoo
without exposing to Sun.
395
00:32:17,762 --> 00:32:18,729
What will you do?
396
00:32:18,862 --> 00:32:20,922
I'll tell you later.
397
00:32:21,065 --> 00:32:22,930
Deal with it first,
398
00:32:23,567 --> 00:32:27,230
and tell Dr. Mok to visit me.
399
00:32:27,372 --> 00:32:28,531
Yes.
400
00:32:48,524 --> 00:32:49,492
What is it?
401
00:32:49,627 --> 00:32:52,595
We arrested them to intrude
the storages at night.
402
00:32:52,730 --> 00:32:56,096
How could military police
can intrude to Imperial palace?
403
00:32:56,232 --> 00:32:58,291
Look! Imperial guard.
404
00:32:58,835 --> 00:33:01,496
I only followed the general's order.
405
00:33:01,638 --> 00:33:03,401
General's order?
406
00:33:03,540 --> 00:33:06,599
Rebellions may intrude through the abdication,
407
00:33:06,743 --> 00:33:08,802
so he ordered me to inspect all storages.
408
00:33:08,945 --> 00:33:10,105
What?
409
00:33:10,747 --> 00:33:12,509
It doesn't make sense that
military police got into palace
410
00:33:12,649 --> 00:33:14,617
when you're not allowed to enter here.
411
00:33:15,151 --> 00:33:19,519
You searched the all storages?
And the Imperial storage?
412
00:33:19,655 --> 00:33:23,113
Yes, he ordered it clearly.
413
00:33:23,257 --> 00:33:24,418
Get up!
414
00:33:25,060 --> 00:33:26,220
What!
415
00:33:32,568 --> 00:33:33,932
Did you order it already?
416
00:33:34,069 --> 00:33:38,472
No, general is releasing
his forces in the palace.
417
00:33:38,607 --> 00:33:39,472
What?
418
00:33:39,607 --> 00:33:44,170
They will see our every move.
419
00:33:45,514 --> 00:33:46,674
I see.
420
00:33:47,715 --> 00:33:49,683
Convene the meeting soon.
421
00:33:57,225 --> 00:34:00,387
Gye will step forward
and receive doctorine!
422
00:34:08,636 --> 00:34:12,696
This is the doctorine that
I will abdicate to him.
423
00:34:13,441 --> 00:34:14,600
Lord!
424
00:34:17,143 --> 00:34:22,410
As the general planned it,
the abdicaiton will be held,
425
00:34:24,150 --> 00:34:27,415
4 days later, at 6 o'clock.
426
00:34:28,354 --> 00:34:31,322
Prepare it well!
427
00:34:31,958 --> 00:34:33,721
Yes, lord!
428
00:34:34,661 --> 00:34:36,924
I have things to discuss with Premier,
429
00:34:37,797 --> 00:34:40,959
so rest of you can dismiss.
430
00:34:41,101 --> 00:34:42,659
Yes, lord!
431
00:34:51,111 --> 00:34:56,378
You may be disappointed that
I didn't officially clarify it.
432
00:34:56,515 --> 00:34:58,381
No, I didn't.
433
00:34:59,118 --> 00:35:04,180
I'm exhausted, understand me.
434
00:35:04,322 --> 00:35:07,690
I know, how could I not know it?
435
00:35:07,826 --> 00:35:08,986
Gye!
436
00:35:11,730 --> 00:35:14,392
Personally you're my brother.
437
00:35:14,533 --> 00:35:15,794
Yes, lord!
438
00:35:15,934 --> 00:35:18,494
Although you may be in different position,
439
00:35:19,437 --> 00:35:22,304
we've been through the death of our father,
440
00:35:23,542 --> 00:35:26,510
and you've seen my pain!
441
00:35:26,643 --> 00:35:27,905
Yes, lord!
442
00:35:28,045 --> 00:35:33,211
I lost all my sons
and what greed would I have?
443
00:35:35,154 --> 00:35:37,314
But you still don't trust me
444
00:35:37,789 --> 00:35:41,053
and do military police have to
intrude to my place?
445
00:35:41,592 --> 00:35:44,651
What are you talking about?
446
00:35:46,097 --> 00:35:47,757
I'm afraid.
447
00:35:48,398 --> 00:35:51,766
I've never slept well.
448
00:35:52,502 --> 00:35:56,461
Please let me enthrone you,
449
00:35:56,606 --> 00:36:01,270
and stay quietly until I will resign.
450
00:36:02,812 --> 00:36:08,376
Please take those soldiers out of the palace.
451
00:36:09,219 --> 00:36:13,882
I will just wander around the garden
until the abdication.
452
00:36:14,023 --> 00:36:15,184
Brother!
453
00:36:15,324 --> 00:36:20,192
That's my last wish as your brother.
454
00:36:20,830 --> 00:36:21,991
Brother!
455
00:36:35,444 --> 00:36:36,603
Sun!
456
00:36:37,346 --> 00:36:38,437
Yes, father.
457
00:36:41,283 --> 00:36:45,342
Did you intrude Imperial's storage
by military soldiers?
458
00:36:45,486 --> 00:36:48,944
It wasn't intruding,
I told them to inspect
459
00:36:49,090 --> 00:36:50,456
for unknown situation at the abdication.
460
00:36:50,592 --> 00:36:52,253
Imperial's storage?
461
00:36:53,195 --> 00:36:57,153
That's the private domain
for King and Queen!
462
00:36:57,800 --> 00:37:01,565
And it'll be inherited to father
at the abdication!
463
00:37:02,704 --> 00:37:06,071
Why are you inspecting those places?
464
00:37:06,206 --> 00:37:08,072
What's your intention?
465
00:37:08,208 --> 00:37:10,370
- Intention?
- If it's not the intention,
466
00:37:10,510 --> 00:37:11,978
How come you didn't ask for a permission
467
00:37:12,114 --> 00:37:14,580
and do something like that!
468
00:37:15,315 --> 00:37:17,784
Will you do that
after father becomes the King?
469
00:37:17,919 --> 00:37:19,784
She's right.
470
00:37:20,721 --> 00:37:22,985
Although we may be separated
from the throne,
471
00:37:23,123 --> 00:37:25,488
but he's still my older brother.
472
00:37:27,526 --> 00:37:30,188
I want to escort him comfortably,
473
00:37:30,330 --> 00:37:32,490
so take those soldiers out!
474
00:37:36,937 --> 00:37:42,341
He doesn't have power now,
do you get it?
475
00:37:44,377 --> 00:37:46,140
Yes, I understand.
476
00:37:53,985 --> 00:37:57,250
Dismiss all soldiers in the palace.
477
00:37:57,389 --> 00:37:59,051
- Pardon?
- What are you saying?
478
00:37:59,190 --> 00:38:01,659
Wooyoung and father were very offended
479
00:38:01,794 --> 00:38:04,353
about inspecting Imperial storage with soldiers.
480
00:38:06,197 --> 00:38:08,257
I don't want to be accused wrongly.
481
00:38:11,103 --> 00:38:13,570
It's better to emphasize on selecting people.
482
00:38:13,705 --> 00:38:16,469
- Yes, sir.
- Yes.
483
00:38:19,710 --> 00:38:22,373
Pardon? Prepare that?
484
00:38:23,114 --> 00:38:26,277
Yes, I'll do what I can do.
485
00:38:26,418 --> 00:38:29,286
I have to show my son
a piece of will before I die.
486
00:38:30,322 --> 00:38:33,587
So bring Jang.
487
00:38:34,224 --> 00:38:35,384
But Jang is,
488
00:38:35,527 --> 00:38:37,687
he's in Wangryong temple.
489
00:38:37,761 --> 00:38:38,819
Wangryong temple?
490
00:38:38,963 --> 00:38:44,526
Send a message secretly that
I wanted to see him for last.
491
00:38:45,169 --> 00:38:46,033
Yes, lord!
492
00:38:46,171 --> 00:38:49,139
And did you order to secure Jangdoo?
493
00:38:49,272 --> 00:38:51,742
Yes, they're waiting.
494
00:38:52,576 --> 00:38:54,339
In case of any situation,
495
00:38:55,079 --> 00:38:57,946
except imperial guards,
minimum forces need to be around.
496
00:38:58,983 --> 00:39:01,951
Do you have people to help us?
497
00:39:03,686 --> 00:39:05,848
Lord! There is one.
498
00:39:05,989 --> 00:39:09,447
They are for Jang's protection.
499
00:39:10,193 --> 00:39:12,957
- Do it carefully.
- Yes, lord.
500
00:39:13,996 --> 00:39:17,558
Because of my indecisiveness,
there is no time left.
501
00:39:18,201 --> 00:39:21,864
Move it quietly and quickly.
502
00:39:22,006 --> 00:39:23,563
- Yes!
- Yes!
503
00:39:29,511 --> 00:39:30,978
Doctor, where do you need a horse for?
504
00:39:31,114 --> 00:39:33,981
- Jang is in Wangryong temple.
- Temple?
505
00:39:34,115 --> 00:39:37,483
Yes, so show him this
and bring him back.
506
00:39:37,620 --> 00:39:39,586
- That's good.
- If he doesn't come...
507
00:39:39,720 --> 00:39:43,180
I will tie him to a horse
and bring him back. Don't worry!
508
00:39:43,325 --> 00:39:44,691
Bastard!
We'll see.
509
00:40:03,044 --> 00:40:08,107
We considered carefully and decided it.
510
00:40:10,452 --> 00:40:14,218
We'll do it with you until the end.
511
00:40:14,356 --> 00:40:17,119
All of you?
All of you?
512
00:40:17,258 --> 00:40:21,422
Well, if you don't need me...
513
00:40:21,562 --> 00:40:25,225
Yes, all of us will do it.
514
00:40:25,366 --> 00:40:27,833
Thank you! Thank you!
515
00:40:28,568 --> 00:40:31,629
Nobody seems to around,
I thought you'd left already.
516
00:40:31,772 --> 00:40:34,240
Would we ever do that?
517
00:40:38,511 --> 00:40:42,470
It's good! I needed your help anyway.
518
00:40:42,615 --> 00:40:44,082
What is it?
519
00:40:45,619 --> 00:40:48,485
I can't talk here,
let's go to my room.
520
00:40:52,825 --> 00:40:56,489
Yeah? I was just staying behind.
521
00:40:56,630 --> 00:40:57,891
I can't do those...
522
00:40:58,031 --> 00:41:01,090
I'll do it but why do it now?
523
00:41:01,234 --> 00:41:02,496
Is anyone left?
524
00:41:02,634 --> 00:41:04,499
The fourth Prince is left.
525
00:41:06,138 --> 00:41:08,800
Then it was true?
526
00:41:08,942 --> 00:41:10,202
But didn't fourth Prince tried to
527
00:41:10,342 --> 00:41:12,504
harm the Crown Prince?
528
00:41:12,644 --> 00:41:17,307
That's the trap of general.
Prince was there at the scene.
529
00:41:17,950 --> 00:41:19,610
How could he be!
530
00:41:19,750 --> 00:41:23,813
So Mojin and Eunjin do this,
and you two do that.
531
00:41:23,956 --> 00:41:25,514
- Yes.
- Yes.
532
00:41:25,657 --> 00:41:28,524
You'd know how important this is.
533
00:41:28,659 --> 00:41:31,822
- Careful and careful again.
- Yes.
534
00:41:35,365 --> 00:41:38,563
I'll do if I'm asked.
But would the fourth Prince
535
00:41:38,704 --> 00:41:41,263
recognize our hard decision?
536
00:41:41,404 --> 00:41:43,373
Mother, I'm shivering.
537
00:41:44,208 --> 00:41:47,666
- Yes.
- I'm shivering too.
538
00:41:54,318 --> 00:41:56,183
- Follow me.
- Yes.
539
00:42:00,423 --> 00:42:03,085
Lady Jin hasn't sent me
any messages yet.
540
00:42:03,226 --> 00:42:06,491
I sent a message to Jang and lady Jin,
they'll be here soon.
541
00:42:06,630 --> 00:42:08,494
Then are you here to see me?
542
00:42:08,632 --> 00:42:12,000
Yes, I came to ask you
a difficult favor.
543
00:42:14,437 --> 00:42:18,601
This is Eunsol, Baekmoo
who used to assist the Prince.
544
00:42:18,743 --> 00:42:23,008
- Nice to meet you.
- Nice to meet you.
545
00:42:23,146 --> 00:42:25,613
What brings you here?
You look quite tensed.
546
00:42:25,749 --> 00:42:27,716
I need your private men.
547
00:42:28,350 --> 00:42:31,012
Private men?
Where do you need them for?
548
00:42:31,153 --> 00:42:32,620
I need them for the abdication.
549
00:42:33,255 --> 00:42:34,517
For the abdication?
550
00:42:34,658 --> 00:42:35,921
In case, things don't go well,
551
00:42:36,058 --> 00:42:39,256
I need to secure the fourth Prince.
552
00:42:39,395 --> 00:42:41,057
The fourth Prince?
553
00:42:41,198 --> 00:42:44,656
I'll tell you more
when it is progressed.
554
00:42:44,800 --> 00:42:46,860
Can you do it for us?
555
00:42:48,304 --> 00:42:51,762
Not as much as Jang, but I have grudge
556
00:42:51,907 --> 00:42:54,670
for general and family of Hae.
I must help you.
557
00:42:54,809 --> 00:42:57,175
Then, Eunsol will tell you
558
00:42:57,313 --> 00:43:00,180
the exit of palace and the mountain.
559
00:43:00,315 --> 00:43:03,480
- Yes.
- We don't have time but it has to be precise.
560
00:43:03,618 --> 00:43:04,779
- Yes.
- Yes.
561
00:43:08,423 --> 00:43:11,688
It's not long ago that
I sent Bumro to the temple.
562
00:43:11,827 --> 00:43:14,488
Duke Seodong was worried about King,
563
00:43:14,628 --> 00:43:16,687
and he changed his mind.
564
00:43:16,830 --> 00:43:18,593
Where is Jang now?
565
00:43:18,733 --> 00:43:21,600
Doctor is explaining the important thing.
566
00:43:21,735 --> 00:43:24,102
He went to see the doctor.
567
00:43:24,239 --> 00:43:28,608
I'll bring him.
He can make a solid plan for this.
568
00:43:28,743 --> 00:43:32,109
No, he has to do other thing.
569
00:43:32,247 --> 00:43:33,908
What's going on?
570
00:43:34,748 --> 00:43:37,615
Lord made a resolute decision!
571
00:43:50,297 --> 00:43:51,457
Jang,
572
00:43:52,399 --> 00:43:56,267
I'm just escorting you and King saefly.
573
00:43:56,403 --> 00:43:59,064
I see, I'll do that.
574
00:44:01,908 --> 00:44:05,969
Go and see Wanggoo,
he will secure his order.
575
00:44:12,317 --> 00:44:13,477
Prin...
576
00:44:14,720 --> 00:44:17,086
You're here.
577
00:44:18,725 --> 00:44:20,987
- Yes.
- Good.
578
00:44:21,127 --> 00:44:24,892
Doctor said you will give me an order.
579
00:44:25,030 --> 00:44:29,898
Yes, the lord will be in shrine
580
00:44:30,035 --> 00:44:31,697
you take Jang to the place.
581
00:44:31,836 --> 00:44:32,996
Yes!
582
00:44:33,139 --> 00:44:34,297
Follow me.
583
00:44:40,780 --> 00:44:42,543
- Are you sure?
- Yes.
584
00:44:43,181 --> 00:44:45,547
I see, there must be no error.
585
00:44:45,684 --> 00:44:46,844
Yes!
586
00:44:58,095 --> 00:45:00,063
The felon, Jangdoo is ready!
587
00:45:00,698 --> 00:45:06,466
Although you were forged,
you harmed the Prince!
588
00:45:07,505 --> 00:45:10,473
It is right to rip you off
589
00:45:10,607 --> 00:45:14,475
because of the abdication,
you'll be executed quietly.
590
00:45:14,611 --> 00:45:17,774
Thank his kindness
and face the death!
591
00:45:20,416 --> 00:45:22,180
- Execute him!
- Yes.
592
00:45:30,627 --> 00:45:33,094
Throw him away to the old market!
593
00:45:33,230 --> 00:45:34,389
Yes!
594
00:45:54,483 --> 00:45:55,644
Remove the cover.
595
00:45:58,187 --> 00:46:00,154
Look at him, he's not Jangdoo.
596
00:46:00,288 --> 00:46:03,655
Yes, this will be enough evidence.
597
00:46:03,792 --> 00:46:06,852
Firstly, find his identity
and bury him in the snow.
598
00:46:06,995 --> 00:46:09,554
- Yes.
- Have you placed men to Jangdoo?
599
00:47:01,180 --> 00:47:02,341
Well done.
600
00:47:02,481 --> 00:47:03,642
Not at all!
601
00:47:08,988 --> 00:47:09,955
Thank you!
602
00:47:10,089 --> 00:47:14,651
3 days after abdication,
it'll be Doham's world.
603
00:47:14,794 --> 00:47:16,158
So, make yourself home.
604
00:47:16,296 --> 00:47:19,857
Doham will call you again,
congratulate you again.
605
00:47:19,998 --> 00:47:21,158
Yes!
606
00:47:21,300 --> 00:47:22,767
- Let's go.
- Yes.
607
00:47:27,206 --> 00:47:29,265
- You go to the villege.
- Yes.
608
00:47:29,408 --> 00:47:31,875
I have things to send to
my mother through you.
609
00:47:32,009 --> 00:47:33,171
Yes!
610
00:48:00,572 --> 00:48:02,732
Find out who he met.
611
00:48:02,875 --> 00:48:05,638
Seal his mouth
and put him in the box.
612
00:48:05,777 --> 00:48:06,935
Yes!
613
00:48:34,104 --> 00:48:36,264
I see stars through cloudy heaven.
614
00:48:44,046 --> 00:48:45,513
Let's change the side.
615
00:48:45,648 --> 00:48:47,514
No, it's the same.
616
00:48:47,650 --> 00:48:49,208
Carry it quickly!
617
00:49:29,790 --> 00:49:32,157
This is the new dishes made from Taehaksa.
618
00:49:36,197 --> 00:49:37,357
I see.
619
00:49:38,200 --> 00:49:42,658
Lord! New dishes from Taehaksa are brought!
620
00:49:44,705 --> 00:49:45,967
I'll bring it in.
621
00:49:48,008 --> 00:49:49,270
Let's bring it in.
622
00:49:51,511 --> 00:49:53,173
- We will...
- It's ok.
623
00:50:00,820 --> 00:50:04,689
- Dishes are very heavy.
- It's the ash tree.
624
00:50:16,436 --> 00:50:17,595
Lord!
625
00:50:18,538 --> 00:50:21,005
- Bring it to secret room.
- Yes.
626
00:50:34,353 --> 00:50:38,551
Doctor! This room is to protect
the King. What is this?
627
00:50:43,696 --> 00:50:46,664
- Open it.
- Yes, lord.
628
00:51:01,513 --> 00:51:02,673
Lord!
629
00:51:02,814 --> 00:51:06,977
Have you seen this man in the cave?
630
00:51:11,723 --> 00:51:13,587
Have you seen him before?
631
00:51:16,628 --> 00:51:21,690
You said you've seen
the fourth son, right?
632
00:51:23,434 --> 00:51:24,595
Right?
633
00:51:29,038 --> 00:51:30,506
You evil!
634
00:51:31,040 --> 00:51:35,410
He's the fourth son,
The fourth Prince of Baekjae!
635
00:51:37,548 --> 00:51:40,847
But I will keep my word.
636
00:51:41,784 --> 00:51:44,345
If you confess the truth,
637
00:51:44,988 --> 00:51:46,853
I won't kill you.
638
00:51:48,791 --> 00:51:52,454
The division already made a falser report
that you were killed.
639
00:51:53,096 --> 00:51:57,760
And I know you met a merchant called Abigi.
640
00:52:02,304 --> 00:52:03,567
Confess the truth.
641
00:52:07,909 --> 00:52:09,376
Was it Bu Yeosun?
642
00:52:12,715 --> 00:52:14,182
Was it the general?
643
00:52:16,818 --> 00:52:18,979
Tell me! Is it Bu Yeosun?
644
00:52:28,230 --> 00:52:32,291
Is it really Bu Yeosun?
645
00:52:39,174 --> 00:52:43,337
Wanggoo, secure his testimony
646
00:52:44,178 --> 00:52:46,043
And preserve new recruit.
647
00:52:46,679 --> 00:52:47,839
Yes.
648
00:52:55,189 --> 00:52:56,452
Lord!
649
00:52:56,590 --> 00:52:59,353
You stay here.
650
00:53:17,011 --> 00:53:20,071
You let people in as I ordered.
651
00:53:20,214 --> 00:53:21,373
Yes.
652
00:53:28,921 --> 00:53:31,390
- Is it ready?
- Yes.
653
00:53:36,228 --> 00:53:37,387
Let's go
654
00:53:47,573 --> 00:53:50,133
Doctor! What's going on?
655
00:54:00,586 --> 00:54:03,247
The clothes of Crown Prince is not ready yet,
656
00:54:03,387 --> 00:54:06,152
so I brought the Prince Aja's clthoes.
657
00:54:06,290 --> 00:54:09,053
- I'm very sorry.
- Doctor!
658
00:54:10,096 --> 00:54:11,652
Please lower your voice.
659
00:54:12,497 --> 00:54:13,758
Doctor!
660
00:54:41,958 --> 00:54:43,425
Down on your knees.
661
00:54:51,967 --> 00:54:57,133
27th of Baekjae Chang, I will confer
662
00:54:58,174 --> 00:55:00,938
my fourth son to be the Crown Prince!
663
00:55:01,977 --> 00:55:03,343
Lord!
664
00:55:03,480 --> 00:55:07,438
I will name you Mookang!
665
00:55:07,583 --> 00:55:08,744
Lord!
666
00:55:22,597 --> 00:55:27,160
Now you're the Crown Prince of Baekjae.
Mookang Prince!
667
00:55:27,602 --> 00:55:31,265
- Lord!
- Although your coronation is poorly done,
668
00:55:31,407 --> 00:55:33,772
Your abdication won't be like this!
669
00:55:33,908 --> 00:55:35,273
Abdication?
670
00:55:35,911 --> 00:55:40,711
The abdication of 2 days later,
I'll be your abdication!
671
00:55:43,251 --> 00:55:44,912
- Lord!
- Lord!
672
00:55:45,052 --> 00:55:49,717
This royal script must be kept
in imperial document storage,
673
00:55:49,857 --> 00:55:52,724
Taehaksa and education department.
674
00:55:52,860 --> 00:55:54,020
Yes, lord.
675
00:55:54,162 --> 00:55:58,531
Plus, Dr. Mok must take
care of Prince's everything
676
00:55:58,666 --> 00:56:01,533
until the abdicaiton!
677
00:56:01,668 --> 00:56:03,226
Yes, lord!
678
00:56:03,371 --> 00:56:04,235
Lord!
679
00:56:04,371 --> 00:56:08,740
Don't say a word and follow it.
680
00:56:16,183 --> 00:56:18,048
Dr. Wooyoung is here.
681
00:56:23,690 --> 00:56:25,554
What brought here at this night?
682
00:56:27,493 --> 00:56:28,653
What's this?
683
00:56:28,794 --> 00:56:31,764
This is sent from my mother
who will be the Queen.
684
00:56:33,299 --> 00:56:37,168
How come you're doing
the selection of 6 official ranks
685
00:56:37,303 --> 00:56:39,601
12 officers and 10 divisions
by yourself?
686
00:56:41,841 --> 00:56:43,706
When our father is to be enthroned,
687
00:56:43,843 --> 00:56:46,403
a lot of autorities are involved in.
688
00:56:46,546 --> 00:56:47,705
You know that, don't you?
689
00:56:48,948 --> 00:56:52,008
There are position and people we want,
690
00:56:52,150 --> 00:56:53,516
so do it whatever you like.
691
00:56:56,855 --> 00:57:00,723
It's getting late, so I'd get going.
692
00:57:11,669 --> 00:57:13,330
- Let's go.
- Yes.
693
00:57:30,488 --> 00:57:33,547
Lord! Please tell me your plan.
694
00:57:33,691 --> 00:57:37,558
Yes, lord! It's not the same
as you announced
695
00:57:37,695 --> 00:57:39,093
the abdication in front of messengers.
696
00:57:39,229 --> 00:57:41,788
They couldn't do anything last time,
697
00:57:41,932 --> 00:57:45,299
but they have the power on this one.
698
00:57:45,435 --> 00:57:48,098
It has to be done
after bend their power.
699
00:57:51,240 --> 00:57:52,798
I have a plan.
700
00:57:55,345 --> 00:57:57,506
And I think it'll work.
701
00:57:57,648 --> 00:58:00,115
Even if it fails,
702
00:58:00,249 --> 00:58:04,310
I'll secure the lineage of Jang!
703
00:58:06,456 --> 00:58:09,822
So if things go wrong,
704
00:58:10,760 --> 00:58:12,728
you must protect him first.
705
00:58:24,072 --> 00:58:26,632
- Isn't doctor here?
- No.
706
00:58:26,776 --> 00:58:29,539
Jin Gakyung wants to see the doctor.
707
00:58:29,678 --> 00:58:32,648
- Does she?
- Yes, it seems quite important.
708
00:58:35,884 --> 00:58:39,785
Did the lord ask you to prepare soldiers here?
709
00:58:39,921 --> 00:58:43,289
Yes! That's why I wanted to see the doctor.
710
00:58:43,425 --> 00:58:44,892
Why are you here?
711
00:58:45,027 --> 00:58:46,687
What's going on?
712
00:58:47,828 --> 00:58:50,195
I came to hear about the situation.
713
00:58:50,331 --> 00:58:51,696
What's wrong?
714
00:58:54,035 --> 00:58:56,002
I was conferred the Crown Prince.
715
00:58:56,137 --> 00:58:57,297
Yes?
716
00:58:58,339 --> 00:59:01,797
He will abdicate on the day of abdication.
717
00:59:03,444 --> 00:59:05,411
It's because of you and the doctor.
718
00:59:06,846 --> 00:59:09,714
He guided the King to wrong path
719
00:59:09,851 --> 00:59:12,011
because of baseless trust and lingering.
720
00:59:13,653 --> 00:59:16,817
Abdication?
He trust me?
721
00:59:16,957 --> 00:59:18,424
I'm nothing!
722
00:59:18,559 --> 00:59:19,616
Duke Seodong!
723
00:59:19,760 --> 00:59:24,128
This isn't right.
It will put him in danger.
724
00:59:27,967 --> 00:59:30,731
I have to stop this,
I got to stop it.
725
00:59:36,477 --> 00:59:38,239
Jang! Jang!
726
00:59:39,879 --> 00:59:41,140
What is it?
727
00:59:41,880 --> 00:59:44,247
I don't think it's ordinary thing!
728
00:59:44,384 --> 00:59:45,851
What do you mean?
729
00:59:47,085 --> 00:59:49,849
King won't plan this for no reason,
730
00:59:54,493 --> 00:59:57,463
Prince! Until we're free from them,
731
00:59:57,598 --> 00:59:59,258
I will lower the honorific!
732
00:59:59,399 --> 01:00:02,367
Doctor! It's not the time to say that!
733
01:00:04,604 --> 01:00:06,468
Please change King's will.
734
01:00:07,806 --> 01:00:10,774
It happened because of your
misjudgement.
735
01:00:11,310 --> 01:00:14,278
You had to keep quiet about me.
736
01:00:14,413 --> 01:00:17,678
You're responsible for this.
Please stop him.
737
01:00:17,816 --> 01:00:21,479
I didn't change his mind,
it was you, Jang.
738
01:00:23,021 --> 01:00:27,184
I only told him the truth,
I didn't influence any of his decision.
739
01:00:28,427 --> 01:00:32,487
So I don't know
how to change his mind back.
740
01:00:32,630 --> 01:00:35,292
That, only you can do it.
741
01:00:46,576 --> 01:00:50,343
Why did you come here?
You should stay there.
742
01:00:51,681 --> 01:00:55,743
Lord! This is Jang.
I need to talk to you.
743
01:00:56,286 --> 01:00:57,446
Come in.
744
01:01:06,395 --> 01:01:07,760
What is it?
745
01:01:10,099 --> 01:01:14,264
Lord, I'm not Prince Aja.
746
01:01:16,406 --> 01:01:19,375
I don't know what doctor said to you,
747
01:01:19,909 --> 01:01:22,571
I wasn't educated as Imperial family,
748
01:01:22,711 --> 01:01:24,771
nor I have ability.
749
01:01:24,913 --> 01:01:28,781
I'm not interested in
your education or ability.
750
01:01:28,917 --> 01:01:33,081
That's what you need to afterward.
751
01:01:34,122 --> 01:01:37,924
What I only saw was your will.
752
01:01:39,261 --> 01:01:41,126
And what I'm trying to do is,
753
01:01:42,065 --> 01:01:44,123
what I can show you is,
754
01:01:45,267 --> 01:01:50,033
What you asked me to show
is a piece of my will and effort.
755
01:01:51,472 --> 01:01:55,738
And I truly thank you that
756
01:01:57,779 --> 01:02:02,148
you made me to have a piece of will.
757
01:02:02,284 --> 01:02:06,152
But lord!
The general's power is around us,
758
01:02:06,286 --> 01:02:08,152
and this is too reckless
and dangerous.
759
01:02:08,288 --> 01:02:11,747
Dangerous! It was always dangerous,
760
01:02:12,793 --> 01:02:14,055
so I couldn't do it
and I didn't do it.
761
01:02:15,296 --> 01:02:16,557
But...
762
01:02:17,998 --> 01:02:20,263
I've always planned this.
763
01:02:21,601 --> 01:02:23,465
The plan which will never fail!
764
01:02:23,603 --> 01:02:24,968
What is it?
765
01:02:27,709 --> 01:02:29,267
Please tell me.
766
01:02:30,210 --> 01:02:32,474
Before you tell me,
767
01:02:32,612 --> 01:02:34,876
I won't follow your plan!
768
01:02:37,750 --> 01:02:38,911
Lord!
769
01:02:40,654 --> 01:02:41,813
I will...
770
01:02:46,460 --> 01:02:48,517
assassinate Bu Yeosun myself!
771
01:03:02,475 --> 01:03:06,138
I want to carry your anger
and revenge with me.
772
01:03:06,278 --> 01:03:08,246
Please stop him,
you got to stop him.
773
01:03:08,380 --> 01:03:11,247
You will carry on my and Prince's will.
774
01:03:11,884 --> 01:03:12,941
What do you want?
775
01:03:13,084 --> 01:03:14,745
The lord wants to see you.
776
01:03:14,886 --> 01:03:17,151
You must protect him, must.
777
01:03:17,289 --> 01:03:20,156
This is a plot, a plot!
778
01:03:20,291 --> 01:03:24,558
Lord! What's the urgent order?
779
01:03:24,696 --> 01:03:27,858
Finally, finally you become a King.
780
01:03:27,999 --> 01:03:32,561
At least, I'll do it for a day.
I'll do it at least once.
55537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.