Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,104 --> 00:00:09,469
Episode 30.
2
00:00:09,607 --> 00:00:11,870
You can't die like this.
3
00:00:14,210 --> 00:00:15,369
Still...
4
00:00:16,712 --> 00:00:19,577
I haven't called you a brother.
5
00:00:19,714 --> 00:00:20,874
Brother
6
00:00:23,418 --> 00:00:25,079
Not like this.
7
00:00:26,320 --> 00:00:27,788
Call me
8
00:00:32,927 --> 00:00:34,292
Prince
9
00:00:34,429 --> 00:00:37,591
You saved me again.
10
00:00:39,433 --> 00:00:40,591
Prince
11
00:00:41,633 --> 00:00:43,603
Call me 'brother.'
12
00:00:44,236 --> 00:00:48,298
I'd feel much better
13
00:00:48,441 --> 00:00:50,342
If you call me 'brother.'
14
00:00:53,578 --> 00:00:55,943
My younger brother died young,
15
00:00:56,879 --> 00:01:01,442
second younger brother has
been sick for 5 years.
16
00:01:01,586 --> 00:01:02,744
And...
17
00:01:04,289 --> 00:01:07,258
The third younger brother,
I don't even know his face.
18
00:01:10,894 --> 00:01:14,954
I wanted to find but I couldn't.
19
00:01:19,100 --> 00:01:26,768
The letter you gave me was from him.
20
00:01:27,809 --> 00:01:33,178
I went to the place he told me,
but he didn't show up.
21
00:01:33,313 --> 00:01:36,476
Alone?
Did you go alone?
22
00:01:37,218 --> 00:01:38,376
Yes.
23
00:01:40,020 --> 00:01:45,286
My brother said our necklaces
were switched.
24
00:01:45,924 --> 00:01:50,829
Then he must have seen me,
25
00:01:51,964 --> 00:01:55,420
how come he didn't show up.
26
00:01:56,567 --> 00:02:01,834
Perhaps, Sun already killed him
and trying to trap me.
27
00:02:02,773 --> 00:02:09,336
I'm very anxious
if he grudges me or what.
28
00:02:11,480 --> 00:02:12,948
So, Jang.
29
00:02:14,182 --> 00:02:16,447
You call me 'brother',
instead of him.
30
00:02:17,886 --> 00:02:20,049
Yes, brother
31
00:02:22,991 --> 00:02:24,857
Yes, brother
32
00:02:42,009 --> 00:02:44,569
This, this is
33
00:02:44,710 --> 00:02:46,075
Yes, brother
34
00:02:48,614 --> 00:02:53,312
I'm your third younger brother, Jang
35
00:02:54,753 --> 00:02:58,018
You... you are really
36
00:02:58,857 --> 00:03:00,721
My third younger brother?
37
00:03:00,859 --> 00:03:05,921
Yes, I'm the son of Yeon Gamo
38
00:03:08,164 --> 00:03:11,531
How can this, How can it be
39
00:03:11,668 --> 00:03:14,228
Sir, Sir
40
00:03:19,976 --> 00:03:22,239
You were so close,
41
00:03:22,377 --> 00:03:25,139
I was so close to you,
but I didn't know.
42
00:03:27,181 --> 00:03:32,641
That's why you felt so dignified,
that's why I favored you.
43
00:03:32,788 --> 00:03:35,756
You were with me in every crisis.
44
00:03:35,891 --> 00:03:41,260
Because of you, I could live
45
00:03:42,897 --> 00:03:47,456
It reminds me of coming back
to palace with your escort.
46
00:03:47,599 --> 00:03:52,298
And when you achieved
the victory in Chunwie battle.
47
00:03:53,138 --> 00:03:56,596
After meeting you, I'm changed.
48
00:03:57,443 --> 00:03:59,706
I wanted to have confidence
49
00:04:00,545 --> 00:04:05,208
I trust you and I wanted to trust me.
50
00:04:06,850 --> 00:04:10,217
That must be the family
That must be the family
51
00:04:12,056 --> 00:04:15,924
You're so happy to accept me
as your brother and family,
52
00:04:16,059 --> 00:04:18,118
No words can say
what I feel now
53
00:04:18,262 --> 00:04:22,027
Even if I wasn't accepted
as your brother,
54
00:04:22,565 --> 00:04:27,228
I swore to protect your purpose.
55
00:04:28,268 --> 00:04:32,137
I know your honest purpose,
56
00:04:32,975 --> 00:04:36,136
I wanted to do it with you,
57
00:04:36,276 --> 00:04:39,642
I wanted to follow you
in any circumstance.
58
00:04:41,781 --> 00:04:46,844
But as a human,
I couldn't bear the sadness of
59
00:04:47,788 --> 00:04:51,280
not accepted as a member of family.
60
00:04:52,925 --> 00:04:55,894
Not knowing you'll be so happy,
61
00:04:56,528 --> 00:05:00,487
I had a piece of grudge in my heart.
62
00:05:02,534 --> 00:05:07,493
Please forgive me.
Please forgive that I didn't trust you.
63
00:05:07,638 --> 00:05:08,798
Jang
64
00:05:09,739 --> 00:05:10,901
Prince
65
00:05:30,660 --> 00:05:32,422
You don't know
wheter Prince is dead or alive?
66
00:05:32,561 --> 00:05:34,028
I'm very sorry, lord
67
00:05:34,162 --> 00:05:38,325
What has happened?
Tell us in detail.
68
00:05:39,066 --> 00:05:41,934
He gave the ritual in the cave
in right order,
69
00:05:42,069 --> 00:05:45,527
He was giving the last ritual
for the yellow dragon.
70
00:05:46,872 --> 00:05:50,570
But the servant
who served sacrifices
71
00:05:50,711 --> 00:05:53,270
tried to assassinate Prince.
72
00:05:53,412 --> 00:05:56,175
- What?
- Assassinate?
73
00:05:56,313 --> 00:05:59,182
Fortunately, Jang noticed
the strange movement,
74
00:05:59,317 --> 00:06:01,182
the assassin failed,
75
00:06:01,319 --> 00:06:03,981
But still Prince was stabbed.
76
00:06:04,121 --> 00:06:05,282
What
77
00:06:06,124 --> 00:06:08,093
- So?
- I treated him urgently,
78
00:06:08,226 --> 00:06:12,391
and when we got out,
assassins were chasing us.
79
00:06:12,530 --> 00:06:16,589
To lure them apart from Prince,
we had to be separated.
80
00:06:18,234 --> 00:06:23,194
I should've recognized
when Sun went to the battle field.
81
00:06:24,340 --> 00:06:27,400
Then you don't know more
about the situation?
82
00:06:27,543 --> 00:06:29,009
No
83
00:06:29,144 --> 00:06:32,009
Send guards to Achak, now
84
00:06:32,146 --> 00:06:33,305
Yes
85
00:06:35,951 --> 00:06:39,407
What am I supposed to do?
86
00:06:41,757 --> 00:06:45,818
Please be alive
You must be alive.
87
00:06:53,199 --> 00:06:55,860
Something must have happened.
88
00:06:56,001 --> 00:06:57,865
Is he dead?
89
00:06:58,003 --> 00:07:00,972
Only Mok Rasoo is in King's bedroom.
90
00:07:01,106 --> 00:07:02,267
We heard that too.
91
00:07:02,407 --> 00:07:04,466
The ceremony is coming up very soon.
92
00:07:04,610 --> 00:07:07,169
Couldn't only Dr. Mok come here?
93
00:07:07,311 --> 00:07:09,871
Since it happened anyhow,
94
00:07:10,012 --> 00:07:11,377
isn't it better to send soldiers
and get it done for certain.
95
00:07:11,516 --> 00:07:13,073
No
96
00:07:13,215 --> 00:07:16,982
Don't cause anything,
that's why brother left here.
97
00:07:17,121 --> 00:07:18,882
You're right.
98
00:07:20,423 --> 00:07:23,187
Trustful person may have done this.
99
00:07:23,827 --> 00:07:25,886
We just pretend we know
nothing about this.
100
00:07:33,535 --> 00:07:37,494
As I heard your story,
you already knew everything.
101
00:07:38,439 --> 00:07:40,907
Why didn't you tell me?
102
00:07:41,042 --> 00:07:46,808
Honestly, I knew it not long ago that
general was trying to kill.
103
00:07:46,947 --> 00:07:50,245
I found out
when I was searching it.
104
00:07:50,383 --> 00:07:52,044
Did Sun do this?
105
00:07:52,184 --> 00:07:53,550
Yes, sir
106
00:07:54,387 --> 00:08:00,452
I know it's rude but I had to know
107
00:08:00,593 --> 00:08:03,859
whether it's just general
or Imperial act.
108
00:08:03,996 --> 00:08:06,259
I gave you the letter to you.
109
00:08:06,398 --> 00:08:10,560
So you misunderstood
I brought those soldiers
110
00:08:10,701 --> 00:08:13,067
that you saw at the site.
111
00:08:13,204 --> 00:08:16,173
Yes, sir
I'm terribly sorry.
112
00:08:16,307 --> 00:08:19,572
No, it's good that you showed up
113
00:08:19,710 --> 00:08:23,974
If you showed that time,
Sun would have found out.
114
00:08:24,111 --> 00:08:28,879
Then we couldn't meet now
115
00:08:29,017 --> 00:08:30,575
But, Prince
116
00:08:30,719 --> 00:08:35,281
If my existence troubles
you in any way,
117
00:08:36,024 --> 00:08:37,286
I'll be who I used to be.
118
00:08:37,427 --> 00:08:39,691
Your 5 colored necklace
119
00:08:39,828 --> 00:08:42,295
Who do you think
it was given from?
120
00:08:43,130 --> 00:08:46,394
Only King can give it to you.
121
00:08:46,532 --> 00:08:50,093
That means when it's the time,
122
00:08:50,236 --> 00:08:52,705
he will acknowledge you.
123
00:08:52,839 --> 00:08:57,503
When our necklaces were
switched around,
124
00:08:57,644 --> 00:09:00,305
he thought you were killed by Sun
125
00:09:00,446 --> 00:09:02,310
And he shed tears.
126
00:09:04,848 --> 00:09:09,013
You have to understand his pain.
127
00:09:09,153 --> 00:09:12,213
Of course, I have no grudge.
128
00:09:13,158 --> 00:09:16,924
Do you know
why I will receive the abdication
129
00:09:17,062 --> 00:09:19,325
When King is still alive?
130
00:09:20,163 --> 00:09:25,326
King wanted his greatest
accomplishment be
131
00:09:25,468 --> 00:09:27,232
inheriting the throne to me
132
00:09:27,370 --> 00:09:29,337
What's the spirit of Baekjae?
133
00:09:30,072 --> 00:09:33,132
To manage heaven and earth
134
00:09:33,276 --> 00:09:36,642
with study and technology
which impress people.
135
00:09:36,778 --> 00:09:42,237
That doesn't mean to conqueor
the land with profit.
136
00:09:42,383 --> 00:09:45,148
It means to enrich the life of people.
137
00:09:45,286 --> 00:09:47,846
The meaning of
his greatest accomplishment
138
00:09:47,988 --> 00:09:51,184
to inherit the throne to you is?
139
00:09:51,325 --> 00:09:54,692
He orders to raise the Baekjae again.
140
00:09:55,462 --> 00:09:58,328
He thinks he collapsed
the King Seonghwang
141
00:09:58,531 --> 00:10:01,591
who tried to raise Baekjae again.
142
00:10:02,733 --> 00:10:05,897
He blames himself that
he collapsed Baekjae.
143
00:10:07,539 --> 00:10:12,101
He mitigated
the sadness of insecuring us.
144
00:10:12,243 --> 00:10:16,201
He wanted me to achieve it.
145
00:10:16,847 --> 00:10:20,009
Sun who forgot the mission of Imperial,
146
00:10:20,149 --> 00:10:23,812
Conspired with nobles to
have the profit from them.
147
00:10:24,455 --> 00:10:26,718
He wanted me to take
Baekjae back to us
148
00:10:26,856 --> 00:10:27,915
Sir
149
00:10:28,058 --> 00:10:33,222
So when he finds out you're alive
and a great human being,
150
00:10:33,364 --> 00:10:35,422
he'll be pleased more than me.
151
00:10:36,465 --> 00:10:40,127
And when he finds out you
and I will follow his hope.
152
00:10:40,268 --> 00:10:41,734
He'll be dignified
153
00:10:42,371 --> 00:10:45,237
Now we can look after each other.
154
00:10:45,373 --> 00:10:48,832
I have you whose stronger
than Sun's 10,000 soldiers.
155
00:10:49,410 --> 00:10:50,774
Brother
156
00:10:50,911 --> 00:10:54,471
What's to fear?
What's here to stop me?
157
00:10:54,613 --> 00:10:55,774
Brother
158
00:10:56,816 --> 00:10:57,977
Jang
159
00:11:09,729 --> 00:11:11,390
How's your body?
160
00:11:11,531 --> 00:11:13,690
Fortunately, wound is not so deep.
161
00:11:13,832 --> 00:11:16,800
- It's fortunate
- What happened?
162
00:11:16,934 --> 00:11:18,698
I released many people.
163
00:11:19,836 --> 00:11:22,102
We have to find before them.
164
00:11:22,239 --> 00:11:23,297
Yes
165
00:11:23,440 --> 00:11:26,409
I'm searching Achak and around.
166
00:11:27,544 --> 00:11:32,002
Blood was shed in the cave
so someone was attacked there.
167
00:11:32,147 --> 00:11:36,208
So find if anyone
came by at doctor's house.
168
00:11:36,352 --> 00:11:37,511
Ok.
169
00:11:53,900 --> 00:11:55,664
What do you think?
170
00:11:56,302 --> 00:11:59,169
I think we need to watch.
171
00:11:59,305 --> 00:12:02,762
I don't think Goguryu is trying to attack.
172
00:12:02,909 --> 00:12:07,072
Yes, it'll be better to defend first.
173
00:12:07,212 --> 00:12:10,180
I have to order to build the wall higher.
174
00:12:10,314 --> 00:12:12,579
Yes.
175
00:12:17,422 --> 00:12:19,582
By the way, the ceremony.
176
00:12:19,724 --> 00:12:20,884
Yes.
177
00:12:21,526 --> 00:12:24,586
King is putting a lot of effort in it.
178
00:12:24,729 --> 00:12:27,196
Is there any other reason?
179
00:12:27,331 --> 00:12:31,595
Like King said, he wanted to
revive the ceremony
180
00:12:31,735 --> 00:12:32,996
which was nominal.
181
00:12:33,136 --> 00:12:36,195
But the reason that
Dr. Mok became head master,
182
00:12:36,337 --> 00:12:40,605
It was too sudden
and the scale became so large.
183
00:12:43,244 --> 00:12:45,802
People are needed for the preparation,
184
00:12:45,946 --> 00:12:49,347
Why don't you go back?
185
00:12:49,482 --> 00:12:51,348
No
186
00:12:51,485 --> 00:12:54,852
No, this place is looking good,
187
00:12:54,987 --> 00:12:57,548
wouldn't it be better to
do urgent thing.
188
00:12:57,691 --> 00:13:01,252
Why don't you ask
for withdraw to King?
189
00:13:01,395 --> 00:13:06,161
Although the war may not occur,
190
00:13:06,298 --> 00:13:07,958
It'll be critical if war occurs
when messengers are here.
191
00:13:09,000 --> 00:13:13,959
It's better for me to watch
the situation until the event ends.
192
00:13:14,906 --> 00:13:17,272
I will do that as well.
193
00:13:17,910 --> 00:13:20,274
- Yes.
- Yes.
194
00:13:36,726 --> 00:13:38,785
Dr. Giroo sent a letter.
195
00:13:43,932 --> 00:13:46,798
The cave mission is failed.
196
00:13:47,535 --> 00:13:52,437
Prince is wounded
but his death is not found yet.
197
00:13:53,373 --> 00:13:57,743
But I have the last plan
so trust me.
198
00:13:58,378 --> 00:14:02,643
Until I reach you,
don't come to castle Sabi.
199
00:14:03,182 --> 00:14:06,640
I'll get this done.
200
00:14:07,486 --> 00:14:11,252
Last plan I got to trust him
201
00:14:11,891 --> 00:14:13,859
What does it say?
202
00:14:14,393 --> 00:14:18,160
He's telling us to relax here.
203
00:14:18,696 --> 00:14:20,459
It's dangerous to go out now.
204
00:14:20,597 --> 00:14:22,861
I must go
The ceremony is tomorrow.
205
00:14:22,999 --> 00:14:25,868
All preparations are finished
and if someone made a contact,
206
00:14:26,003 --> 00:14:27,470
King will be worrying too much.
207
00:14:27,604 --> 00:14:29,765
But it's too much to
go with your condition.
208
00:14:29,907 --> 00:14:32,466
I did emergency treatment,
but you have to rest.
209
00:14:32,609 --> 00:14:33,974
I don't have the luxury
210
00:14:34,110 --> 00:14:37,669
King will clarify the abdication
at the ceremony.
211
00:14:37,812 --> 00:14:40,872
I'll announce your existence as well.
212
00:14:42,117 --> 00:14:45,176
But out of all,
your health is the most important.
213
00:14:45,320 --> 00:14:46,981
Did you hear what I said?
214
00:14:47,121 --> 00:14:50,717
They know the King's thought
and doing this.
215
00:14:51,360 --> 00:14:52,518
This is the chance
216
00:14:52,661 --> 00:14:56,027
Everything must be announced
at this event
217
00:14:58,065 --> 00:15:01,124
It's crucial to go to the palace
in time for the event.
218
00:15:01,267 --> 00:15:04,133
So I'm letting you know.
219
00:15:06,873 --> 00:15:08,534
I'm going in.
220
00:15:08,675 --> 00:15:12,042
I'm going into the palace
avoiding their eyes.
221
00:15:16,380 --> 00:15:19,440
You're too brave sometimes,
222
00:15:19,585 --> 00:15:22,348
But now you're so little.
223
00:15:25,090 --> 00:15:28,547
I'll be well in the way,
I'm with you, right?
224
00:15:33,997 --> 00:15:38,865
Yes, sir, you're with me.
Be the throne
225
00:15:43,504 --> 00:15:47,874
Right I left your necklace
somewhere here.
226
00:15:48,011 --> 00:15:49,306
Search it.
227
00:15:49,445 --> 00:15:51,308
I saw nothing,
when I came here.
228
00:15:51,446 --> 00:15:55,212
What?
Did they take it?
229
00:15:57,451 --> 00:16:01,319
Bastards
They touched the Prince's necklace
230
00:16:03,856 --> 00:16:07,122
Let's go, I'll reveal their outrage
231
00:16:07,261 --> 00:16:09,229
And achieve our goal
232
00:16:09,362 --> 00:16:10,727
Yes, brother
233
00:16:16,668 --> 00:16:18,931
I don't think they came here.
234
00:16:24,376 --> 00:16:25,536
Wait
235
00:16:28,880 --> 00:16:32,439
- It's the cave Cave
- Pardon? The cave?
236
00:16:32,515 --> 00:16:36,077
Damn it, How stupid
Let's go to the cave.
237
00:16:36,286 --> 00:16:37,753
- Now
- Yes
238
00:17:18,957 --> 00:17:21,824
I prepared some medicine,
if you feel sick,
239
00:17:21,961 --> 00:17:23,518
Tell me straight away.
240
00:17:23,662 --> 00:17:25,128
Yes, I will.
241
00:17:53,722 --> 00:17:56,589
- Here it is
- It's here Here
242
00:17:56,725 --> 00:17:58,193
- Get him
- Yes
243
00:18:00,128 --> 00:18:02,891
Who is it?
Who forged you?
244
00:18:04,432 --> 00:18:05,591
Who
245
00:18:08,034 --> 00:18:10,594
We don't have time
Escort the Prince, now
246
00:18:10,736 --> 00:18:11,898
Yes
247
00:18:13,940 --> 00:18:17,000
It's the guards of King.
Lure them.
248
00:18:17,143 --> 00:18:20,305
Scatter now and lure every guards.
249
00:18:20,445 --> 00:18:23,811
- Yes
- And when you lure them,
250
00:18:23,948 --> 00:18:26,007
last plan will be dashed.
251
00:18:26,150 --> 00:18:28,015
Come to the place.
Got it?
252
00:18:28,153 --> 00:18:29,813
Yes, Let's go.
253
00:18:40,662 --> 00:18:43,324
The guards of King arrived in Achak.
254
00:18:43,465 --> 00:18:44,228
Really?
255
00:18:44,365 --> 00:18:46,526
They can be found soon?
256
00:18:46,667 --> 00:18:49,637
But they aren't found yet.
257
00:18:50,272 --> 00:18:51,739
Where they may be...
258
00:18:51,874 --> 00:18:54,842
The ceremony is tomorrow.
I can't delay any more.
259
00:18:54,978 --> 00:18:58,140
I told steward
but I worry about him too.
260
00:18:58,781 --> 00:19:01,042
It's good to get out now.
261
00:19:01,181 --> 00:19:05,551
If our men collide with them,
things will get worse.
262
00:19:06,287 --> 00:19:07,844
I think so.
263
00:19:07,988 --> 00:19:10,957
Then we should go
to castle Sabi now.
264
00:19:11,791 --> 00:19:14,056
You need to attend the ceremony.
265
00:19:15,495 --> 00:19:19,361
I'll look for them more
with Bomyung and Seochung.
266
00:19:19,899 --> 00:19:22,265
I don't know the situation
so I can't go like this.
267
00:19:22,801 --> 00:19:24,860
If they're well,
268
00:19:25,004 --> 00:19:27,471
They must be on the way to castle Sabi.
269
00:19:28,706 --> 00:19:32,074
It's better to stand area of castle Sabi.
270
00:19:37,915 --> 00:19:40,577
Today is the day to give the ceremony.
271
00:19:40,715 --> 00:19:45,381
This is to raise the pride of Baekjae.
272
00:19:45,521 --> 00:19:48,888
Until the ceremony is over,
you must do your best.
273
00:19:49,026 --> 00:19:50,425
Yes
274
00:19:50,560 --> 00:19:55,019
But I don't see Prince around.
275
00:19:56,165 --> 00:20:01,328
He just finished 1,000 bow.
276
00:20:02,169 --> 00:20:07,732
Lord, at this event,
Prince's devotion will reach the heaven.
277
00:20:07,875 --> 00:20:10,036
Therefore it'll be successful.
278
00:20:11,578 --> 00:20:13,841
How's the atmosphere outside?
279
00:20:14,378 --> 00:20:17,837
A lot of people came out
to see the ceremony.
280
00:20:40,104 --> 00:20:43,266
- Is everythingready?
- Yes, lord.
281
00:20:43,407 --> 00:20:47,069
Foreign messengers and merchants
are arrived as well.
282
00:20:47,211 --> 00:20:50,304
Exhibite goods from Taehaksa
are ready, too.
283
00:20:50,447 --> 00:20:53,006
I made connection
with messengers and merchants.
284
00:20:53,146 --> 00:20:55,809
Sir Bu Yeogye and
Jin Gakyung and I will
285
00:20:55,950 --> 00:20:57,507
Take care of messengers from Soo.
286
00:20:57,653 --> 00:21:00,621
Sir Hae Dojoo and Abigi
and I will
287
00:21:00,754 --> 00:21:02,619
Take care of Persian messengers.
288
00:21:02,757 --> 00:21:07,717
Well done Did you display
our unique medicines?
289
00:21:07,862 --> 00:21:11,820
Yes, messengers already have
interest in them.
290
00:21:11,965 --> 00:21:16,128
Yes, Proceed without any error.
291
00:21:16,270 --> 00:21:17,827
Yes, lord
292
00:22:12,051 --> 00:22:14,714
- Wasn't there any news?
- No, lord
293
00:22:14,854 --> 00:22:16,618
What can I do? How?
294
00:22:16,756 --> 00:22:19,019
Lord Please don't worry.
295
00:22:19,158 --> 00:22:21,524
He will come.
If something happened,
296
00:22:21,662 --> 00:22:23,322
Jang would have came.
297
00:22:24,065 --> 00:22:25,826
I hope so.
298
00:22:25,965 --> 00:22:29,525
He will come
He will come in time for the ceremony.
299
00:22:34,873 --> 00:22:37,136
Was there any message from Jang?
300
00:22:37,276 --> 00:22:38,242
No
301
00:22:38,375 --> 00:22:40,640
Not from Ms Mojin or
Bumro and Eunjin?
302
00:22:40,776 --> 00:22:44,040
It's killing me to wait for them.
303
00:22:44,180 --> 00:22:46,648
They have no message,
304
00:22:47,183 --> 00:22:49,481
and now I feel gloomy.
305
00:22:49,618 --> 00:22:50,586
Don't you say that
306
00:22:50,720 --> 00:22:52,881
You don't know, Gomo.
307
00:22:53,022 --> 00:22:56,480
I experienced the death
of my son already.
308
00:22:56,626 --> 00:22:57,888
If it happens again...
309
00:22:58,027 --> 00:23:00,291
Words can become true
310
00:23:00,429 --> 00:23:03,398
He will come.
They must be together.
311
00:23:03,531 --> 00:23:07,194
It won't be easy
to come with Prince.
312
00:23:07,334 --> 00:23:09,995
- Yes.
- They must be trying to contact us.
313
00:23:10,137 --> 00:23:12,299
What can we do?
314
00:23:12,439 --> 00:23:14,805
Tell me what I can help
315
00:23:14,942 --> 00:23:16,807
I'm just sitting around and wait,
316
00:23:16,943 --> 00:23:19,308
My eyes are spinning
and medicines don't work.
317
00:23:19,445 --> 00:23:22,311
I feel tired but I can't go to sleep
318
00:23:22,447 --> 00:23:24,312
In case, I don't see the world again.
319
00:23:25,150 --> 00:23:27,812
You go to Jin Gakyung.
320
00:23:28,452 --> 00:23:31,114
- And?
- Release a few men,
321
00:23:31,257 --> 00:23:34,224
and send men in every gate
of castle Sabi from Achak.
322
00:23:34,359 --> 00:23:36,726
I'll be quick.
323
00:23:37,362 --> 00:23:40,728
If anyone reaches her,
let me know immediately.
324
00:23:41,465 --> 00:23:42,726
Of course.
325
00:23:45,567 --> 00:23:50,766
I have to place perfume at the altar,
you stay here and wait.
326
00:23:50,907 --> 00:23:52,374
I'll do that.
327
00:25:02,003 --> 00:25:05,268
I see the altar,
everything's ready.
328
00:25:06,007 --> 00:25:07,769
It's about to start.
329
00:25:08,610 --> 00:25:10,474
Yes, it looks like it.
330
00:25:12,114 --> 00:25:16,173
We can go in between people,
we're almost there.
331
00:25:16,317 --> 00:25:17,578
Alright.
332
00:25:46,844 --> 00:25:48,003
Jang
333
00:25:49,147 --> 00:25:50,544
- Sir
- Jang
334
00:25:51,581 --> 00:25:52,740
Sir
335
00:25:54,984 --> 00:25:58,443
Sir, Sir
Sir, Sir
336
00:26:08,397 --> 00:26:11,058
Sir, Sir
337
00:26:15,803 --> 00:26:20,365
Sir Stay strong.
King is waiting.
338
00:26:21,408 --> 00:26:25,173
Yes, he must be waiting...
339
00:26:26,012 --> 00:26:29,276
I have a great news.
340
00:26:30,715 --> 00:26:31,874
Crown Prince
341
00:26:33,217 --> 00:26:36,675
I finally met you,
342
00:26:39,524 --> 00:26:42,789
I haven't been a real brother to you,
343
00:26:44,428 --> 00:26:46,987
and I just owe you too much.
344
00:26:47,131 --> 00:26:52,124
Don't say that
I'll look after you for ever.
345
00:26:52,267 --> 00:26:54,133
Please stay strong.
346
00:27:02,277 --> 00:27:03,642
I'm sorry
347
00:27:06,380 --> 00:27:07,539
Baekjae...
348
00:27:10,283 --> 00:27:11,445
Baekjae...
349
00:27:12,787 --> 00:27:15,551
Take care of Baekjae.
350
00:27:16,090 --> 00:27:17,250
Jang
351
00:27:20,093 --> 00:27:24,463
Prince, Prince
Prince
352
00:27:25,197 --> 00:27:29,963
Prince, Prince
353
00:27:30,604 --> 00:27:33,470
No, No
354
00:27:33,606 --> 00:27:37,473
Prince, Prince
355
00:27:38,410 --> 00:27:40,468
Prince
356
00:27:44,314 --> 00:27:45,781
Prince
357
00:27:51,054 --> 00:27:54,820
Prince, Prince
358
00:28:17,578 --> 00:28:22,139
You can't do this.
You can't go like this.
359
00:28:23,183 --> 00:28:27,050
You asked me to call you brother,
360
00:28:28,488 --> 00:28:31,947
you asked me to be with you.
361
00:28:33,191 --> 00:28:37,059
The King is still waiting for you
362
00:28:38,297 --> 00:28:42,756
Don't ask me to take care
of father and Baekjae.
363
00:28:44,200 --> 00:28:46,464
Don't say you only have me.
364
00:28:47,204 --> 00:28:49,365
I don't want to be myself.
365
00:28:50,206 --> 00:28:54,268
Don't say I can do things well.
366
00:28:56,213 --> 00:29:00,477
I want to achieve with you.
367
00:29:01,917 --> 00:29:07,183
If you were going to die,
I shouldn't have known this.
368
00:29:08,523 --> 00:29:13,791
Whose son, whose brother I am.
369
00:29:15,730 --> 00:29:20,189
I shouldn't have known
father's desire and your dream.
370
00:29:21,535 --> 00:29:23,901
This isn't right
This isn't
371
00:29:42,554 --> 00:29:44,921
Doctor, Doctor
372
00:29:45,056 --> 00:29:46,717
- Doctor
- Have you found Mojin?
373
00:29:47,459 --> 00:29:50,451
Prine, Prince is...
374
00:29:50,596 --> 00:29:51,856
What's wrong?
375
00:29:52,999 --> 00:29:57,262
Prince just died.
376
00:30:00,603 --> 00:30:03,970
- What?
- What are you talking about?
377
00:30:07,010 --> 00:30:09,876
Who said that?
Who said that
378
00:30:10,011 --> 00:30:12,275
No, It's not possible
379
00:30:12,913 --> 00:30:16,177
I just saw him at the market office.
380
00:30:16,317 --> 00:30:18,581
What?
From market office?
381
00:30:18,720 --> 00:30:22,678
Yes, he was stabbed by someone.
382
00:30:22,823 --> 00:30:26,281
It's not true
There are so many people there,
383
00:30:26,427 --> 00:30:27,986
How can it be possible?
384
00:30:28,129 --> 00:30:30,891
I can't believe this at all.
385
00:30:31,031 --> 00:30:33,999
How can this be happening?
386
00:30:34,133 --> 00:30:35,896
I can't believe this
387
00:30:36,435 --> 00:30:40,496
Doctor, Doctor
How can this
388
00:30:40,638 --> 00:30:43,200
How can this be happening?
389
00:30:45,944 --> 00:30:47,501
Prince
390
00:30:47,645 --> 00:30:49,441
- Prince
- Prince
391
00:30:56,986 --> 00:30:58,647
Prince
392
00:31:09,598 --> 00:31:12,258
There you are.
Have you found the Prince?
393
00:31:13,201 --> 00:31:15,761
Have you found him?
Did you come with nothing?
394
00:31:18,807 --> 00:31:21,070
What is it?
You can tell me.
395
00:31:24,511 --> 00:31:26,978
I'm terribly sorry to say this...
396
00:31:27,113 --> 00:31:28,671
Tell me now
397
00:31:31,717 --> 00:31:33,275
Prince...
398
00:31:35,321 --> 00:31:37,585
is dead
399
00:31:37,723 --> 00:31:38,883
What?
400
00:31:40,226 --> 00:31:45,096
He was attacked at the market office.
401
00:31:51,870 --> 00:31:53,131
No way...
402
00:31:55,071 --> 00:31:56,232
Prince...
403
00:31:57,876 --> 00:31:59,433
That's not true
404
00:32:13,589 --> 00:32:14,749
How...
405
00:32:17,893 --> 00:32:19,053
How...
406
00:32:26,900 --> 00:32:29,368
It's all my fault
407
00:32:33,507 --> 00:32:35,873
I made you like this.
408
00:32:41,211 --> 00:32:42,577
I'm sorry.
409
00:32:46,918 --> 00:32:48,580
I'm sorry.
410
00:33:16,678 --> 00:33:18,736
The ceremony must be going well, right?
411
00:33:18,879 --> 00:33:20,938
Yes, it is.
412
00:33:21,081 --> 00:33:23,447
Sir General, Sir General
413
00:33:26,387 --> 00:33:29,550
Sir general, a message
from castle Sabi has arrived.
414
00:33:29,690 --> 00:33:30,851
What is it?
415
00:33:31,692 --> 00:33:33,160
Prince...
416
00:33:35,796 --> 00:33:39,458
Crown Prince is dead.
417
00:33:39,598 --> 00:33:42,363
- What?
- Is it true?
418
00:33:42,501 --> 00:33:43,661
Yes
419
00:33:44,803 --> 00:33:48,170
How? How can it be...
420
00:33:48,307 --> 00:33:49,899
What has happened?
421
00:33:50,542 --> 00:33:52,203
How can this be happening?
422
00:33:52,344 --> 00:33:56,302
He was attacked at the market office
just before the ceremony.
423
00:33:59,549 --> 00:34:01,813
Damn it, Damn it
424
00:34:02,451 --> 00:34:05,319
I got to go to the palace now
425
00:34:39,484 --> 00:34:41,953
I remember my father used to say
426
00:34:43,089 --> 00:34:49,892
The fight for the throne is harder
than fight for nations.
427
00:34:52,730 --> 00:34:56,792
I'm so fearful and sad.
428
00:34:58,334 --> 00:35:02,500
Prince knew my existence.
429
00:35:04,742 --> 00:35:06,403
Have you told him?
430
00:35:08,244 --> 00:35:09,403
Yes.
431
00:35:10,246 --> 00:35:12,214
That was all misunderstanding.
432
00:35:13,949 --> 00:35:20,411
He was so pleased that
I'm his brother.
433
00:35:23,759 --> 00:35:27,820
And he joke with me.
434
00:35:28,563 --> 00:35:31,826
He said I'm strength to him.
435
00:35:33,768 --> 00:35:35,029
But...
436
00:35:36,369 --> 00:35:40,533
But I couldn't protect him this time.
437
00:35:41,575 --> 00:35:45,236
I should have protected him,
438
00:35:46,778 --> 00:35:48,746
I couldn't.
439
00:35:50,014 --> 00:35:54,074
Don't blame yourself,
it's his life.
440
00:35:54,919 --> 00:35:57,786
That was the destiny of heaven.
441
00:35:57,922 --> 00:36:01,187
No, it was done by human.
442
00:36:02,327 --> 00:36:04,488
The human with evil deed.
443
00:36:06,530 --> 00:36:08,794
I won'tjust watch.
444
00:36:09,932 --> 00:36:11,797
I can'tjust watch.
445
00:36:12,535 --> 00:36:14,002
What will you do?
446
00:36:17,441 --> 00:36:23,002
Nobody knows who he is
or wants to do him.
447
00:36:29,949 --> 00:36:31,610
I can find with this.
448
00:36:31,752 --> 00:36:33,219
What is it?
449
00:36:33,353 --> 00:36:37,815
The ID card was ripped off
from the man who killed Prince.
450
00:36:38,359 --> 00:36:43,524
The office, name and age are here
so I can find him.
451
00:36:45,465 --> 00:36:48,433
They must be one party.
452
00:36:49,700 --> 00:36:52,567
I'll find every each one of them.
453
00:36:56,807 --> 00:36:58,969
You need to look for
Ms Mojin, Bumro and Eunjin
454
00:36:59,111 --> 00:37:02,273
Who didn't come yet.
455
00:37:03,212 --> 00:37:04,373
Yes.
456
00:37:04,914 --> 00:37:07,381
I'm worried that they're not here yet.
457
00:37:08,619 --> 00:37:12,076
It must be their deed.
458
00:37:13,223 --> 00:37:16,487
Don't worry,
I'll find out.
459
00:37:59,197 --> 00:38:03,461
Prince, How this happened to you?
460
00:38:04,501 --> 00:38:09,564
How can the Great Baekjae
of Prince be attacked
461
00:38:09,707 --> 00:38:12,174
This unacceptable thing in day time?
462
00:38:13,511 --> 00:38:15,374
How did it happen?
463
00:38:20,715 --> 00:38:22,479
I'll find out.
464
00:38:23,019 --> 00:38:26,385
Even it takes to search whole Baekjae,
465
00:38:26,521 --> 00:38:28,386
I will find who did this to Prince.
466
00:38:32,027 --> 00:38:33,186
Lord
467
00:38:36,530 --> 00:38:41,399
Don't feel it's unfair.
Just think this is it.
468
00:38:42,435 --> 00:38:47,499
Just curse our fate
in this heartless place.
469
00:39:10,060 --> 00:39:12,325
What did guards do?
470
00:39:13,763 --> 00:39:18,529
Lord, as I heard,
there was an assassin in the cave
471
00:39:18,667 --> 00:39:23,832
Why wasn't he praying
with other people?
472
00:39:24,773 --> 00:39:26,934
It's my fault.
473
00:39:27,075 --> 00:39:31,341
Was this to be disguised?
474
00:39:31,981 --> 00:39:33,742
What was the reason?
475
00:39:35,182 --> 00:39:37,742
I was trying to abdicate
476
00:39:39,487 --> 00:39:42,454
The throne to Prince.
477
00:39:48,194 --> 00:39:51,595
Lord Even it was your
arbitrary decision,
478
00:39:51,731 --> 00:39:55,894
It is from you
and we'd have followed it.
479
00:39:58,336 --> 00:40:01,897
But why was it so poorly done?
480
00:40:05,645 --> 00:40:08,111
Now it caused to cancel the ceremony,
481
00:40:08,245 --> 00:40:11,509
And messemgers got to know this.
482
00:40:12,148 --> 00:40:15,208
Notjust a commoner,
the Prince of the nation
483
00:40:15,351 --> 00:40:18,718
Was killed without any guard
in front of office
484
00:40:20,456 --> 00:40:22,924
You shouldn't have sent me
to the border
485
00:40:23,059 --> 00:40:25,220
But to protect Prince
486
00:40:27,162 --> 00:40:31,120
I will eradicate whose act this is
487
00:40:33,168 --> 00:40:38,536
I will find who did this to Prince.
488
00:40:52,518 --> 00:40:53,985
Did you call me?
489
00:40:54,119 --> 00:40:57,681
I heard you were escorting the Prince.
490
00:41:00,326 --> 00:41:03,193
Who the hell do you think
you're to protect him?
491
00:41:05,631 --> 00:41:08,896
What has happened?
Tell me the situation.
492
00:41:09,833 --> 00:41:12,097
There was an attack from the cave.
493
00:41:12,234 --> 00:41:15,204
So I escorted Prince and escaped.
494
00:41:15,339 --> 00:41:19,003
Dr. Mok participated to lure them,
495
00:41:19,141 --> 00:41:20,609
So we got separated.
496
00:41:20,744 --> 00:41:22,904
What happened after that?
497
00:41:23,647 --> 00:41:27,012
I escorted deep wounded Prince to cave.
498
00:41:27,148 --> 00:41:31,015
I treated the wound
and he became concious.
499
00:41:34,356 --> 00:41:37,813
And he wanted to come
for the ceremony,
500
00:41:37,959 --> 00:41:41,123
I told him not to,
his body wasn't healed.
501
00:41:41,262 --> 00:41:46,927
He said he'll be fine on the way
so we came to castle Sabi.
502
00:41:49,102 --> 00:41:51,970
But at the office...
503
00:41:53,105 --> 00:41:56,871
Whoever did this
he'll be punished.
504
00:41:57,010 --> 00:41:59,478
Whoever forged him to do,
505
00:41:59,611 --> 00:42:01,578
He will be punished as well.
506
00:42:07,518 --> 00:42:11,476
Didn't you see the man
who attacked Prince?
507
00:42:12,623 --> 00:42:15,490
No, I don't recall.
508
00:42:16,727 --> 00:42:19,788
Tell me if you have anything
509
00:42:20,231 --> 00:42:22,289
I don't have anything to tell.
510
00:42:27,836 --> 00:42:30,396
Alright, you can go.
511
00:43:07,205 --> 00:43:08,763
I will find him.
512
00:43:10,209 --> 00:43:11,470
Must
513
00:43:20,515 --> 00:43:23,781
I'm surprised of your
delicacy and daring
514
00:43:23,920 --> 00:43:27,582
Continuous preparation for the failure.
515
00:43:29,226 --> 00:43:32,388
Who would know you'd do that.
516
00:43:32,528 --> 00:43:36,486
I never thought in front of office
with people watching.
517
00:43:36,632 --> 00:43:39,792
If it is more secretive,
suspicion will be bigger.
518
00:43:39,934 --> 00:43:43,097
I won't forget your merit.
519
00:43:55,180 --> 00:43:56,944
These were in the cave.
520
00:43:57,082 --> 00:44:00,448
It can be evidence
so I brought it to get rid of it.
521
00:44:02,788 --> 00:44:04,347
It's the Prince's.
522
00:44:05,691 --> 00:44:07,158
Because of this...
523
00:44:09,595 --> 00:44:11,562
Sun, You did...
524
00:44:11,697 --> 00:44:13,560
Are you suspecting me?
525
00:44:16,000 --> 00:44:19,560
You got it wrong.
It wasn't me this time.
526
00:44:22,507 --> 00:44:24,871
Would I do it
when everyone's watching?
527
00:44:25,008 --> 00:44:27,067
- That poorly?
- Then?
528
00:44:27,811 --> 00:44:32,371
I don't know
Someone who had more grudge than me.
529
00:44:36,218 --> 00:44:38,777
Still haven't heard from Ms Mojin?
530
00:44:38,919 --> 00:44:41,980
No, Bumro and Eunjin
have no message
531
00:44:42,123 --> 00:44:43,785
now I have ominous thought.
532
00:44:43,925 --> 00:44:48,487
Doctor I can't stand it.
I'll go and find him.
533
00:44:48,630 --> 00:44:52,621
- Doctor
- Oh, Mojin
534
00:44:55,169 --> 00:44:56,430
It's the ghost.
535
00:44:56,569 --> 00:44:59,231
How did it happen?
Why are you coming so late?
536
00:44:59,372 --> 00:45:00,635
Where is Ms Mojin?
537
00:45:00,773 --> 00:45:03,537
Mom told me to bring doctor.
538
00:45:08,146 --> 00:45:09,509
Don't you eat meal?
539
00:45:09,580 --> 00:45:14,347
Yes, he's very dogged
How can he refuse to eat.
540
00:45:20,891 --> 00:45:24,258
I heard about
Prince on the way to here.
541
00:45:25,196 --> 00:45:27,959
I was worried about you
What happened?
542
00:45:28,598 --> 00:45:29,962
Follow me.
543
00:45:50,951 --> 00:45:53,318
- Do you know Abidal?
- I don't.
544
00:45:54,553 --> 00:45:58,423
- Welcome.
- Do you know Abidal?
545
00:46:00,361 --> 00:46:03,125
Do you know a person called Abidal?
546
00:46:05,763 --> 00:46:07,527
Yeah? You know him?
547
00:46:07,665 --> 00:46:09,827
Abdial? I know him.
548
00:46:09,969 --> 00:46:12,630
He's about 25 years old, right?
549
00:46:13,270 --> 00:46:14,636
Yeah, around that.
550
00:46:14,772 --> 00:46:17,742
He's about 5 feet tall
and very fast, right?
551
00:46:17,876 --> 00:46:21,743
But why are you looking for him?
552
00:46:23,280 --> 00:46:25,338
This is the house
Wait here for a second.
553
00:46:26,282 --> 00:46:28,547
Abidal Abidal
554
00:46:40,897 --> 00:46:42,159
This is the man.
555
00:46:42,898 --> 00:46:44,660
I'm Abidal.
556
00:46:45,499 --> 00:46:46,659
Sorry?
557
00:46:46,800 --> 00:46:49,395
Did you really bring my ID card?
558
00:46:49,536 --> 00:46:52,004
I thought I lost it in castle Sabi.
559
00:46:52,840 --> 00:46:54,501
Why did you go there?
560
00:46:54,642 --> 00:46:57,805
I went to escort Sir Jinryu.
561
00:46:57,943 --> 00:46:59,104
Sir Jinryu?
562
00:47:00,046 --> 00:47:02,706
Is this executive's residence?
563
00:47:02,848 --> 00:47:05,214
Yes, but why?
564
00:47:08,755 --> 00:47:12,019
ID card which was ripped off
by Jang is Jinryu's servant's?
565
00:47:12,158 --> 00:47:14,624
Yes, when he tried to reveal more,
566
00:47:14,760 --> 00:47:17,321
He'll be driven into the corner.
567
00:47:17,462 --> 00:47:19,827
Jang had flame in his eyes,
568
00:47:19,964 --> 00:47:22,022
and he's working hard in Achak.
569
00:47:22,165 --> 00:47:24,030
But the problem is people.
570
00:47:24,166 --> 00:47:27,034
Many people suspect us.
571
00:47:27,170 --> 00:47:29,730
Blam it to Silla or Goguryu
who purposely did it
572
00:47:29,872 --> 00:47:31,932
to cancel the ceremony.
573
00:47:32,075 --> 00:47:35,440
It won't be hard
to do so in military police.
574
00:47:35,578 --> 00:47:38,137
So drive it to a war smoothly?
575
00:47:38,280 --> 00:47:40,248
- Yes.
- Right.
576
00:47:40,380 --> 00:47:42,541
We can turn things around to a war.
577
00:47:42,684 --> 00:47:46,347
People will forget things
when they're desparate to live.
578
00:47:47,989 --> 00:47:50,981
Disguise a report in military
department that
579
00:47:51,126 --> 00:47:52,990
Silla people killed Prince.
580
00:47:53,127 --> 00:47:54,288
Yes
581
00:48:02,635 --> 00:48:06,593
Brother,
Heaven is still on my side.
582
00:48:07,541 --> 00:48:11,408
The position you didn't suit
and felt comfortable.
583
00:48:11,944 --> 00:48:14,410
You should have inherited to me.
584
00:48:24,155 --> 00:48:25,313
This is
585
00:48:26,457 --> 00:48:28,118
This isn't the Prince's.
586
00:48:29,359 --> 00:48:30,520
We have a problem.
587
00:48:30,661 --> 00:48:32,925
- What happened?
- Come out
588
00:48:44,271 --> 00:48:47,332
Is this the man
who attacked Prince in the cave?
589
00:48:47,476 --> 00:48:48,535
That's right.
590
00:48:48,677 --> 00:48:49,837
Has anyone seen him?
591
00:48:49,977 --> 00:48:53,536
Several people
Jang and Ms Mojin.
592
00:48:53,680 --> 00:48:56,945
You evil You, you...
593
00:48:57,083 --> 00:48:58,345
Put up your head
594
00:48:59,285 --> 00:49:00,445
Is this him?
595
00:49:05,792 --> 00:49:09,853
This is under military police.
Who caught him?
596
00:49:10,597 --> 00:49:14,157
Taehaksa people
found him on the street.
597
00:49:14,299 --> 00:49:17,063
- Dalsol Take him to our office.
- Yes.
598
00:49:17,202 --> 00:49:19,668
Investigate whether
it was Silla or Goguryu.
599
00:49:19,804 --> 00:49:20,964
No
600
00:49:21,906 --> 00:49:25,364
What? No?
Do guards have the right to question?
601
00:49:25,510 --> 00:49:27,374
He harmed Crown Prince.
602
00:49:27,510 --> 00:49:29,171
It's right for us to question.
603
00:49:29,312 --> 00:49:31,473
He wasn't simply to harm Prince.
604
00:49:31,615 --> 00:49:34,276
I received information
that our enemy tried to
605
00:49:34,417 --> 00:49:36,976
Confuse Baekjae through the ceremony.
606
00:49:37,119 --> 00:49:38,780
- Take him
- Yes
607
00:49:38,922 --> 00:49:40,183
Back off
608
00:49:40,322 --> 00:49:41,481
What are you doing?
609
00:49:41,624 --> 00:49:43,592
- Don't you trust me?
- You can't do this
610
00:49:43,726 --> 00:49:45,488
I told you this isn't for guards
611
00:49:45,629 --> 00:49:46,788
- No
- Back off
612
00:49:46,929 --> 00:49:48,294
Cut it out
613
00:49:49,964 --> 00:49:51,522
I'll do the questioning
614
00:49:56,070 --> 00:49:58,038
He was the Prince and my son
615
00:49:58,772 --> 00:50:01,434
I will question him myself,
616
00:50:01,576 --> 00:50:03,839
so general can back off
617
00:50:27,998 --> 00:50:31,558
How did it go?
Didn't it overtake by military police?
618
00:50:31,701 --> 00:50:35,865
Fortunately, King will do the questioning.
619
00:50:36,005 --> 00:50:38,666
It's good, it's fortunate.
620
00:50:38,808 --> 00:50:41,867
Questioning?
Who does he question?
621
00:50:42,011 --> 00:50:46,378
Engineer Mojin caught a guy
who harmed Prince in the cave.
622
00:50:46,514 --> 00:50:49,915
What? Wasn't he dead?
623
00:50:50,652 --> 00:50:52,516
You know who she is.
624
00:50:52,653 --> 00:50:55,623
Almost dying person,
who has to be buried,
625
00:50:55,757 --> 00:50:57,725
She brought him alive.
626
00:50:58,559 --> 00:51:01,120
He should've talked everything by now.
627
00:51:01,262 --> 00:51:04,321
Whoever forged this evil conduct,
628
00:51:04,463 --> 00:51:07,227
they are dead meats
629
00:51:09,068 --> 00:51:12,526
Doctor, You saw her?
Her white face
630
00:51:12,672 --> 00:51:15,537
Was turend yellow and go out.
631
00:51:18,277 --> 00:51:21,541
Ms Mojin Huh?
Straw is on your face.
632
00:51:22,080 --> 00:51:24,639
How did you save him?
633
00:51:25,081 --> 00:51:26,845
So to catch the guy
634
00:51:26,984 --> 00:51:29,647
I penetrated where
arrows are coming like rain.
635
00:51:29,785 --> 00:51:33,052
- I have to do crawl
- Really? You're awesome.
636
00:51:33,190 --> 00:51:36,556
And Ms Mojin and Eunjin
were shaking to death.
637
00:51:36,693 --> 00:51:38,661
Arrows are coming to us So what?
638
00:51:38,796 --> 00:51:41,558
I had to carry them in my arms,
639
00:51:41,697 --> 00:51:44,962
I thought I had to catch the guy.
640
00:51:45,100 --> 00:51:45,758
Thought what?
641
00:51:45,901 --> 00:51:48,461
That I have to appease Prince's grudge.
642
00:51:48,603 --> 00:51:51,401
So I will appease it
I'll appease it for him
643
00:51:51,539 --> 00:51:53,599
Bumro Wake up.
644
00:51:53,742 --> 00:51:55,506
I tried not to break your spirit.
645
00:51:55,644 --> 00:51:59,101
- What?
- This is too much Too much
646
00:51:59,247 --> 00:52:00,802
- Eunjin
- Why?
647
00:52:00,948 --> 00:52:03,007
Is Bumro saying the truth?
648
00:52:03,149 --> 00:52:05,710
It's true
649
00:52:05,851 --> 00:52:08,912
Yes, if you didn't carry him,
650
00:52:09,055 --> 00:52:10,819
I couldn't have saved him.
651
00:52:10,957 --> 00:52:11,923
You saved him?
652
00:52:12,057 --> 00:52:14,322
The wound was too deep,
653
00:52:14,461 --> 00:52:16,825
he wasn't nearly dead,
he was dead actually.
654
00:52:16,964 --> 00:52:18,930
- So? So?
- So what
655
00:52:19,063 --> 00:52:22,328
I used the craft and meidicine
that I've learnt,
656
00:52:22,466 --> 00:52:24,730
I save him in 10 days.
657
00:52:24,869 --> 00:52:28,134
Then I was so exhausted...
658
00:52:28,272 --> 00:52:30,239
You must be
659
00:52:30,373 --> 00:52:33,343
Ms Mojin isn't good at anything,
660
00:52:33,477 --> 00:52:35,444
she's just old for nothing.
661
00:52:36,179 --> 00:52:39,443
Anyway You guys did
everything to bring him.
662
00:52:39,582 --> 00:52:41,743
I hope the man behind to be revealed.
663
00:52:53,829 --> 00:52:56,888
Stop Pour water
664
00:53:01,035 --> 00:53:02,695
He's alive?
665
00:53:04,938 --> 00:53:07,203
Yes, questioning is about to start.
666
00:53:07,341 --> 00:53:11,401
So, we can find out
who killed Crown prince.
667
00:53:11,545 --> 00:53:13,807
It's good, it's fortunate.
668
00:53:13,946 --> 00:53:17,005
I thought I was played out
for general's trick.
669
00:53:17,147 --> 00:53:19,116
And I blamed myself.
670
00:53:19,250 --> 00:53:22,311
It won't happen.
Please walk your way to the palace
671
00:53:22,454 --> 00:53:23,614
Yes.
672
00:53:25,157 --> 00:53:27,920
We had to stop it.
Do we have a reason?
673
00:53:28,058 --> 00:53:30,117
How can we stop King's questioning.
674
00:53:30,262 --> 00:53:32,822
What if he confesses?
675
00:53:33,464 --> 00:53:35,523
General told us he's not involved
676
00:53:35,665 --> 00:53:38,327
but it was to shut out as a secret.
677
00:53:38,468 --> 00:53:40,834
The reason why he didn't tell us
678
00:53:40,970 --> 00:53:42,836
Is to pretend
we know nothing about this.
679
00:53:44,073 --> 00:53:47,133
Even if he confesses,
680
00:53:47,777 --> 00:53:52,076
We have to block it with just him only.
681
00:54:01,022 --> 00:54:02,182
Stop
682
00:54:04,224 --> 00:54:05,692
You mustn't kill him
683
00:54:08,130 --> 00:54:12,997
Until you tell who did this,
you can't die with your own will
684
00:54:14,233 --> 00:54:15,701
I won't kill you
685
00:54:16,635 --> 00:54:21,094
If you tell me who it was,
I won't ask your crime.
686
00:54:22,241 --> 00:54:24,504
If you want a position,
I'll give it to you.
687
00:54:24,643 --> 00:54:27,009
If you want 1,000 gold,
I'll give it to you.
688
00:54:29,545 --> 00:54:33,607
I'll do whatever you ask,
just tell me who it is.
689
00:54:36,752 --> 00:54:38,221
Are you sure we can trust him?
690
00:54:38,355 --> 00:54:42,416
I'm sure. He won't talk
unless he kills himself.
691
00:54:46,363 --> 00:54:50,354
King changed the approach.
He's conciliating the felon.
692
00:54:53,501 --> 00:54:55,969
Scarier than torture is
the sweet conciliation.
693
00:54:56,104 --> 00:55:00,371
He even offered him 1,000 gold
and pardon his crime.
694
00:55:04,211 --> 00:55:07,475
If we don't make a move,
we can be in trouble
695
00:55:08,815 --> 00:55:10,975
There's one more thing
we should worry about.
696
00:55:14,320 --> 00:55:17,483
This isn't the Prince's neckalce.
697
00:55:18,424 --> 00:55:21,188
This is the fourth Prince's
we were looking for.
698
00:55:21,327 --> 00:55:23,693
Why did Prince have the fourth Prince's?
699
00:55:23,830 --> 00:55:27,890
Was Prince wearing
the necklace at the office?
700
00:55:28,033 --> 00:55:28,591
Yes
701
00:55:28,733 --> 00:55:31,497
But another necklace has
4 written on it.
702
00:55:31,635 --> 00:55:34,696
Does it mean they met?
703
00:55:36,340 --> 00:55:39,798
This is critical
Even if he died,
704
00:55:39,944 --> 00:55:42,912
- when fourth son is announce...
- That mustn't happen
705
00:55:50,285 --> 00:55:53,345
There's a way to fix two things
at the same time.
706
00:55:57,693 --> 00:55:59,058
How did it go?
707
00:55:59,194 --> 00:56:01,855
Have they found who is behind him?
708
00:56:01,996 --> 00:56:04,261
King's conciliating him now.
709
00:56:04,399 --> 00:56:05,866
Your testimony can be needed,
710
00:56:06,001 --> 00:56:08,366
So you stay put here.
711
00:56:08,502 --> 00:56:09,662
Yes
712
00:56:13,205 --> 00:56:15,367
Yes, let's do that
713
00:56:16,709 --> 00:56:21,170
Brilliant idea If that happens,
we can fix two things
714
00:56:22,814 --> 00:56:26,271
If he stays alive,
he will go to jail tonight.
715
00:56:26,918 --> 00:56:29,386
- Jail is under military police.
- Yes.
716
00:56:29,521 --> 00:56:32,491
Yes, tell him the plan tonight.
717
00:56:32,624 --> 00:56:35,286
What if he can't bear tonight?
718
00:56:36,128 --> 00:56:37,492
Show him this.
719
00:56:39,030 --> 00:56:40,587
This is the sign between him and me.
720
00:56:40,731 --> 00:56:43,893
If you show this,
he won't confess.
721
00:56:45,535 --> 00:56:47,003
Do as he said
722
00:56:47,737 --> 00:56:48,931
Yes
723
00:56:58,380 --> 00:57:00,438
Do you think he can protect you?
724
00:57:01,482 --> 00:57:03,950
Do you think he can release you?
725
00:57:18,799 --> 00:57:21,857
Your ability and loyalty are ashamed.
726
00:57:24,404 --> 00:57:26,064
I'll send you to vietnam.
727
00:57:27,005 --> 00:57:28,665
There are soldiers of Baekjae.
728
00:57:29,808 --> 00:57:31,776
I can confer you a commander.
729
00:57:34,111 --> 00:57:37,978
You can be safe there
730
00:57:53,363 --> 00:57:55,523
He's biting his tongue
Gag him now
731
00:57:55,664 --> 00:57:56,823
Yes
732
00:58:07,276 --> 00:58:08,741
Take him to jail.
733
00:58:08,876 --> 00:58:10,037
Yes
734
00:58:20,286 --> 00:58:24,552
Lord He won't talk easily.
735
00:58:24,690 --> 00:58:27,557
Bring Mok Rasoo and Jang tomorrow.
736
00:58:27,693 --> 00:58:28,750
Yes
737
00:58:28,895 --> 00:58:34,662
I have to match their stories
and lead him to make a mistake.
738
00:58:38,302 --> 00:58:39,462
Here it is
739
00:58:41,406 --> 00:58:42,565
Go in
740
00:58:49,212 --> 00:58:52,772
- You can go.
- Yes.
741
00:59:19,438 --> 00:59:23,603
King will clarify the abdication
at the ceremony.
742
00:59:24,244 --> 00:59:27,702
I'll announce your existence as well.
743
00:59:29,447 --> 00:59:33,611
So when he finds out you're alive
and a great human being,
744
00:59:33,751 --> 00:59:35,810
he'll be pleased more than me.
745
00:59:37,255 --> 00:59:41,817
And when he finds out you
and I will follow his hope.
746
00:59:41,959 --> 00:59:43,428
He'll be dignified
747
00:59:46,865 --> 00:59:49,661
Do I have to tell the lord?
748
00:59:50,800 --> 00:59:51,961
Jang
749
00:59:54,204 --> 00:59:55,567
Yes
750
00:59:55,706 --> 00:59:57,571
To pressure the man,
751
00:59:57,708 --> 01:00:01,575
you and I are going to
the questioning room, I let you know
752
01:00:01,712 --> 01:00:02,870
Yes.
753
01:00:28,133 --> 01:00:29,999
Did you think about it?
754
01:00:32,037 --> 01:00:33,698
Did you think about it?
755
01:00:40,044 --> 01:00:41,306
Execute him
756
01:00:41,445 --> 01:00:42,606
Lord
757
01:00:44,448 --> 01:00:46,608
Will you let me go?
758
01:00:49,886 --> 01:00:51,854
I just need to tell...
759
01:00:53,990 --> 01:00:55,251
the truth?
760
01:00:55,392 --> 01:00:59,453
I promised as the King of Baekjae.
I'm not lying
761
01:01:05,500 --> 01:01:09,869
Who forged you to do this?
762
01:01:10,705 --> 01:01:17,768
Will you guarantee my security?
763
01:01:21,013 --> 01:01:22,981
You're not going to kill me?
764
01:01:23,115 --> 01:01:26,983
No who forged you?
765
01:01:28,621 --> 01:01:29,781
Honestly...
766
01:01:32,323 --> 01:01:33,587
Honestly...
767
01:01:36,027 --> 01:01:40,692
He told me he is the fourth Prince.
768
01:01:45,036 --> 01:01:52,942
He clearly mentioned that
he's the fourth Prince.
769
01:02:08,190 --> 01:02:10,955
Has the Prince met the fourth son?
770
01:02:11,093 --> 01:02:14,119
A few days ago, someone sent Prince
771
01:02:14,230 --> 01:02:15,890
A message that he has the necklace.
772
01:02:15,997 --> 01:02:19,762
Now he's spotted as a murderer,
he can't be a Crown Prince
773
01:02:19,899 --> 01:02:23,358
The incense burner didn't
come to me coincidently?
774
01:02:23,503 --> 01:02:25,971
Before Prince died,
775
01:02:26,106 --> 01:02:28,870
he told me who the fourth Prince is.
53920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.