Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,199 --> 00:01:43,965
Dig up the yellow stone
for Prince's enthronement
Episode 29.
2
00:01:44,103 --> 00:01:48,313
- Yes.
- King is doing the enthronement of Prince?
3
00:01:58,000 --> 00:02:00,500
missing Bumro line...
4
00:02:00,720 --> 00:02:04,212
What are you doing?
Don't you concentrate on ceremony?
5
00:02:04,857 --> 00:02:06,415
Now lay the mat here.
6
00:02:48,601 --> 00:02:53,368
The gods of heaven and earth
who rules the everything
7
00:02:58,311 --> 00:03:01,075
What is happening?
King is still alive.
8
00:03:01,214 --> 00:03:02,806
To enthrone the Prince is
9
00:03:02,949 --> 00:03:05,008
the, the treason.
10
00:03:05,551 --> 00:03:07,314
Don't you ever say that
11
00:03:07,453 --> 00:03:10,013
So what's really going on?
12
00:03:10,156 --> 00:03:12,124
It's an order from the King.
13
00:03:12,258 --> 00:03:13,725
From the King?
14
00:03:13,860 --> 00:03:17,125
Yes, through Dongmyung ceremony,
he firmly decided
15
00:03:17,263 --> 00:03:19,823
to abdicate throne to Prince.
16
00:03:19,966 --> 00:03:24,130
So it's not the treason, right?
17
00:03:24,971 --> 00:03:27,337
I don't want to
do treason without knowing
18
00:03:27,473 --> 00:03:28,633
Be quiet.
19
00:03:29,275 --> 00:03:31,436
We're here for a sacred mission.
20
00:03:31,577 --> 00:03:33,238
Why are you saying such words?
21
00:03:33,379 --> 00:03:37,042
I was too nervous.
22
00:03:37,183 --> 00:03:41,552
Jang, you need to make the golden
ornaments for the golden dragon.
23
00:03:41,688 --> 00:03:42,552
Yes.
24
00:03:42,689 --> 00:03:46,147
Eunjin, you're doing the craft.
25
00:03:46,292 --> 00:03:47,259
Yes.
26
00:03:47,393 --> 00:03:50,453
You need to bake pottery horse,
27
00:03:50,596 --> 00:03:52,564
which will be used in the ceremony.
28
00:03:52,699 --> 00:03:53,757
Yes
29
00:03:53,900 --> 00:03:58,166
I don't need to mention
its importance and sacredness of it.
30
00:03:58,304 --> 00:04:02,172
Purify yourselves
and start working tomorrow.
31
00:04:02,308 --> 00:04:03,400
Yes
32
00:04:05,645 --> 00:04:09,012
So I'm doing this big...
33
00:04:09,148 --> 00:04:12,208
Don't tremble any more.
I'm shaky too.
34
00:04:12,852 --> 00:04:16,219
- I don't want to tremble.
- Hey
35
00:04:17,056 --> 00:04:19,422
I can't help it.
Hold me tight.
36
00:04:20,059 --> 00:04:24,223
Bumro, look t how calm Jang is,
can't you behave like him?
37
00:04:25,264 --> 00:04:30,429
Wiesa Japyung must not know this.
This won't be quiet.
38
00:04:32,672 --> 00:04:36,540
I goe stabbed in the back by
my own brother(king)
39
00:04:36,676 --> 00:04:38,940
How can he, how can he!
40
00:04:39,579 --> 00:04:43,948
He wanted the ceremony big and
sending Wiesa Japyung to the border.
41
00:04:44,083 --> 00:04:46,551
It's all intended for the abdication.
42
00:04:46,686 --> 00:04:48,551
Yes, it is.
43
00:04:48,688 --> 00:04:52,647
And also inviting messengers
from 10 different nations.
44
00:04:52,792 --> 00:04:54,157
If he announces it there,
45
00:04:54,293 --> 00:04:56,853
thinking we can't do anything.
46
00:04:57,697 --> 00:04:59,164
What can we do now?
47
00:04:59,298 --> 00:05:03,792
There's no case of
inheriting a throne while king is alive.
48
00:05:05,138 --> 00:05:08,403
Especially when Prince is filially devoted.
49
00:05:08,541 --> 00:05:10,304
That can't happen.
50
00:05:10,443 --> 00:05:13,310
But we can't count on it.
51
00:05:13,446 --> 00:05:16,813
If King has the will,
nothing can prevent king from doing it.
52
00:05:18,151 --> 00:05:21,314
- Go and find out in detail
- Yes, sir
53
00:05:21,454 --> 00:05:25,117
In process of finding,
don't leak that we know this.
54
00:05:25,258 --> 00:05:29,024
Quietly
Do it quietly.
55
00:05:29,962 --> 00:05:31,122
Yes, sir.
56
00:05:41,474 --> 00:05:44,841
No, lord
This must not happen
57
00:05:44,977 --> 00:05:47,445
- Prince
- You're the king.
58
00:05:48,080 --> 00:05:50,742
Why are you asking me to commit
59
00:05:50,883 --> 00:05:52,851
disloyalty as is a felony.
60
00:05:53,686 --> 00:05:55,654
This is unrighteous order.
61
00:05:55,788 --> 00:05:57,050
Please retract your order.
62
00:05:57,190 --> 00:05:58,452
Prince.
63
00:05:58,991 --> 00:06:02,893
Have I done something wrong?
Please tell me
64
00:06:03,029 --> 00:06:04,587
I'll correct them.
65
00:06:04,730 --> 00:06:08,393
It's not like that.
It's nothing like that
66
00:06:08,534 --> 00:06:11,298
There is no history of
disloyalty and disobediance
67
00:06:11,437 --> 00:06:13,598
in Baekjae and why are you
asking me to do so?
68
00:06:13,739 --> 00:06:17,698
This is the last thing that I can do
69
00:06:17,844 --> 00:06:19,903
for my father, King Seonghwang.
70
00:06:20,046 --> 00:06:21,707
This is the last thing
71
00:06:21,848 --> 00:06:23,315
I can do for you.
72
00:06:23,449 --> 00:06:25,314
No, No.
73
00:06:26,152 --> 00:06:27,619
Being with you, standing next to me,
74
00:06:27,753 --> 00:06:30,620
I have the great power.
75
00:06:33,059 --> 00:06:36,324
I can't follow your order.
76
00:06:36,462 --> 00:06:39,829
Please don't ever order me
that again.
77
00:06:47,473 --> 00:06:50,636
Sir Have you received King's order?
78
00:06:51,277 --> 00:06:54,644
Then, did you know about this?
79
00:06:54,780 --> 00:06:55,542
Yes.
80
00:06:55,681 --> 00:06:58,047
How come you
never told me about this?
81
00:06:58,684 --> 00:07:02,484
Sir, lower your voice please.
82
00:07:04,123 --> 00:07:08,287
Sir, please calm yourself
and have a seat.
83
00:07:13,532 --> 00:07:17,593
Sir, please follow King's order.
84
00:07:17,737 --> 00:07:18,897
What?
85
00:07:19,538 --> 00:07:22,405
Yes, lord. The King has already
86
00:07:22,541 --> 00:07:27,308
prepared to initiate into Buddhism.
87
00:07:27,446 --> 00:07:30,210
What? Buddhism?
88
00:07:30,349 --> 00:07:33,318
And he ordered to us
to prepare the yellow dragon.
89
00:07:36,155 --> 00:07:40,524
The lord is not just telling you.
90
00:07:40,660 --> 00:07:43,925
The lord understands
the present circumstances.
91
00:07:44,063 --> 00:07:46,429
And he wants to see
the revival of Baekjae by your hand
92
00:07:46,565 --> 00:07:50,023
who has the right lineage.
93
00:07:50,569 --> 00:07:55,632
Yes, lord.
Please do as the majesty wish.
94
00:08:00,980 --> 00:08:02,277
We have to strike them.
95
00:08:03,516 --> 00:08:06,178
If abdication is done in front of
many foreign messengers,
96
00:08:06,319 --> 00:08:08,879
this cannot be undone.
97
00:08:10,222 --> 00:08:12,190
We can't use the force.
98
00:08:12,325 --> 00:08:14,987
The reason why
we had to wait and bear
99
00:08:15,127 --> 00:08:17,493
eas to have the lineage.
100
00:08:17,630 --> 00:08:21,396
In front of those messengers and people,
101
00:08:21,534 --> 00:08:23,502
Military operation is repulsive action.
102
00:08:24,036 --> 00:08:25,799
They were aiming for it.
103
00:08:26,339 --> 00:08:28,500
King is trying to make a situation
where we can easily act,
104
00:08:28,641 --> 00:08:31,201
so he can accomplish his purpose.
105
00:08:31,744 --> 00:08:35,202
There's no choice.
If he doesn't stop at abdication,
106
00:08:35,348 --> 00:08:37,816
and announce the fourth Prince,
that we haven't found.
107
00:08:40,653 --> 00:08:43,213
He's only counting on Prince
who has no son.
108
00:08:43,356 --> 00:08:46,814
If it does happen,
my brother will lose a chance.
109
00:08:46,959 --> 00:08:49,018
Even if so,
110
00:08:49,161 --> 00:08:52,324
If we initiate military action
in front of everyone,
111
00:08:52,465 --> 00:08:55,730
I don't know
how nobles will react to it.
112
00:09:04,910 --> 00:09:08,175
Father, you and the brother
are in different situation.
113
00:09:08,314 --> 00:09:11,772
Brother will use you as a bridge
114
00:09:11,917 --> 00:09:13,976
to gain the lineage for himself.
115
00:09:14,120 --> 00:09:17,089
Yet Prince doesn't have a son yet,
116
00:09:17,223 --> 00:09:19,191
therefore brother still has a chance
even after Crown Prince.
117
00:09:19,325 --> 00:09:21,486
But for you, you don't have a chance,
if not this time,father.
118
00:09:21,627 --> 00:09:23,094
I know that as well.
119
00:09:23,229 --> 00:09:26,687
Tell him to pretend going on a war,
120
00:09:26,832 --> 00:09:28,993
Then withdraw the army
and strike the ceremony.
121
00:09:31,037 --> 00:09:32,197
Father!
122
00:09:32,938 --> 00:09:34,997
The Dongmyung ceremony has to be stopped.
123
00:09:35,841 --> 00:09:39,902
As Dr. Wooyoung says,
in addition to abdiction,
124
00:09:40,046 --> 00:09:44,210
if they announce fourth Prince,
it'll be a disaster.
125
00:09:44,350 --> 00:09:46,818
Sir, in- law, do you think
126
00:09:47,853 --> 00:09:50,617
we have to use military
in the worst case?
127
00:09:50,756 --> 00:09:52,519
I don't think so.
128
00:09:52,658 --> 00:09:55,024
I agree with you.
If I do that...
129
00:09:55,661 --> 00:09:58,323
I will be like the present King.
130
00:10:00,966 --> 00:10:04,458
The King wasn't like this
in the first place.
131
00:10:04,603 --> 00:10:09,768
Yes, after Kwansan battle that
caused his father's death,
132
00:10:09,909 --> 00:10:12,275
He couldn't win nobles support.
133
00:10:12,411 --> 00:10:14,072
That applies me as well.
134
00:10:14,213 --> 00:10:18,172
If I am enthroned openly using army,
135
00:10:18,317 --> 00:10:22,481
I'm in the center of them for now
but they will soon start to suppress me.
136
00:10:23,122 --> 00:10:27,286
I don't want to be a King
like what current majesty is now.
137
00:10:27,426 --> 00:10:29,485
So, what do we do?
138
00:10:29,628 --> 00:10:34,793
The problem is I have to find a way
without using the military.
139
00:10:57,056 --> 00:10:58,216
Brother...
140
00:10:59,558 --> 00:11:04,427
If you were well, me and lord
141
00:11:05,464 --> 00:11:08,331
Won't be despaired like now.
142
00:11:08,467 --> 00:11:12,028
Sir, your majesty is here.
143
00:11:16,575 --> 00:11:19,339
- Were you here?
- Yes, lord.
144
00:11:27,286 --> 00:11:33,156
Do you know what I'm sorry about
whenever I see my third son, Do?
145
00:11:37,796 --> 00:11:40,162
Not just Do,
146
00:11:41,800 --> 00:11:43,267
You,
147
00:11:44,403 --> 00:11:47,566
And second who died young.
148
00:11:47,706 --> 00:11:50,368
And fourth who I never saw.
149
00:11:50,509 --> 00:11:53,171
Do you know what I'm really sorry?
150
00:11:56,916 --> 00:11:59,384
It is.. the fact that I'm the King.
151
00:12:01,320 --> 00:12:04,016
Because you were born as a son of King.
152
00:12:05,057 --> 00:12:07,218
You're doing
what you don't want to do,
153
00:12:08,761 --> 00:12:13,824
the second who died young and
the third just laying down with sickness.
154
00:12:13,966 --> 00:12:16,730
Fourth who died without ever seeing
his father.
155
00:12:17,469 --> 00:12:24,841
I've lived to regret that I'm a King,
a day after a day.
156
00:12:25,578 --> 00:12:26,738
Lord.
157
00:12:27,479 --> 00:12:29,640
But on the other hand,
158
00:12:31,283 --> 00:12:34,252
I feel guilty and filled up with guilt
159
00:12:35,187 --> 00:12:37,951
that I collapsed the Imperial power
160
00:12:38,090 --> 00:12:42,254
my father King Seonghwang
established.
161
00:12:47,299 --> 00:12:48,664
Prince.
162
00:12:49,802 --> 00:12:51,565
Yes, lord.
163
00:12:51,704 --> 00:12:54,172
These are all my sins,
164
00:12:55,507 --> 00:12:57,873
If you truly don't want this,
165
00:12:58,611 --> 00:13:06,211
Let's 3 of us devote ourselves
in Buddhism and live as.
166
00:13:09,755 --> 00:13:11,416
Decide this time.
167
00:13:11,557 --> 00:13:14,321
If you don't want to become a King,
168
00:13:15,661 --> 00:13:20,621
although I'm committing
the worst sin to my father,
169
00:13:20,766 --> 00:13:23,428
I'll respect your decision.
170
00:13:23,569 --> 00:13:28,233
But if you want to be a King,
171
00:13:29,975 --> 00:13:34,742
Raise the Imperial power high
and revive Baekjae.
172
00:13:35,481 --> 00:13:40,043
so that my sins to my father
can be washed away,
173
00:13:43,889 --> 00:13:47,552
Hence inheriting a throne
to you becomes the best thing
174
00:13:48,394 --> 00:13:52,558
I've ever done as the King of Baekjae.
175
00:14:44,583 --> 00:14:48,246
Why?
You almost got me to make a mistake
176
00:14:48,387 --> 00:14:51,447
What do I do?
Horse face came out to be too ugly.
177
00:14:51,590 --> 00:14:54,150
- How's it look?
- Too ugly.
178
00:14:54,993 --> 00:14:58,156
Don't do this.
You can say there are ugly horses.
179
00:14:58,297 --> 00:15:01,266
But it'll be used for ceremony,
it shouldn't be too ugly
180
00:15:01,400 --> 00:15:03,994
Make it with other mud.
181
00:15:04,136 --> 00:15:06,400
Can I do that?
182
00:15:06,538 --> 00:15:09,701
Of course There are tons of mud
but I only have one gemstone.
183
00:15:09,842 --> 00:15:12,003
If it gets wrong, I'm finished
184
00:15:12,144 --> 00:15:13,202
That's right.
185
00:15:13,345 --> 00:15:16,314
If you scream again,
I won't leave you alone.
186
00:15:16,448 --> 00:15:17,915
Alright.
187
00:15:19,651 --> 00:15:24,111
Eunjin, You told me soldiers
are going to castle Sabi at 2.
188
00:15:24,256 --> 00:15:25,917
Yes, why?
189
00:15:26,058 --> 00:15:29,721
I think they're going for
consuming goods.
190
00:15:34,166 --> 00:15:36,828
Look Here!
191
00:15:40,272 --> 00:15:43,833
- Are you going to castle Sabi?
- Yes, we are.
192
00:15:43,976 --> 00:15:46,035
I 'll ask you a favor.
193
00:15:46,178 --> 00:15:47,338
What it it?
194
00:15:47,479 --> 00:15:49,140
I'm an engineer of Taehaksa.
195
00:15:49,281 --> 00:15:51,841
Some goods become short
to continue the work.
196
00:15:51,984 --> 00:15:53,747
So?
197
00:15:53,886 --> 00:15:56,354
Yes, so deliver this letter
to merchant in Sabi,
198
00:15:56,488 --> 00:15:58,956
Where Jin Gakyung's store is.
199
00:15:59,691 --> 00:16:01,352
All I need to is deliver this?
200
00:16:01,493 --> 00:16:05,293
Yes, they'll pack you something.
You can bring it here.
201
00:16:05,431 --> 00:16:07,399
Yes, I got it.
202
00:16:08,534 --> 00:16:09,694
Let's go.
203
00:16:23,248 --> 00:16:26,615
Get the stuff as written here
for this soldier.
204
00:16:26,752 --> 00:16:28,413
Yes, sir.
205
00:16:38,263 --> 00:16:42,131
Duke Seodong
left to Sangdaepo to find goods.
206
00:16:43,368 --> 00:16:46,132
I wish he told me
when he was leaving.
207
00:16:46,271 --> 00:16:47,932
Let me come in for a second.
208
00:16:48,073 --> 00:16:49,540
What is it?
209
00:16:54,480 --> 00:16:57,244
Jang sent a letter.
210
00:16:57,382 --> 00:16:58,644
From duke Seodong?
211
00:16:58,784 --> 00:16:59,842
Here.
212
00:17:10,329 --> 00:17:11,591
What does it say?
213
00:17:12,831 --> 00:17:17,495
He feels threat to Prince at
the Dongmyung ceremony.
214
00:17:17,636 --> 00:17:18,500
Threat?
215
00:17:18,637 --> 00:17:22,095
Prince is going to
the cave of Achak very soon.
216
00:17:22,241 --> 00:17:23,902
and he wants Seochung to guard him.
217
00:17:24,042 --> 00:17:25,600
Yes.
218
00:17:26,345 --> 00:17:29,712
And please put a man quietly
219
00:17:29,848 --> 00:17:32,510
to check out Wiesa Japyung's side.
220
00:17:32,651 --> 00:17:34,016
Wiesa Japyung?
221
00:17:34,152 --> 00:17:39,317
Yes, whether military is making
any move or move his private men,
222
00:17:39,458 --> 00:17:42,325
Or any assassins.
223
00:17:43,962 --> 00:17:46,021
All of every little things.
224
00:17:46,164 --> 00:17:48,325
Yes, I'll do that.
225
00:18:00,379 --> 00:18:02,779
We don't have time left to decide.
226
00:18:03,248 --> 00:18:05,273
You have to make a decision.
227
00:18:08,420 --> 00:18:10,786
Go and get Dr. Giroo.
228
00:18:10,923 --> 00:18:12,481
Dr. Giroo?
229
00:18:13,525 --> 00:18:14,685
Yes.
230
00:18:20,032 --> 00:18:21,499
What's going on?
231
00:18:23,335 --> 00:18:24,495
Have a seat.
232
00:18:36,748 --> 00:18:41,310
The King is about to abdicate
his throne to Prince.
233
00:18:44,256 --> 00:18:48,522
So I'm giving you a big chance.
234
00:18:51,563 --> 00:18:54,930
You said you'll put me up to the throne.
235
00:18:56,268 --> 00:19:00,432
Then there's one path we can't avoid.
236
00:19:03,241 --> 00:19:07,974
I'll give you the chance to work it out.
237
00:19:11,817 --> 00:19:15,878
We tried it twice but we failed.
238
00:19:17,122 --> 00:19:19,283
Accomplish it for me.
239
00:19:23,028 --> 00:19:25,895
I don't need to explain
why it is a chance to you,
240
00:19:26,031 --> 00:19:31,196
not others but you.
241
00:19:34,539 --> 00:19:37,906
If you accomplish it without
any mistake,
242
00:19:38,043 --> 00:19:42,412
you'll be the second untouchable.
243
00:19:43,749 --> 00:19:47,014
Is this proposal rejectable?
244
00:19:47,853 --> 00:19:49,218
No, it isn't.
245
00:19:50,055 --> 00:19:53,320
If you reject it,
you'll lose more,
246
00:19:55,160 --> 00:19:56,718
therefore it's your choice.
247
00:20:05,904 --> 00:20:08,464
He's giving me the chance
to assassinate the Prince?
248
00:20:09,307 --> 00:20:11,172
A chance to kill Prince.
249
00:20:15,113 --> 00:20:17,377
Do you have to do this?
250
00:20:18,517 --> 00:20:20,883
If you fail, burden is too huge.
251
00:20:21,620 --> 00:20:23,679
- I have to succeed.
- But
252
00:20:23,822 --> 00:20:25,687
If you don't succeed it,
253
00:20:25,824 --> 00:20:28,588
You'll repeat the failure
you had in Silla.
254
00:20:30,729 --> 00:20:33,994
No, it'll be worse.
255
00:20:34,132 --> 00:20:37,693
This is about killing a Prince of acountry.
256
00:20:38,437 --> 00:20:41,804
That's why he used the term, chance.
257
00:20:44,142 --> 00:20:47,908
Should I choose the dubious midway
and achieve vague success or,
258
00:20:48,947 --> 00:20:52,508
choose the dangerous one
and achieve definite success?
259
00:20:52,651 --> 00:20:53,913
That is it.
260
00:20:55,353 --> 00:20:58,413
But I am worried about you.
261
00:21:01,460 --> 00:21:03,724
I made you like this...
262
00:21:05,964 --> 00:21:09,627
If you disagree with this,
I won't do it.
263
00:21:11,770 --> 00:21:13,431
I'm fine.
264
00:21:16,274 --> 00:21:20,836
I lost everything
what would I fear more?
265
00:21:24,583 --> 00:21:27,552
Do what you want to do.
266
00:21:41,800 --> 00:21:46,169
From the moment I chose you,
267
00:21:46,304 --> 00:21:49,569
my life was either
everything or nothing.
268
00:21:50,609 --> 00:21:57,071
Either I risk all and regain back
power, wealth and Princess.
269
00:21:57,716 --> 00:22:03,018
or I become ashes that
leave no traces behind.
270
00:22:03,655 --> 00:22:06,317
I'll do that, that way.
271
00:22:15,567 --> 00:22:16,829
I'll do it
272
00:22:18,069 --> 00:22:21,436
So, what and how will you do it?
273
00:22:22,073 --> 00:22:25,338
When you choose me,
274
00:22:25,477 --> 00:22:27,945
didn't you want to be out of this?
275
00:22:30,081 --> 00:22:32,948
You go to the border area with Goguryu,
276
00:22:33,084 --> 00:22:37,145
where we have no war,
spend the time in hunting.
277
00:22:38,890 --> 00:22:42,155
- Don't you need Heuk Chipyung?
- No, I don't.
278
00:22:42,294 --> 00:22:46,355
If he stays back
what's the difference
279
00:22:46,498 --> 00:22:48,159
You being here?
280
00:22:48,900 --> 00:22:53,667
Take all soldiers
and your men with you.
281
00:22:54,906 --> 00:22:56,271
For this,
282
00:22:56,408 --> 00:23:00,071
just tell me only
whom I need to be connected to.
283
00:23:02,747 --> 00:23:04,715
Alright.
284
00:23:08,653 --> 00:23:09,813
Lord.
285
00:23:10,956 --> 00:23:13,424
I'll do this.
286
00:23:16,161 --> 00:23:18,220
I willl do it to make
your greatest accomplishment be
287
00:23:18,363 --> 00:23:22,424
inheriting the throne to me.
288
00:23:25,871 --> 00:23:29,034
Please don't be sorry
about me any more.
289
00:23:29,975 --> 00:23:32,944
And also about my brothers.
290
00:23:34,679 --> 00:23:39,548
And also to my brothers.
291
00:23:40,886 --> 00:23:43,446
If it takes,
I'll change my weak character,
292
00:23:43,588 --> 00:23:47,354
I'll whip myself to make it happen.
293
00:23:51,897 --> 00:23:56,357
I'll prepare for Prince
to leave to the cave secretly.
294
00:23:56,501 --> 00:23:58,867
Yes, Yes
295
00:24:11,349 --> 00:24:16,616
Has Dr. Mok finished
the preparation of the ceremony?
296
00:24:16,755 --> 00:24:18,017
Yes, lord.
297
00:24:18,657 --> 00:24:24,118
Then prepare the ceremony
for the founder with Prince.
298
00:24:24,863 --> 00:24:26,524
Yes, lord.
299
00:24:26,665 --> 00:24:31,932
Wiesa Japyung, have you found out
about the border?
300
00:24:32,070 --> 00:24:33,230
Yes, lord.
301
00:24:34,072 --> 00:24:36,233
So what's your move?
302
00:24:37,075 --> 00:24:39,236
I found out it was true.
303
00:24:39,377 --> 00:24:41,743
So I called up soldiers already.
304
00:24:41,880 --> 00:24:46,249
Tomorrow morning
with Dalsol and soldiers,
305
00:24:46,384 --> 00:24:48,045
I'll be heading to the border.
306
00:24:53,591 --> 00:24:58,756
I feel sorry that I burdened
Wiesa Japyung and his soldiers only.
307
00:24:59,698 --> 00:25:06,695
This time, Jinryuhwa Japyung will
go and assist Wiesa Japyung.
308
00:25:07,339 --> 00:25:09,000
Yes, lord.
309
00:25:09,140 --> 00:25:13,907
Yes, lord I'll hush up any noise
310
00:25:14,045 --> 00:25:17,014
And construct a wall this time.
311
00:25:17,148 --> 00:25:18,615
Do so.
312
00:25:27,058 --> 00:25:28,616
What's your plan?
313
00:25:28,760 --> 00:25:32,821
You're taking all the troops
and what about here?
314
00:25:32,964 --> 00:25:35,330
And he's sending Jinryuhwa Japyung with you,
315
00:25:35,467 --> 00:25:37,833
which means he will be
watching you over.
316
00:25:37,969 --> 00:25:41,234
Yes, that was definitely intended.
317
00:25:41,373 --> 00:25:44,137
I'll take care of everything.
Please don't worry.
318
00:25:44,776 --> 00:25:47,142
And don't do anything
to cause trouble.
319
00:26:07,232 --> 00:26:10,599
- Can you reach Jangdoo?
- Jangdoo?
320
00:26:10,735 --> 00:26:13,397
- Quick and good at knife, Jangdoo?
- Yes.
321
00:26:13,538 --> 00:26:16,302
Why are you looking for him?
322
00:26:16,441 --> 00:26:18,602
- Is he reachable?
- Yes, of course.
323
00:26:18,743 --> 00:26:22,110
Since you moved here,
he's moved here as well.
324
00:26:22,247 --> 00:26:24,909
Then bring him here.
325
00:26:25,050 --> 00:26:27,712
Select 20 of good men,
326
00:26:27,852 --> 00:26:30,218
not those just fill up the headcount.
327
00:26:30,355 --> 00:26:32,220
and ready them at the market in Achak
328
00:26:32,357 --> 00:26:33,517
Yes.
329
00:27:42,160 --> 00:27:44,720
Wiesa Japyung and his dalsol with,
330
00:27:44,863 --> 00:27:47,923
all of his soldiers left to the border.
331
00:27:48,066 --> 00:27:50,728
What about his private men?
Aren't they the best?
332
00:27:50,869 --> 00:27:53,736
I think they were gone as well.
333
00:27:54,372 --> 00:27:56,033
Can you trust this information?
334
00:27:56,174 --> 00:27:58,335
As I heard, Prince's In-law,
335
00:27:58,476 --> 00:28:00,944
Jinryu, Ha-japyung is
accompanying with him.
336
00:28:03,014 --> 00:28:06,575
Even if they left assassins to work on,
337
00:28:06,718 --> 00:28:08,686
there's no man to command them.
338
00:28:12,223 --> 00:28:14,885
I don't think they know.
339
00:28:16,027 --> 00:28:18,086
That would be great.
340
00:28:18,229 --> 00:28:22,598
But if they're on to something,
they need people good at martial arts.
341
00:28:25,537 --> 00:28:28,597
If anyone is gathering people
good at martial arts,
342
00:28:28,740 --> 00:28:30,105
you must find out.
343
00:28:37,749 --> 00:28:41,207
Well done
It's excellent, Jang.
344
00:28:41,352 --> 00:28:44,219
Is this good enough for King?
345
00:28:44,355 --> 00:28:45,913
Yes, well done.
346
00:28:46,057 --> 00:28:49,823
Dr. Mok and Prince
will be pleased with this.
347
00:28:49,961 --> 00:28:51,326
Well done.
348
00:28:51,462 --> 00:28:53,521
When is Prince coming?
349
00:28:53,665 --> 00:28:55,132
He should be coming soon.
350
00:28:55,266 --> 00:28:59,134
He'll stay here for 3 days
and attend the ceremony,
351
00:28:59,270 --> 00:29:01,033
He'll be here soon.
352
00:29:01,172 --> 00:29:02,264
Yes.
353
00:29:23,928 --> 00:29:28,092
You have to be here
and bring things as needed.
354
00:29:28,233 --> 00:29:29,393
Of course.
355
00:29:29,934 --> 00:29:33,199
Now we need to replenish
the Sogokju, so get one.
356
00:29:33,338 --> 00:29:34,805
Which sogokju do you want?
357
00:29:34,939 --> 00:29:37,407
- Just any Sogokju will do.
- Yes.
358
00:29:40,645 --> 00:29:43,113
I need Sogokju for the ceremony.
359
00:29:43,248 --> 00:29:44,613
Yes.
360
00:29:47,452 --> 00:29:49,010
Here it is.
361
00:29:49,153 --> 00:29:51,018
Add one more and give me two bottles.
362
00:29:51,155 --> 00:29:55,114
I don't think so.
They never use 2 bottles for the ceremony.
363
00:29:55,260 --> 00:29:58,718
- Are you sure about this?
- Yeah? What?
364
00:29:58,863 --> 00:30:02,663
Are you sure just only one bottle
is used for the ceremony?
365
00:30:02,800 --> 00:30:05,064
I can't be sure but usually...
366
00:30:05,203 --> 00:30:07,171
It's not just business as usual,
367
00:30:07,805 --> 00:30:10,171
The father of Baekjae worries Baekjae
368
00:30:10,308 --> 00:30:13,175
and he needs to drink tonight,
give to me.
369
00:30:13,811 --> 00:30:16,279
You're kidding me.
370
00:30:17,315 --> 00:30:19,078
Yes, here you are.
371
00:30:45,743 --> 00:30:47,210
What if you get caught.
372
00:30:47,345 --> 00:30:50,803
He got tons of hidden liquor
he can't find.
373
00:30:51,449 --> 00:30:54,907
Anyway Ms Mojin is not coming.
374
00:30:55,053 --> 00:30:56,520
And neither, Eunjin
Bumro and Jang.
375
00:30:56,654 --> 00:30:58,315
The ceremony is coming in few days.
376
00:30:58,456 --> 00:30:59,616
I know.
377
00:31:00,658 --> 00:31:04,321
I have many absentees
and where do you want to go?
378
00:31:04,862 --> 00:31:09,128
I'm sorry. I have to be away
for a few days.
379
00:31:09,267 --> 00:31:13,226
Since Dr. Mok has to attend
the ceremony for a week,
380
00:31:13,371 --> 00:31:15,931
you and I have to take care of here.
381
00:31:16,074 --> 00:31:17,632
But where are you...
382
00:31:22,280 --> 00:31:23,440
You're the one!
383
00:31:26,084 --> 00:31:29,247
My brother must have ordered
a secret mission.
384
00:31:33,091 --> 00:31:34,558
Leave.
385
00:31:34,692 --> 00:31:38,856
He's doing the pre-ceremony
so he'll leave today.
386
00:31:39,897 --> 00:31:41,956
There must be no error.
387
00:31:43,801 --> 00:31:45,666
He's leaving today.
388
00:31:46,704 --> 00:31:50,265
Everything's going fine until now.
389
00:31:50,408 --> 00:31:53,070
Wasn't there any movement?
390
00:31:53,211 --> 00:31:56,374
I think they lost us.
391
00:31:57,415 --> 00:31:59,781
I'm nervious that it's too quiet.
392
00:32:00,418 --> 00:32:03,819
That's unnecessary concern.
It'll be fine.
393
00:32:03,955 --> 00:32:06,515
- This is Seochung
- Come in.
394
00:32:11,562 --> 00:32:13,120
It's tonight.
395
00:32:13,264 --> 00:32:15,425
Stand in the road to Achak,
396
00:32:15,566 --> 00:32:19,434
And guard Prince
and Dr. Mok far away.
397
00:32:19,570 --> 00:32:20,434
Yes.
398
00:32:20,571 --> 00:32:24,735
If anything happens,
report to me or duke Seodong.
399
00:32:24,876 --> 00:32:26,036
Yes.
400
00:32:54,405 --> 00:32:55,963
Do we strike them now?
401
00:32:56,107 --> 00:32:57,972
- No
- Then?
402
00:32:58,109 --> 00:33:00,976
Send two men to chase closely.
403
00:33:01,112 --> 00:33:02,306
Closely?
404
00:33:02,447 --> 00:33:04,915
Close enough to be found
they are chasing.
405
00:33:05,049 --> 00:33:06,812
To be found?
406
00:33:06,951 --> 00:33:08,009
Yes.
407
00:33:08,653 --> 00:33:09,813
Yes, sir.
408
00:33:24,168 --> 00:33:25,829
Two men are chasing us.
409
00:33:26,571 --> 00:33:27,629
What should I do?
410
00:33:30,374 --> 00:33:33,138
We were expecting it.
Proceed as we planned.
411
00:33:33,277 --> 00:33:35,541
Go a little more and when bearers rest,
412
00:33:35,680 --> 00:33:38,148
- You get on the carriage.
- Yes.
413
00:33:38,282 --> 00:33:41,740
Go to the temple where King stays
with guards.
414
00:34:08,846 --> 00:34:12,111
- Now we head to Achak.
- Yes, sir.
415
00:34:14,852 --> 00:34:16,513
Carriage and guards
aren't going to Achak.
416
00:34:16,654 --> 00:34:18,713
They're going to other direction.
417
00:34:18,856 --> 00:34:21,825
- Good, lead the guards away.
- Pardon?
418
00:34:21,959 --> 00:34:24,826
Prince is definitely going to Achak.
419
00:34:24,962 --> 00:34:27,624
- Is he really?
- We can go to Achak now.
420
00:34:27,765 --> 00:34:28,925
Yes.
421
00:34:30,067 --> 00:34:32,934
Everyone left to the border,
422
00:34:33,070 --> 00:34:35,129
so it's quiet.
423
00:34:36,374 --> 00:34:38,342
- Are you sure?
- Yeah.
424
00:34:38,476 --> 00:34:41,240
Nobody comes and go.
425
00:34:52,590 --> 00:34:55,354
Why? Did you notice anything?
426
00:34:55,493 --> 00:34:59,452
Yes,
one of our man heard something.
427
00:34:59,597 --> 00:35:00,655
What?
428
00:35:00,798 --> 00:35:03,790
Abigi merchant is recruiting
429
00:35:03,935 --> 00:35:05,402
fast and strong people in castle Sabi
430
00:35:05,536 --> 00:35:08,300
Merchant is collecting fighters?
431
00:35:08,439 --> 00:35:10,407
Who is Abigi?
432
00:35:10,541 --> 00:35:13,305
He used to wander abroad,
433
00:35:13,444 --> 00:35:16,504
when we got permit,
he started as well.
434
00:35:17,348 --> 00:35:20,511
He opened a store
as soon as he got permit.
435
00:35:20,651 --> 00:35:23,518
I think someone is looking after him.
436
00:35:25,756 --> 00:35:29,419
He's been trading long
so he may have good connections.
437
00:35:30,161 --> 00:35:31,924
I got to see him.
438
00:35:32,063 --> 00:35:33,428
By yourself?
439
00:35:33,564 --> 00:35:38,126
Isn't it good to see him
as the owner of store?
440
00:35:39,170 --> 00:35:40,432
Alright.
441
00:35:52,783 --> 00:35:54,148
Have a seat.
442
00:36:03,227 --> 00:36:04,489
Ebeolchan.
443
00:36:05,229 --> 00:36:09,290
Not any more.
I'm just a merchant, Abigi.
444
00:36:10,935 --> 00:36:12,903
I thought you were dead?
445
00:36:13,037 --> 00:36:16,803
Yes, I almost died.
446
00:36:16,941 --> 00:36:20,206
And I came to Baekjae to find my son.
447
00:36:23,748 --> 00:36:28,117
I heard about you from Doham.
448
00:36:28,252 --> 00:36:30,618
But I guess he didn't
tell you about me.
449
00:36:32,056 --> 00:36:33,523
I didn't.
450
00:36:34,458 --> 00:36:38,121
He feels sorry for how I live now.
451
00:36:38,262 --> 00:36:41,425
That must be
why he didn't want to talk about it.
452
00:36:47,772 --> 00:36:53,142
I caused all these and I'm verry sorry.
453
00:36:54,078 --> 00:36:57,138
It's great that you're alive.
454
00:36:57,281 --> 00:36:59,647
It's all in the past.
455
00:37:00,384 --> 00:37:03,478
Now we're all abandoned by the nation,
456
00:37:03,621 --> 00:37:07,489
it's more important for us to settle in.
457
00:37:07,625 --> 00:37:09,593
Please don't worry about me.
458
00:37:10,528 --> 00:37:13,895
Thank you for understanding.
459
00:37:14,031 --> 00:37:18,092
If you need a hand,
I'll help you.
460
00:37:18,736 --> 00:37:20,101
Thank you.
461
00:37:21,639 --> 00:37:23,504
What's wrong?
Do you know him?
462
00:37:25,042 --> 00:37:27,101
It's Giroo
It's Giroo
463
00:37:27,244 --> 00:37:28,802
What are you talking about?
464
00:37:28,946 --> 00:37:32,404
Selected people are gone to
Achak already.
465
00:37:33,250 --> 00:37:34,615
We are on step late.
466
00:37:34,752 --> 00:37:36,117
Then?
467
00:37:36,253 --> 00:37:39,711
We have to go to Achak.
You command your men.
468
00:37:50,468 --> 00:37:53,528
We were waiting for you.
469
00:37:53,671 --> 00:37:57,038
- Is everything ready?
- Yes.
470
00:37:57,675 --> 00:38:00,041
Jang's here too.
471
00:38:00,177 --> 00:38:03,476
Yes, Has it been safe walk to here?
472
00:38:04,115 --> 00:38:07,778
A few chased me
but guards and Baekmoo cut them loose.
473
00:38:07,918 --> 00:38:11,684
Then you didn't come with guards?
474
00:38:11,822 --> 00:38:13,483
I brought a couple.
475
00:38:18,829 --> 00:38:20,387
Don't worry too much.
476
00:38:20,531 --> 00:38:24,297
Sun is off to the border of Goguryu
with his soldiers.
477
00:38:25,035 --> 00:38:26,195
Yes.
478
00:38:28,439 --> 00:38:31,602
He needs to finish it here and attend
Dongmyung ceremony right away,
479
00:38:31,742 --> 00:38:34,302
He can't afford to rest
so prepare it now.
480
00:38:34,445 --> 00:38:38,006
You need to purify yourself first.
481
00:38:38,149 --> 00:38:39,912
And give ritual to the god of heaven,
482
00:38:40,050 --> 00:38:43,508
To the god of Earth and water,
Cheonma ceremony is given.
483
00:38:43,654 --> 00:38:46,623
Last day,
we will do the ritual in the cave.
484
00:38:47,258 --> 00:38:48,418
I see.
485
00:38:48,559 --> 00:38:50,026
Please follow me.
486
00:39:03,908 --> 00:39:05,068
Here it is.
487
00:39:07,912 --> 00:39:10,472
- Are you ready?
- Yes.
488
00:39:45,850 --> 00:39:48,216
Jang Have a seat.
489
00:39:49,253 --> 00:39:51,221
You must be worrying about me.
490
00:39:52,456 --> 00:39:54,014
It's not like that.
491
00:39:55,559 --> 00:39:58,619
I just wanted to protect you.
492
00:39:59,864 --> 00:40:04,062
You actually protected me last time.
493
00:40:04,902 --> 00:40:08,565
That's why I feel secure
when you're with me.
494
00:40:10,507 --> 00:40:13,169
It feels like we have strong bond
for some reason.
495
00:40:14,011 --> 00:40:15,478
I feel the same.
496
00:40:18,115 --> 00:40:19,776
When I was young,
497
00:40:19,917 --> 00:40:24,377
I went to Taehaksa because I thought
Dr. Mok was my father.
498
00:40:25,022 --> 00:40:26,182
Did you?
499
00:40:27,424 --> 00:40:33,090
Dr. Mok threw me out of there.
500
00:40:33,230 --> 00:40:36,290
and I tried to revenge him,
501
00:40:36,433 --> 00:40:38,799
So I hide myself in carriage
to get in the palace.
502
00:40:38,936 --> 00:40:40,096
Really?
503
00:40:40,838 --> 00:40:46,299
Yes, but there was
an injured person in the carriage.
504
00:40:49,546 --> 00:40:52,413
He gave me a letter,
505
00:40:52,549 --> 00:40:54,710
and asked me to deliver it
to guard Wanggoo.
506
00:40:54,852 --> 00:40:58,117
Were you the person who delivered it?
507
00:40:58,255 --> 00:41:03,716
Yes, I found out that it was from you.
508
00:41:04,361 --> 00:41:10,231
Really?
How odd relation we have
509
00:41:11,168 --> 00:41:14,729
You will become the sage King
510
00:41:16,674 --> 00:41:19,040
You will raise Baekjae again.
511
00:41:28,485 --> 00:41:33,650
Sir Get ready.
It's time to perform the ritual.
512
00:41:34,892 --> 00:41:36,154
I see.
513
00:42:47,598 --> 00:42:50,362
You must deliver
the letter to duke Seodong.
514
00:42:50,501 --> 00:42:53,470
But I couldn't get into the mine.
515
00:42:53,604 --> 00:42:57,370
And if Prince is there,
it'll be even harder.
516
00:42:57,508 --> 00:42:59,066
That's the out of option.
517
00:43:01,412 --> 00:43:05,109
Don't be loose because
Wiesa Japyung is gone to the border
518
00:43:05,249 --> 00:43:08,707
You must alarm him that
something is going on.
519
00:43:11,155 --> 00:43:13,020
Can't you do it?
520
00:43:14,158 --> 00:43:15,420
I'll try
521
00:43:17,161 --> 00:43:20,722
If you go into the cave,
and give ritual for a day.
522
00:43:20,864 --> 00:43:22,525
Everything is over.
523
00:43:22,666 --> 00:43:23,826
I see.
524
00:43:24,468 --> 00:43:28,029
Although you'll be alone,
525
00:43:28,172 --> 00:43:31,437
you must pray with
pure and sacred mind.
526
00:43:32,276 --> 00:43:33,436
I see.
527
00:44:50,387 --> 00:44:52,651
He's the guard of Princess, Seochung
528
00:44:52,789 --> 00:44:55,257
Perhaps Princess found out about this?
529
00:44:56,593 --> 00:44:58,652
- Get rid of him
- Yes.
530
00:45:04,334 --> 00:45:06,996
What is it? I heard something.
531
00:45:07,137 --> 00:45:08,104
What do we do?
532
00:45:09,339 --> 00:45:10,704
Let's go.
533
00:45:31,762 --> 00:45:33,821
The border is so peaceful,
534
00:45:34,464 --> 00:45:39,026
The border is peaceful
right before the war.
535
00:45:39,870 --> 00:45:41,235
Is it?
536
00:45:41,872 --> 00:45:43,533
Yes, always.
537
00:46:22,546 --> 00:46:24,912
Mom, Mom, Come out!
538
00:46:28,952 --> 00:46:30,613
It's in the middle of ritual,
what happened?
539
00:46:30,754 --> 00:46:32,312
I heard something and
540
00:46:32,456 --> 00:46:34,515
I found this man.
541
00:46:52,276 --> 00:46:53,743
What is it?
542
00:47:25,042 --> 00:47:28,705
If he delivered it,
he should be here by now.
543
00:47:28,845 --> 00:47:31,109
Don't worry, lady.
544
00:47:32,449 --> 00:47:34,713
Have our men in Achak?
545
00:47:34,851 --> 00:47:37,615
I told them to be in the market.
546
00:47:38,555 --> 00:47:41,422
I don't feel good about Seochung.
547
00:47:41,558 --> 00:47:43,617
When we went back,
he was gone.
548
00:47:47,564 --> 00:47:49,429
If we fail plan A, we will strike them.
549
00:47:49,566 --> 00:47:51,625
Do all have Silla ID?
550
00:47:51,768 --> 00:47:52,632
Yes.
551
00:47:52,769 --> 00:47:55,237
- Get ready.
- Yes
552
00:48:06,516 --> 00:48:10,782
This is the yellow dragon.
This is the last.
553
00:48:27,838 --> 00:48:29,100
You evil.
554
00:48:30,240 --> 00:48:32,003
Who masterminded you?
555
00:48:33,043 --> 00:48:34,704
Who masterminded you?
556
00:48:37,047 --> 00:48:38,207
Lord!
557
00:48:39,149 --> 00:48:41,413
Lord! Lord!
558
00:48:50,961 --> 00:48:53,623
Lord!Lord!Lord!
559
00:49:00,470 --> 00:49:02,233
Lord!Lord!
560
00:49:06,710 --> 00:49:07,870
Lord!
561
00:49:12,816 --> 00:49:13,874
What happened?
562
00:49:14,017 --> 00:49:17,976
Go and see,
a man, a man..
563
00:49:22,926 --> 00:49:24,985
Lord!Lord!
564
00:49:25,128 --> 00:49:26,095
What happened?
565
00:49:26,229 --> 00:49:28,789
Doctor.
Didn't you see the man just went out?
566
00:49:28,932 --> 00:49:31,594
Who?
Are you talking about servant?
567
00:49:31,735 --> 00:49:35,501
Yes, he's the one
He's the assassin.
568
00:49:35,639 --> 00:49:36,799
What?
569
00:49:38,341 --> 00:49:39,501
Lord!
570
00:49:40,143 --> 00:49:41,405
He was stabbed.
571
00:49:41,545 --> 00:49:44,810
Ok, go and get medicine.
572
00:49:44,948 --> 00:49:47,314
- We have medicine here.
- Yes.
573
00:49:58,462 --> 00:50:01,920
Eunjin, Didn't you see the servant
who just came out?
574
00:50:02,065 --> 00:50:04,556
Servant?
They are over there.
575
00:50:04,701 --> 00:50:06,965
No, the one just came out.
576
00:50:07,103 --> 00:50:09,663
What's going on?
Something happened in cave?
577
00:50:09,806 --> 00:50:14,573
Go, hurry.
Prince is, Prince is..
578
00:50:18,215 --> 00:50:19,773
How did it go?
579
00:50:19,916 --> 00:50:21,474
I failed it.
580
00:50:23,420 --> 00:50:26,583
You failed?
You couldn't do it quietly?
581
00:50:26,723 --> 00:50:29,783
A man was waiting for me.
582
00:50:30,827 --> 00:50:35,992
But I stabbed him with a knife.
583
00:50:39,236 --> 00:50:40,396
What do we do now?
584
00:50:40,937 --> 00:50:42,495
We strike them now.
585
00:50:43,139 --> 00:50:44,800
- Let's go
- Yes
586
00:51:17,774 --> 00:51:20,334
We've a problem.
You have to leave.
587
00:51:20,477 --> 00:51:24,345
- What is it?
- Assassins, Please leave.
588
00:51:34,391 --> 00:51:36,655
- Let's go to the cave
- Yes.
589
00:51:41,097 --> 00:51:44,863
They can't be far
We can catch them.
590
00:51:45,602 --> 00:51:47,661
- Yes.
- Kill everyone you see.
591
00:51:47,804 --> 00:51:49,362
- Let's go
- Yes
592
00:51:56,212 --> 00:51:58,271
Eunjin, you trust me, right?
Just follow me.
593
00:51:58,415 --> 00:52:00,474
Get yours mind straight, Bumro.
594
00:52:00,617 --> 00:52:02,414
You, too
You trust me, right?
595
00:52:02,552 --> 00:52:04,611
If you follow me,
you won't die.
596
00:52:04,754 --> 00:52:07,018
There's no time to talk
Come quickly.
597
00:52:07,157 --> 00:52:09,216
A person like me doesn't die easily,
598
00:52:09,359 --> 00:52:12,817
My father said
So if you just follow me,
599
00:52:14,564 --> 00:52:15,929
- Why?
- What's wrong?
600
00:52:16,066 --> 00:52:20,730
Something, very soft...
touching my leg, my leg...
601
00:52:32,082 --> 00:52:35,848
This is him
He tried to kill the Prince.
602
00:52:52,202 --> 00:52:56,070
Escort Prince and leave
We'll take care here.
603
00:53:54,297 --> 00:53:56,959
We're all gonna die
if we continue like this.
604
00:53:57,500 --> 00:53:58,865
Get them!
605
00:53:59,002 --> 00:54:01,368
I'll try to lure them,
606
00:54:01,504 --> 00:54:02,994
You take care of the Prince.
607
00:54:04,040 --> 00:54:05,905
- Doctor
- Whatever happens
608
00:54:06,042 --> 00:54:08,408
Whatever happens,
you must protect him
609
00:54:09,245 --> 00:54:14,205
Get them, Get them
Don't lose them.
610
00:54:14,350 --> 00:54:17,012
Prince, You must live.
611
00:54:18,755 --> 00:54:22,521
You can't die like this.
What are you doing? Escort him.
612
00:54:22,659 --> 00:54:24,627
No
You'll be in danger.
613
00:54:24,761 --> 00:54:26,524
Escort him, now.
614
00:54:31,468 --> 00:54:33,834
Jang Jang
This way, this way.
615
00:54:33,970 --> 00:54:35,130
It's over there.
616
00:54:43,279 --> 00:54:45,941
- Over there
- You got to go first.
617
00:54:46,082 --> 00:54:48,949
- No.
- There's no time, go now.
618
00:54:49,085 --> 00:54:51,952
- It's over there, over there
- Now!
619
00:54:58,495 --> 00:55:00,360
Lord!Lord!
620
00:55:01,598 --> 00:55:03,691
Don't lose your conciousness.
621
00:55:03,833 --> 00:55:07,098
- Jang.
- Sir Please wake up.
622
00:55:07,237 --> 00:55:11,401
Jang, Water, water..
623
00:55:12,542 --> 00:55:17,707
Lord!, Not like this.
You can't die like this.
624
00:55:20,250 --> 00:55:25,017
Medicine, water
Yes, that's the only place.
625
00:55:35,465 --> 00:55:37,330
We must find them.
626
00:55:38,268 --> 00:55:42,432
Guards are cut off
and soldiers of here are all dead.
627
00:55:44,073 --> 00:55:47,736
We have plenty of time
until guards of palace can come.
628
00:55:49,179 --> 00:55:53,843
You must find them
I gotta check it with my eyes.
629
00:55:55,685 --> 00:55:58,449
I can't wait
I got to go myself.
630
00:55:58,588 --> 00:56:02,388
Where do you think you're going?
Wait for Seochung.
631
00:56:02,525 --> 00:56:03,787
He's not coming.
632
00:56:03,927 --> 00:56:05,485
Still you can't go there.
633
00:56:06,029 --> 00:56:09,590
If something happened,
it's not just for Prince.
634
00:56:09,732 --> 00:56:11,393
Duke Seodong as well.
635
00:56:12,035 --> 00:56:14,196
I can't sit around and wait.
636
00:56:15,939 --> 00:56:19,204
I'll take a few men and check it out.
637
00:56:19,342 --> 00:56:21,606
- I'll go with you.
- Lady
638
00:56:21,744 --> 00:56:25,009
If nothing happened,
I'll come back right away.
639
00:56:25,148 --> 00:56:26,809
Don't worry too much.
640
00:56:41,064 --> 00:56:42,031
Find them now!
641
00:56:42,165 --> 00:56:45,430
Jang and Dr. Mokrasu and Prince,
find them!
642
00:56:45,568 --> 00:56:46,728
Yes.
643
00:56:50,874 --> 00:56:53,138
Isn't this the cave?
644
00:56:53,276 --> 00:56:54,538
Let's go in.
645
00:56:55,078 --> 00:56:56,841
You stay here and lookout.
646
00:56:56,980 --> 00:56:58,140
Please.
647
00:57:05,021 --> 00:57:07,888
Thjs must be the place for the ritual.
648
00:57:08,424 --> 00:57:11,393
Seeing nobody here,
they must be safe.
649
00:57:12,128 --> 00:57:16,087
Please be safe,
please, please!
650
00:57:17,133 --> 00:57:17,997
Have you found them?
651
00:57:18,134 --> 00:57:21,103
I don't see engineer Jang or Dr. Mok.
652
00:57:21,237 --> 00:57:22,898
Neither who dressed like Prince.
653
00:57:23,039 --> 00:57:27,408
See, they're safe.
Jang escaped them safely
654
00:57:29,445 --> 00:57:30,707
I found Seochung.
655
00:57:30,847 --> 00:57:33,714
- Seochung?
- Others were stabbed by knives
656
00:57:33,850 --> 00:57:35,818
but he was shot by arrows
and thrown out.
657
00:57:35,952 --> 00:57:38,318
- Is he alive?
- Yes.
658
00:57:38,454 --> 00:57:40,513
It looks he's in grave condition.
659
00:57:40,657 --> 00:57:42,522
I see, I think they're safely escaped.
660
00:57:42,659 --> 00:57:44,820
We need to go down
and make other plans.
661
00:57:44,961 --> 00:57:46,428
Let's go.
662
00:57:49,666 --> 00:57:51,327
Please be safe.
663
00:58:23,633 --> 00:58:27,000
You can't, you can't die on me.
664
00:58:27,136 --> 00:58:30,594
You can't die on me as long as I am here.
665
00:58:33,042 --> 00:58:35,306
Never, Never ever.
666
01:00:16,112 --> 01:00:18,080
We can't find 3 of them.
667
01:00:19,215 --> 01:00:22,184
Until guards arrive,
I'll look around here.
668
01:00:22,318 --> 01:00:23,580
- How about us?
- You,
669
01:00:23,719 --> 01:00:25,482
If they're not found at the last moment,
670
01:00:25,621 --> 01:00:27,384
activate last plan, hurry!
671
01:00:27,523 --> 01:00:28,683
Yes
672
01:00:28,825 --> 01:00:30,383
- Let's go.
- Yes.
673
01:00:30,526 --> 01:00:31,993
- Find them.
- Yes.
674
01:00:35,832 --> 01:00:40,098
Come out Jang.
Come out Prince.
675
01:00:41,037 --> 01:00:43,904
Are you dead or alive?
676
01:00:54,150 --> 01:00:56,618
You can't die like this.
677
01:00:58,754 --> 01:01:04,021
I haven't got a chance
to call you 'brother.' yet.
678
01:01:05,661 --> 01:01:06,821
Hyungnim(elder brother)!
679
01:01:09,365 --> 01:01:11,026
Not like this.
680
01:01:12,268 --> 01:01:13,735
Call me.
681
01:01:21,177 --> 01:01:22,542
Lord!
682
01:01:22,678 --> 01:01:25,943
You saved me again.
683
01:01:27,683 --> 01:01:28,843
Lord!
684
01:01:29,886 --> 01:01:32,354
Call me 'brother.'
685
01:01:32,488 --> 01:01:36,652
I'd feel much better.
686
01:01:36,792 --> 01:01:38,760
If you call me 'brother.'
687
01:01:41,097 --> 01:01:43,258
Yes, brother.
688
01:01:46,202 --> 01:01:48,170
Yes, brother!
689
01:02:07,456 --> 01:02:08,718
This is...
690
01:02:09,859 --> 01:02:11,326
Yes, brother!
691
01:02:13,763 --> 01:02:18,632
I'm your third brother, Jang!
48781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.