Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,552 --> 00:00:09,214
Reinstate of Taehaksa
isn't enough now.
2
00:00:09,356 --> 00:00:12,848
If you want to know my strategy,
you have to add the merit,
3
00:00:12,992 --> 00:00:15,256
We achieved and confer
me as an engineer
4
00:00:15,394 --> 00:00:17,055
And confer Dr. Mok
as the master of Taehaksa!
5
00:00:17,195 --> 00:00:19,356
- You damned man!
- He is Dr. Mok Rasoo?
6
00:00:19,498 --> 00:00:23,059
Hand over the mine
or the general has to be taken to Soo.
7
00:00:23,201 --> 00:00:25,067
It's 8 o'clock, decide!
8
00:00:25,203 --> 00:00:26,264
Tell me now.
9
00:00:26,405 --> 00:00:29,170
I already taught you my strategy!
10
00:00:29,309 --> 00:00:31,869
And execute them tomorrow 8 o'clock.
11
00:00:32,012 --> 00:00:34,674
General! What are you doing!
12
00:00:34,815 --> 00:00:36,373
How dare you!
13
00:00:36,515 --> 00:00:39,077
Lord! I will execute Sir Gook now!
14
00:00:39,218 --> 00:00:41,187
Please allow me to execute him!
15
00:00:41,321 --> 00:00:44,188
- Execute them!
- Wait! I'll confess!
16
00:00:44,324 --> 00:00:45,985
I lied to you!
17
00:00:46,125 --> 00:00:49,390
Please be mercy and release us!
18
00:00:49,528 --> 00:00:53,488
Daringly, you told me to submit me.
You totally got me.
19
00:00:53,632 --> 00:00:55,395
He totally got me.
20
00:00:55,534 --> 00:00:58,799
To be your enemy,
I have learn your cruelty.
21
00:01:00,040 --> 00:01:03,305
Did the same person send you again?
22
00:01:03,444 --> 00:01:06,207
I have to deliver it only to you.
23
00:01:08,348 --> 00:01:10,111
Ok, thanks.
24
00:01:14,287 --> 00:01:17,346
It's like you as I expected.
25
00:01:17,491 --> 00:01:20,859
When you shoot,
the world is shoot!
26
00:01:25,699 --> 00:01:28,260
This is Sunhwa, please come to me.
27
00:01:28,402 --> 00:01:31,063
Captain...
Captain's merchant house!
28
00:01:43,518 --> 00:01:46,282
You're not even soldiers,
Episode 26.
29
00:01:46,420 --> 00:01:48,286
Why are you walking so fast?
30
00:01:48,422 --> 00:01:51,584
- Hurry up.
- She's in castle Sabi anyway.
31
00:01:51,726 --> 00:01:53,192
We went to Sangdaepo for no reason.
32
00:01:53,326 --> 00:01:55,294
So we have to find her quickly!
33
00:01:57,030 --> 00:01:59,191
Why would she be in castle Sabi!
34
00:01:59,333 --> 00:02:01,300
- She's here for Jang.
- Right!
35
00:02:01,435 --> 00:02:03,493
So we have to find her before she does.
36
00:02:03,638 --> 00:02:06,902
We find her and
stop them seeing each other.
37
00:02:07,842 --> 00:02:10,709
I was expecting a good thing happen,
38
00:02:10,843 --> 00:02:12,505
how come a girl like you are so strong.
39
00:02:12,646 --> 00:02:14,842
- You're not coming?
- Alright.
40
00:02:15,982 --> 00:02:17,143
Oh? It's Jang!
41
00:02:19,288 --> 00:02:22,256
- He's in rush.
- I know.
42
00:02:22,390 --> 00:02:25,450
How! How she's in Baekjae?
43
00:02:25,593 --> 00:02:28,960
Perhaps, she's here to see me?
44
00:02:35,704 --> 00:02:36,760
Captain!
45
00:02:36,904 --> 00:02:38,269
Jang! There you are.
46
00:02:38,405 --> 00:02:40,465
What about her?
47
00:02:40,608 --> 00:02:41,974
I handed in the store permit,
48
00:02:42,108 --> 00:02:44,770
officials ask for ID cards
so she went there.
49
00:02:44,912 --> 00:02:47,574
So she's in government office?
50
00:02:47,715 --> 00:02:48,875
Yes!
51
00:04:45,200 --> 00:04:50,468
What happened?
What did this happen?
52
00:04:52,507 --> 00:04:54,169
I was kicked out.
53
00:04:55,712 --> 00:04:57,078
Princess!
54
00:04:57,213 --> 00:05:00,671
I'm not a princess any more.
55
00:05:02,118 --> 00:05:06,385
I'm a merchant from Soo, Jin Gakyung.
56
00:05:08,826 --> 00:05:11,589
I like this better.
57
00:05:13,563 --> 00:05:18,727
I like Jin Gakyung
who can stay with you.
58
00:05:24,474 --> 00:05:26,032
Because of me...
59
00:05:28,378 --> 00:05:33,043
It's not because of you,
it was because of you.
60
00:05:35,185 --> 00:05:39,245
Because of you,
I wanted to get out.
61
00:05:40,991 --> 00:05:45,360
Because of you,
I came to Baekjae.
62
00:05:50,700 --> 00:05:55,070
Welcome me with smile.
With smile.
63
00:06:19,864 --> 00:06:23,320
What do we do?
What do we do?
64
00:06:23,467 --> 00:06:27,027
I know! He went to
Soyeon Island because of that.
65
00:06:27,171 --> 00:06:29,036
If they know she's here...
66
00:06:29,173 --> 00:06:33,735
Not that, they love each other.
67
00:06:33,877 --> 00:06:34,535
What?
68
00:06:34,678 --> 00:06:38,739
Oh, gosh.
My heart.
69
00:06:38,882 --> 00:06:44,150
My heart! My heart is pounding.
70
00:06:44,288 --> 00:06:47,155
- What's wrong?
- What do I do?
71
00:06:47,290 --> 00:06:48,953
What's wrong, Eunjin?
72
00:06:54,098 --> 00:06:58,159
Were you going to throw
your position away,
73
00:06:58,303 --> 00:07:00,669
and become a monk?
74
00:07:01,706 --> 00:07:02,865
Yes.
75
00:07:07,613 --> 00:07:13,074
Why? Would you accuse it yourself?
76
00:07:13,717 --> 00:07:18,678
I'm not trying to soothe you,
it's not because of you.
77
00:07:19,424 --> 00:07:21,483
It happened...
78
00:07:22,628 --> 00:07:27,587
It's the fight to gain the great Emperor.
79
00:07:29,934 --> 00:07:32,801
I was conceited that
I know the wolrd,
80
00:07:34,038 --> 00:07:37,906
But I realized
so many things this time.
81
00:07:40,345 --> 00:07:44,806
It's fine with me.
But I heard that
82
00:07:44,949 --> 00:07:47,007
you went to Soyeon Island
because of me.
83
00:07:48,152 --> 00:07:50,416
I'm not trying to soothe you,
84
00:07:51,556 --> 00:07:55,822
it's the fight to gain
the position.
85
00:07:58,364 --> 00:08:01,526
I realized so many things this time.
86
00:08:02,268 --> 00:08:05,431
Even if we are apart,
we feel the same thing,
87
00:08:06,572 --> 00:08:08,733
even we're together,
we still miss each other.
88
00:08:10,776 --> 00:08:13,973
What in the world can separate us?
89
00:08:32,131 --> 00:08:33,996
What? She's in castle Sabi?
90
00:08:34,132 --> 00:08:37,193
Yes. And she met Jang.
91
00:08:37,336 --> 00:08:40,202
- She met him?
- Yes, we saw them.
92
00:08:40,339 --> 00:08:44,299
They love each otherso much
that I didn't know what to do.
93
00:08:44,443 --> 00:08:48,209
Then have you found
why she's pretending a merchant?
94
00:08:48,347 --> 00:08:50,713
Merchant people won't talk.
95
00:08:50,848 --> 00:08:52,909
But I think she's here to live.
96
00:08:53,052 --> 00:08:56,214
Yes, she won't have
a ID card as a Silla woman.
97
00:08:56,355 --> 00:08:58,823
So she disguised herself
as a merchant from Soo.
98
00:08:59,658 --> 00:09:02,320
If she's here to live?
She came here for Jang?
99
00:09:02,462 --> 00:09:05,624
Yes! What should we do about this?
100
00:09:09,668 --> 00:09:12,637
I get it.
I'll take care of this.
101
00:09:12,704 --> 00:09:15,071
So you need to be
very quiet about this, got it?
102
00:09:15,209 --> 00:09:16,971
- Of course.
- Yes.
103
00:09:17,109 --> 00:09:19,078
You must be exhausted,
off you go.
104
00:09:27,820 --> 00:09:29,685
You! Don't tell anyone about this.
105
00:09:29,823 --> 00:09:30,585
You don't do it!
106
00:09:30,724 --> 00:09:33,191
You talk everything to your dad.
107
00:09:33,325 --> 00:09:35,385
You don't get busted from Ms Mojin.
108
00:09:39,031 --> 00:09:41,592
- Go and rest.
- Yes.
109
00:09:43,837 --> 00:09:45,498
Don't tell anyone!
110
00:09:53,346 --> 00:09:54,608
Isn't Jang here?
111
00:09:55,949 --> 00:09:57,109
No.
112
00:10:09,963 --> 00:10:12,863
You want to say something?
113
00:10:13,500 --> 00:10:18,369
You already showed your act,
what would I say to you?
114
00:10:18,505 --> 00:10:23,466
Instead, I'll make you to be
responsible for your action.
115
00:10:26,112 --> 00:10:31,073
There will be a first meeting tomorrow.
116
00:10:32,019 --> 00:10:33,180
Yes.
117
00:10:41,128 --> 00:10:42,595
Is Jang here?
118
00:10:43,429 --> 00:10:49,494
Doctor! He's not in, why?
Has Jang gone missing?
119
00:10:49,637 --> 00:10:50,796
No.
120
00:10:54,239 --> 00:10:56,903
Or was it Silla woman?
121
00:10:57,043 --> 00:10:58,203
Yes!
122
00:10:58,946 --> 00:11:02,210
I think she looks very high class.
123
00:11:02,349 --> 00:11:04,909
Herjewels weren't normal.
124
00:11:05,452 --> 00:11:06,614
Yes.
125
00:11:07,555 --> 00:11:10,218
But she came to you?
126
00:11:11,157 --> 00:11:12,319
Yes.
127
00:11:13,294 --> 00:11:15,261
So she disguised herself!
128
00:11:15,396 --> 00:11:19,162
I don't feel good about that disguise.
129
00:11:20,701 --> 00:11:24,659
If I met you earlier,
I wouldn't have submitted the permit.
130
00:11:25,306 --> 00:11:26,466
Why not?
131
00:11:26,607 --> 00:11:28,871
Sangdaepo was alright.
132
00:11:29,009 --> 00:11:30,771
But when I submitted
permit in castle Sabi,
133
00:11:30,911 --> 00:11:35,075
a lot of people know
about Gakyung's father, Jin Gunsoo.
134
00:11:35,216 --> 00:11:36,478
What?
135
00:11:36,617 --> 00:11:40,178
It might be good to get a permit.
136
00:11:40,320 --> 00:11:42,984
I'm nervous when she gets busted.
137
00:11:43,123 --> 00:11:45,389
So what do we need to do?
138
00:11:46,328 --> 00:11:49,388
It's better to live
as a woman without name.
139
00:11:49,530 --> 00:11:52,091
But she can't disappear all of sudden.
140
00:11:52,234 --> 00:11:54,794
No, I'll find out
141
00:11:54,935 --> 00:11:57,200
if she can get another Baekjae ID.
142
00:11:57,339 --> 00:11:59,499
So make her stay calm.
143
00:11:59,642 --> 00:12:03,804
I get it, but she went to office
and her ID is checked.
144
00:12:03,944 --> 00:12:05,503
I'm not sure about this.
145
00:12:30,404 --> 00:12:31,667
Why aren't you in asleep?
146
00:12:32,308 --> 00:12:34,572
I have something to check.
147
00:12:34,709 --> 00:12:36,176
Check something?
148
00:12:54,129 --> 00:12:57,496
Why don't you wear
the ring that I made?
149
00:12:58,934 --> 00:13:02,393
Perhaps, have you met other woman?
150
00:13:13,582 --> 00:13:16,848
The wooden chopsticks and table,
151
00:13:16,985 --> 00:13:21,353
lovebirds that we made,
you still have them?
152
00:13:24,093 --> 00:13:25,150
Yes.
153
00:13:25,694 --> 00:13:31,564
Somebody would be using
basket that I made well?
154
00:14:07,738 --> 00:14:09,796
Return of Jang and Mok Rasoo
155
00:14:09,939 --> 00:14:12,634
Make you uncomfortable
for you to stay in Taehaksa?
156
00:14:12,774 --> 00:14:17,644
Even if they do, all authorities are
held in Bu Yeosun's family.
157
00:14:17,781 --> 00:14:19,442
It won't be easy for them.
158
00:14:19,982 --> 00:14:21,540
Plus, the incident with Jang,
159
00:14:21,684 --> 00:14:24,950
made general regretful that
he didn't listen to me.
160
00:14:25,088 --> 00:14:27,453
- Nothing bothers me.
- Ok.
161
00:14:28,991 --> 00:14:31,255
The problem is you, father.
162
00:14:31,394 --> 00:14:34,262
When Goosan brings my assets from Silla,
163
00:14:34,398 --> 00:14:36,763
I want to start off a business.
164
00:14:36,899 --> 00:14:40,356
Wouldn't it be the best
for settle in here?
165
00:14:40,904 --> 00:14:43,168
But to settle down here,
166
00:14:43,307 --> 00:14:46,469
you need backup from
Bu Yeosun's influence.
167
00:14:46,609 --> 00:14:47,668
Yes.
168
00:14:47,809 --> 00:14:51,473
I'll find out your ID.
169
00:14:52,114 --> 00:14:53,275
Yes.
170
00:14:53,818 --> 00:14:56,183
I'll arrange you to meet general.
171
00:14:56,320 --> 00:14:58,289
Wouldn't you be dangerous?
172
00:14:58,422 --> 00:15:02,290
If you have to live here,
173
00:15:02,427 --> 00:15:04,394
it's better to settle down quickly
even if it's dangerous.
174
00:15:32,790 --> 00:15:37,056
Even if you can't bear it,
you mustn't talk about it!
175
00:15:38,196 --> 00:15:39,355
About what?
176
00:15:40,098 --> 00:15:43,157
Doctor sent you far away to do something,
177
00:15:43,301 --> 00:15:45,668
you don't think he'd tell me about it?
178
00:15:46,603 --> 00:15:48,867
Then did you know about this?
179
00:15:49,507 --> 00:15:54,375
I knew it
but don't tell anyone about this.
180
00:15:55,013 --> 00:15:58,277
Mom! What should I do?
181
00:15:58,415 --> 00:15:59,780
Eunjin!
182
00:15:59,916 --> 00:16:03,080
Jang went to Soyeon Island
because of her.
183
00:16:03,220 --> 00:16:06,087
The woman from Jingak
came to see Jang.
184
00:16:06,223 --> 00:16:09,489
What?
The woman from Jingak came!
185
00:16:12,630 --> 00:16:16,327
Mom! You got me again.
186
00:16:17,568 --> 00:16:20,731
Mom! You must keep it secret.
187
00:16:23,474 --> 00:16:27,843
Lord concealed everything for him.
188
00:16:27,979 --> 00:16:30,038
Why is she here again?
189
00:16:30,180 --> 00:16:32,240
It's not vitality of youth.
190
00:16:32,383 --> 00:16:33,850
It's not vitality of youth?
191
00:16:33,985 --> 00:16:36,749
He truly loves the woman of enemy
192
00:16:38,190 --> 00:16:40,248
and it won't be Soyeon Island now.
193
00:16:40,390 --> 00:16:43,257
He would be buried into the ocean.
194
00:16:43,995 --> 00:16:45,964
Taehaksa is more stricted.
195
00:16:46,098 --> 00:16:49,158
Should we send her back to Silla?
196
00:16:49,301 --> 00:16:50,961
Jang already met her.
197
00:16:51,103 --> 00:16:52,764
Then send him together?
198
00:16:52,905 --> 00:16:54,963
You can't do that, dad!
199
00:16:56,407 --> 00:16:59,274
- This is serious!
- What do I do?
200
00:16:59,410 --> 00:17:02,174
Jang is excellent sometimes,
201
00:17:02,314 --> 00:17:06,580
but sometimes he's too reckless.
202
00:17:06,717 --> 00:17:07,878
I know.
203
00:17:12,825 --> 00:17:15,486
You have led Taehaksa, Dr. Wooyoung.
204
00:17:15,627 --> 00:17:18,594
What is the biggest problem of Taehaksa?
205
00:17:21,133 --> 00:17:23,397
What do you think, Dr. Giroo?
206
00:17:25,839 --> 00:17:30,400
I think dishonesty deprived
of everyone's will.
207
00:17:30,542 --> 00:17:31,703
No!
208
00:17:36,949 --> 00:17:40,817
It's us!
We're the biggest problem.
209
00:17:44,156 --> 00:17:47,216
Divided us are the biggest problem.
210
00:17:48,759 --> 00:17:53,025
I understand the reasons of being divided.
211
00:17:53,166 --> 00:17:56,224
Whether it's divided
or have different purposes,
212
00:17:56,367 --> 00:17:59,826
doctors and engineers should
study and investigate.
213
00:18:00,471 --> 00:18:04,238
We have to have achievement
and outcomes.
214
00:18:04,377 --> 00:18:07,141
But past 10 years,
215
00:18:07,280 --> 00:18:11,148
doctors of Taehaksa had
no achievement and outcomes.
216
00:18:12,185 --> 00:18:15,780
Agricultural method hasn't changed
for last 10 years.
217
00:18:15,922 --> 00:18:18,890
And tools are the same
for last 10 years.
218
00:18:19,626 --> 00:18:21,890
However,
out of understanding the division
219
00:18:22,028 --> 00:18:24,895
if you don't have achievement
and outcomes in your position,
220
00:18:25,031 --> 00:18:28,488
I'll demote doctors and engineers.
221
00:18:29,235 --> 00:18:32,100
This is my voice of becoming the master.
222
00:18:45,450 --> 00:18:46,612
Doctor!
223
00:18:50,957 --> 00:18:54,121
- Jang is here.
- Alright.
224
00:19:07,374 --> 00:19:08,533
Eunjin!
225
00:19:11,276 --> 00:19:14,678
Can't we make papers
other than mulberry?
226
00:19:15,215 --> 00:19:17,684
Well, we got to try it.
227
00:19:17,818 --> 00:19:20,479
Jang! What do you think?
228
00:19:20,622 --> 00:19:24,182
We have to try other woods.
Others can be better quality.
229
00:19:24,325 --> 00:19:26,690
- Yes,
- You know, Jang!
230
00:19:26,826 --> 00:19:28,988
How about we travel around nation
231
00:19:29,128 --> 00:19:31,689
to experiment other woods?
232
00:19:31,832 --> 00:19:34,493
- What?
- Right! That's a good idea.
233
00:19:34,634 --> 00:19:37,195
Start from here and head to south.
234
00:19:37,338 --> 00:19:41,707
How about stay there about a year?
Isn't it boring here?
235
00:19:41,840 --> 00:19:45,607
- Right, right.
- Yes, with you, Jang.
236
00:19:46,446 --> 00:19:48,311
No, no. Jang!
237
00:19:48,448 --> 00:19:51,009
Mom! We have things to do.
238
00:19:51,751 --> 00:19:53,117
Let's get going!
239
00:20:01,762 --> 00:20:04,822
You weren't around all night long?
Where have you been?
240
00:20:05,566 --> 00:20:08,933
- I met a comrade...
- The merchant in Sangdaepo?
241
00:20:09,069 --> 00:20:11,731
What? No.
242
00:20:12,373 --> 00:20:15,070
I have a comrade, Sopal,
in castle Sabi.
243
00:20:20,414 --> 00:20:21,574
Jang!
244
00:20:32,826 --> 00:20:36,887
There will be a engineer's meeting
so prepare it.
245
00:20:38,034 --> 00:20:39,193
Yes.
246
00:20:58,353 --> 00:20:59,512
Ms Mojin!
247
00:21:01,254 --> 00:21:05,021
I have unbearable story to tell.
248
00:21:05,159 --> 00:21:06,524
What is it?
249
00:21:06,660 --> 00:21:10,427
I don't usually wake up
during asleep.
250
00:21:11,066 --> 00:21:15,060
But I can't get to sleep
and I get awaken...
251
00:21:15,203 --> 00:21:16,865
Look at my eyes!
252
00:21:17,005 --> 00:21:20,771
If it's not a serious thing,
I'll listen to it next time.
253
00:21:20,910 --> 00:21:23,275
No, this isn't a small matter.
254
00:21:23,411 --> 00:21:25,879
Whether I should tell you or not,
255
00:21:26,014 --> 00:21:28,482
Or I should seal my lips or not.
256
00:21:28,617 --> 00:21:33,383
Like rats running around the roof,
they're in my head.
257
00:21:33,520 --> 00:21:36,183
I'm sorry.
I have an urgent matter.
258
00:21:36,324 --> 00:21:37,381
Where?
259
00:21:42,830 --> 00:21:43,991
Doctor!
260
00:21:45,934 --> 00:21:47,093
What is it?
261
00:21:47,737 --> 00:21:50,000
Do you still have lingering?
262
00:21:52,141 --> 00:21:53,904
It's about Jang.
263
00:21:54,744 --> 00:21:56,711
I heard it all.
264
00:22:01,050 --> 00:22:04,507
I saw the woman in Wolnagun.
265
00:22:04,653 --> 00:22:06,211
And I sent them to check things out.
266
00:22:06,856 --> 00:22:10,417
What's there to find?
I don't need to hear it.
267
00:22:10,558 --> 00:22:12,753
Didn't she come here for Jang?
268
00:22:12,894 --> 00:22:15,658
Didn't she disguise herself
because of Jang?
269
00:22:18,000 --> 00:22:19,968
You shouldn't conceal it.
270
00:22:21,604 --> 00:22:24,471
Who do you think
you were suffered for?
271
00:22:24,606 --> 00:22:28,168
Jang benefited enemy in Haneuljae
and made many issues.
272
00:22:28,309 --> 00:22:32,474
You and Jang were driven into
danger because of the woman.
273
00:22:34,216 --> 00:22:37,674
Lord will forgive
what Jang has done so far,
274
00:22:37,821 --> 00:22:41,779
but we don't know
what he will do in Taehaksa.
275
00:22:42,525 --> 00:22:45,289
Now we just settled in Taehaksa.
276
00:22:45,428 --> 00:22:48,296
I'm thinking about it as well.
277
00:22:48,431 --> 00:22:50,591
It will be a threat to us.
278
00:22:50,733 --> 00:22:55,000
If Giroo or general finds out this,
this won't go quietly.
279
00:22:57,440 --> 00:23:01,808
We have to stop him.
You can't sit around and watch him.
280
00:23:01,944 --> 00:23:06,109
She's opening a big store
and what's your decision?
281
00:23:08,552 --> 00:23:12,612
You have to decide,
if you don't abandon Jang.
282
00:23:19,895 --> 00:23:22,557
I heard it all.
283
00:23:23,499 --> 00:23:26,059
Ms Mojin is saying the right thing.
284
00:23:28,103 --> 00:23:31,072
When I think about their love,
285
00:23:31,207 --> 00:23:33,971
my heark gets broken.
286
00:23:34,611 --> 00:23:36,374
How much they loved each other.
287
00:23:37,012 --> 00:23:42,281
Love is a beautiful thing.
Their love crosses border,
288
00:23:43,720 --> 00:23:46,689
However!
Our lives depend on this.
289
00:23:46,823 --> 00:23:51,989
So either you scold him,
290
00:23:53,931 --> 00:23:57,491
you shouldn't cover it up like last time.
291
00:23:57,635 --> 00:24:00,797
I don't want to get in trouble
because of them.
292
00:24:09,946 --> 00:24:11,106
Doctor!
293
00:24:12,449 --> 00:24:14,748
Do you know what love is?
294
00:24:25,596 --> 00:24:27,460
How did Dr. Mok react?
295
00:24:28,299 --> 00:24:32,668
Doctor announced anybody can
get demoted if no outcomes.
296
00:24:33,905 --> 00:24:37,568
Anyhow Prince gets
little power from them.
297
00:24:37,706 --> 00:24:39,175
It should be.
298
00:24:39,309 --> 00:24:41,278
Little power must not grow big.
299
00:24:41,411 --> 00:24:44,278
This shouldn't be his main place.
300
00:24:47,517 --> 00:24:50,486
So watch Jang and Mok completely.
301
00:24:50,620 --> 00:24:53,784
Don't let them to be his influence.
302
00:24:53,924 --> 00:24:55,084
Yes, sir!
303
00:24:56,328 --> 00:24:58,590
And Wooyoung needs to find a store.
304
00:24:58,729 --> 00:24:59,991
A store?
305
00:25:00,131 --> 00:25:04,090
Sir Jin who had business
with Hae Dojoo a few years ago,
306
00:25:04,235 --> 00:25:06,601
Asked for a store in castle Sabi.
307
00:25:06,737 --> 00:25:09,399
Then, it should be a big store.
308
00:25:09,540 --> 00:25:10,904
That's right.
309
00:25:11,742 --> 00:25:13,231
Would he manage himself?
310
00:25:13,378 --> 00:25:17,540
Not himself. His daughter,
Jin Gakyung will do it.
311
00:25:19,383 --> 00:25:21,441
So go and meet her.
312
00:25:21,585 --> 00:25:26,750
She'll trade with nobles
and she needs connections.
313
00:25:26,891 --> 00:25:28,256
I get it!
314
00:25:34,800 --> 00:25:36,357
How did it go?
315
00:25:37,102 --> 00:25:40,765
Permit passed because of
a daughter of Sir Jin.
316
00:25:40,905 --> 00:25:44,363
Then he must be very famous merchant
317
00:25:44,509 --> 00:25:46,477
than I ever thought.
318
00:25:46,612 --> 00:25:47,578
I think so.
319
00:25:47,713 --> 00:25:50,681
I just know her father.
320
00:25:50,816 --> 00:25:53,875
I didn't know he has many
connections around here.
321
00:25:54,519 --> 00:25:57,783
But his daughter isn't
quite familiar here.
322
00:25:58,723 --> 00:26:00,282
It looks like it...
323
00:26:00,424 --> 00:26:02,188
You never know.
324
00:26:06,231 --> 00:26:08,596
Be careful for a while.
325
00:26:09,234 --> 00:26:13,433
I'll find out other plan
so be careful until then.
326
00:26:14,173 --> 00:26:16,436
I'm sorry to make you worry.
327
00:26:17,776 --> 00:26:19,243
Don't say that.
328
00:26:34,893 --> 00:26:37,054
I rushed things and because of that,
329
00:26:37,195 --> 00:26:40,561
youguys are worried about
that so much.
330
00:26:40,698 --> 00:26:44,260
Please don't be!
I was careless.
331
00:26:44,402 --> 00:26:45,563
Anyone here!
332
00:26:46,905 --> 00:26:50,171
Is this Jin Gakyung's place?
333
00:26:50,309 --> 00:26:53,472
Yes, but who are you?
334
00:26:53,612 --> 00:26:56,980
I'm Dr. Wooyoung of Taehaksa.
I'm here to meet Sir Jin.
335
00:26:57,116 --> 00:26:58,481
Taehaksa?
336
00:27:04,524 --> 00:27:08,392
What's wrong?
Isn't Jin Gakyung here?
337
00:27:10,429 --> 00:27:12,795
It's me! I'm Jin Gakyung.
338
00:27:15,033 --> 00:27:16,898
You're younger than I thought.
339
00:27:17,035 --> 00:27:22,804
Well, people say that.
What do you want?
340
00:27:23,442 --> 00:27:26,002
Will you greet me like this?
341
00:27:26,144 --> 00:27:30,412
No, please come inside.
I'm the merchant of store.
342
00:27:30,550 --> 00:27:33,314
- Are you?
- Yes, please come in.
343
00:27:49,368 --> 00:27:51,427
How come you're fluent
in Baekjae language?
344
00:27:51,571 --> 00:27:53,334
My mother was Baekjae person.
345
00:27:53,474 --> 00:27:57,533
Really? I didn't know that
so I was little surprised.
346
00:27:57,676 --> 00:28:00,042
Yes, everyone felt the same.
347
00:28:00,179 --> 00:28:04,947
So you'd like to open
the market for that reason?
348
00:28:05,085 --> 00:28:07,953
I can't say no at least.
349
00:28:08,087 --> 00:28:11,057
Why a merchant wants to open
the market for that reason?
350
00:28:11,191 --> 00:28:13,181
I'm here to make some money.
351
00:28:15,329 --> 00:28:18,786
As I heard Sir Jin hasn't
352
00:28:18,932 --> 00:28:21,901
come to Baekjae for a few years.
353
00:28:22,735 --> 00:28:27,605
I took care of a business
of family Yeon in Wolangun.
354
00:28:27,740 --> 00:28:31,608
- Yeon Jungkwon, you mean?
- Yes.
355
00:28:32,346 --> 00:28:36,213
That's why you had connection
with Hae Dojoo.
356
00:28:36,750 --> 00:28:41,914
He's been cautious after that
so he couldn't come.
357
00:28:42,955 --> 00:28:46,516
Will you manage here as a woman?
358
00:28:47,060 --> 00:28:49,426
If you think that,
I'm little disappointed.
359
00:28:49,563 --> 00:28:51,828
Since I was a baby,
360
00:28:51,966 --> 00:28:55,629
I followed my father
every business place.
361
00:28:56,470 --> 00:28:57,936
I didn't mean that way.
362
00:28:58,070 --> 00:29:01,336
I meant wouldn't Sir Jin
take a part of this?
363
00:29:01,476 --> 00:29:05,741
Yes. He will put things
on my hand.
364
00:29:15,522 --> 00:29:18,492
- Please return safely.
- Yes.
365
00:29:23,532 --> 00:29:26,796
It looks like it's gonna get bigger
as Jang suspected.
366
00:29:30,137 --> 00:29:31,502
- Traitor!
- Same here!
367
00:29:31,640 --> 00:29:32,900
She's my mom!
368
00:29:33,041 --> 00:29:34,302
He's my father as well!
369
00:29:34,441 --> 00:29:36,204
Is your father like my mom?
370
00:29:36,344 --> 00:29:37,106
What's the difference?
What? What?
371
00:29:37,245 --> 00:29:39,804
Once your father knows,
it ain't secret no more!
372
00:29:39,947 --> 00:29:42,108
Anyway it's about Jang!
373
00:29:45,352 --> 00:29:48,810
Have you heard anything about Jang?
374
00:29:48,956 --> 00:29:50,616
- About Jang?
- No.
375
00:29:50,758 --> 00:29:52,725
- Me, neither.
- I'm not sure,
376
00:29:52,860 --> 00:29:57,126
but they are talking something
behind our back.
377
00:29:57,666 --> 00:30:00,827
I don't feel good these days.
378
00:30:10,377 --> 00:30:11,639
Did you call me?
379
00:30:12,680 --> 00:30:15,080
- Bumro, go and lookout.
- Yes.
380
00:30:17,118 --> 00:30:18,585
Where have you been?
381
00:30:24,625 --> 00:30:29,086
We know that you met
the woman from Jingak temple.
382
00:30:31,232 --> 00:30:33,496
This time, you should have told us first.
383
00:30:33,636 --> 00:30:36,104
This isn'tjust your problem.
384
00:30:36,238 --> 00:30:38,297
Don't you know how hard
you made for everyone.
385
00:30:38,439 --> 00:30:43,309
Yes, you mustn't think
this is your private matter.
386
00:30:43,445 --> 00:30:47,403
Jang! Now we just settled in.
387
00:30:47,549 --> 00:30:50,313
I'm happy when everyone is happy.
388
00:30:50,452 --> 00:30:55,115
You seemed fine.
But why? Why make trouble?
389
00:30:57,760 --> 00:30:58,919
Send her back!
390
00:31:00,262 --> 00:31:02,229
You have to decide.
391
00:31:04,465 --> 00:31:07,629
I already gave you a chance.
392
00:31:07,770 --> 00:31:10,032
This time, you have to
sacrifice for ourselves.
393
00:31:10,171 --> 00:31:12,139
- But, doctor!
- Jang!
394
00:31:12,273 --> 00:31:16,973
She came here for me.
She came to see just me.
395
00:31:18,214 --> 00:31:22,980
You're still thinking about her.
You are still indiscreet!
396
00:31:24,420 --> 00:31:27,787
Doctor!
Prince is coming.
397
00:31:35,531 --> 00:31:37,192
What is going on here?
398
00:31:37,734 --> 00:31:41,693
It's nothing, sir.
Why did you come down here?
399
00:31:41,837 --> 00:31:43,896
I was looking around Taehaksa.
400
00:31:44,038 --> 00:31:46,803
To resume the Baekjae room in Gyerim,
401
00:31:46,943 --> 00:31:50,503
We need people and goods in workshop.
402
00:31:50,647 --> 00:31:54,013
Yes, I will hand in the plan.
403
00:31:57,353 --> 00:32:01,119
Prince! It's cold here.
404
00:32:04,661 --> 00:32:06,525
Have you met Jin Gakyung?
405
00:32:06,662 --> 00:32:10,324
Yes, she's younger than I thought.
406
00:32:10,467 --> 00:32:13,594
Really? A young woman
manages by herself?
407
00:32:13,803 --> 00:32:14,963
Yes!
408
00:32:16,105 --> 00:32:18,767
A young woman manages
the place by herself?
409
00:32:18,908 --> 00:32:22,468
It looks like she will do it
with a Baekjae merchant.
410
00:32:22,612 --> 00:32:25,876
And she doesn't look easy.
411
00:32:27,716 --> 00:32:31,983
- Will you do by yourself?
- Yes.
412
00:32:32,122 --> 00:32:34,386
Yes, I'll take care of it.
413
00:32:37,328 --> 00:32:40,888
- Going out?
- Yes, I'm meeting someone.
414
00:32:41,031 --> 00:32:44,090
Hey! Do you know
anyone in castle Sabi?
415
00:32:44,734 --> 00:32:45,598
Why?
416
00:32:45,735 --> 00:32:50,104
I saw you met someone
in front of Taehaksa.
417
00:32:50,240 --> 00:32:52,105
And you said father.
418
00:32:53,943 --> 00:32:59,904
He's far relative,
he's the only one I have.
419
00:33:00,050 --> 00:33:01,813
That's right!
420
00:33:01,951 --> 00:33:06,322
And Jang seems to be strange.
421
00:33:06,457 --> 00:33:07,321
Why?
422
00:33:07,458 --> 00:33:10,121
He's not specially strange.
423
00:33:10,261 --> 00:33:14,356
After Bumro and Eunjin went
somewhere for errand,
424
00:33:14,497 --> 00:33:18,662
they gossip about something
and it seems like Jang's.
425
00:33:18,802 --> 00:33:20,463
- Is it?
- Anyway,
426
00:33:20,604 --> 00:33:23,072
since Jang and doctor are back,
427
00:33:23,206 --> 00:33:25,767
I'm worried that you might struggle.
428
00:33:25,909 --> 00:33:27,468
Don't worry about it!
429
00:33:27,610 --> 00:33:30,978
Doctor told me to concentrate on study.
430
00:33:31,114 --> 00:33:31,979
Really?
431
00:33:32,116 --> 00:33:35,574
Find out about Jang if you can.
432
00:33:47,431 --> 00:33:48,590
Duke!
433
00:33:50,335 --> 00:33:53,201
You're back!
I was going to my house anyway.
434
00:33:53,338 --> 00:33:56,205
Yes, your father told me to stop by.
435
00:33:56,340 --> 00:33:57,705
Yes, let's go.
436
00:34:02,546 --> 00:34:03,808
Here, here!
437
00:34:09,353 --> 00:34:11,218
- Father!
- Here you are.
438
00:34:13,791 --> 00:34:15,156
Is that it?
439
00:34:15,292 --> 00:34:18,749
Yes, I secretly asked to steward.
440
00:34:18,895 --> 00:34:21,957
That will get me start something.
441
00:34:22,099 --> 00:34:24,362
That will do.
442
00:34:24,503 --> 00:34:27,767
I can get your connection,
443
00:34:27,906 --> 00:34:29,669
but I don't know about your identity.
444
00:34:29,806 --> 00:34:33,766
I did business in Silla
so I know some merchants.
445
00:34:33,911 --> 00:34:36,575
- And one of them is Baekjae person.
- Really?
446
00:34:36,714 --> 00:34:40,173
Yes, he left Baekjae
and wandered around.
447
00:34:40,318 --> 00:34:42,376
He was dead on the boat.
448
00:34:42,521 --> 00:34:44,489
I was going to pretend to be him.
449
00:34:44,623 --> 00:34:47,489
Find out if I can match his status.
450
00:34:48,226 --> 00:34:49,192
Yes!
451
00:34:49,326 --> 00:34:51,089
Dr. Mok?
452
00:34:56,533 --> 00:34:59,299
- You need to excuse us.
- Yes.
453
00:35:01,040 --> 00:35:02,404
Have a seat.
454
00:35:15,386 --> 00:35:16,854
Have a seat.
455
00:35:26,499 --> 00:35:30,765
If you tell me to live in country, I will.
456
00:35:32,503 --> 00:35:36,463
If you tell me to live as a servant, I will.
457
00:35:41,914 --> 00:35:46,078
Please! Don't tell me to leave.
458
00:35:48,220 --> 00:35:52,885
Do you know Jang was
in trouble because of you?
459
00:35:55,928 --> 00:35:57,088
Yes.
460
00:35:58,330 --> 00:36:03,097
Concealed things can become a problem,
461
00:36:03,235 --> 00:36:05,500
And constrict Jang, you know that?
462
00:36:07,739 --> 00:36:08,900
Yes.
463
00:36:10,443 --> 00:36:14,037
Your existence can be a threat to Jang
464
00:36:14,181 --> 00:36:17,446
even doctor and our Haneuljae people.
465
00:36:17,583 --> 00:36:22,247
And also to Prince.
466
00:36:25,691 --> 00:36:27,159
Do you know that?
467
00:36:29,295 --> 00:36:32,560
Yes, I do.
468
00:36:32,697 --> 00:36:38,158
But are you insisting to
be here in the name of love?
469
00:36:38,305 --> 00:36:42,673
Why do you ask to sacrifice
on love only?
470
00:36:44,110 --> 00:36:48,172
Why do people critisize our love?
471
00:36:52,419 --> 00:36:55,388
The heart I love him is me.
472
00:36:55,522 --> 00:36:58,184
The heart he loves me is him.
473
00:36:59,126 --> 00:37:03,289
Why are you saying to
abandon him and me?
474
00:37:04,931 --> 00:37:06,694
For what?
475
00:37:07,434 --> 00:37:10,095
For what glory and luxury?
476
00:37:18,444 --> 00:37:20,207
Let me protect him.
477
00:37:21,247 --> 00:37:26,310
I, he, and our love!
478
00:37:27,853 --> 00:37:29,514
I'll be careful.
479
00:37:30,556 --> 00:37:33,117
I'll be careful and careful.
480
00:37:41,669 --> 00:37:44,933
No! I don't want to hear nay more.
481
00:37:45,571 --> 00:37:49,838
All of us can't be insecure
because of you.
482
00:38:08,295 --> 00:38:10,559
Being dangerous of Haneuljae in Silla
483
00:38:10,698 --> 00:38:13,894
And being dangerous of Taehaksa
in Baekjae are different.
484
00:38:14,034 --> 00:38:16,799
It was alright that you had power
to tolerate over there.
485
00:38:16,938 --> 00:38:19,498
But nobody will tolerate this here.
486
00:38:19,639 --> 00:38:21,606
You must not be shaken.
487
00:38:21,742 --> 00:38:22,903
Doctor!
488
00:38:25,345 --> 00:38:27,609
I told you this is the last time.
489
00:38:27,748 --> 00:38:32,209
I told you previous was
the last time to protect you, doctor.
490
00:38:32,852 --> 00:38:35,322
- But...
- Don't say but.
491
00:38:36,857 --> 00:38:39,917
Don't even tell me to
understand it because of love.
492
00:38:40,061 --> 00:38:42,029
I don't like it becaues it's love.
493
00:38:43,063 --> 00:38:47,023
I know how it make people reckless.
494
00:38:47,168 --> 00:38:50,627
I know how it concerns people.
495
00:38:50,772 --> 00:38:56,335
Then you must know
separation won't work for them!
496
00:38:58,079 --> 00:39:00,241
Then, what about my love?
497
00:39:00,981 --> 00:39:04,544
I've never received it...
Because I can't have it.
498
00:39:04,685 --> 00:39:07,246
I live to protect you
499
00:39:07,388 --> 00:39:10,050
and I feel it's my duty to do so.
500
00:39:18,532 --> 00:39:23,995
I can't see you getting
in danger because of Jang.
501
00:39:26,842 --> 00:39:28,810
I don't want to see it again.
502
00:40:35,243 --> 00:40:37,212
Mom! Mom!
503
00:40:44,053 --> 00:40:47,511
You had a rowdy relative in market?
504
00:40:47,656 --> 00:40:53,721
It's been 10 years
but he's still the same.
505
00:40:53,864 --> 00:40:55,330
Introduce him to me.
506
00:40:55,466 --> 00:40:58,332
What? Well, I can
tell you his address.
507
00:40:58,467 --> 00:41:01,629
If you want that, why?
508
00:41:01,770 --> 00:41:03,238
It's private matter.
509
00:41:03,373 --> 00:41:05,932
I'll tell you his address anyway.
510
00:41:06,074 --> 00:41:11,137
If you tell him my name,
he'd do everything right away.
511
00:41:12,815 --> 00:41:16,682
The location is
when you across the market...
512
00:41:31,134 --> 00:41:32,293
Look here!
513
00:41:33,836 --> 00:41:35,201
Look here!
514
00:41:36,239 --> 00:41:37,206
Who are you?
515
00:41:38,641 --> 00:41:41,701
Taehaksa Guksoo introduced you.
516
00:41:41,843 --> 00:41:43,004
Sister Guksoo?
517
00:41:44,747 --> 00:41:49,309
She's eager to hit me,
why did she introduce me?
518
00:41:50,053 --> 00:41:53,421
Maybe I'm needed in something?
519
00:41:54,258 --> 00:41:56,225
- Yes.
- What is it?
520
00:41:56,859 --> 00:41:59,624
I'll bring out a woman.
521
00:41:59,763 --> 00:42:02,731
You can take her to Silla
and come back.
522
00:42:14,311 --> 00:42:15,777
How much will you pay me?
523
00:42:18,014 --> 00:42:19,675
As much as you want.
524
00:42:26,624 --> 00:42:30,582
Yes, this is the way.
525
00:42:31,630 --> 00:42:32,891
I'll be fine.
526
00:42:44,541 --> 00:42:48,705
To me, her and Jang.
527
00:42:48,846 --> 00:42:50,905
It's better for Jang.
528
00:43:04,261 --> 00:43:06,421
Why do I feel chocking?
529
00:43:12,370 --> 00:43:14,361
Why do I feel lumping?
530
00:43:15,406 --> 00:43:16,874
This isn't right.
531
00:43:18,409 --> 00:43:21,971
Stay cruel, cruel!
Stay cruel, Eunjin!
532
00:43:22,112 --> 00:43:24,979
You! You're daughter of Mojin.
You're daughter of Mojin.
533
00:43:25,115 --> 00:43:26,481
You! You're a daughter of Mojin...
534
00:43:30,122 --> 00:43:31,281
Damn it.
535
00:43:34,825 --> 00:43:38,089
Jang! Jang!
We've a problem.
536
00:43:38,228 --> 00:43:39,890
Why? What is it?
537
00:43:40,631 --> 00:43:44,193
Your woman, the woman...
538
00:43:46,437 --> 00:43:48,498
She is sent to Silla tonight!
539
00:43:48,641 --> 00:43:49,800
What?
540
00:44:00,351 --> 00:44:03,616
Duke Seodong wants to
see me in Songguemjung at 12.
541
00:44:04,655 --> 00:44:07,216
Why isn't he coming home
542
00:44:07,358 --> 00:44:09,519
and calling you to Songguemjung?
543
00:44:10,260 --> 00:44:14,664
Well, doctor and the engineer went by,
544
00:44:14,798 --> 00:44:17,062
entering isn't easy as I thought.
545
00:44:18,302 --> 00:44:19,964
Should I call Seochung?
546
00:44:20,104 --> 00:44:22,869
No, I'll go with Chogi.
547
00:44:23,007 --> 00:44:24,874
Yes, please go.
548
00:44:43,929 --> 00:44:47,194
How did you come here?
549
00:44:47,333 --> 00:44:48,890
Didn't you want to
meet her in Songguemjung?
550
00:44:49,034 --> 00:44:50,398
I've never sent a message.
551
00:44:50,536 --> 00:44:53,198
Huh? Then what happened?
552
00:44:54,140 --> 00:44:56,300
Go now! Hurry!
553
00:44:56,442 --> 00:44:58,910
She's not with Seochung,
just with Chogi.
554
00:44:59,044 --> 00:45:01,511
Wake Seochung and merchant now!
555
00:45:49,529 --> 00:45:50,689
Princess!
556
00:45:57,536 --> 00:45:58,697
Princess!
557
00:46:34,407 --> 00:46:38,366
You can do anything.
Any behavior,
558
00:46:38,913 --> 00:46:41,176
I'll bear your curse.
559
00:46:59,233 --> 00:47:01,292
Just don't separate us.
560
00:47:05,839 --> 00:47:09,708
Please don't separate us.
561
00:47:11,845 --> 00:47:14,814
Because of me,
she gave up her position,
562
00:47:14,949 --> 00:47:19,112
betrayed her nation,
abandon parents and changed.
563
00:47:24,659 --> 00:47:29,620
She was the reason
to be alive in Chunwie battle field.
564
00:47:31,264 --> 00:47:33,131
I have to be alive to see her.
565
00:47:34,268 --> 00:47:35,826
I can't attain to be dead.
566
00:47:38,172 --> 00:47:39,639
This woman...
567
00:47:40,676 --> 00:47:45,738
I want to protect my love to the end.
568
00:47:53,888 --> 00:47:55,150
Then...
569
00:47:57,191 --> 00:47:58,953
Leave again!
570
00:48:03,298 --> 00:48:05,356
This is the only way.
571
00:48:10,103 --> 00:48:11,662
Leave right now.
572
00:48:57,586 --> 00:48:58,950
That's not possible!
573
00:49:04,493 --> 00:49:09,556
Without Jang, Prince and doctor
would have bad influence.
574
00:49:12,401 --> 00:49:15,098
Then what am I supposed to do?
575
00:49:16,138 --> 00:49:18,698
I can't do this or that.
576
00:49:21,342 --> 00:49:22,503
Protect it.
577
00:49:23,545 --> 00:49:27,812
Protect it until the end
so that you won't have any regrets.
578
00:49:30,652 --> 00:49:32,018
Engineer Mojin!
579
00:49:35,858 --> 00:49:40,920
If you have to protect it,
we'll protect it too.
580
00:49:42,364 --> 00:49:43,831
Engineer Gomo!
581
00:49:51,074 --> 00:49:52,233
Doctor!
582
00:50:02,683 --> 00:50:05,746
I, I will protect it too.
583
00:50:24,640 --> 00:50:28,007
Prince is trying to export
papers to Persia?
584
00:50:28,145 --> 00:50:29,110
Yes!
585
00:50:29,244 --> 00:50:33,305
Moreover, the Baekjae shop
will be larger than last time
586
00:50:33,449 --> 00:50:36,213
and we're look forward to have profits.
587
00:50:36,352 --> 00:50:39,515
So Prince can't manage all of them.
588
00:50:41,458 --> 00:50:45,519
- Damn...
- General! Someone wants to see you.
589
00:50:45,661 --> 00:50:47,128
Who is it?
590
00:50:47,263 --> 00:50:49,732
He's a trading merchant called Abigi.
591
00:50:49,866 --> 00:50:51,026
A trading merchant?
592
00:50:52,169 --> 00:50:53,635
Have you ever contact him before?
593
00:50:53,770 --> 00:50:56,739
He wanted to give you precious thing
so I told him to leave it.
594
00:50:56,874 --> 00:50:58,933
I didn't know he'd come to see you.
595
00:50:59,076 --> 00:51:00,543
Why don't you meet him?
596
00:51:00,677 --> 00:51:03,941
Since you couldn't grasp the diplomacy,
597
00:51:04,081 --> 00:51:07,539
Using traders aren't that bad method.
598
00:51:09,385 --> 00:51:11,546
- Let him in!
- Yes.
599
00:51:23,434 --> 00:51:25,095
- Have a seat.
- Yes.
600
00:51:30,240 --> 00:51:35,006
Half of my life is dedicated in ocean.
601
00:51:35,145 --> 00:51:39,206
I've been all around the world.
602
00:51:40,250 --> 00:51:41,912
I'm quite old now.
603
00:51:42,052 --> 00:51:45,920
I came back to bury myself in hometown.
604
00:51:46,957 --> 00:51:50,119
What's the purpose of seeing me?
605
00:51:50,259 --> 00:51:53,024
Wealthy man without a boudary,
606
00:51:53,163 --> 00:51:55,927
is calling theives and robbers.
607
00:51:56,066 --> 00:51:58,535
You want me to be your boundary?
608
00:51:58,670 --> 00:52:00,433
That's correct!
609
00:52:00,572 --> 00:52:01,539
So?
610
00:52:01,673 --> 00:52:05,540
My wish is to serve
a great man in my country
611
00:52:05,676 --> 00:52:07,736
before I die.
612
00:52:07,879 --> 00:52:10,938
When I came back to Baekjae,
613
00:52:11,082 --> 00:52:15,780
everyone said you're
the greatest and biggest man.
614
00:52:32,336 --> 00:52:33,495
Let's go.
615
00:52:35,840 --> 00:52:38,000
He doesn't look small...
616
00:52:41,044 --> 00:52:45,709
I can tell from his eyes.
He has tons of experience of storm.
617
00:52:46,851 --> 00:52:49,411
He doesn't smell like a merchant.
618
00:52:51,256 --> 00:52:52,815
I felt that as well.
619
00:52:53,658 --> 00:52:55,626
I'll find out about him.
620
00:52:56,861 --> 00:52:58,020
Alright.
621
00:53:16,814 --> 00:53:19,078
Gosh, brother!
622
00:53:22,221 --> 00:53:23,779
How have you been?
623
00:53:23,921 --> 00:53:25,982
How long has it been?
624
00:53:26,124 --> 00:53:30,083
I was worried that something
could happened in channel.
625
00:53:34,933 --> 00:53:37,401
Reflect light on it.
626
00:53:38,236 --> 00:53:42,697
No, it's better do it here.
See, it gets bright!
627
00:53:42,840 --> 00:53:45,001
- This is very good quality.
- Isn't it?
628
00:53:45,143 --> 00:53:47,202
Don't hand it over to someone else.
Give it to me.
629
00:53:47,346 --> 00:53:49,313
Alright, I'll give you 100 first.
630
00:53:49,448 --> 00:53:53,111
- I'll decide more when I collect money.
- Thank you.
631
00:54:09,969 --> 00:54:11,936
He started to work on board
since he was 15 years old.
632
00:54:12,071 --> 00:54:14,869
Only his brother's family
lives in castle Sabi.
633
00:54:15,007 --> 00:54:18,465
They claimed they saw him
once in 5 years time.
634
00:54:18,609 --> 00:54:20,475
What about other family?
635
00:54:20,613 --> 00:54:23,775
He wandered too much that
he doesn't have any other.
636
00:54:23,916 --> 00:54:25,679
Evaluation of other traders?
637
00:54:25,818 --> 00:54:29,983
Some don't know him
but others like him.
638
00:54:30,123 --> 00:54:33,092
He travelled a lot that he has goods
639
00:54:33,225 --> 00:54:34,691
which Baekjae doesn't have.
640
00:54:35,328 --> 00:54:39,389
Yeah? Tell official to look after his back.
641
00:54:40,332 --> 00:54:41,493
Yes, sir!
642
00:54:41,634 --> 00:54:43,296
He'd be useful.
643
00:54:47,140 --> 00:54:48,505
How did it go?
644
00:54:48,942 --> 00:54:50,603
You can relieve it.
645
00:54:50,745 --> 00:54:53,405
General ordered to look after you.
646
00:54:54,447 --> 00:54:55,811
It is great!
647
00:54:55,949 --> 00:54:58,610
Now I'll have connections
with merchants.
648
00:54:58,751 --> 00:55:00,219
So don't worry.
649
00:55:00,352 --> 00:55:03,719
Yes, and there's a merchant from Soo.
650
00:55:03,856 --> 00:55:06,017
She submitted the permit of store
651
00:55:06,159 --> 00:55:08,525
and her name is Jin Gakyung.
652
00:55:08,661 --> 00:55:10,219
Jin Gakyung?
653
00:55:10,364 --> 00:55:12,957
General was quite interested in her.
654
00:55:13,100 --> 00:55:15,260
So you need to find out about her.
655
00:55:15,902 --> 00:55:17,961
I get it!
656
00:55:24,412 --> 00:55:28,473
This shabby house will be alright?
657
00:55:29,616 --> 00:55:31,481
Doctor and Ms Mojin freaked out
658
00:55:31,618 --> 00:55:35,678
that Dr. Wooyoung came to see you.
659
00:55:36,923 --> 00:55:41,792
When you asked me to
make basket and cultivate a field.
660
00:55:41,927 --> 00:55:44,295
Didn't you test it already?
661
00:55:45,032 --> 00:55:46,294
Yes, kind of...
662
00:55:47,334 --> 00:55:52,100
We have quilt here.
We don't need to steal it.
663
00:55:55,643 --> 00:55:59,408
It's alright, it's all alright.
664
00:55:59,546 --> 00:56:01,810
I'll move to here tomorrow.
665
00:56:10,355 --> 00:56:12,221
I may not be able to come often.
666
00:56:13,594 --> 00:56:15,653
I may not be able to come often.
667
00:56:17,298 --> 00:56:21,360
We may not be happy
than what you thought to be.
668
00:56:21,501 --> 00:56:26,064
We may not be happy
than what you thought to be.
669
00:56:27,207 --> 00:56:30,576
I don't know whether I should do this.
670
00:56:30,711 --> 00:56:34,078
I don't know whether I should do this.
671
00:57:13,455 --> 00:57:16,116
- Then, make yourself home.
- Yes.
672
00:57:21,862 --> 00:57:23,524
Aren't you Jang?
673
00:57:24,164 --> 00:57:27,134
How come you're coming
with Jin Gakyung?
674
00:57:27,269 --> 00:57:28,827
We're not coming together...
675
00:57:28,970 --> 00:57:33,235
I don't know him.
Do you know him?
676
00:57:33,374 --> 00:57:35,035
He's an engineer of Taehaksa.
677
00:57:36,078 --> 00:57:37,839
What are you doing here?
678
00:57:37,979 --> 00:57:41,746
Dr. Mok asked me to
bring some goods for Taehaksa,
679
00:57:41,884 --> 00:57:43,544
and I came to here to get those.
680
00:57:44,685 --> 00:57:48,349
- Did you?
- What's your business, doctor?
681
00:57:49,791 --> 00:57:52,350
My brother wants to see you.
682
00:57:52,494 --> 00:57:53,654
Pardon?
683
00:57:55,897 --> 00:57:59,957
Isn't your brother
general Bu Yeosun?
684
00:58:00,100 --> 00:58:01,465
But why does he want me?
685
00:58:01,602 --> 00:58:04,970
My brother's in-law,
Sir Hae Dojoo,
686
00:58:05,105 --> 00:58:08,075
Owed Sir Jin Gunsoo big.
687
00:58:08,210 --> 00:58:10,268
So he's eager to see you.
688
00:58:10,912 --> 00:58:14,814
Yes, I appreciate that.
Then when?
689
00:58:14,950 --> 00:58:17,010
You can come with me now.
690
00:58:18,553 --> 00:58:21,022
- Now?
- Wait here.
691
00:58:22,357 --> 00:58:26,123
I know he's royal family
but without any message...
692
00:58:26,261 --> 00:58:29,424
Do you have other business?
693
00:58:29,564 --> 00:58:33,934
No, but I'm not prepared to meet him
and gift isn't ready yet.
694
00:58:34,069 --> 00:58:37,937
It's fine!
He doesn't want that.
695
00:58:47,181 --> 00:58:49,549
Why not? You don't want to?
696
00:58:49,685 --> 00:58:53,143
No, never.
697
00:58:53,289 --> 00:58:57,157
Please make your way.
I'll take care of that.
698
00:58:57,794 --> 00:59:00,456
Yes, please do so.
699
00:59:00,596 --> 00:59:01,755
This way!
700
00:59:27,957 --> 00:59:30,222
How did you come at the wrost time?
701
00:59:30,360 --> 00:59:32,418
I was about to send her back.
702
00:59:33,163 --> 00:59:35,222
I have to follow her.
703
00:59:35,365 --> 00:59:38,823
Looking at the time,
I think they're going to the palace.
704
00:59:38,969 --> 00:59:41,732
Yes! Follow her.
Follow her.
705
01:00:02,591 --> 01:00:04,560
We have a problem!
A big problem!
706
01:00:04,695 --> 01:00:06,059
What is it?
707
01:00:06,195 --> 01:00:09,064
The woman,
the woman from Jingak temple!
708
01:00:09,199 --> 01:00:10,758
To the palace, palace!
709
01:00:10,901 --> 01:00:13,097
What are you saying?
Speak properly.
710
01:00:13,236 --> 01:00:17,104
Jang's woman just went to
palace with Dr. Wooyoung.
711
01:00:17,239 --> 01:00:19,002
- Yes!
- What?
712
01:00:22,447 --> 01:00:25,711
My in-law recommended her
so I called you in.
713
01:00:25,849 --> 01:00:30,014
Yes. I have to look after it,
if she opens a store here.
714
01:00:30,754 --> 01:00:33,416
I owed him big time a few years ago,
715
01:00:33,558 --> 01:00:35,616
he wasn't light and fast.
716
01:00:35,759 --> 01:00:40,024
Since then he didn't come to Baekjae
and I was curious.
717
01:00:40,964 --> 01:00:45,230
Wooyoung said that his daughter,
Jin Gakyung, looks smart.
718
01:00:45,369 --> 01:00:47,427
But her mother was Baekjae person,
719
01:00:47,572 --> 01:00:51,531
She's fluent in language.
Did you know that?
720
01:00:52,376 --> 01:00:56,437
No, I've never heard that.
721
01:00:57,481 --> 01:01:00,144
Sir General!
Dr. Wooyoung is coming.
722
01:01:00,784 --> 01:01:02,945
You can go and
let Wooyoung in.
51407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.