Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,459 --> 00:00:10,119
Episode 21.
2
00:00:10,261 --> 00:00:11,318
Who is Seodong?
3
00:00:11,462 --> 00:00:13,431
General tells him to come inside.
4
00:00:13,564 --> 00:00:15,723
This is General Boo Yeosun's house?
5
00:00:15,866 --> 00:00:17,526
I am Seodong!
6
00:00:18,668 --> 00:00:20,226
Are you Seodong?
7
00:00:20,372 --> 00:00:23,031
Are you the one who gave
my mother the mysterious necklace?
8
00:00:23,173 --> 00:00:25,141
You know the necklace?
9
00:00:25,274 --> 00:00:27,640
I have heard that
my father has given it.
10
00:00:28,775 --> 00:00:30,538
Are you my father?
11
00:00:31,879 --> 00:00:34,644
Or do you know my father?
12
00:00:34,782 --> 00:00:36,148
My mother told me,
13
00:00:36,284 --> 00:00:38,651
that when I am twenty,
I'd be able to meet my father.
14
00:00:38,786 --> 00:00:44,050
But my mother has died,
and I don't know what to do.
15
00:00:44,191 --> 00:00:46,455
Do you have the necklace?
16
00:00:46,594 --> 00:00:47,457
I lost it.
17
00:00:47,595 --> 00:00:48,458
Where?
18
00:00:48,596 --> 00:00:50,756
I don't know where.
19
00:00:51,498 --> 00:00:53,863
Are you the one who gave
me the mysterious necklace?
20
00:00:53,998 --> 00:00:55,762
I need to know!
21
00:01:01,808 --> 00:01:03,504
- What's that noise?
- Where?
22
00:01:04,841 --> 00:01:05,809
Catch them!
23
00:01:21,056 --> 00:01:22,024
Who was there?
24
00:01:22,157 --> 00:01:24,218
He had his friends with him...
25
00:01:24,560 --> 00:01:26,824
Find them immediately,
and bring them here!
26
00:01:26,963 --> 00:01:28,021
Yes!
27
00:01:39,075 --> 00:01:40,632
It was you!
28
00:01:52,285 --> 00:01:54,149
Do you know the mysterious necklace?
29
00:01:58,990 --> 00:02:02,290
What's going on?
Why Moksuk!
30
00:02:05,632 --> 00:02:10,898
The reward was nothing but a lie!
They just wanted to kill you.
31
00:02:11,035 --> 00:02:13,797
And we didn't know...
we were blinded by money...
32
00:02:13,938 --> 00:02:16,998
I even pretended to be you,
and shoved you in!
33
00:02:18,743 --> 00:02:22,610
What is the necklace?
What is it?
34
00:02:23,445 --> 00:02:27,905
What are we to do?
Surely they will kill us, too!
35
00:02:29,151 --> 00:02:31,916
Run straight home,
36
00:02:32,056 --> 00:02:34,317
take Moksuk's family with you,
and leave here.
37
00:02:34,454 --> 00:02:36,423
Where to? Where to?
38
00:02:36,557 --> 00:02:40,220
To Byukjoong, Pomi, or Jiban...
Anywhere! Don't let anyone know.
39
00:02:45,464 --> 00:02:49,731
And you? What about you?
You're in more danger!
40
00:02:49,870 --> 00:02:51,839
They thought Moksuk was me,
and killed him.
41
00:02:52,373 --> 00:02:55,738
Right, they did... they did.
42
00:03:15,225 --> 00:03:18,786
I have heard that my father
has given it. Are you my father?
43
00:03:19,730 --> 00:03:22,493
Or do you know my father?
44
00:03:30,040 --> 00:03:31,403
How did it go?
45
00:03:31,541 --> 00:03:34,204
We lost them. Should we go
find them and kill them?
46
00:03:34,343 --> 00:03:37,800
Never mind. They'd be too
scared to tell anyone.
47
00:03:37,944 --> 00:03:41,506
But what if they were related to Aja?
48
00:03:41,650 --> 00:03:43,708
Then we should get rid of them.
49
00:03:46,053 --> 00:03:50,216
If they were sent to set me up,
we must warn them for sure.
50
00:03:50,358 --> 00:03:53,326
And even if they know we killed him,
what could they do?
51
00:03:53,461 --> 00:03:55,428
Yes, that's true.
52
00:03:55,561 --> 00:03:59,932
We don't have anything to say
if the forth prince was murderer.
53
00:04:00,565 --> 00:04:05,436
Aja isn't that stupid.
Aja doesn't know anything yet.
54
00:04:05,771 --> 00:04:10,333
A prince that may become a headache
must be cut off from the beginning.
55
00:04:11,879 --> 00:04:12,933
Yes.
56
00:05:04,756 --> 00:05:07,624
Why would the general want to kill me?
57
00:05:08,159 --> 00:05:13,120
What relationship did he have with
my father? What?
58
00:05:25,476 --> 00:05:32,346
Why did he kill Moksuk just as he
mentioned the necklace? Why!
59
00:06:28,465 --> 00:06:32,627
Why the general! Why! Why! Why!
60
00:07:16,241 --> 00:07:18,802
What is this all about?
61
00:07:18,945 --> 00:07:22,104
I think things have gotten worse
than before.
62
00:07:23,445 --> 00:07:27,815
I'm not sure what's going on,
but I believe you should be more careful.
63
00:07:27,951 --> 00:07:30,818
Let's go home secretly.
64
00:07:30,954 --> 00:07:31,921
Yes.
65
00:07:36,057 --> 00:07:39,425
I think it's the king's plan
to save Princess Sunhwa.
66
00:07:39,561 --> 00:07:43,828
Yes, I think so, too.
I don't think Kim Doham exiled himself.
67
00:07:43,966 --> 00:07:48,025
The king knew there was nothing
we could do with a dead man.
68
00:07:48,871 --> 00:07:51,134
Any news from the men we sent
to Baekjae?
69
00:07:51,272 --> 00:07:52,135
Not yet.
70
00:07:52,273 --> 00:07:53,830
Sangdaedeung Wesong is going in.
71
00:07:53,976 --> 00:07:54,943
Come in.
72
00:08:00,278 --> 00:08:01,439
What happened?
73
00:08:01,581 --> 00:08:04,880
We sent a man to Taehaksa,
and found out he didn't exile himself.
74
00:08:05,619 --> 00:08:08,984
Of course not!
How can a dead man flee?
75
00:08:09,121 --> 00:08:10,484
He's not dead.
76
00:08:10,622 --> 00:08:11,484
What!
77
00:08:11,623 --> 00:08:13,592
Then where is he?
78
00:08:13,726 --> 00:08:15,488
He is said to have gone home.
79
00:08:15,627 --> 00:08:16,684
What?
80
00:08:18,731 --> 00:08:22,496
Kim Saheum took a big risk to live.
81
00:08:22,635 --> 00:08:25,396
Tell the soldier you know
at Kim Saheum's house.
82
00:08:25,536 --> 00:08:28,596
Tell him to inform us
as soon as Kim Doham returns.
83
00:08:28,740 --> 00:08:29,706
Yes.
84
00:08:32,743 --> 00:08:36,801
If we're lucky, we'll be able to bury
both Princess Sunhwa
85
00:08:36,945 --> 00:08:39,413
and the family of Kim Saheum,
as we wish.
86
00:08:52,058 --> 00:08:53,027
Who is it?
87
00:08:56,162 --> 00:08:57,222
Master!
88
00:09:06,006 --> 00:09:08,474
Where's father?
89
00:09:08,609 --> 00:09:11,270
You're right on time.
90
00:09:11,912 --> 00:09:13,467
What happened?
91
00:09:13,612 --> 00:09:17,172
Your father is in prison now.
92
00:09:17,314 --> 00:09:18,576
In prison?
93
00:09:18,716 --> 00:09:24,177
The king put him in prison because
you exiled to Baekjae.
94
00:09:26,423 --> 00:09:32,793
Go tell the king the truth,
and he will be freed.
95
00:09:35,232 --> 00:09:37,792
What is the grave for?
96
00:09:37,935 --> 00:09:42,393
Not telling about Princess Sunhwa
when he knew it all,
97
00:09:42,538 --> 00:09:47,101
and hiding away Mokrasoo
and his people to Baekjae,
98
00:09:47,243 --> 00:09:50,111
master was confronted by
the Hwabaek meeting.
99
00:09:50,245 --> 00:09:55,306
So he tried to protect this family
from destruction by using the hwarangs.
100
00:09:56,651 --> 00:09:58,709
He told them I died?
101
00:09:58,853 --> 00:09:59,818
Yes.
102
00:10:00,455 --> 00:10:03,149
And because of that
Princess Sunhwa was cornered...
103
00:10:03,288 --> 00:10:06,052
And so the king said that
I had fled to Baekjae!
104
00:10:06,193 --> 00:10:07,250
Yes.
105
00:10:11,297 --> 00:10:15,461
First, we must save master.
106
00:10:16,101 --> 00:10:19,366
You must prove that you didn't exile.
107
00:10:21,708 --> 00:10:25,074
Or your father will be in great danger.
108
00:10:25,211 --> 00:10:32,080
It seems that the king was anxious
to end this trouble.
109
00:10:49,231 --> 00:10:53,791
If I choose the fake exile,
Princess Sunhwa will be in danger.
110
00:10:53,934 --> 00:10:57,301
If I choose the fake death,
father will be in danger.
111
00:10:58,438 --> 00:11:01,306
What am I to do? What?
112
00:11:05,080 --> 00:11:09,137
Master, we must do something.
113
00:11:12,085 --> 00:11:13,049
Master.
114
00:11:13,886 --> 00:11:18,254
I must be presented to the king
secretly.
115
00:11:18,390 --> 00:11:19,652
And what will you do?
116
00:11:19,989 --> 00:11:22,152
I will ask him for a pledge.
117
00:11:22,796 --> 00:11:26,058
A pledge that promises
not to abandon our family.
118
00:11:26,196 --> 00:11:30,157
Then Princess Sunhwa will be saved,
and we can expect sunny skies.
119
00:11:30,302 --> 00:11:31,664
Would it be all right?
120
00:11:31,803 --> 00:11:33,962
The king did such a thing,
because he favors Princess Sunhwa.
121
00:11:34,103 --> 00:11:36,765
And he did it,
beacause he thought I was dead.
122
00:11:37,609 --> 00:11:42,170
He will remember my loyalty,
123
00:11:42,712 --> 00:11:46,874
and I am willing to sacrifrice again
for Princess Sunhwa.
124
00:11:47,016 --> 00:11:49,984
He will make a pledge!
125
00:11:53,220 --> 00:11:55,881
I am not to be at the palace,
126
00:11:56,024 --> 00:12:00,791
I will write a letter for you,
carry it to the royal guard.
127
00:12:00,928 --> 00:12:01,894
Yes.
128
00:12:06,568 --> 00:12:08,829
What? He's here?
129
00:12:08,968 --> 00:12:12,334
Yes, He is at home, right now.
130
00:12:12,471 --> 00:12:16,842
All right. I will write a fake letter
to Kim Doham, pretending to be king.
131
00:12:16,976 --> 00:12:19,638
Go and give it to him.
132
00:12:19,780 --> 00:12:20,541
Yes.
133
00:12:20,680 --> 00:12:24,044
And when he is at the place
where I told him to be,
134
00:12:24,182 --> 00:12:26,742
Line up the soldiers nearby,
is that clear?
135
00:12:26,884 --> 00:12:27,851
Yes.
136
00:12:43,200 --> 00:12:44,359
What?
137
00:12:46,902 --> 00:12:48,869
An urgent message, your majesty!
138
00:12:49,004 --> 00:12:49,971
Come in.
139
00:12:53,809 --> 00:12:57,073
Your majesty, Kim Doham has arrived.
140
00:12:57,214 --> 00:12:58,472
What?
141
00:12:59,113 --> 00:13:01,171
He wishes to see you secretly.
142
00:13:12,158 --> 00:13:13,214
Master!
143
00:13:13,658 --> 00:13:14,625
Come in.
144
00:13:21,667 --> 00:13:23,633
This is from the king.
145
00:13:24,970 --> 00:13:26,027
All right.
146
00:13:36,178 --> 00:13:37,145
Let's go.
147
00:13:39,883 --> 00:13:43,341
Go secretly to Kim Doham's
house and give him this.
148
00:13:43,486 --> 00:13:44,451
Yes.
149
00:13:51,293 --> 00:13:53,761
Why are you here in this hour?
150
00:13:58,100 --> 00:13:59,261
Your majesty!
151
00:14:01,602 --> 00:14:06,369
Kim Doham is at Songjuchong,
surrounded by soldiers.
152
00:14:09,109 --> 00:14:13,568
Your majesty! Why are you
making things more difficult?
153
00:14:16,714 --> 00:14:21,278
What will hwarangs say,
when they have seen Kim Doham?
154
00:14:24,123 --> 00:14:25,590
Your majesty!
155
00:14:31,029 --> 00:14:33,293
Make a decision.
156
00:14:38,137 --> 00:14:39,395
Your majesty!
157
00:14:58,753 --> 00:15:03,053
Your majesty! I will be waiting
for your secret letter
158
00:15:03,192 --> 00:15:05,658
at MukjukGuri, near the gate.
159
00:15:38,723 --> 00:15:41,282
What is it that you want?
160
00:15:47,631 --> 00:15:52,499
Sunhwa is my daughter before
she is a princess, I cannot kill her.
161
00:15:53,835 --> 00:15:55,701
Tell me what you want.
162
00:15:58,941 --> 00:16:00,202
Speak!
163
00:16:00,744 --> 00:16:05,544
Leave Kim Saheum's matter
to the Hwabaek meeting,
164
00:16:08,580 --> 00:16:13,747
and forbid Princess Sunhwa
in all political matters.
165
00:16:18,492 --> 00:16:20,049
Your majesty!
166
00:16:21,193 --> 00:16:26,963
If a royal family is forbidden
to govern the country...
167
00:16:27,100 --> 00:16:28,761
Yes, your majesty.
168
00:16:28,902 --> 00:16:30,266
Your majesty!
169
00:16:42,714 --> 00:16:47,776
All right.
Do as you please.
170
00:17:01,028 --> 00:17:02,019
Here he comes.
171
00:17:09,370 --> 00:17:11,634
Are you the secret messenger?
172
00:17:13,974 --> 00:17:16,340
The king has sent this!
173
00:17:31,890 --> 00:17:34,755
Go ahead, master! Go ahead!
174
00:18:13,159 --> 00:18:15,025
Hear, Princess Sunhwa!
175
00:18:25,671 --> 00:18:33,840
You are now deprived of all your
qualities of a princess!
176
00:18:37,581 --> 00:18:42,540
Leave the palace and be a monk!
177
00:18:44,388 --> 00:18:45,446
Your majesty.
178
00:18:47,391 --> 00:18:48,857
Princess...
179
00:18:49,992 --> 00:18:52,961
Sunhwa, what are we to do?
180
00:19:46,978 --> 00:19:50,140
No, master.
You need to be safe.
181
00:20:36,756 --> 00:20:39,224
What happened to father?
Where's father?
182
00:20:39,958 --> 00:20:42,721
An order was given to destroy your family.
Your men, your properties
183
00:20:42,861 --> 00:20:45,420
have been taken, and your family
is to be like slaves.
184
00:20:45,562 --> 00:20:47,828
What? Slaves?
185
00:20:50,269 --> 00:20:52,735
Yes, I believe this is a trap
to catch you.
186
00:20:52,870 --> 00:20:54,233
To send him as a slave...
187
00:20:54,370 --> 00:20:58,637
I must save father, I must!
188
00:20:59,977 --> 00:21:03,571
Give way! Give way!
189
00:21:55,059 --> 00:21:57,025
I have gathered some men.
190
00:23:13,292 --> 00:23:14,659
How dare you!
191
00:23:15,997 --> 00:23:17,053
Father!
192
00:23:51,429 --> 00:23:53,487
Forgive me, mother.
193
00:23:55,732 --> 00:23:57,791
Forgive me, your majesty.
194
00:24:37,070 --> 00:24:40,037
Father! Father!
195
00:24:40,973 --> 00:24:42,132
Father!
196
00:24:43,576 --> 00:24:45,043
Father!
197
00:24:47,881 --> 00:24:49,542
More soldiers are coming.
198
00:24:49,681 --> 00:24:52,443
You must leave.
Quickly! Quickly!
199
00:24:52,583 --> 00:24:56,144
The king... the king can't do this to us!
200
00:24:56,286 --> 00:25:00,746
Abandoning our family who
sacrificed for Silla for 15 years!
201
00:25:00,890 --> 00:25:05,088
Your majesty!
You can't do this to us!
202
00:25:05,228 --> 00:25:10,097
You can't do this to me! I, who have
tried my best to save you and the princess.
203
00:25:10,933 --> 00:25:13,993
Father! Father!
204
00:25:14,138 --> 00:25:15,502
Father!
205
00:25:22,744 --> 00:25:24,006
Jang?
206
00:25:25,147 --> 00:25:26,206
Huh?
207
00:25:26,749 --> 00:25:31,706
What are you thinking?
I asked for the glue at least ten times.
208
00:25:33,051 --> 00:25:35,612
Oh, here you go.
209
00:25:37,458 --> 00:25:39,118
Is something wrong?
210
00:25:41,262 --> 00:25:42,317
No.
211
00:25:43,262 --> 00:25:46,426
You've been acting weird
ever since you came back from home.
212
00:25:46,564 --> 00:25:48,430
Did something happen?
213
00:25:50,570 --> 00:25:51,936
Did I look like that?
214
00:25:52,971 --> 00:25:54,938
Is it because of your mother?
215
00:25:57,774 --> 00:26:00,643
I was young back then,
but I still remember.
216
00:26:00,776 --> 00:26:04,772
Your mother shot by an arrow,
and you crying.
217
00:26:08,917 --> 00:26:10,886
Lean on me.
218
00:26:14,423 --> 00:26:18,794
When you're weak, Ionely,
and tired, lean on me.
219
00:26:22,330 --> 00:26:24,194
What I mean is...
220
00:26:24,332 --> 00:26:25,492
Jang!
221
00:26:27,535 --> 00:26:29,002
Crown Prince is looking for you.
222
00:26:29,136 --> 00:26:31,799
All right.
223
00:26:34,041 --> 00:26:37,306
I can never get anything done
right because of him!
224
00:26:37,644 --> 00:26:39,202
Did something go wrong?
225
00:26:39,347 --> 00:26:42,213
What? Never mind.
226
00:26:42,648 --> 00:26:46,209
Hey, how come you're so
ladylike these days?
227
00:26:47,953 --> 00:26:51,116
Because it's time for you
to marry me?
228
00:26:52,457 --> 00:26:55,915
Let's just work quietly!
We're the people of Haneuljae.
229
00:27:07,706 --> 00:27:09,568
The reason why I called you today,
230
00:27:09,705 --> 00:27:14,074
is to ask you to be my Naesole.
231
00:27:14,811 --> 00:27:16,072
Forgive me, my Lord!
232
00:27:16,212 --> 00:27:19,477
Doctor Mok Rasoo will now
become head,
233
00:27:20,516 --> 00:27:23,881
and I would like to concentrate
more on studies.
234
00:27:24,017 --> 00:27:29,980
But it would be a great help
to Mok Rasoo.
235
00:27:30,124 --> 00:27:32,490
I will help doctor,
no matter what.
236
00:27:32,626 --> 00:27:34,684
Do not worry.
237
00:27:35,329 --> 00:27:37,092
All right.
238
00:27:38,130 --> 00:27:41,792
I've heard that you went to visit
your home, did you unburden yourself?
239
00:27:45,738 --> 00:27:50,800
Your mother died, and your father
is unknown, am I right?
240
00:27:52,545 --> 00:27:53,511
Yes.
241
00:27:54,146 --> 00:27:59,312
Should I search for some information
about your father?
242
00:28:00,249 --> 00:28:04,050
Does the prince know the
secret of the general?
243
00:28:04,587 --> 00:28:05,556
No.
244
00:28:06,388 --> 00:28:10,452
Crown Prince, the king is coming.
245
00:28:15,797 --> 00:28:17,662
What brings you here, my Lord?
246
00:28:17,800 --> 00:28:19,461
I see that you are here, too.
247
00:28:19,601 --> 00:28:20,569
Yes.
248
00:28:26,807 --> 00:28:32,076
I have heard you made paper
that helped the prince from his troubles.
249
00:28:34,716 --> 00:28:39,175
Serve him well.
250
00:28:39,919 --> 00:28:40,886
Yes.
251
00:28:44,223 --> 00:28:46,088
As soon as Mok Rasoo came,
252
00:28:46,225 --> 00:28:50,091
I heard that a new paper was made,
against our benefits.
253
00:28:50,227 --> 00:28:52,593
All the paper we used,
were brought in from Soo,
254
00:28:52,731 --> 00:28:55,392
and the money from the
merchants of Soo were a great help.
255
00:28:55,535 --> 00:28:58,093
I know. Inventing things that
are against the aristocrats
256
00:28:58,236 --> 00:29:01,797
just as soon as they arrived...
this isn't good.
257
00:29:01,873 --> 00:29:05,740
And I heard that he is most
likely to become head.
258
00:29:06,177 --> 00:29:08,737
Shouldn't we do something
about it?
259
00:29:09,380 --> 00:29:12,646
I don't like the idea of Mok Rasoo
becoming the head myself.
260
00:29:12,785 --> 00:29:15,943
But I have to admit that
Baekjae needs him.
261
00:29:16,084 --> 00:29:17,052
Then what?
262
00:29:17,186 --> 00:29:18,346
Use him
263
00:29:18,486 --> 00:29:20,046
Use him?
264
00:29:20,489 --> 00:29:23,652
Actually, Baekjae has been
falling down
265
00:29:23,793 --> 00:29:26,660
because Taehaksa couldn't
invent anything.
266
00:29:26,797 --> 00:29:30,355
And that resulted in smaller
benefits for the aristocrats.
267
00:29:30,500 --> 00:29:32,365
Yes, that's true.
268
00:29:32,500 --> 00:29:36,959
The problem is not Mok Rasoo
developing Taehaksa,
269
00:29:37,105 --> 00:29:40,265
but Crown Prince gaining
power from it.
270
00:29:42,609 --> 00:29:44,975
If we could use it as our power,
it could be done.
271
00:29:45,113 --> 00:29:48,776
Of course, that's something
so much better.
272
00:29:48,915 --> 00:29:51,885
We must, and will make it ours.
273
00:29:52,019 --> 00:29:53,881
The soldiers are in my hands,
274
00:29:54,018 --> 00:29:58,477
and all the power is in the hands
of every aristocrat in every place.
275
00:30:01,626 --> 00:30:03,218
Trust me.
276
00:30:16,875 --> 00:30:18,033
Jang!
277
00:30:19,975 --> 00:30:21,034
Yes?
278
00:30:22,881 --> 00:30:24,541
Are you going to Taehaksa?
279
00:30:25,080 --> 00:30:26,048
Yes.
280
00:30:26,583 --> 00:30:29,345
Good.
I need to talk to you.
281
00:30:34,687 --> 00:30:36,848
You do what you want to.
282
00:30:39,194 --> 00:30:41,458
A man must have such a huge mind.
283
00:30:42,794 --> 00:30:46,561
You are fit for a position
in the office.
284
00:30:48,701 --> 00:30:51,670
Do you still think that
my ways are wrong?
285
00:30:53,505 --> 00:30:56,064
Throw away your prejudice,
and think about it.
286
00:30:57,507 --> 00:31:01,912
Who Baekjae needs,
and who will make Baekjae strong.
287
00:31:03,448 --> 00:31:06,213
You can't rule a country by heart.
288
00:31:08,150 --> 00:31:09,914
Never by dreams, either.
289
00:31:10,854 --> 00:31:13,721
It is only a survival
through blood.
290
00:31:15,059 --> 00:31:18,221
I will be crushed, on the moment
they realize I have no power.
291
00:31:19,662 --> 00:31:25,124
I have this feeling,
that you will learn this someday.
292
00:31:30,072 --> 00:31:34,632
Did you learn from Mok Rasoo
since Yoohakdong?
293
00:31:34,776 --> 00:31:37,041
- No.
- Then?
294
00:31:37,579 --> 00:31:39,341
Since Haneuljae.
295
00:31:39,482 --> 00:31:43,248
I've heard that all the children who
went to Haneuljae were war orphans.
296
00:31:43,384 --> 00:31:44,647
And you?
297
00:31:46,885 --> 00:31:48,045
Yes.
298
00:31:48,988 --> 00:31:51,455
You're also good at fighting.
How did you learn?
299
00:31:51,591 --> 00:31:54,651
I practiced, while I was
at Haneuljae.
300
00:31:58,997 --> 00:32:03,798
I may not be a man of your style,
but we can always share thoughts.
301
00:32:03,934 --> 00:32:07,598
Talk to me whenever
you need something.
302
00:32:10,641 --> 00:32:14,007
There are problems that
Crown Prince can solve,
303
00:32:14,143 --> 00:32:16,704
and there are problems
that I can solve.
304
00:32:38,465 --> 00:32:40,524
Jang, what's the matter?
305
00:32:40,668 --> 00:32:41,636
Nothing.
306
00:32:41,769 --> 00:32:44,830
- Was there a threat?
- No.
307
00:32:44,972 --> 00:32:48,133
Maybe they're trying to do
something before doctor becomes head!
308
00:32:48,274 --> 00:32:49,242
I don't think so.
309
00:32:49,376 --> 00:32:52,140
Even doctor Wooyoung has
lost in this situtation.
310
00:32:55,282 --> 00:32:56,442
Doctor!
311
00:33:01,286 --> 00:33:03,584
Should I tell him about the general?
312
00:33:04,822 --> 00:33:06,290
What is it?
313
00:33:14,031 --> 00:33:16,190
Did the voting go well?
314
00:33:17,334 --> 00:33:19,097
There will be news soon.
315
00:33:28,745 --> 00:33:32,612
You and I have different mothers,
but we are brother and sister.
316
00:33:32,748 --> 00:33:34,717
So we have our similarities.
317
00:33:35,851 --> 00:33:40,718
Unless father becomes king,
we will never be able to fulfill our dreams.
318
00:33:41,156 --> 00:33:45,615
That's why securing the aristocrats,
was the most difficult thing.
319
00:33:47,461 --> 00:33:50,121
What are you trying to say?
320
00:33:50,263 --> 00:33:53,527
I put Taehaksa into your hands,
321
00:33:53,666 --> 00:33:56,829
so I will not interfere with your votings.
322
00:33:58,271 --> 00:34:03,230
But I need to know that
we're gling in the same direction.
323
00:34:03,374 --> 00:34:04,636
Of course.
324
00:34:04,775 --> 00:34:07,439
All right, I trust you.
325
00:34:08,881 --> 00:34:11,144
You're a woman,
you'll have many things to go through.
326
00:34:11,284 --> 00:34:13,842
You will have a lot of experience.
327
00:34:15,485 --> 00:34:17,646
I should help father, right?
328
00:34:18,989 --> 00:34:20,353
Yes.
329
00:34:41,109 --> 00:34:46,068
Why is Boo Yeosun looking for me?
I have to find out.
330
00:34:53,518 --> 00:34:55,782
I should at least post someone.
331
00:35:08,366 --> 00:35:10,629
Are you really going to the princess?
332
00:35:11,369 --> 00:35:12,336
Master!
333
00:35:14,272 --> 00:35:17,332
But she's the one who
can change things around.
334
00:35:17,477 --> 00:35:21,432
Have you forgotten that all these
things have happened because of her?
335
00:35:21,578 --> 00:35:24,444
She is leaving home,
promising never to interfere with politics.
336
00:35:24,582 --> 00:35:26,049
So I should stop her.
337
00:35:26,684 --> 00:35:30,845
His majesty may abandon me,
but the princess can not.
338
00:35:31,786 --> 00:35:35,848
I will recover all this,
with my own hands!
339
00:35:38,294 --> 00:35:41,661
21, 22, 23, 24...
340
00:36:10,854 --> 00:36:12,719
Why is it so busy here?
341
00:36:12,858 --> 00:36:15,723
Today is the day of entering
the Buddhist priesthood.
342
00:36:15,860 --> 00:36:17,624
The ceremony is today?
343
00:36:17,761 --> 00:36:18,729
Yes.
344
00:36:19,164 --> 00:36:22,324
Then do you know where
the palace women are staying?
345
00:36:22,466 --> 00:36:25,629
The one who looks like and angel?
346
00:36:25,768 --> 00:36:28,432
Today is her day.
347
00:36:28,573 --> 00:36:29,937
Where is she?
348
00:36:30,074 --> 00:36:33,337
In that room over there.
349
00:36:58,396 --> 00:37:00,762
Did the ceremony already begin?
350
00:37:00,901 --> 00:37:03,196
No, it's not that.
351
00:37:03,336 --> 00:37:05,200
Princess Sunhwa has disappeared.
352
00:37:05,338 --> 00:37:08,205
Everything is upside-down.
353
00:37:24,655 --> 00:37:28,112
Baekjae... she went to Baekjae!
354
00:37:39,267 --> 00:37:41,532
Come everyone!
355
00:37:48,876 --> 00:37:51,038
Dad, where do you get
all these?
356
00:37:51,178 --> 00:37:53,146
Never mind, just eat.
357
00:37:53,282 --> 00:37:54,442
What is it? Huh?
358
00:37:54,582 --> 00:37:56,847
I said never mind. Don't ask,
and don't try to find out.
359
00:37:56,984 --> 00:37:58,850
Why? What is it?
360
00:37:58,986 --> 00:38:01,974
Everything has a season.
You're never sure when it will end.
361
00:38:02,121 --> 00:38:05,682
On the day she reveals her true self,
then all will end.
362
00:38:05,825 --> 00:38:07,486
Reveals her true self?
Who?
363
00:38:07,626 --> 00:38:08,387
You still don't get it?
364
00:38:08,528 --> 00:38:10,689
There's only one who doesn't
reveal her true self these days.
365
00:38:10,830 --> 00:38:12,989
It's scaring me out of my wits!
366
00:38:13,131 --> 00:38:14,996
- Eunjin?
- Who else?
367
00:38:15,133 --> 00:38:18,499
These are bribes.
Eunjin is the most popular girl today.
368
00:38:18,636 --> 00:38:21,400
There are tons of guys who
are asking me to introduce her.
369
00:38:21,540 --> 00:38:24,997
Calling Eunjin an angel
fallen from the sky.
370
00:38:25,144 --> 00:38:26,200
Dad!
371
00:38:26,342 --> 00:38:29,107
I told you not to ask.
372
00:38:29,247 --> 00:38:31,908
How can you introduce the girl
your son likes, to another guy?
373
00:38:32,048 --> 00:38:33,312
And you call yourself dad?
374
00:38:33,450 --> 00:38:35,316
Talk straight.
375
00:38:35,753 --> 00:38:40,015
It's the girl you like,
but the daughter of the woman I like!
376
00:38:40,154 --> 00:38:41,712
You two are brother-and-sister.
377
00:38:42,156 --> 00:38:46,116
If you don't stop that,
I'll jump into the furnace!
378
00:38:46,962 --> 00:38:48,428
It'll be hot.
379
00:38:53,968 --> 00:38:55,527
What's wrong with you these days?
380
00:38:56,169 --> 00:38:58,730
Why? Is something wrong?
381
00:39:00,173 --> 00:39:02,369
Please just be yourself.
Like you used to!
382
00:39:02,510 --> 00:39:05,670
Like I used to? How was I like?
383
00:39:06,212 --> 00:39:10,673
Scream, kick, and jump at food!
384
00:39:10,816 --> 00:39:12,478
Just like you used to!
385
00:39:12,620 --> 00:39:14,484
You're acting like a shy sheep,
and the guys are all over you,
386
00:39:14,622 --> 00:39:17,679
thinking you're and angel
or something!
387
00:39:18,321 --> 00:39:22,383
Just be yourself.
I like the old Eunjin better.
388
00:39:23,127 --> 00:39:25,993
Bumro!
Life is hard, isn't it?
389
00:39:26,130 --> 00:39:28,596
Taehaksa is unfamiliar,
I'm unfamiliar...
390
00:39:28,731 --> 00:39:32,292
But Bumro, we can't act like
kids anymore.
391
00:39:32,435 --> 00:39:35,802
We must help doctor Mok Rasoo,
don't you agree?
392
00:39:37,039 --> 00:39:41,498
Ms Mojin! Do something!
What's wrong with her?
393
00:39:41,644 --> 00:39:44,909
Well, I'm unfamiliar with her
myself! Troubled, just like you.
394
00:39:45,045 --> 00:39:47,107
And worried that she will
suddenly change again.
395
00:39:47,249 --> 00:39:52,414
Mother, that won't happen.
The old Eunjin is gone now.
396
00:39:55,254 --> 00:40:00,022
I feel like I'm born again,
hit by lightning.
397
00:40:00,160 --> 00:40:02,561
You'll never know, mother.
398
00:40:06,698 --> 00:40:09,361
There certainly is something with her.
399
00:40:09,701 --> 00:40:11,761
Please tell me when you find out.
400
00:40:21,913 --> 00:40:23,380
Good for you to have come here!
401
00:40:23,515 --> 00:40:24,982
Why?
402
00:40:25,116 --> 00:40:29,177
I'd like to try the design
that you did the other day.
403
00:40:29,322 --> 00:40:31,185
Can you teach me?
404
00:40:31,321 --> 00:40:33,685
Of course. With pleasure.
405
00:40:41,932 --> 00:40:43,691
Extraordinary!
406
00:40:43,831 --> 00:40:44,992
Really?
407
00:40:45,733 --> 00:40:50,396
And um... I have a favor to ask.
408
00:40:50,539 --> 00:40:52,404
Tell me anything.
409
00:40:53,041 --> 00:40:59,001
You are close with that... Jang?
410
00:41:00,747 --> 00:41:02,044
Yes.
411
00:41:03,384 --> 00:41:06,046
Then please...
412
00:41:10,589 --> 00:41:12,453
What's this?
413
00:41:13,593 --> 00:41:17,757
It's nothing really.
It's only a headscarf that I made.
414
00:41:25,804 --> 00:41:28,865
Will you come out for a minute?
415
00:41:36,712 --> 00:41:38,077
Pull it out!
416
00:41:41,919 --> 00:41:43,682
Come on! Pull it out!
417
00:41:47,322 --> 00:41:48,982
What's the matter with you?
418
00:41:50,723 --> 00:41:54,388
I really want to be a new person,
you know? Cooperate.
419
00:41:54,529 --> 00:41:56,291
Huh? If only you'd tell me...
420
00:41:56,431 --> 00:41:58,795
When someone's name is
spoken, my eyes flip. Guess who?
421
00:42:00,034 --> 00:42:01,296
Jang?
422
00:42:01,434 --> 00:42:03,733
You should have known better.
423
00:42:03,870 --> 00:42:06,534
Really? All right.
424
00:42:06,673 --> 00:42:09,234
I'll never show myself
in front of Jang again.
425
00:42:09,777 --> 00:42:12,938
And tell the others, too,
will you?
426
00:42:13,078 --> 00:42:14,240
All right.
427
00:42:17,685 --> 00:42:20,947
What?
The materials are being smuggled?
428
00:42:21,086 --> 00:42:26,146
There was a big gap between
the raw materials and the products.
429
00:42:26,290 --> 00:42:28,655
Even if they say Taehaksa
has changed,
430
00:42:28,792 --> 00:42:31,851
how can a person who studies,
steal the materials?
431
00:42:31,995 --> 00:42:34,658
This is because they lost heart.
432
00:42:34,800 --> 00:42:38,665
They lost hope in becoming
doctors despite their low ranks.
433
00:42:38,802 --> 00:42:41,269
So now they're concerned
with other things.
434
00:42:41,404 --> 00:42:43,064
I think so.
435
00:42:47,511 --> 00:42:49,670
Doctor Wooyoung is looking
for you.
436
00:42:50,212 --> 00:42:51,577
All right.
437
00:42:59,221 --> 00:43:01,482
The voting date has been settled.
438
00:43:01,622 --> 00:43:02,918
When is it?
439
00:43:03,057 --> 00:43:05,523
- The day after tomorrow.
- I see.
440
00:43:05,659 --> 00:43:10,222
And I realized that there was
another doctor on the list of Haneuljae people.
441
00:43:10,363 --> 00:43:12,024
That's Giroo.
442
00:43:14,266 --> 00:43:19,532
I thought Jang was your best disciple,
but I guess I was wrong.
443
00:43:19,672 --> 00:43:21,642
You made Giroo a doctor.
444
00:43:21,774 --> 00:43:26,037
He has a great talent in studying,
and a good heart.
445
00:43:26,175 --> 00:43:28,645
But why isn't he here?
446
00:43:29,080 --> 00:43:33,541
He was wounded on his way from Silla,
and we had no time to introduce him.
447
00:43:33,684 --> 00:43:35,653
Right now, he went home.
448
00:43:35,788 --> 00:43:38,255
Will he be back by the meeting?
449
00:43:38,386 --> 00:43:39,854
I think so.
450
00:43:45,294 --> 00:43:47,559
Has Giroo come yet?
451
00:43:47,696 --> 00:43:51,154
No, he seems to be taking long,
because his home is near the border.
452
00:43:54,602 --> 00:43:57,868
Jang! Someone asked to give
this to you.
453
00:44:06,213 --> 00:44:08,681
I'll be back soon.
454
00:44:13,420 --> 00:44:15,684
Everyone's weird these days.
455
00:44:15,823 --> 00:44:18,084
Has the date been settled?
456
00:44:18,224 --> 00:44:19,986
Yes, it's the day after tomorrow.
457
00:44:20,124 --> 00:44:22,786
I wish Giroo would be there.
458
00:44:22,928 --> 00:44:27,388
Me, too.
He would be a great help.
459
00:44:29,433 --> 00:44:30,900
Giroo is coming!
460
00:44:31,035 --> 00:44:32,194
I'm back.
461
00:44:32,336 --> 00:44:36,396
Good. We were hoping you'd be here,
before the day after tomorrow.
462
00:44:36,541 --> 00:44:40,602
The meeting is held then.
They will vote for a new head.
463
00:44:40,746 --> 00:44:44,009
I see. But where's Jang?
464
00:44:44,146 --> 00:44:47,116
Jang went out a few minutes ago.
Someone came to see him.
465
00:44:47,250 --> 00:44:50,412
What? Someone came? Who?
466
00:44:50,554 --> 00:44:53,023
I'm not sure.
He didn't say.
467
00:44:57,458 --> 00:45:00,826
Everyone's weird. So weird.
468
00:45:00,962 --> 00:45:06,865
First Eunjin, then Jang, and now Giroo!
Why is everyone getting so strange?
469
00:45:09,702 --> 00:45:10,965
Boss?
470
00:45:11,104 --> 00:45:15,164
He's no boss!
He's a swindler and a crook!
471
00:45:15,310 --> 00:45:16,970
Are you sure?
472
00:45:17,110 --> 00:45:20,875
I woke up and found out that
he fled with everything.
473
00:45:21,012 --> 00:45:24,778
Now I'm a total beggar,
because of him.
474
00:45:24,916 --> 00:45:30,184
I thought it was strange,
when he didn't talk.
475
00:45:30,325 --> 00:45:35,781
I should've investigated him.
Who he was, where he lived...
476
00:45:35,925 --> 00:45:36,984
But what now?
477
00:45:37,127 --> 00:45:39,891
I can't live in the village anymore.
478
00:45:40,031 --> 00:45:43,691
Is there no place for me to
work here?
479
00:45:43,833 --> 00:45:49,203
We're life buddies,
and Crown Prince is fond of you.
480
00:45:50,041 --> 00:45:51,506
There is an inn at the market.
481
00:45:51,641 --> 00:45:53,803
Stay there! I'll be there
when I'm done with work.
482
00:45:53,943 --> 00:45:56,809
All right. Be sure to come!
483
00:45:56,944 --> 00:45:57,809
Yes.
484
00:45:57,945 --> 00:46:02,247
If you betray me, too,
I'm going to kill myself!
485
00:46:02,684 --> 00:46:03,744
All right.
486
00:46:19,299 --> 00:46:20,664
You're here!
487
00:46:20,801 --> 00:46:22,162
Here?
488
00:46:23,402 --> 00:46:24,766
Did you meet?
489
00:46:24,903 --> 00:46:26,165
What are you talking about?
490
00:46:28,208 --> 00:46:34,371
Um... I'd like to eat something...
491
00:46:36,614 --> 00:46:37,979
Here, for the time being.
492
00:46:39,717 --> 00:46:41,276
Thanks!
493
00:46:45,523 --> 00:46:47,989
What's the matter? What's wrong?
494
00:46:48,724 --> 00:46:50,385
Nothing.
495
00:48:04,258 --> 00:48:05,317
Brother!
496
00:48:07,061 --> 00:48:08,221
You're here!
497
00:48:08,364 --> 00:48:09,728
Did you eat anything?
498
00:48:09,864 --> 00:48:11,125
You mean him?
499
00:48:11,265 --> 00:48:16,827
Don't even mention. He ate like a hog!
Five bowls of Kookbap!
500
00:48:16,970 --> 00:48:20,737
I was afraid that you might not come.
Come inside.
501
00:48:33,486 --> 00:48:36,456
Not this time, please...
502
00:48:46,397 --> 00:48:48,559
Welcome.
503
00:48:48,999 --> 00:48:49,863
Do you have a quiet room?
504
00:48:49,999 --> 00:48:52,966
- Yes, are you staying?
- Yes.
505
00:48:53,102 --> 00:48:57,060
We have to clean this room.
Will the ladies wait for a while,
506
00:48:57,207 --> 00:48:59,264
and will the men follow me?
507
00:49:04,846 --> 00:49:06,905
I'll be going now.
508
00:49:07,048 --> 00:49:08,413
Where are you going?
509
00:49:08,549 --> 00:49:11,611
Let's go catch that dirty
bastard right away!
510
00:49:11,753 --> 00:49:15,417
I'll go find out, so brother,
please stay here.
511
00:49:15,557 --> 00:49:16,612
Perhaps!
512
00:49:26,468 --> 00:49:28,730
Doham! How did you get here?
513
00:49:28,865 --> 00:49:30,129
This voice?
514
00:49:31,470 --> 00:49:35,134
Now that you're better off,
you don't want to be with me?
515
00:49:35,274 --> 00:49:37,434
How cruel! How mean!
516
00:49:37,577 --> 00:49:39,637
My lady! My lady!
517
00:50:13,342 --> 00:50:18,210
I have nothing to say.
518
00:50:21,746 --> 00:50:24,410
Everything is my fault,
519
00:50:26,454 --> 00:50:32,320
and I do not know what to do
with all you have suffered.
520
00:50:34,659 --> 00:50:39,723
Run away with me now.
521
00:50:43,570 --> 00:50:49,937
I lost my father and my family was
destroyed because of you.
522
00:50:50,775 --> 00:50:57,040
I have become a shameful exile,
but if you'd leave with me,
523
00:51:01,083 --> 00:51:05,282
we can both recover.
524
00:51:06,322 --> 00:51:10,585
Anywhere, in anything,
525
00:51:10,725 --> 00:51:13,785
if you have power,
you can recover.
526
00:51:15,328 --> 00:51:20,496
You should, and you could.
527
00:51:24,238 --> 00:51:33,509
Then I shall forgive the king,
forgive you, and Jang.
528
00:51:33,648 --> 00:51:38,208
I will forgive you all,
without any hatred.
529
00:51:39,951 --> 00:51:41,511
Here, now,
530
00:51:42,554 --> 00:51:49,116
you are where you should
never be,
531
00:51:49,259 --> 00:51:54,127
but I will accept it as your
final act of your past love.
532
00:51:56,668 --> 00:52:02,263
Now if you'd accept my love,
nothing will matter.
533
00:52:06,109 --> 00:52:11,171
Not love that crushes a man to death,
and betrays your country,
534
00:52:11,812 --> 00:52:13,973
but love that rebuilds me,
535
00:52:14,115 --> 00:52:16,878
and stands for Silla.
536
00:52:20,622 --> 00:52:26,286
I love Jang, the Baekjae man.
Don't say it!
537
00:52:29,329 --> 00:52:34,595
Love isn't so great as to
throw away everything.
538
00:52:34,734 --> 00:52:38,498
Love does not last forever.
539
00:52:41,540 --> 00:52:47,103
I, who have been through all pain,
am willing to forgive you.
540
00:52:49,247 --> 00:52:56,117
It's almost pathetic!
541
00:53:05,194 --> 00:53:08,961
Run away with me now.
542
00:53:10,399 --> 00:53:17,065
To Japan, to Chunchook, to Soo...
Leave with me!
543
00:53:29,916 --> 00:53:35,287
Wait, wait.
Let me think for a while.
544
00:56:30,545 --> 00:56:33,605
The meeting will begin soon,
where's Giroo?
545
00:56:33,749 --> 00:56:37,615
He hasn't been seen since yesterday.
Perhaps something happened to him?
546
00:56:37,751 --> 00:56:39,412
No one saw him?
547
00:56:39,552 --> 00:56:42,819
Something seemed to be going on.
I'll go and find him.
548
00:56:43,156 --> 00:56:44,817
Whew, there he comes!
549
00:56:47,459 --> 00:56:49,016
Where have you been?
550
00:56:51,262 --> 00:56:52,422
Eveyone's been waiting.
551
00:56:52,564 --> 00:56:55,328
Hurry inside.
The meeting will soon begin.
552
00:56:56,266 --> 00:57:00,225
And when you're inside,
speak well of him.
553
00:57:09,812 --> 00:57:13,475
Stay outside and wait.
I'll tell you to come in.
554
00:57:13,616 --> 00:57:14,673
Me?
555
00:57:14,815 --> 00:57:18,378
I need you when I speak of
doctor Mokrasoo.
556
00:57:35,437 --> 00:57:37,801
- You're here?
- Yes.
557
00:57:38,439 --> 00:57:40,496
He is a doctor of Haneuljae.
558
00:57:40,639 --> 00:57:43,302
He was hurt,
so his introduction was late.
559
00:57:43,443 --> 00:57:44,807
Introduce yourself.
560
00:57:45,846 --> 00:57:47,311
I am Giroo.
561
00:57:52,050 --> 00:57:54,712
Well, now that everyone's here,
we will begin.
562
00:57:54,852 --> 00:57:59,017
And as the pre-head,
I will lead this meeting.
563
00:57:59,157 --> 00:58:01,523
Yes, do so.
564
00:58:04,794 --> 00:58:07,160
I have already considered
to step down, and
565
00:58:07,297 --> 00:58:10,663
have also recommended
doctor Mok Rasoo as head.
566
00:58:11,102 --> 00:58:15,765
This means that I will take
responsibility for all the wrong doings.
567
00:58:15,904 --> 00:58:17,565
But what it really means...
568
00:58:18,707 --> 00:58:23,270
that doctor Mok Rasoo and I
are not enemies.
569
00:58:25,015 --> 00:58:29,882
Taehaksa is a place for studies,
not politics.
570
00:58:31,118 --> 00:58:34,886
We must use all our strength,
571
00:58:35,022 --> 00:58:36,992
in strenghtening Baekjae.
572
00:58:37,726 --> 00:58:40,884
And doctor Mok Rasoo is fit
for the role.
573
00:58:41,626 --> 00:58:45,188
Does anyone have other ideas?
574
00:58:49,835 --> 00:58:51,498
Then today's meeting will
be closed...
575
00:58:51,638 --> 00:58:53,604
I have a different opinion.
576
00:58:59,644 --> 00:59:01,508
Speak.
577
00:59:02,081 --> 00:59:03,341
Come in.
578
00:59:14,691 --> 00:59:20,559
I am against doctor Mok Rasoo
in becoming the head!
579
00:59:24,598 --> 00:59:29,263
The reason is because of this
engineer Jang.
580
00:59:33,107 --> 00:59:36,269
Because of Jang?
What do you mean?
581
00:59:36,812 --> 00:59:40,769
Jang, while we were all
in Silla,
582
00:59:41,316 --> 00:59:44,579
had an affair with a
high rank woman of Silla.
583
00:59:55,026 --> 01:00:00,293
So he fled with her
during the night.
584
01:00:02,568 --> 01:00:07,627
The problem is that the doctor
allowed it.
585
01:00:11,174 --> 01:00:12,334
Giroo!
586
01:00:14,577 --> 01:00:17,342
So I am against
doctor Mok Rasoo
587
01:00:17,481 --> 01:00:21,143
becoming the head of Taehaksa.
588
01:00:25,587 --> 01:00:30,458
In such a reality as this,
when Baekjae, Kokuryo, and Silla are
589
01:00:30,593 --> 01:00:34,653
against eachother, I cannot
understand how a Taehaksa engineer
590
01:00:35,897 --> 01:00:39,854
could run away with a Silla woman,
and how doctor could
591
01:00:41,904 --> 01:00:47,862
allow such an outrageous thing.
592
01:00:57,515 --> 01:00:59,073
That's not true.
593
01:00:59,217 --> 01:01:01,583
No, it isn't.
594
01:01:01,653 --> 01:01:03,018
Who are you?
595
01:01:03,455 --> 01:01:08,325
I am Mojin, and engineer
who has been at Haneuljae
596
01:01:08,460 --> 01:01:10,221
with the doctor, Jang, and Giroo.
597
01:01:10,360 --> 01:01:13,123
How dare you come to
a doctors' meeting!
598
01:01:13,264 --> 01:01:14,821
Forgive my impudence,
599
01:01:14,962 --> 01:01:18,025
but when I saw Giroo take Jang here,
600
01:01:18,168 --> 01:01:20,534
I thought it was strange,
and so I followed.
601
01:01:20,669 --> 01:01:23,228
Doctor Giroo misunderstood.
602
01:01:23,372 --> 01:01:28,331
I know because I was the
investigator of Jang at Haneuljae.
603
01:01:28,478 --> 01:01:30,036
The woman Jang loved,
604
01:01:30,177 --> 01:01:34,048
was a Baekjae woman who
was taken to Silla during war.
605
01:01:34,183 --> 01:01:37,845
Jang tried to send her back
to Baekjae,
606
01:01:37,986 --> 01:01:41,852
and was followed by Silla
soldiers all the way to Juneusung.
607
01:01:41,990 --> 01:01:44,753
And there he lead the war
to victory.
608
01:01:44,891 --> 01:01:47,950
Yes, Ms Mojin's words are true.
609
01:01:50,895 --> 01:01:53,364
Is what doctor Giroo said true?
610
01:01:56,702 --> 01:01:58,864
Is what he said true?
611
01:02:00,805 --> 01:02:02,602
Is it true?
612
01:02:18,155 --> 01:02:22,319
I'll betray people
if I can reach my goal.
613
01:02:22,459 --> 01:02:25,220
Since when did we become different?
Since when!
614
01:02:25,361 --> 01:02:26,917
Since I saved your life!
615
01:02:27,061 --> 01:02:29,223
I don't want to be a princess!
616
01:02:29,364 --> 01:02:30,729
I don't want to be a Silla's person!
617
01:02:30,867 --> 01:02:34,029
This is the end.
The last.
618
01:02:34,169 --> 01:02:35,932
I said not that one.
619
01:02:36,072 --> 01:02:37,332
I'll never forgive you.
620
01:02:37,470 --> 01:02:40,337
Work area is Soyundo!
621
01:02:40,474 --> 01:02:42,136
The area where murderers go.
622
01:02:42,275 --> 01:02:43,538
Just abandon us.
623
01:02:43,677 --> 01:02:46,646
I'm going to clean my guilt.
I'm going to live and back.
45628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.