All language subtitles for Ballad of Suh Dong e20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,876 --> 00:00:08,546 You should go inside. It's beginning to rain. Episode 20. 2 00:00:11,288 --> 00:00:12,622 - Sorry! - Impudent Child! 3 00:00:13,958 --> 00:00:15,738 - Oh no! - We're in trouble! 4 00:00:19,370 --> 00:00:21,149 Greetings ma'am. 5 00:00:23,594 --> 00:00:24,783 Who are they? 6 00:00:24,931 --> 00:00:26,635 They're the people of Haneuljae. 7 00:00:27,525 --> 00:00:28,859 Isn't that Jang? 8 00:00:29,008 --> 00:00:31,528 What are they doing here? Follow me! 9 00:00:31,677 --> 00:00:32,790 Yes! 10 00:00:37,237 --> 00:00:38,498 Hurry, hurry! 11 00:00:48,952 --> 00:00:51,177 What do you think you are doing? 12 00:00:53,251 --> 00:00:56,292 Why are you Haneuljae people here? What are you doing? 13 00:00:57,330 --> 00:00:58,960 Answer me! 14 00:00:59,109 --> 00:01:02,965 Yes! I'd like to know myself. What is all this? 15 00:01:03,558 --> 00:01:05,336 It's paper, as you can see. 16 00:01:06,152 --> 00:01:09,044 Is this the paper that you have made? 17 00:01:09,192 --> 00:01:10,230 Yes. 18 00:01:11,046 --> 00:01:14,753 Crown Prince! This paper is much better than the paper from Soo. 19 00:01:14,901 --> 00:01:17,718 Really? How do you know? 20 00:01:17,867 --> 00:01:19,275 Feel it. 21 00:01:20,387 --> 00:01:23,724 Paper must be strong, smooth, and the surface must be perfect 22 00:01:23,872 --> 00:01:25,874 to prevent ink blots. 23 00:01:26,023 --> 00:01:27,950 How do you know such things? 24 00:01:28,100 --> 00:01:29,433 A drop of water can show you. 25 00:01:29,581 --> 00:01:33,437 Look, the water spreads in the same width. 26 00:01:35,661 --> 00:01:37,440 And that's not all. 27 00:01:37,589 --> 00:01:38,477 No? 28 00:01:38,627 --> 00:01:42,036 The paper that we used to use weren't mothproof and rotted easily. 29 00:01:42,185 --> 00:01:44,038 But not this one. 30 00:01:44,188 --> 00:01:45,744 How can you be so sure? 31 00:01:45,891 --> 00:01:47,672 We used glue fermented for 10 years. 32 00:01:47,819 --> 00:01:51,230 It has adhesive strength, and prevents the paper from rotting. 33 00:01:51,897 --> 00:01:53,751 Oh! How amazing! 34 00:01:57,087 --> 00:02:00,127 And you're telling me that you and the people of Haneuljae made this? 35 00:02:00,943 --> 00:02:01,980 No. 36 00:02:03,537 --> 00:02:04,798 No? 37 00:02:04,946 --> 00:02:07,393 Others have made this paper. 38 00:02:08,876 --> 00:02:11,397 This old lady gave us the fermented glue, 39 00:02:11,545 --> 00:02:14,659 and this man here designed the club for beating the paper. 40 00:02:14,734 --> 00:02:16,808 This is how we were able to make paper 41 00:02:16,957 --> 00:02:20,515 more strong and less spreading. 42 00:02:21,702 --> 00:02:26,076 We, the people of Haneuljae, only helped these two. 43 00:03:25,760 --> 00:03:30,802 Su has always asked for the precious tax of our people for their paper. 44 00:03:30,949 --> 00:03:36,509 But now, we can make our own, much better than Su! 45 00:03:36,659 --> 00:03:43,480 This is possible because of people like you, in Great Baekjae. 46 00:03:43,554 --> 00:03:49,928 So, let their names be recorded in the new book, Baekjae Shinki. 47 00:03:50,078 --> 00:03:53,786 And let Baekjae remember them forever! 48 00:04:32,042 --> 00:04:36,713 Doctor, this is what you wanted to see, is it not? 49 00:04:40,197 --> 00:04:43,756 This is the strength that you wished to see, is it not? 50 00:04:50,651 --> 00:04:54,210 Crown Prince has told us to gather in the assembly hall. 51 00:05:15,710 --> 00:05:17,639 You have done a great work! 52 00:05:17,714 --> 00:05:21,791 Make as many paper you can, before the envoy from Su arrives! 53 00:05:21,939 --> 00:05:23,200 Yes! 54 00:05:23,348 --> 00:05:25,942 What you could not do for over a year, 55 00:05:26,015 --> 00:05:28,685 these people of Haneuljae have done as soon as they came here! 56 00:05:28,834 --> 00:05:32,393 My Lord, it was the people who were already in the palace that did it. 57 00:05:32,541 --> 00:05:34,691 That is what I'm saying! 58 00:05:34,840 --> 00:05:36,841 There were people who already knew how to make it, 59 00:05:36,988 --> 00:05:40,326 but none of you found them! How come? 60 00:05:43,292 --> 00:05:45,146 Was it a disobedience towards me? 61 00:05:45,665 --> 00:05:47,147 No, my Lord. 62 00:05:47,294 --> 00:05:49,446 Then? Then what? 63 00:05:58,119 --> 00:05:59,751 What is it? 64 00:06:00,864 --> 00:06:03,012 We have something to tell you. 65 00:06:04,793 --> 00:06:07,684 Punish us! 66 00:06:08,572 --> 00:06:10,131 What do you mean? 67 00:06:10,723 --> 00:06:15,841 The truth is that we lied during the last test, 68 00:06:15,987 --> 00:06:20,139 and made Jang lose his position. 69 00:06:23,179 --> 00:06:24,886 You lied? 70 00:06:25,034 --> 00:06:30,445 Ignoring the duties of studying nature, we paid to the authorities in skill. 71 00:06:30,594 --> 00:06:32,892 What? Paid to the authorities in skill? 72 00:06:33,039 --> 00:06:34,079 Yes. 73 00:06:34,226 --> 00:06:39,119 Jang prepared a test for us to prove that... 74 00:06:39,193 --> 00:06:40,380 But you all refused. 75 00:06:40,528 --> 00:06:45,422 Yes, my Lord. So punish us! 76 00:06:55,207 --> 00:07:00,176 If what you are saying is true, there will be people to punish. 77 00:07:00,249 --> 00:07:01,732 Don't you agree, Doctor Wooyoung! 78 00:07:06,699 --> 00:07:07,738 I will investigate thoroughly and 79 00:07:07,886 --> 00:07:12,260 deprive the position of engineers who were paid in skill. 80 00:07:12,854 --> 00:07:14,189 Is that all? 81 00:07:18,786 --> 00:07:22,196 I will also take responsibility from this situation, 82 00:07:22,269 --> 00:07:27,682 and step down from head position. 83 00:07:29,685 --> 00:07:33,984 Doctors, vote the head of Taehaksa once again. 84 00:07:58,153 --> 00:08:01,417 Is it true? We're voting again? 85 00:08:01,565 --> 00:08:02,973 Yes. 86 00:08:03,270 --> 00:08:07,126 But everyone knows that Doctor Mok Rasoo will become head. 87 00:08:07,273 --> 00:08:08,608 Of course! 88 00:08:08,755 --> 00:08:11,425 It should have been that way from the beginning. 89 00:08:11,573 --> 00:08:13,872 Now Taehaksa seems to going in the right way. 90 00:08:14,020 --> 00:08:15,279 No more bullying for us! 91 00:08:15,354 --> 00:08:18,839 It's wonderful! Jang is a great man, he didn't give up! 92 00:08:18,987 --> 00:08:22,620 Not only Jang! Eunjin, too! 93 00:08:22,769 --> 00:08:26,030 Saying "Because we're here!" In front of all those scary people... 94 00:08:26,179 --> 00:08:27,736 I was just amazed! 95 00:08:29,071 --> 00:08:32,037 Hmph! That was nothing. 96 00:08:33,296 --> 00:08:34,853 Here comes Jang! 97 00:08:43,380 --> 00:08:45,085 I have lost. 98 00:08:45,234 --> 00:08:48,496 You are certainly better than me. 99 00:08:48,644 --> 00:08:51,091 I have done nothing this time. 100 00:08:53,092 --> 00:08:56,281 The greatest thing that you did, 101 00:08:56,428 --> 00:08:58,505 is that you did nothing. 102 00:09:01,692 --> 00:09:04,066 I have learned a great lesson. 103 00:09:08,735 --> 00:09:11,033 Doctor was taking a risk. 104 00:09:11,183 --> 00:09:12,220 A risk? 105 00:09:13,407 --> 00:09:18,448 He trusted us, his disciples for 10 years, and gambled. 106 00:09:20,005 --> 00:09:22,378 If you didn't go for it till the end, 107 00:09:22,452 --> 00:09:26,160 and if the people of Haneuljae didn't understand you, or help you, 108 00:09:26,307 --> 00:09:27,939 Doctor would have lost this game. 109 00:09:29,199 --> 00:09:33,649 But you didn't give up, and the people of Haneuljae helped you. 110 00:09:33,796 --> 00:09:37,948 And doctor won, he won this game of fate. 111 00:09:39,133 --> 00:09:41,062 I wasn'tjust gambling. 112 00:09:42,321 --> 00:09:44,471 I wanted to teach you something. 113 00:09:45,214 --> 00:09:49,143 I have heard from the Crown Prince that you wanted power. 114 00:09:52,109 --> 00:09:54,852 What power did you feel this time? 115 00:09:56,186 --> 00:09:57,447 What did you feel? 116 00:09:58,856 --> 00:10:02,118 People. I felt the power of people. 117 00:10:02,266 --> 00:10:04,712 If there aren't the people of Haneuljae who have the same goal with me, 118 00:10:04,861 --> 00:10:07,010 I wouldn't have been able to do anything on my own. 119 00:10:07,827 --> 00:10:11,015 Yes. And you are my power, my strength. 120 00:10:11,163 --> 00:10:14,795 I have shown them today, my biggest power. 121 00:10:45,491 --> 00:10:46,529 Who's that? 122 00:10:47,194 --> 00:10:49,197 Boo Yeosun. 123 00:10:56,834 --> 00:11:01,135 Importing paper from Su was a bigger benefit to the aristocrats. 124 00:11:02,467 --> 00:11:05,878 Because of the new skill in making paper, 125 00:11:06,028 --> 00:11:09,141 Aja will derive all the benefits. 126 00:11:12,774 --> 00:11:16,630 But you shouldn't step down just because of such things. 127 00:11:17,592 --> 00:11:21,746 If I didn't step down, we would have been cut off from Taehaksa. 128 00:11:24,266 --> 00:11:28,863 Mok Rasoo has taught us a lesson, and we should learn. 129 00:11:31,902 --> 00:11:36,944 And we should prepare a new fight. 130 00:11:52,216 --> 00:11:53,551 Master. 131 00:11:56,814 --> 00:11:59,705 I believe we can go a long way now. 132 00:11:59,854 --> 00:12:01,186 Do you? 133 00:12:01,336 --> 00:12:04,969 Now that the position of doctor is confirmed, I can see 134 00:12:05,118 --> 00:12:06,674 the Baekjae Shinki, and make a copy of it. 135 00:12:06,822 --> 00:12:08,823 Let's meet here three days later. 136 00:12:08,973 --> 00:12:09,788 Yes. 137 00:12:09,937 --> 00:12:14,236 But it has been a long time since Gusan left, and he hasn't returned yet. 138 00:12:14,385 --> 00:12:17,426 I'm worried that something may have happened to him. 139 00:12:31,067 --> 00:12:32,401 What is going on? 140 00:12:32,550 --> 00:12:36,405 This is Kim Sa Heum's home! 141 00:12:36,553 --> 00:12:39,371 It's an order from Wesong. 142 00:12:40,557 --> 00:12:44,338 Put down all your weapons, and do as we say. 143 00:12:46,117 --> 00:12:47,451 What is it? 144 00:12:51,084 --> 00:12:53,976 There has been an order to reinvestigate your soldiers, 145 00:12:54,124 --> 00:12:57,388 about hiding away Mok Rasoo and his people. 146 00:12:57,461 --> 00:12:59,982 Hiding away! How dare you! 147 00:13:00,130 --> 00:13:05,985 We'll find out about that. So please follow. 148 00:13:06,505 --> 00:13:10,733 It has been decided at the Hwabaek meeting. Let's go! 149 00:13:38,831 --> 00:13:40,389 Inform the king. 150 00:13:46,690 --> 00:13:47,655 What is it? 151 00:13:47,803 --> 00:13:50,176 You have been summoned to the Hwabaek meeting. 152 00:13:50,991 --> 00:13:51,955 What? 153 00:13:52,103 --> 00:13:53,215 Follow us. 154 00:14:04,558 --> 00:14:05,596 What's the matter? 155 00:14:05,744 --> 00:14:09,673 In Silla, there are soldiers who do that kind of work. 156 00:14:10,193 --> 00:14:13,380 Why did you send private soldiers, in catching Mok Rasoo and his people? 157 00:14:13,529 --> 00:14:14,196 Because... 158 00:14:14,345 --> 00:14:18,423 And why did the Baekjae soldiers come on the day when the doctors were appointed? 159 00:14:18,572 --> 00:14:20,721 That I do not know. 160 00:14:20,869 --> 00:14:22,501 Even if he had been wounded, 161 00:14:22,649 --> 00:14:27,098 and dragged to Baekjae, he should have returned by now. 162 00:14:27,246 --> 00:14:31,176 Where in the world is Kim Doham? 163 00:14:32,138 --> 00:14:34,808 What do you mean? 164 00:14:34,956 --> 00:14:39,849 Not telling about Princess Sunhwa's transference, sending private soldiers, 165 00:14:39,924 --> 00:14:43,409 the exact day when the Baekjae soldiers appeared, 166 00:14:43,557 --> 00:14:46,299 and Kim Doham who disappeared, hasn't come back yet? 167 00:14:46,448 --> 00:14:49,045 Isn't there too much to think itjust as a coincidence? 168 00:14:49,192 --> 00:14:55,198 Then are you saying that my son Doham secretly worked with Baekjae? 169 00:14:55,345 --> 00:14:57,272 How dare you! 170 00:14:57,790 --> 00:15:01,869 Doham is on a secret mission for the sake of Silla and his king! 171 00:15:02,018 --> 00:15:05,576 Not for Silla, but for himself and his family. 172 00:15:05,725 --> 00:15:08,172 Perhaps he ignored even the Hwabaek meeting, and 173 00:15:08,319 --> 00:15:11,657 made a secret trade with the king over princess Sunhwa? 174 00:15:12,100 --> 00:15:13,288 What? 175 00:15:13,436 --> 00:15:16,326 There's no rule to stop him from working secretly with Baekjae! 176 00:15:20,107 --> 00:15:23,296 They even freed Sunhwa, to keep things under countrol within the palace. 177 00:15:23,444 --> 00:15:26,114 Why are they reinvestigating Kim Saheum's soldiers? 178 00:15:26,263 --> 00:15:29,228 It was decided at the Hwabaek meeting. 179 00:15:29,375 --> 00:15:31,898 There was nothing that I could do. 180 00:15:32,045 --> 00:15:35,900 Even so, she is your sister. You should've stopped Wesong. 181 00:15:36,050 --> 00:15:38,644 I did try my best. 182 00:15:38,717 --> 00:15:41,610 But everyone in the market knew, and so did the Hwarangs. 183 00:15:41,757 --> 00:15:44,277 They all said that nothing could be done. 184 00:15:52,656 --> 00:15:54,954 Princess, what shall we do? 185 00:15:55,029 --> 00:15:57,402 They say they are going to reinvestigate Kim Saheum's soldiers. 186 00:15:58,069 --> 00:16:00,960 Princess! The king is coming. 187 00:16:10,673 --> 00:16:12,081 Sit down. 188 00:16:12,155 --> 00:16:15,936 What are we to do? What shall we do? 189 00:16:16,677 --> 00:16:19,570 Forgive me, your gracious. 190 00:16:19,717 --> 00:16:21,941 You are also a lady of the palace. 191 00:16:22,091 --> 00:16:26,687 You know how harsh and cruel the palace is. 192 00:16:28,614 --> 00:16:34,695 You know how fiercely the aristocrats are fighting over you and 193 00:16:34,769 --> 00:16:39,958 Princess Chunmyung and Dukman, for the next generation. 194 00:16:41,219 --> 00:16:44,999 It's worse than the war between the three countries. 195 00:16:45,148 --> 00:16:49,892 Negotiation or diplomacy can be used during war between countries, 196 00:16:50,709 --> 00:16:53,452 but nothing can be done in the fightings for royal power. 197 00:16:53,823 --> 00:16:58,122 It never ends until one has been completely defeated! 198 00:16:59,161 --> 00:17:04,424 Your majesty, I will end what I have begun. 199 00:17:05,166 --> 00:17:06,501 Abandon me. 200 00:17:06,648 --> 00:17:11,542 I cannot. You know how precious I thought of you. 201 00:17:11,692 --> 00:17:15,249 You know how I was fond of you. 202 00:17:15,397 --> 00:17:18,363 Did you not realize that that was the reason I was 203 00:17:18,510 --> 00:17:22,738 trying to marry you to Kim Doham, and not to a stronger aristocrat? 204 00:17:23,775 --> 00:17:26,518 Your majesty! 205 00:18:02,772 --> 00:18:05,812 Master Lee Chan has already gone to bed. 206 00:18:05,962 --> 00:18:09,297 It's still broad daylight! How can he be in bed? 207 00:18:09,446 --> 00:18:11,226 Come again another day. 208 00:18:20,790 --> 00:18:23,829 Master isn't home. 209 00:18:24,571 --> 00:18:27,536 They said he went home at the palace. 210 00:18:50,594 --> 00:18:53,338 What brings you here? 211 00:18:53,709 --> 00:18:55,265 Is it true? 212 00:18:57,713 --> 00:19:00,011 That Princess Sunhwa loves a man from Baekjae? That she did 213 00:19:00,160 --> 00:19:03,939 nothing when Doham was going to Baekjae, wounded by an arrow? 214 00:19:06,460 --> 00:19:10,538 If it is true, then we, hwarangs will not stand still. 215 00:19:11,724 --> 00:19:13,948 What is the hwarang? 216 00:19:14,022 --> 00:19:18,249 We are people always prepared to die for the royal family and for Silla. 217 00:19:18,545 --> 00:19:22,622 But to betray a hwarang! Such a cruel behavior! 218 00:19:22,771 --> 00:19:24,848 It will not be forgiven. 219 00:19:27,442 --> 00:19:31,002 And Doham? Is he all right? 220 00:19:31,149 --> 00:19:33,967 Why hasn't he returned yet? 221 00:19:35,968 --> 00:19:41,157 Yes... we should abandon Princess Sunhwa... Princess Sunhwa... 222 00:20:05,106 --> 00:20:08,591 Send someone quickly to Baekjae, and stop Doham from returning. 223 00:20:08,739 --> 00:20:09,776 What? 224 00:20:10,444 --> 00:20:12,521 That's the only way for us to live. 225 00:20:12,668 --> 00:20:17,488 Don't ever let him come back here until I give word. 226 00:20:19,045 --> 00:20:23,198 Or we could all be destroyed! 227 00:20:58,710 --> 00:21:01,675 Finally, my mission is almost complete! 228 00:21:07,162 --> 00:21:09,387 - What are you doing here? - We came to look. 229 00:21:09,534 --> 00:21:10,276 Look? 230 00:21:10,424 --> 00:21:14,279 The engineer who tormented you got degraded, and now is the same rank as you. 231 00:21:14,427 --> 00:21:17,171 We came to see how you'd act to that. 232 00:21:18,209 --> 00:21:22,436 First I'll change my way of speech, then tease, hit, and flip, 233 00:21:22,583 --> 00:21:26,734 bite, break and make them like rags... 234 00:21:31,776 --> 00:21:34,891 Hey! Let's organize our relationships. 235 00:21:35,557 --> 00:21:36,595 Eunjin. 236 00:21:40,674 --> 00:21:43,418 I know we didn't start off well, 237 00:21:43,565 --> 00:21:46,308 but we are all members of Taehaksa. 238 00:21:46,457 --> 00:21:49,644 Let's forget the past, and all the wrongdoings, 239 00:21:49,793 --> 00:21:53,055 and start a new friendship. 240 00:21:53,204 --> 00:21:56,318 I, too, will try my best, engineer Soyoung! 241 00:21:56,465 --> 00:21:58,764 Yes, let's. 242 00:22:01,284 --> 00:22:04,324 Eunjin, you look different. 243 00:22:04,398 --> 00:22:05,288 Do I? 244 00:22:06,252 --> 00:22:09,589 Doctor will be so proud of you, as I am, 245 00:22:09,737 --> 00:22:11,073 if he finds out how mature you acted. 246 00:22:11,664 --> 00:22:13,294 It's nothing really. 247 00:22:13,741 --> 00:22:14,928 Thank you. 248 00:22:16,335 --> 00:22:19,969 And come by to the paper workshop. Things aren't as smooth without you. 249 00:22:20,118 --> 00:22:22,784 - Help me when you can! - Sure. 250 00:22:24,936 --> 00:22:29,013 Eunjin, what's wrong with you? How can you change so suddenly? 251 00:22:29,161 --> 00:22:30,645 Oh, what's wrong with me? 252 00:22:30,719 --> 00:22:32,795 Maybe another person's soul came inside me! 253 00:22:32,943 --> 00:22:34,203 Whew, is Soyoung gone? 254 00:22:34,351 --> 00:22:36,651 I could have given Soyoung a good punch! 255 00:22:36,725 --> 00:22:39,911 I missed such a great chance! What's it with me? 256 00:22:41,247 --> 00:22:43,322 What a pity! 257 00:22:48,142 --> 00:22:50,291 What? What's the problem? 258 00:22:50,439 --> 00:22:52,739 You took the lead last time. 259 00:22:52,887 --> 00:22:56,224 I'm not sure if we pounded the wood, or grinded it. 260 00:22:56,371 --> 00:22:59,706 You dummy! The paper from Soo was made by grinded wood 261 00:22:59,781 --> 00:23:02,673 and was easily torn, so we pounded wood! Pay attention! 262 00:23:02,822 --> 00:23:04,305 Don't you remember? 263 00:23:06,753 --> 00:23:08,457 It's always like this. 264 00:23:09,643 --> 00:23:11,793 Eunjin is the smartest, after all. 265 00:23:11,941 --> 00:23:14,462 Yes, she's very accurate, like Ms. Mojin. 266 00:23:14,609 --> 00:23:16,611 Bumro, you idiot! 267 00:23:54,573 --> 00:23:56,648 Bumro, will you get out of my way? 268 00:24:03,543 --> 00:24:05,397 Why? Is something wrong? 269 00:24:06,139 --> 00:24:07,398 Mom! 270 00:24:07,547 --> 00:24:10,808 What now? Did someone accuse you of something? 271 00:24:10,883 --> 00:24:12,366 You hated Jang, 272 00:24:12,514 --> 00:24:15,110 and I was also troubled by him, but we went to protect him. 273 00:24:15,184 --> 00:24:19,113 - If you touch a hair on him, - I'll kill you all! 274 00:24:19,187 --> 00:24:21,190 It was a dangerous situation. 275 00:24:21,337 --> 00:24:24,377 But why did we actually defend Jang like that? 276 00:24:24,821 --> 00:24:28,159 Well, that was more like sympathy, I suppose. 277 00:24:28,306 --> 00:24:30,974 And what Jang had said wasn't wrong. 278 00:24:31,124 --> 00:24:33,200 But why do you ask? 279 00:24:34,459 --> 00:24:39,131 I think someone else's soul came inside me ever since that day. 280 00:24:39,576 --> 00:24:41,132 What are you talking about? 281 00:24:41,207 --> 00:24:44,024 Well, I'm not sure myself, 282 00:24:44,469 --> 00:24:48,918 but I keep saying things I don't think, and I sound like you! 283 00:24:49,066 --> 00:24:50,400 And I'm becoming more careful... 284 00:24:50,549 --> 00:24:52,921 That you're becoming like me is good news. 285 00:24:53,069 --> 00:24:55,516 No, it isn't. 286 00:24:55,739 --> 00:24:58,852 I think this is... Well, I think... 287 00:25:06,935 --> 00:25:10,196 Jang? Jang... 288 00:25:11,233 --> 00:25:13,978 No way, no way... 289 00:25:14,719 --> 00:25:16,647 No way... 290 00:25:20,131 --> 00:25:21,095 Eunjin. 291 00:25:43,336 --> 00:25:45,710 Yes, it was him! 292 00:25:45,858 --> 00:25:48,527 Jang! Jang! 293 00:25:52,679 --> 00:25:54,236 What will I do? 294 00:26:03,948 --> 00:26:07,730 I have heard that Wooyoung decided to leave head. 295 00:26:07,877 --> 00:26:09,213 Yes, your majesty. 296 00:26:09,880 --> 00:26:12,400 There's still the voting left to be done, 297 00:26:12,993 --> 00:26:16,329 but it seems like you're decided. Crown Prince is pleased. 298 00:26:17,739 --> 00:26:21,149 I hope for the same. 299 00:26:22,408 --> 00:26:25,004 But you should remember their power. 300 00:26:26,190 --> 00:26:33,234 Because the brothers and nephews protect the benefits of aristocrats, 301 00:26:33,382 --> 00:26:35,680 they support them. 302 00:26:36,719 --> 00:26:40,056 Aja is trying to rebuild the power of the royal family, 303 00:26:40,204 --> 00:26:43,391 and make Baekjae strong, 304 00:26:44,281 --> 00:26:46,579 but if he tries too hard, he will be in danger. 305 00:26:48,580 --> 00:26:52,881 If the aristocrats refuse to offer their soldiers we can't fight in war, 306 00:26:53,400 --> 00:26:58,442 and if they don't offer goods, we can't manage Baekjae. 307 00:26:59,702 --> 00:27:02,298 Right now the only man who can move all the aristocrats, 308 00:27:02,446 --> 00:27:06,300 excpet for the Jins, is Boo Yeosun. 309 00:27:08,079 --> 00:27:09,710 Keep that in mind! 310 00:27:10,749 --> 00:27:12,305 Yes, your majesty. 311 00:27:27,505 --> 00:27:32,769 After the battle of KwanSanSung, his majesty has suffered greatly from 312 00:27:34,844 --> 00:27:39,367 the aristocrats. Remember his words. I know you will serve him well. 313 00:27:39,811 --> 00:27:40,849 Yes. 314 00:27:42,260 --> 00:27:43,223 Master Wanggu! 315 00:27:44,559 --> 00:27:45,817 What is it? 316 00:27:45,966 --> 00:27:47,672 I have a question. 317 00:27:47,820 --> 00:27:48,931 What? 318 00:27:50,118 --> 00:27:55,455 I've heard that 20 years ago, while I left Taehaksa, 319 00:27:55,605 --> 00:27:58,495 an dancer called Yeon Gamo was accused by the aristocrats. 320 00:28:00,202 --> 00:28:03,687 Do you know what happened? 321 00:28:05,317 --> 00:28:07,689 Why do you ask? 322 00:28:08,429 --> 00:28:11,989 Do you know her? 323 00:28:14,955 --> 00:28:16,513 How do you know her? 324 00:28:18,143 --> 00:28:21,851 Actually, we were to marry. 325 00:28:25,928 --> 00:28:27,708 What happened? 326 00:28:28,375 --> 00:28:33,119 She had an affair with the royal guard, 327 00:28:33,269 --> 00:28:34,899 and had been called to account. 328 00:28:35,047 --> 00:28:37,123 Do you know who he was? 329 00:28:38,161 --> 00:28:42,313 He was killed right away. 330 00:28:42,462 --> 00:28:43,499 What? 331 00:28:44,464 --> 00:28:48,837 Yes, wasn't that the day before the proposition? 332 00:29:08,041 --> 00:29:09,004 What is it? 333 00:29:09,152 --> 00:29:11,005 A letter from home. 334 00:29:11,154 --> 00:29:12,117 What? 335 00:29:12,267 --> 00:29:14,639 A note came from the man we sent to Achak. 336 00:29:14,712 --> 00:29:16,936 Yeon Gamo's son has appeared. 337 00:29:17,010 --> 00:29:17,902 What? 338 00:29:18,050 --> 00:29:19,680 He's at the house, right now. 339 00:29:20,273 --> 00:29:22,127 - Let's go! - Yes. 340 00:29:36,066 --> 00:29:37,251 Which one is he? 341 00:29:37,400 --> 00:29:38,512 This is him. 342 00:29:39,255 --> 00:29:40,144 Who's this? 343 00:29:40,291 --> 00:29:43,257 This is the man who forged their identification tag. 344 00:29:43,404 --> 00:29:44,814 He knows the son without mistake. 345 00:29:44,962 --> 00:29:46,741 Yes, I do. 346 00:29:46,890 --> 00:29:50,746 This is the son of the woman that you were looking for. 347 00:29:50,893 --> 00:29:54,156 Reward me as you promised. 348 00:30:03,349 --> 00:30:05,574 What is your mother's name? 349 00:30:06,315 --> 00:30:07,502 Yeon Gamo. 350 00:30:07,650 --> 00:30:09,280 What is your name? 351 00:30:09,429 --> 00:30:11,801 I have been moving around, and I have had many names. 352 00:30:11,949 --> 00:30:15,286 Woosik, Sulgoo, Jeukcha, Jang, Seodong... 353 00:30:15,432 --> 00:30:18,102 His latest name was Seodong. 354 00:30:18,252 --> 00:30:21,810 I made the fake tag, so I'm certain it's him. 355 00:30:21,959 --> 00:30:25,072 We called him Seodong, because he sold yam. 356 00:30:26,259 --> 00:30:27,890 Give me the necklace. 357 00:30:29,447 --> 00:30:31,597 What? The necklace? 358 00:30:34,934 --> 00:30:37,752 What necklace... 359 00:30:37,825 --> 00:30:39,308 You bastard! 360 00:30:39,456 --> 00:30:42,199 Take them, hit them, and kick them out! 361 00:30:42,571 --> 00:30:43,312 What are you doing? 362 00:30:43,459 --> 00:30:45,238 - Take them. - Yes. 363 00:30:52,875 --> 00:30:56,657 Forgive me. I secretly promised them a reward... 364 00:30:56,804 --> 00:30:59,326 I don't think we can find him this way. 365 00:31:00,883 --> 00:31:05,554 If the necklace was there when Aja was fighting, it means he already knows. 366 00:31:05,701 --> 00:31:07,702 Do you think he'd come here? 367 00:31:07,851 --> 00:31:10,893 But we searched everywhere near Crown Prince, 368 00:31:11,040 --> 00:31:13,263 and never found a trace of another prince. 369 00:31:13,412 --> 00:31:15,711 There must be no relation. 370 00:31:15,859 --> 00:31:20,086 If so, If he comes in his own will... 371 00:31:23,421 --> 00:31:27,204 Just in case, we'll keep posting men. 372 00:31:55,672 --> 00:31:57,230 He's been killed? 373 00:31:57,896 --> 00:32:02,346 But then why did you tell Jang that his father was alive? 374 00:32:02,494 --> 00:32:05,904 What had happened? Yeon Gamo. 375 00:32:23,329 --> 00:32:24,661 What is it? 376 00:32:24,811 --> 00:32:25,847 Um... 377 00:32:26,739 --> 00:32:32,077 I was wondering if it was okay to vote for Mok Rasoo as head. 378 00:32:32,668 --> 00:32:34,522 Do as you want. 379 00:32:43,938 --> 00:32:45,570 What brings you here? 380 00:32:46,237 --> 00:32:49,424 The people of Haneuljae had been in Silla for ten years. 381 00:32:49,574 --> 00:32:52,094 We would like to visit our homes. 382 00:32:52,761 --> 00:32:54,095 Do as you please. 383 00:32:54,244 --> 00:32:56,319 Thank you. 384 00:33:01,881 --> 00:33:04,771 I have a request, doctor. 385 00:33:04,920 --> 00:33:06,033 What is it? 386 00:33:06,478 --> 00:33:08,998 I'd like to visit home for a while. 387 00:33:09,072 --> 00:33:11,371 I asked for the same thing, and she allowed it. 388 00:33:12,037 --> 00:33:13,003 What? 389 00:33:13,076 --> 00:33:16,043 Everyone had left Baekjae for a long time, right? 390 00:33:16,487 --> 00:33:20,564 And after we came back, I was busy adapting to a new life. 391 00:33:21,379 --> 00:33:22,567 Yes. 392 00:33:22,715 --> 00:33:25,013 Tell everyone to visit their homes. 393 00:33:30,201 --> 00:33:33,316 Doctor says to go visit your homes. 394 00:33:33,761 --> 00:33:34,873 Home? 395 00:33:37,321 --> 00:33:39,692 Before then, learn everything you can 396 00:33:40,063 --> 00:33:43,178 from doctor Mok Rasoo, and win his approval! 397 00:33:44,142 --> 00:33:49,702 And when you turn twenty, come meet mom here. 398 00:33:54,076 --> 00:33:56,226 Home, home... 399 00:33:57,635 --> 00:34:02,158 I've heard that you lost your mother there. Your heart must be sore. 400 00:34:03,120 --> 00:34:06,383 You lost your parents by the border near your home. 401 00:34:06,457 --> 00:34:08,014 Same thing, I guess. 402 00:34:08,905 --> 00:34:10,164 Take care. 403 00:34:10,832 --> 00:34:12,684 What kind of greeting is that? 404 00:34:13,204 --> 00:34:18,098 Anyway, thanks for saving my life. At least I get to go home. 405 00:34:18,172 --> 00:34:19,358 What the... 406 00:34:19,877 --> 00:34:24,102 And I learned a lot from you. 407 00:34:24,177 --> 00:34:25,734 Very funny. 408 00:34:25,882 --> 00:34:29,069 Sometimes I used to wonder... 409 00:34:29,218 --> 00:34:33,075 Are we the same kind of people? Or are we not? 410 00:34:34,408 --> 00:34:39,895 If we met in a different situation, would've we been friends? Or enemies? 411 00:34:41,600 --> 00:34:46,197 Let's not meet as enemies. You scare me. 412 00:34:55,168 --> 00:34:57,392 Father, buy me clothes like this, too. 413 00:34:57,541 --> 00:35:00,209 Ask your stepmother to buy you. 414 00:35:01,098 --> 00:35:02,435 Lady Kuksoo? 415 00:35:06,512 --> 00:35:08,070 Doctor is coming out. 416 00:35:11,480 --> 00:35:13,926 Doctor, have a safe trip. 417 00:35:14,074 --> 00:35:16,446 Yes, don't worry about me. 418 00:35:17,113 --> 00:35:19,562 Take care, all of you. 419 00:35:19,708 --> 00:35:21,635 Yes, you, too. 420 00:35:49,810 --> 00:35:51,070 Have a good trip. 421 00:35:51,737 --> 00:35:54,109 You, too. 422 00:35:59,819 --> 00:36:02,414 Now let's really break our unfortunate relationship 423 00:36:02,562 --> 00:36:07,530 and fight as a Baekjae Taehaksa and a Silla Hwarang! 424 00:36:10,569 --> 00:36:11,978 What are saying? 425 00:36:12,572 --> 00:36:15,684 Are you saying that the Princess and my father are in danger? 426 00:36:15,833 --> 00:36:19,243 Yes, and master seems to have other plans, 427 00:36:19,392 --> 00:36:22,210 he ordered not to return until he sends word. 428 00:36:22,358 --> 00:36:24,805 - Not to return? - Yes. 429 00:36:24,952 --> 00:36:27,846 No, I must go. 430 00:36:27,993 --> 00:36:30,216 I can'tjust stay here when the princess and father is in trouble. 431 00:36:30,365 --> 00:36:31,699 I can't stay here. 432 00:36:31,848 --> 00:36:33,850 - Let's go! Come on! - But... 433 00:36:33,998 --> 00:36:37,854 We can go to Silla and check the situation first. 434 00:36:42,005 --> 00:36:44,230 Your majesty, there is great trouble! 435 00:36:45,489 --> 00:36:47,713 Your majesty, there is great trouble! 436 00:36:47,861 --> 00:36:49,123 What is it? 437 00:36:49,271 --> 00:36:52,978 Angry hwarangs have rised in revolt everywhere! 438 00:36:53,052 --> 00:36:55,128 Why all of a sudden? 439 00:36:55,277 --> 00:36:58,985 They say that Kim Doham, Kim Doham 440 00:37:09,363 --> 00:37:13,737 returned as a corpse! 441 00:37:14,108 --> 00:37:15,814 They say he seems to have died long ago, 442 00:37:15,961 --> 00:37:19,596 and it's almost impossible to recognize him! 443 00:37:20,041 --> 00:37:21,078 What? 444 00:37:21,226 --> 00:37:25,526 So the hwarangs are outraged, and angry at Princess Sunhwa 445 00:37:25,674 --> 00:37:29,529 because her love for one Beakjae man caused the death of a hwarang. 446 00:37:29,678 --> 00:37:31,828 Oh, no... oh, no... 447 00:37:31,976 --> 00:37:34,200 What shall we do? 448 00:37:34,645 --> 00:37:38,797 They are young hwarangs. They do not know how to negotiate. 449 00:37:40,501 --> 00:37:44,136 And as the corpse arrived, it became like spilling oil on fire. 450 00:37:45,098 --> 00:37:48,806 Kim Saheum, you wretched creature! 451 00:37:49,400 --> 00:37:53,551 He should have told me about the corpse first! 452 00:37:53,996 --> 00:37:57,259 But to tell it to the hwarangs! 453 00:37:57,703 --> 00:38:00,892 Abandoning Princess Sunhwa so you would live? 454 00:38:01,038 --> 00:38:03,783 This is impossible! This can't happen! 455 00:38:03,932 --> 00:38:06,156 This will not be. 456 00:38:07,490 --> 00:38:10,307 Is it true that Princess Sunhwa abandoned hwarang Kim Doham, 457 00:38:10,455 --> 00:38:14,013 who went on a secret mission, just to save a mere Baekjae man? 458 00:38:15,941 --> 00:38:21,205 Is it true that she let Taehaksa's head to live, while Kim Doham died? 459 00:38:25,358 --> 00:38:28,695 We will not forgive her! We cannot forgive her! 460 00:38:36,034 --> 00:38:39,147 We will not forgive her! We cannot forgive her! 461 00:38:39,667 --> 00:38:41,447 We cannot let this be passed by! 462 00:38:41,595 --> 00:38:45,154 If she let Taehaksa's man live, and let a hwarang die, 463 00:38:45,228 --> 00:38:46,637 it is an act of betrayal! 464 00:38:46,784 --> 00:38:48,044 True! 465 00:38:48,564 --> 00:38:51,233 We must go and tell this to the king! 466 00:38:51,380 --> 00:38:52,642 Yes! 467 00:38:52,790 --> 00:38:56,645 Let's tell Poongwulju and give this to the king! 468 00:38:56,793 --> 00:38:58,943 Give it to the king! 469 00:38:59,982 --> 00:39:03,763 If the situation goes on like this, Sunhwa will not be able to recover. 470 00:39:03,910 --> 00:39:06,950 But we cannot get rid of Kim Saheum. 471 00:39:07,840 --> 00:39:09,397 The hwarangs are in an uproar, 472 00:39:09,546 --> 00:39:12,511 and Kim Saheum's family is protected. 473 00:39:13,400 --> 00:39:16,589 The aristocrats are concerned about Princess Sunhwa, 474 00:39:16,738 --> 00:39:18,960 But they are also concerned about the family of Kim Saheum. 475 00:39:19,110 --> 00:39:23,113 They are also concerened about his property and men. 476 00:39:24,448 --> 00:39:29,119 I've heard that the Baekjae people thought him as one of them, 477 00:39:29,267 --> 00:39:32,381 and took him to Taehaksa. How did Kim Saheum bring his corpse here? 478 00:39:32,530 --> 00:39:37,200 They found his grave, and the soldiers went there. 479 00:39:37,349 --> 00:39:38,312 Found out. 480 00:39:38,461 --> 00:39:39,498 Yes. 481 00:39:40,833 --> 00:39:42,612 What should we do? 482 00:39:42,761 --> 00:39:46,393 The hwarangs are angry enough to cause a riot. 483 00:39:46,542 --> 00:39:49,508 The king's power had them under control, 484 00:39:49,656 --> 00:39:52,621 but now princess... princess... 485 00:39:53,139 --> 00:39:56,105 Did Kim Doham really die? 486 00:39:56,254 --> 00:39:58,700 That is not important right now. 487 00:39:59,591 --> 00:40:01,148 Did he really die? 488 00:40:02,036 --> 00:40:03,594 Yes. 489 00:40:05,003 --> 00:40:06,634 Princess. 490 00:40:07,597 --> 00:40:12,788 My sins are great... too great. 491 00:40:43,037 --> 00:40:46,596 You are certain that you saw Poongwulju go into the palace? 492 00:40:46,745 --> 00:40:47,783 Yes. 493 00:40:50,377 --> 00:40:52,304 We will live. 494 00:40:53,566 --> 00:40:58,608 This is only known between you and me. Never reveal the secret. 495 00:40:58,755 --> 00:40:59,720 Yes. 496 00:41:00,461 --> 00:41:02,017 Gusan went to Baekjae, right? 497 00:41:02,166 --> 00:41:03,278 Yes. 498 00:41:04,316 --> 00:41:08,468 Doham must never, never come back. 499 00:41:08,617 --> 00:41:09,950 He won't. 500 00:41:16,623 --> 00:41:21,887 Your majesty, Wesong and Poongwulju are asking to see you. 501 00:41:23,294 --> 00:41:24,705 Let them in. 502 00:41:25,519 --> 00:41:26,781 Let them in. 503 00:41:32,489 --> 00:41:34,120 What is it? 504 00:41:34,196 --> 00:41:38,493 Poongwulju says he has come with a message of the hwarangs. 505 00:41:41,016 --> 00:41:42,275 Your majesty. 506 00:41:47,836 --> 00:41:48,876 Princess. 507 00:41:49,023 --> 00:41:53,471 Poongwulju and Wesong have gone to see the king. 508 00:41:55,474 --> 00:41:57,622 Now what should we do? 509 00:41:58,958 --> 00:41:59,625 Let's go. 510 00:41:59,773 --> 00:42:01,331 Go? 511 00:42:01,480 --> 00:42:02,442 Go to the king. 512 00:42:02,591 --> 00:42:03,777 What for? 513 00:42:03,925 --> 00:42:07,929 I cannot burden the king any longer. I must go and tell him. 514 00:42:08,077 --> 00:42:09,930 And what will you say? 515 00:42:11,117 --> 00:42:13,860 Hwarang is an organization that can only exist 516 00:42:14,008 --> 00:42:17,641 by loyalty to the royal family, and loyalty to Silla. 517 00:42:17,789 --> 00:42:22,535 This is possible because of the faith that 518 00:42:22,683 --> 00:42:25,649 the royal family can make Silla a strong country. 519 00:42:26,686 --> 00:42:30,171 We will not abandon our faith, 520 00:42:30,318 --> 00:42:32,544 and we will stay forever with the royal family, 521 00:42:32,692 --> 00:42:36,621 and that is why we ask you and Princess Sunhwa to make a decision. 522 00:42:38,550 --> 00:42:43,367 We cannot forgive her for loving a man of Baekjae, but that 523 00:42:43,517 --> 00:42:46,926 she cannot divide her private life from her country's fate, is worse. 524 00:42:47,001 --> 00:42:51,524 That she let the head of Taehaksa free, is an act of betrayal. 525 00:42:51,672 --> 00:42:55,305 And to allow a hwarang to die for such a thing, 526 00:42:55,453 --> 00:43:00,050 makes us feel deceived and wretched. 527 00:43:00,791 --> 00:43:05,536 So we kneel before you and ask of your courageous decision. 528 00:43:07,612 --> 00:43:09,837 Princess Sunhwa should kill herself 529 00:43:09,985 --> 00:43:13,914 and do her duty as a lady of the royal palace. 530 00:43:16,879 --> 00:43:18,141 Your majesty. 531 00:43:18,807 --> 00:43:21,848 Hear! Let all of you hear! 532 00:43:22,514 --> 00:43:25,777 I myself know the spirit and the loyalty of hwarangs! 533 00:43:25,925 --> 00:43:30,373 And so I understand the betrayal you must have felt 534 00:43:30,521 --> 00:43:34,970 when Princess Sunhwa fell in love with a Baekjae man. 535 00:43:36,082 --> 00:43:37,195 But! 536 00:43:38,011 --> 00:43:41,643 Princess Sunhwa did not betray anyone! 537 00:43:45,350 --> 00:43:50,391 I am sorry that Kim Doham had to sacrifice because of Sunhwa 538 00:43:50,540 --> 00:43:53,285 but as I searched to find him! 539 00:43:53,802 --> 00:44:00,327 Kim Doham went to Baekjae by his own will, betraying Silla! 540 00:44:00,549 --> 00:44:01,810 What? 541 00:44:03,663 --> 00:44:06,702 Is that really true? 542 00:44:06,850 --> 00:44:09,816 Kim Doham is doing well, under the protection of Baekjae. 543 00:44:09,965 --> 00:44:12,707 Then the corpse Kim Saheum brought? 544 00:44:12,856 --> 00:44:15,007 It was set up by Kim Saheum. 545 00:44:19,677 --> 00:44:23,978 I have already sent people to Baekjae, to punish Kim Doham, 546 00:44:24,127 --> 00:44:26,276 and ordered to arrest Kim Saheum. 547 00:44:26,721 --> 00:44:31,540 So trust me and let me take care of Princess Sunhwa! 548 00:44:37,026 --> 00:44:40,659 He died, to save you. 549 00:45:30,778 --> 00:45:33,151 Princess, how are you doing? 550 00:45:33,596 --> 00:45:36,339 I, who you have let me be, 551 00:45:36,486 --> 00:45:39,229 am back here, where I had lived with my mother. 552 00:46:09,035 --> 00:46:13,112 Don't soldiers have mothers? How can they hit the same spot? 553 00:46:13,706 --> 00:46:16,301 You can't even talk back when you're beaten by those bastards, 554 00:46:16,449 --> 00:46:18,895 You don't tell why you have a fake tag, 555 00:46:19,044 --> 00:46:21,195 you don't tell why you move around, 556 00:46:22,529 --> 00:46:25,198 you smile while you're slapped, and you're just so innocent. 557 00:47:02,935 --> 00:47:07,606 It's just that you're using fire and flour bombs in the wrong way. 558 00:47:07,755 --> 00:47:10,720 If you go there, they'd praise you. 559 00:47:10,795 --> 00:47:13,390 They'd probably say that you're a great genius! 560 00:47:13,539 --> 00:47:14,650 Really? 561 00:47:15,910 --> 00:47:18,578 Of course! 562 00:47:20,507 --> 00:47:26,439 I don't think I can make you into a great person. 563 00:47:27,254 --> 00:47:30,369 But Jang! 564 00:47:31,852 --> 00:47:33,779 You must be great. 565 00:47:35,559 --> 00:47:39,709 You must be a great person. 566 00:47:42,082 --> 00:47:43,934 So you must go to Taehaksa. 567 00:47:45,418 --> 00:47:46,753 Taehaksa? 568 00:47:46,827 --> 00:47:51,127 He will be able to teach you well. 569 00:48:22,341 --> 00:48:23,972 He might come, 570 00:48:24,120 --> 00:48:26,566 I told you to guard well, and always keep an eye on things! 571 00:48:27,011 --> 00:48:30,496 It's been ten years, do you still think he's come? 572 00:48:30,645 --> 00:48:32,719 You haven't seen the house. 573 00:48:32,868 --> 00:48:37,391 If only Seodong comes, we'll be rich with the reward! 574 00:48:45,027 --> 00:48:46,436 Same as usual, huh? 575 00:48:47,029 --> 00:48:48,586 Don't you recognize me? 576 00:48:48,733 --> 00:48:51,182 Ninety nine to one! Seodong, the yam seller! 577 00:48:51,329 --> 00:48:54,443 You're really Seodong! Seodong! 578 00:48:56,668 --> 00:48:59,782 You came, you came! We were going to... 579 00:49:01,191 --> 00:49:02,377 Seodong! 580 00:49:03,265 --> 00:49:06,381 Long time no see! Good to see you again! 581 00:49:06,528 --> 00:49:08,530 Yes, it is. You haven't gone gray boss. 582 00:49:08,680 --> 00:49:10,978 You little brat! I waited for you! 583 00:49:11,125 --> 00:49:12,090 Yes, yes. 584 00:49:12,238 --> 00:49:13,497 Me? Why? 585 00:49:13,571 --> 00:49:17,502 What do you mean why? I just felt bad for what I'd done. 586 00:49:17,576 --> 00:49:18,909 Didn't even buy you a drink! 587 00:49:18,984 --> 00:49:22,098 Hey, you! Bring us some drinks! 588 00:49:22,320 --> 00:49:26,102 How long has it been? We need a drink, eh? 589 00:49:27,214 --> 00:49:28,475 Wait. 590 00:49:28,622 --> 00:49:30,105 Tell him quickly. 591 00:49:30,253 --> 00:49:31,366 Yes, I will. 592 00:49:31,514 --> 00:49:35,591 I'll go as fast as I can and get some drinks. Wait, wait. 593 00:49:37,222 --> 00:49:40,781 No thanks. We weren't that close anyway. 594 00:49:40,929 --> 00:49:44,489 That's not true. Aren't you going to go to your mom's grave? 595 00:49:44,636 --> 00:49:46,638 What? Mother has a grave? 596 00:49:46,712 --> 00:49:50,197 Your mother was found dead by the river. 597 00:49:51,235 --> 00:49:56,499 I remembered you, so I placed her in a sunny spot. 598 00:49:56,647 --> 00:49:57,983 Where? Where? 599 00:49:58,131 --> 00:49:59,392 Let's go. 600 00:50:02,874 --> 00:50:04,952 He's here! He's here! 601 00:50:05,100 --> 00:50:06,582 Who? Who's here? 602 00:50:06,657 --> 00:50:09,177 Seodong! Seodong is here! 603 00:50:09,326 --> 00:50:10,660 Are you not lying like last time? 604 00:50:10,809 --> 00:50:14,220 No! If I'm lying, you can kill me. 605 00:50:14,367 --> 00:50:15,183 Really? 606 00:50:15,331 --> 00:50:20,596 Didn't I say so? Our boss is with him now, but we've got to hurry. 607 00:50:24,895 --> 00:50:26,897 There's no one here you idiot! 608 00:50:27,342 --> 00:50:29,568 Where did they go? Where did they go? 609 00:50:29,715 --> 00:50:32,088 Boss! Boss! 610 00:50:33,199 --> 00:50:35,795 Yes, that's the way! 611 00:50:35,942 --> 00:50:38,760 He told me to take Seodong there, too! 612 00:50:38,907 --> 00:50:41,059 - Let's go. - Lead the way. 613 00:50:43,949 --> 00:50:46,174 Mother, mother... 614 00:50:46,323 --> 00:50:48,695 Oh, mother... 615 00:50:51,216 --> 00:50:54,107 Seodong's here, mother... 616 00:50:55,737 --> 00:50:58,186 Seodong's here... 617 00:50:58,555 --> 00:50:59,964 Bow. 618 00:51:00,705 --> 00:51:02,411 You still live like this? 619 00:51:02,559 --> 00:51:04,709 This grave was here when I was here! 620 00:51:10,863 --> 00:51:13,235 You should do something with your age. 621 00:51:13,384 --> 00:51:15,459 I don't have anything to feed you. 622 00:51:18,870 --> 00:51:22,354 No, there's someone looking for you and your mother. 623 00:51:22,503 --> 00:51:26,579 They said they'd reward us if we only found you. 624 00:51:26,729 --> 00:51:28,657 It was a huge house. 625 00:51:28,805 --> 00:51:32,884 Why would anyone look for me? Go before you get hit again! 626 00:51:36,293 --> 00:51:38,592 Seodong! Seodong! 627 00:51:50,751 --> 00:51:52,159 They're not here, you fool! 628 00:51:52,307 --> 00:51:53,790 They should be... 629 00:51:55,052 --> 00:51:56,979 Boss! Boss! 630 00:51:58,758 --> 00:52:00,834 What happened? Where's Seodong? 631 00:52:00,983 --> 00:52:03,205 Darn! The brat got so strong... 632 00:52:03,354 --> 00:52:04,244 You lied again, didn't you? 633 00:52:04,392 --> 00:52:06,913 No! It was really him this time! 634 00:52:12,104 --> 00:52:14,106 Hey! Search for him! 635 00:52:14,253 --> 00:52:18,331 Search all of Seodong's old friends, ok? 636 00:52:24,781 --> 00:52:25,967 It's not that! 637 00:52:26,117 --> 00:52:28,785 There's someone looking for you and your mother. 638 00:52:37,533 --> 00:52:38,646 Sukdoo! 639 00:52:40,721 --> 00:52:41,686 Seodong! 640 00:52:43,243 --> 00:52:44,503 How? 641 00:52:44,577 --> 00:52:45,614 Good to see you. 642 00:52:45,690 --> 00:52:46,949 Where were you? 643 00:52:47,097 --> 00:52:48,284 Here and there. 644 00:52:48,433 --> 00:52:50,582 We tried so hard to find you. 645 00:52:51,102 --> 00:52:52,214 Me? Why? 646 00:52:53,252 --> 00:52:56,291 Actually, there's someone who's been looking for you. 647 00:52:57,106 --> 00:52:58,812 Boss wasn't lying? 648 00:52:58,959 --> 00:52:59,851 You met him? 649 00:52:59,999 --> 00:53:03,557 Yes. He said someone rich was looking for me. 650 00:53:03,632 --> 00:53:04,818 Yes, it's true. 651 00:53:05,263 --> 00:53:07,708 We had such a hard time looking for you, 652 00:53:07,858 --> 00:53:10,453 I even pretended to be you once, because boss told me to. 653 00:53:10,600 --> 00:53:11,342 What? 654 00:53:11,490 --> 00:53:15,421 But he asked this and that to see if it was really you. 655 00:53:15,568 --> 00:53:18,755 Everything else, boss had already prepared. 656 00:53:18,905 --> 00:53:21,648 Since boss knew that you and your mother had fake tags, 657 00:53:21,796 --> 00:53:27,431 he searched and found out your names, and where you lived. 658 00:53:28,616 --> 00:53:31,064 But they asked something about a necklace. 659 00:53:31,212 --> 00:53:32,249 A necklace? 660 00:53:32,398 --> 00:53:34,769 Yes, do you know what it is? 661 00:53:36,698 --> 00:53:37,736 A necklace? 662 00:53:49,821 --> 00:53:51,081 A necklace? 663 00:53:51,822 --> 00:53:57,161 Then that person must know the mysterious jewel... 664 00:53:57,828 --> 00:54:01,905 Perhaps... my father? 665 00:54:02,425 --> 00:54:08,135 On your twentieth birthday, meet your mother here. 666 00:54:09,764 --> 00:54:15,325 Was father supposed to see me when I am twenty? 667 00:54:16,289 --> 00:54:17,995 Could it really be? 668 00:54:32,897 --> 00:54:35,046 Boss, now we can eat all we want, right? 669 00:54:35,196 --> 00:54:38,457 Of course! We're going to be rich! 670 00:54:38,607 --> 00:54:41,942 Come on! Let's hurry to Yukak! Master is there! 671 00:55:00,181 --> 00:55:02,331 Master! Master! 672 00:55:17,974 --> 00:55:19,087 Moksuk. 673 00:55:19,235 --> 00:55:21,905 Yes, good to see you. 674 00:55:22,053 --> 00:55:25,314 Thanks! Friends will be friends, I guess. 675 00:55:26,575 --> 00:55:31,246 Actually, we're no different from boss. See how poor we are? 676 00:55:31,394 --> 00:55:34,953 We both have big families, but we live like this. 677 00:55:35,101 --> 00:55:36,731 We don't even have enough soup! 678 00:55:37,401 --> 00:55:41,032 So please, go to the house with us. 679 00:55:42,218 --> 00:55:43,925 We don't know your story, 680 00:55:44,072 --> 00:55:47,112 but it doesn't seem like it'll harm you, 681 00:55:47,261 --> 00:55:49,781 and the reward will be better used by us than boss. 682 00:55:49,929 --> 00:55:52,673 Yes, I know the house, 683 00:55:53,711 --> 00:55:56,529 and you can just think it as charity. 684 00:55:59,124 --> 00:56:00,976 Yes, I was thinking of going there myself. 685 00:56:01,124 --> 00:56:02,385 You were? 686 00:56:02,534 --> 00:56:04,460 Thank you, thank you! 687 00:56:04,609 --> 00:56:06,388 But, where is this house? 688 00:56:06,537 --> 00:56:08,094 Sabi. 689 00:56:08,242 --> 00:56:09,355 Sabi. 690 00:56:14,323 --> 00:56:16,545 Is there no news from there? 691 00:56:17,139 --> 00:56:18,104 Yes. 692 00:56:19,437 --> 00:56:22,995 I think I'm wasting my time on nonsense. 693 00:56:23,960 --> 00:56:27,816 If he knows Aja, he will not be there, 694 00:56:27,963 --> 00:56:30,782 and he certainly doesn't have any reason to be here. 695 00:56:31,671 --> 00:56:33,969 They will be probably be protecting him. 696 00:56:34,117 --> 00:56:36,935 Should we just withdraw? 697 00:56:37,009 --> 00:56:40,938 Yes. But search Aja's side more deeply. 698 00:56:41,013 --> 00:56:42,200 Yes. 699 00:56:42,866 --> 00:56:46,499 If there is a relation, it won't be too difficult to find. 700 00:56:48,427 --> 00:56:49,538 Yes. 701 00:57:00,586 --> 00:57:06,146 Would it really be father? Really? But if not... it not... 702 00:57:15,340 --> 00:57:17,044 We were going to withdraw anyway. 703 00:57:17,192 --> 00:57:18,899 Yes. But the bastard that came last time 704 00:57:19,046 --> 00:57:21,049 came again, saying that Seodong came... 705 00:57:21,938 --> 00:57:23,941 How can we believe him? 706 00:57:24,089 --> 00:57:27,054 That's what I thought, but he said he'd risk his neck... 707 00:57:27,202 --> 00:57:29,205 And where is he? 708 00:57:29,352 --> 00:57:30,464 They lost him. 709 00:57:30,613 --> 00:57:32,762 - Lost him? - Yes. 710 00:57:32,912 --> 00:57:36,989 According to them, the fake Seodong and his friend took him along. 711 00:57:37,137 --> 00:57:38,916 And are you sure there were no other soldiers with him? 712 00:57:39,065 --> 00:57:42,623 Yes, he has appeared all alone. 713 00:57:42,919 --> 00:57:44,182 Find him! Find him! 714 00:57:44,330 --> 00:57:45,366 Yes. 715 00:58:01,307 --> 00:58:04,644 Why? Are you nervous because you think it's your father? 716 00:58:11,984 --> 00:58:13,021 If it's true... 717 00:58:13,170 --> 00:58:16,136 Prince Aja may not know anything yet. 718 00:58:17,915 --> 00:58:18,952 Then... 719 00:58:19,101 --> 00:58:21,252 General, may I come in? 720 00:58:27,924 --> 00:58:30,963 There are three men who claim they're from Achak. 721 00:58:31,111 --> 00:58:34,595 What? Three men from Achak! 722 00:58:36,449 --> 00:58:40,305 I believe it's the two friends, and the one. 723 00:58:40,454 --> 00:58:41,862 What do you want me to do? 724 00:58:42,009 --> 00:58:45,050 Bring in the one inside. 725 00:58:45,940 --> 00:58:46,904 Yes. 726 00:59:08,107 --> 00:59:09,813 Who is Seodong? 727 00:59:09,961 --> 00:59:12,333 General tells him to come inside. 728 00:59:13,595 --> 00:59:14,856 Who is it? 729 00:59:16,115 --> 00:59:18,488 This is General Boo Yeosun's house? 730 00:59:18,562 --> 00:59:20,639 Yes, follow me. 731 00:59:27,607 --> 00:59:30,499 - What's the matter? - Aren't you going inside? 732 00:59:30,573 --> 00:59:31,759 Boo Yeosun? 733 00:59:37,097 --> 00:59:38,358 Why isn't he coming in? 734 00:59:39,989 --> 00:59:41,547 Where is he? 735 00:59:47,626 --> 00:59:48,885 Where did he go? 736 00:59:52,593 --> 00:59:54,298 What's wrong? 737 00:59:54,446 --> 00:59:55,780 I know this person. 738 00:59:55,929 --> 00:59:58,599 You do? Good! 739 00:59:58,746 --> 00:59:59,858 Let's go inside and talk. 740 00:59:59,932 --> 01:00:01,712 I know him in a bad way. 741 01:00:03,047 --> 01:00:04,010 Let's just go. 742 01:00:04,159 --> 01:00:06,828 Why? It could be your father. 743 01:00:06,976 --> 01:00:09,126 Or someone who knows your father. 744 01:00:09,794 --> 01:00:14,019 At least we're here, let us get the reward. 745 01:00:14,169 --> 01:00:16,244 Yes, think of us. 746 01:00:16,613 --> 01:00:19,358 I'm really sorry, but I don't think I can. 747 01:00:20,025 --> 01:00:21,879 Then, I'll go in. 748 01:00:22,027 --> 01:00:23,064 No! 749 01:00:23,214 --> 01:00:26,846 It has to be him. He'll ask about a necklace. 750 01:00:26,993 --> 01:00:29,886 Then what are we to do? Seodong refuses to go in... 751 01:00:30,033 --> 01:00:33,073 Then, go and ask just this. 752 01:00:33,222 --> 01:00:34,335 What? 753 01:00:37,300 --> 01:00:38,634 They're gone? 754 01:00:38,783 --> 01:00:40,267 They've disappeared. 755 01:00:42,710 --> 01:00:46,048 Forgive me. They must have lied, again. 756 01:00:47,309 --> 01:00:48,940 I am Seodong! 757 01:00:57,319 --> 01:00:59,023 Are you Seodong? 758 01:00:59,097 --> 01:01:02,063 Yes, I have been called by that name. 759 01:01:03,693 --> 01:01:05,845 What is your mother's name? 760 01:01:05,993 --> 01:01:07,401 Yeon Gamo. 761 01:01:09,106 --> 01:01:10,440 Where is she now? 762 01:01:10,587 --> 01:01:12,442 Let me ask you something. 763 01:01:13,554 --> 01:01:17,634 Are you the one who gave my mother the mysterious necklace? 764 01:01:21,489 --> 01:01:23,415 You know the necklace? 765 01:01:23,786 --> 01:01:26,231 I have heard that my father has given it. 766 01:01:27,271 --> 01:01:29,050 Are you my father? 767 01:01:31,274 --> 01:01:34,389 Or do you know my father? 768 01:01:36,316 --> 01:01:38,540 Do you have the necklace? 769 01:01:40,616 --> 01:01:41,580 I lost it. 770 01:01:41,728 --> 01:01:42,988 Where? Where? 771 01:01:43,508 --> 01:01:49,958 I don't know. I've been here and there. I don't remember where. 772 01:01:53,220 --> 01:01:55,667 Are you the one who gave the necklace? 773 01:01:55,815 --> 01:01:57,669 I need to know! 56802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.