Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,876 --> 00:00:08,546
You should go inside.
It's beginning to rain.
Episode 20.
2
00:00:11,288 --> 00:00:12,622
- Sorry!
- Impudent Child!
3
00:00:13,958 --> 00:00:15,738
- Oh no!
- We're in trouble!
4
00:00:19,370 --> 00:00:21,149
Greetings ma'am.
5
00:00:23,594 --> 00:00:24,783
Who are they?
6
00:00:24,931 --> 00:00:26,635
They're the people of Haneuljae.
7
00:00:27,525 --> 00:00:28,859
Isn't that Jang?
8
00:00:29,008 --> 00:00:31,528
What are they doing here?
Follow me!
9
00:00:31,677 --> 00:00:32,790
Yes!
10
00:00:37,237 --> 00:00:38,498
Hurry, hurry!
11
00:00:48,952 --> 00:00:51,177
What do you think you are doing?
12
00:00:53,251 --> 00:00:56,292
Why are you Haneuljae people here?
What are you doing?
13
00:00:57,330 --> 00:00:58,960
Answer me!
14
00:00:59,109 --> 00:01:02,965
Yes! I'd like to know myself.
What is all this?
15
00:01:03,558 --> 00:01:05,336
It's paper, as you can see.
16
00:01:06,152 --> 00:01:09,044
Is this the paper that you have made?
17
00:01:09,192 --> 00:01:10,230
Yes.
18
00:01:11,046 --> 00:01:14,753
Crown Prince! This paper is much better
than the paper from Soo.
19
00:01:14,901 --> 00:01:17,718
Really?
How do you know?
20
00:01:17,867 --> 00:01:19,275
Feel it.
21
00:01:20,387 --> 00:01:23,724
Paper must be strong,
smooth, and the surface must be perfect
22
00:01:23,872 --> 00:01:25,874
to prevent ink blots.
23
00:01:26,023 --> 00:01:27,950
How do you know such things?
24
00:01:28,100 --> 00:01:29,433
A drop of water can show you.
25
00:01:29,581 --> 00:01:33,437
Look, the water spreads
in the same width.
26
00:01:35,661 --> 00:01:37,440
And that's not all.
27
00:01:37,589 --> 00:01:38,477
No?
28
00:01:38,627 --> 00:01:42,036
The paper that we used to use
weren't mothproof and rotted easily.
29
00:01:42,185 --> 00:01:44,038
But not this one.
30
00:01:44,188 --> 00:01:45,744
How can you be so sure?
31
00:01:45,891 --> 00:01:47,672
We used glue fermented for 10 years.
32
00:01:47,819 --> 00:01:51,230
It has adhesive strength,
and prevents the paper from rotting.
33
00:01:51,897 --> 00:01:53,751
Oh! How amazing!
34
00:01:57,087 --> 00:02:00,127
And you're telling me that you and
the people of Haneuljae made this?
35
00:02:00,943 --> 00:02:01,980
No.
36
00:02:03,537 --> 00:02:04,798
No?
37
00:02:04,946 --> 00:02:07,393
Others have made this paper.
38
00:02:08,876 --> 00:02:11,397
This old lady gave us the fermented glue,
39
00:02:11,545 --> 00:02:14,659
and this man here designed the club
for beating the paper.
40
00:02:14,734 --> 00:02:16,808
This is how we were able to make paper
41
00:02:16,957 --> 00:02:20,515
more strong and less spreading.
42
00:02:21,702 --> 00:02:26,076
We, the people of Haneuljae,
only helped these two.
43
00:03:25,760 --> 00:03:30,802
Su has always asked for the precious
tax of our people for their paper.
44
00:03:30,949 --> 00:03:36,509
But now, we can make our own,
much better than Su!
45
00:03:36,659 --> 00:03:43,480
This is possible because of people
like you, in Great Baekjae.
46
00:03:43,554 --> 00:03:49,928
So, let their names be recorded
in the new book, Baekjae Shinki.
47
00:03:50,078 --> 00:03:53,786
And let Baekjae remember them forever!
48
00:04:32,042 --> 00:04:36,713
Doctor, this is what you wanted
to see, is it not?
49
00:04:40,197 --> 00:04:43,756
This is the strength that you wished
to see, is it not?
50
00:04:50,651 --> 00:04:54,210
Crown Prince has told us to gather
in the assembly hall.
51
00:05:15,710 --> 00:05:17,639
You have done a great work!
52
00:05:17,714 --> 00:05:21,791
Make as many paper you can,
before the envoy from Su arrives!
53
00:05:21,939 --> 00:05:23,200
Yes!
54
00:05:23,348 --> 00:05:25,942
What you could not do
for over a year,
55
00:05:26,015 --> 00:05:28,685
these people of Haneuljae have done
as soon as they came here!
56
00:05:28,834 --> 00:05:32,393
My Lord, it was the people who were
already in the palace that did it.
57
00:05:32,541 --> 00:05:34,691
That is what I'm saying!
58
00:05:34,840 --> 00:05:36,841
There were people who already knew
how to make it,
59
00:05:36,988 --> 00:05:40,326
but none of you found them!
How come?
60
00:05:43,292 --> 00:05:45,146
Was it a disobedience
towards me?
61
00:05:45,665 --> 00:05:47,147
No, my Lord.
62
00:05:47,294 --> 00:05:49,446
Then? Then what?
63
00:05:58,119 --> 00:05:59,751
What is it?
64
00:06:00,864 --> 00:06:03,012
We have something to tell you.
65
00:06:04,793 --> 00:06:07,684
Punish us!
66
00:06:08,572 --> 00:06:10,131
What do you mean?
67
00:06:10,723 --> 00:06:15,841
The truth is that we lied
during the last test,
68
00:06:15,987 --> 00:06:20,139
and made Jang lose his position.
69
00:06:23,179 --> 00:06:24,886
You lied?
70
00:06:25,034 --> 00:06:30,445
Ignoring the duties of studying nature,
we paid to the authorities in skill.
71
00:06:30,594 --> 00:06:32,892
What? Paid to the authorities in skill?
72
00:06:33,039 --> 00:06:34,079
Yes.
73
00:06:34,226 --> 00:06:39,119
Jang prepared a test for us
to prove that...
74
00:06:39,193 --> 00:06:40,380
But you all refused.
75
00:06:40,528 --> 00:06:45,422
Yes, my Lord.
So punish us!
76
00:06:55,207 --> 00:07:00,176
If what you are saying is true,
there will be people to punish.
77
00:07:00,249 --> 00:07:01,732
Don't you agree, Doctor Wooyoung!
78
00:07:06,699 --> 00:07:07,738
I will investigate thoroughly and
79
00:07:07,886 --> 00:07:12,260
deprive the position of engineers
who were paid in skill.
80
00:07:12,854 --> 00:07:14,189
Is that all?
81
00:07:18,786 --> 00:07:22,196
I will also take responsibility
from this situation,
82
00:07:22,269 --> 00:07:27,682
and step down from head position.
83
00:07:29,685 --> 00:07:33,984
Doctors, vote the head of Taehaksa
once again.
84
00:07:58,153 --> 00:08:01,417
Is it true?
We're voting again?
85
00:08:01,565 --> 00:08:02,973
Yes.
86
00:08:03,270 --> 00:08:07,126
But everyone knows that
Doctor Mok Rasoo will become head.
87
00:08:07,273 --> 00:08:08,608
Of course!
88
00:08:08,755 --> 00:08:11,425
It should have been that way
from the beginning.
89
00:08:11,573 --> 00:08:13,872
Now Taehaksa seems to going
in the right way.
90
00:08:14,020 --> 00:08:15,279
No more bullying for us!
91
00:08:15,354 --> 00:08:18,839
It's wonderful!
Jang is a great man, he didn't give up!
92
00:08:18,987 --> 00:08:22,620
Not only Jang!
Eunjin, too!
93
00:08:22,769 --> 00:08:26,030
Saying "Because we're here!"
In front of all those scary people...
94
00:08:26,179 --> 00:08:27,736
I was just amazed!
95
00:08:29,071 --> 00:08:32,037
Hmph! That was nothing.
96
00:08:33,296 --> 00:08:34,853
Here comes Jang!
97
00:08:43,380 --> 00:08:45,085
I have lost.
98
00:08:45,234 --> 00:08:48,496
You are certainly
better than me.
99
00:08:48,644 --> 00:08:51,091
I have done nothing this time.
100
00:08:53,092 --> 00:08:56,281
The greatest thing that you did,
101
00:08:56,428 --> 00:08:58,505
is that you did nothing.
102
00:09:01,692 --> 00:09:04,066
I have learned a great lesson.
103
00:09:08,735 --> 00:09:11,033
Doctor was taking a risk.
104
00:09:11,183 --> 00:09:12,220
A risk?
105
00:09:13,407 --> 00:09:18,448
He trusted us, his disciples for 10 years,
and gambled.
106
00:09:20,005 --> 00:09:22,378
If you didn't go for it
till the end,
107
00:09:22,452 --> 00:09:26,160
and if the people of Haneuljae
didn't understand you, or help you,
108
00:09:26,307 --> 00:09:27,939
Doctor would have lost this game.
109
00:09:29,199 --> 00:09:33,649
But you didn't give up,
and the people of Haneuljae helped you.
110
00:09:33,796 --> 00:09:37,948
And doctor won,
he won this game of fate.
111
00:09:39,133 --> 00:09:41,062
I wasn'tjust gambling.
112
00:09:42,321 --> 00:09:44,471
I wanted to teach you something.
113
00:09:45,214 --> 00:09:49,143
I have heard from the Crown Prince
that you wanted power.
114
00:09:52,109 --> 00:09:54,852
What power did you feel this time?
115
00:09:56,186 --> 00:09:57,447
What did you feel?
116
00:09:58,856 --> 00:10:02,118
People.
I felt the power of people.
117
00:10:02,266 --> 00:10:04,712
If there aren't the people of Haneuljae
who have the same goal with me,
118
00:10:04,861 --> 00:10:07,010
I wouldn't have been able
to do anything on my own.
119
00:10:07,827 --> 00:10:11,015
Yes. And you are my power,
my strength.
120
00:10:11,163 --> 00:10:14,795
I have shown them today,
my biggest power.
121
00:10:45,491 --> 00:10:46,529
Who's that?
122
00:10:47,194 --> 00:10:49,197
Boo Yeosun.
123
00:10:56,834 --> 00:11:01,135
Importing paper from Su was
a bigger benefit to the aristocrats.
124
00:11:02,467 --> 00:11:05,878
Because of the new skill
in making paper,
125
00:11:06,028 --> 00:11:09,141
Aja will derive all the benefits.
126
00:11:12,774 --> 00:11:16,630
But you shouldn't step down
just because of such things.
127
00:11:17,592 --> 00:11:21,746
If I didn't step down,
we would have been cut off from Taehaksa.
128
00:11:24,266 --> 00:11:28,863
Mok Rasoo has taught us a lesson,
and we should learn.
129
00:11:31,902 --> 00:11:36,944
And we should prepare
a new fight.
130
00:11:52,216 --> 00:11:53,551
Master.
131
00:11:56,814 --> 00:11:59,705
I believe we can go a long way now.
132
00:11:59,854 --> 00:12:01,186
Do you?
133
00:12:01,336 --> 00:12:04,969
Now that the position of doctor
is confirmed, I can see
134
00:12:05,118 --> 00:12:06,674
the Baekjae Shinki,
and make a copy of it.
135
00:12:06,822 --> 00:12:08,823
Let's meet here three days later.
136
00:12:08,973 --> 00:12:09,788
Yes.
137
00:12:09,937 --> 00:12:14,236
But it has been a long time since
Gusan left, and he hasn't returned yet.
138
00:12:14,385 --> 00:12:17,426
I'm worried that something
may have happened to him.
139
00:12:31,067 --> 00:12:32,401
What is going on?
140
00:12:32,550 --> 00:12:36,405
This is Kim Sa Heum's home!
141
00:12:36,553 --> 00:12:39,371
It's an order from Wesong.
142
00:12:40,557 --> 00:12:44,338
Put down all your weapons,
and do as we say.
143
00:12:46,117 --> 00:12:47,451
What is it?
144
00:12:51,084 --> 00:12:53,976
There has been an order
to reinvestigate your soldiers,
145
00:12:54,124 --> 00:12:57,388
about hiding away Mok Rasoo and his people.
146
00:12:57,461 --> 00:12:59,982
Hiding away! How dare you!
147
00:13:00,130 --> 00:13:05,985
We'll find out about that.
So please follow.
148
00:13:06,505 --> 00:13:10,733
It has been decided at the Hwabaek meeting.
Let's go!
149
00:13:38,831 --> 00:13:40,389
Inform the king.
150
00:13:46,690 --> 00:13:47,655
What is it?
151
00:13:47,803 --> 00:13:50,176
You have been summoned
to the Hwabaek meeting.
152
00:13:50,991 --> 00:13:51,955
What?
153
00:13:52,103 --> 00:13:53,215
Follow us.
154
00:14:04,558 --> 00:14:05,596
What's the matter?
155
00:14:05,744 --> 00:14:09,673
In Silla, there are soldiers
who do that kind of work.
156
00:14:10,193 --> 00:14:13,380
Why did you send private soldiers,
in catching Mok Rasoo and his people?
157
00:14:13,529 --> 00:14:14,196
Because...
158
00:14:14,345 --> 00:14:18,423
And why did the Baekjae soldiers come
on the day when the doctors were appointed?
159
00:14:18,572 --> 00:14:20,721
That I do not know.
160
00:14:20,869 --> 00:14:22,501
Even if he had been wounded,
161
00:14:22,649 --> 00:14:27,098
and dragged to Baekjae,
he should have returned by now.
162
00:14:27,246 --> 00:14:31,176
Where in the world is Kim Doham?
163
00:14:32,138 --> 00:14:34,808
What do you mean?
164
00:14:34,956 --> 00:14:39,849
Not telling about Princess Sunhwa's
transference, sending private soldiers,
165
00:14:39,924 --> 00:14:43,409
the exact day when the
Baekjae soldiers appeared,
166
00:14:43,557 --> 00:14:46,299
and Kim Doham who disappeared,
hasn't come back yet?
167
00:14:46,448 --> 00:14:49,045
Isn't there too much
to think itjust as a coincidence?
168
00:14:49,192 --> 00:14:55,198
Then are you saying that my son
Doham secretly worked with Baekjae?
169
00:14:55,345 --> 00:14:57,272
How dare you!
170
00:14:57,790 --> 00:15:01,869
Doham is on a secret mission
for the sake of Silla and his king!
171
00:15:02,018 --> 00:15:05,576
Not for Silla,
but for himself and his family.
172
00:15:05,725 --> 00:15:08,172
Perhaps he ignored even
the Hwabaek meeting, and
173
00:15:08,319 --> 00:15:11,657
made a secret trade with the king
over princess Sunhwa?
174
00:15:12,100 --> 00:15:13,288
What?
175
00:15:13,436 --> 00:15:16,326
There's no rule to stop him
from working secretly with Baekjae!
176
00:15:20,107 --> 00:15:23,296
They even freed Sunhwa,
to keep things under countrol within the palace.
177
00:15:23,444 --> 00:15:26,114
Why are they reinvestigating
Kim Saheum's soldiers?
178
00:15:26,263 --> 00:15:29,228
It was decided at the Hwabaek meeting.
179
00:15:29,375 --> 00:15:31,898
There was nothing that I could do.
180
00:15:32,045 --> 00:15:35,900
Even so, she is your sister.
You should've stopped Wesong.
181
00:15:36,050 --> 00:15:38,644
I did try my best.
182
00:15:38,717 --> 00:15:41,610
But everyone in the market knew,
and so did the Hwarangs.
183
00:15:41,757 --> 00:15:44,277
They all said that nothing could be done.
184
00:15:52,656 --> 00:15:54,954
Princess, what shall we do?
185
00:15:55,029 --> 00:15:57,402
They say they are going to
reinvestigate Kim Saheum's soldiers.
186
00:15:58,069 --> 00:16:00,960
Princess! The king is coming.
187
00:16:10,673 --> 00:16:12,081
Sit down.
188
00:16:12,155 --> 00:16:15,936
What are we to do?
What shall we do?
189
00:16:16,677 --> 00:16:19,570
Forgive me, your gracious.
190
00:16:19,717 --> 00:16:21,941
You are also a lady
of the palace.
191
00:16:22,091 --> 00:16:26,687
You know how harsh and cruel
the palace is.
192
00:16:28,614 --> 00:16:34,695
You know how fiercely the aristocrats
are fighting over you and
193
00:16:34,769 --> 00:16:39,958
Princess Chunmyung and Dukman,
for the next generation.
194
00:16:41,219 --> 00:16:44,999
It's worse than the war between
the three countries.
195
00:16:45,148 --> 00:16:49,892
Negotiation or diplomacy can be used
during war between countries,
196
00:16:50,709 --> 00:16:53,452
but nothing can be done
in the fightings for royal power.
197
00:16:53,823 --> 00:16:58,122
It never ends until one has been
completely defeated!
198
00:16:59,161 --> 00:17:04,424
Your majesty, I will end
what I have begun.
199
00:17:05,166 --> 00:17:06,501
Abandon me.
200
00:17:06,648 --> 00:17:11,542
I cannot.
You know how precious I thought of you.
201
00:17:11,692 --> 00:17:15,249
You know how I was fond of you.
202
00:17:15,397 --> 00:17:18,363
Did you not realize that
that was the reason I was
203
00:17:18,510 --> 00:17:22,738
trying to marry you to Kim Doham,
and not to a stronger aristocrat?
204
00:17:23,775 --> 00:17:26,518
Your majesty!
205
00:18:02,772 --> 00:18:05,812
Master Lee Chan has already
gone to bed.
206
00:18:05,962 --> 00:18:09,297
It's still broad daylight!
How can he be in bed?
207
00:18:09,446 --> 00:18:11,226
Come again another day.
208
00:18:20,790 --> 00:18:23,829
Master isn't home.
209
00:18:24,571 --> 00:18:27,536
They said he went home
at the palace.
210
00:18:50,594 --> 00:18:53,338
What brings you here?
211
00:18:53,709 --> 00:18:55,265
Is it true?
212
00:18:57,713 --> 00:19:00,011
That Princess Sunhwa loves
a man from Baekjae? That she did
213
00:19:00,160 --> 00:19:03,939
nothing when Doham was going to
Baekjae, wounded by an arrow?
214
00:19:06,460 --> 00:19:10,538
If it is true,
then we, hwarangs will not stand still.
215
00:19:11,724 --> 00:19:13,948
What is the hwarang?
216
00:19:14,022 --> 00:19:18,249
We are people always prepared to die
for the royal family and for Silla.
217
00:19:18,545 --> 00:19:22,622
But to betray a hwarang!
Such a cruel behavior!
218
00:19:22,771 --> 00:19:24,848
It will not be forgiven.
219
00:19:27,442 --> 00:19:31,002
And Doham?
Is he all right?
220
00:19:31,149 --> 00:19:33,967
Why hasn't he returned yet?
221
00:19:35,968 --> 00:19:41,157
Yes... we should abandon
Princess Sunhwa... Princess Sunhwa...
222
00:20:05,106 --> 00:20:08,591
Send someone quickly to Baekjae,
and stop Doham from returning.
223
00:20:08,739 --> 00:20:09,776
What?
224
00:20:10,444 --> 00:20:12,521
That's the only way for us to live.
225
00:20:12,668 --> 00:20:17,488
Don't ever let him come back here
until I give word.
226
00:20:19,045 --> 00:20:23,198
Or we could all be destroyed!
227
00:20:58,710 --> 00:21:01,675
Finally, my mission is
almost complete!
228
00:21:07,162 --> 00:21:09,387
- What are you doing here?
- We came to look.
229
00:21:09,534 --> 00:21:10,276
Look?
230
00:21:10,424 --> 00:21:14,279
The engineer who tormented you got
degraded, and now is the same rank as you.
231
00:21:14,427 --> 00:21:17,171
We came to see how you'd act to that.
232
00:21:18,209 --> 00:21:22,436
First I'll change my way of speech,
then tease, hit, and flip,
233
00:21:22,583 --> 00:21:26,734
bite, break
and make them like rags...
234
00:21:31,776 --> 00:21:34,891
Hey! Let's organize our relationships.
235
00:21:35,557 --> 00:21:36,595
Eunjin.
236
00:21:40,674 --> 00:21:43,418
I know we didn't start off well,
237
00:21:43,565 --> 00:21:46,308
but we are all members of Taehaksa.
238
00:21:46,457 --> 00:21:49,644
Let's forget the past,
and all the wrongdoings,
239
00:21:49,793 --> 00:21:53,055
and start a new friendship.
240
00:21:53,204 --> 00:21:56,318
I, too, will try my best,
engineer Soyoung!
241
00:21:56,465 --> 00:21:58,764
Yes, let's.
242
00:22:01,284 --> 00:22:04,324
Eunjin, you look different.
243
00:22:04,398 --> 00:22:05,288
Do I?
244
00:22:06,252 --> 00:22:09,589
Doctor will be so proud of you,
as I am,
245
00:22:09,737 --> 00:22:11,073
if he finds out how mature you acted.
246
00:22:11,664 --> 00:22:13,294
It's nothing really.
247
00:22:13,741 --> 00:22:14,928
Thank you.
248
00:22:16,335 --> 00:22:19,969
And come by to the paper workshop.
Things aren't as smooth without you.
249
00:22:20,118 --> 00:22:22,784
- Help me when you can!
- Sure.
250
00:22:24,936 --> 00:22:29,013
Eunjin, what's wrong with you?
How can you change so suddenly?
251
00:22:29,161 --> 00:22:30,645
Oh, what's wrong with me?
252
00:22:30,719 --> 00:22:32,795
Maybe another person's soul
came inside me!
253
00:22:32,943 --> 00:22:34,203
Whew, is Soyoung gone?
254
00:22:34,351 --> 00:22:36,651
I could have given Soyoung
a good punch!
255
00:22:36,725 --> 00:22:39,911
I missed such a great chance!
What's it with me?
256
00:22:41,247 --> 00:22:43,322
What a pity!
257
00:22:48,142 --> 00:22:50,291
What? What's the problem?
258
00:22:50,439 --> 00:22:52,739
You took the lead last time.
259
00:22:52,887 --> 00:22:56,224
I'm not sure if we pounded the wood,
or grinded it.
260
00:22:56,371 --> 00:22:59,706
You dummy! The paper from Soo
was made by grinded wood
261
00:22:59,781 --> 00:23:02,673
and was easily torn, so we
pounded wood! Pay attention!
262
00:23:02,822 --> 00:23:04,305
Don't you remember?
263
00:23:06,753 --> 00:23:08,457
It's always like this.
264
00:23:09,643 --> 00:23:11,793
Eunjin is the smartest, after all.
265
00:23:11,941 --> 00:23:14,462
Yes, she's very accurate,
like Ms. Mojin.
266
00:23:14,609 --> 00:23:16,611
Bumro, you idiot!
267
00:23:54,573 --> 00:23:56,648
Bumro, will you get out of my way?
268
00:24:03,543 --> 00:24:05,397
Why? Is something wrong?
269
00:24:06,139 --> 00:24:07,398
Mom!
270
00:24:07,547 --> 00:24:10,808
What now?
Did someone accuse you of something?
271
00:24:10,883 --> 00:24:12,366
You hated Jang,
272
00:24:12,514 --> 00:24:15,110
and I was also troubled
by him, but we went to protect him.
273
00:24:15,184 --> 00:24:19,113
- If you touch a hair on him,
- I'll kill you all!
274
00:24:19,187 --> 00:24:21,190
It was a dangerous situation.
275
00:24:21,337 --> 00:24:24,377
But why did we actually
defend Jang like that?
276
00:24:24,821 --> 00:24:28,159
Well, that was more like
sympathy, I suppose.
277
00:24:28,306 --> 00:24:30,974
And what Jang had said wasn't wrong.
278
00:24:31,124 --> 00:24:33,200
But why do you ask?
279
00:24:34,459 --> 00:24:39,131
I think someone else's soul came
inside me ever since that day.
280
00:24:39,576 --> 00:24:41,132
What are you talking about?
281
00:24:41,207 --> 00:24:44,024
Well, I'm not sure myself,
282
00:24:44,469 --> 00:24:48,918
but I keep saying things
I don't think, and I sound like you!
283
00:24:49,066 --> 00:24:50,400
And I'm becoming more careful...
284
00:24:50,549 --> 00:24:52,921
That you're becoming like me
is good news.
285
00:24:53,069 --> 00:24:55,516
No, it isn't.
286
00:24:55,739 --> 00:24:58,852
I think this is...
Well, I think...
287
00:25:06,935 --> 00:25:10,196
Jang? Jang...
288
00:25:11,233 --> 00:25:13,978
No way, no way...
289
00:25:14,719 --> 00:25:16,647
No way...
290
00:25:20,131 --> 00:25:21,095
Eunjin.
291
00:25:43,336 --> 00:25:45,710
Yes, it was him!
292
00:25:45,858 --> 00:25:48,527
Jang! Jang!
293
00:25:52,679 --> 00:25:54,236
What will I do?
294
00:26:03,948 --> 00:26:07,730
I have heard that Wooyoung
decided to leave head.
295
00:26:07,877 --> 00:26:09,213
Yes, your majesty.
296
00:26:09,880 --> 00:26:12,400
There's still the voting left to be done,
297
00:26:12,993 --> 00:26:16,329
but it seems like you're decided.
Crown Prince is pleased.
298
00:26:17,739 --> 00:26:21,149
I hope for the same.
299
00:26:22,408 --> 00:26:25,004
But you should remember their power.
300
00:26:26,190 --> 00:26:33,234
Because the brothers and nephews
protect the benefits of aristocrats,
301
00:26:33,382 --> 00:26:35,680
they support them.
302
00:26:36,719 --> 00:26:40,056
Aja is trying to rebuild the power
of the royal family,
303
00:26:40,204 --> 00:26:43,391
and make Baekjae strong,
304
00:26:44,281 --> 00:26:46,579
but if he tries too hard,
he will be in danger.
305
00:26:48,580 --> 00:26:52,881
If the aristocrats refuse to offer their
soldiers we can't fight in war,
306
00:26:53,400 --> 00:26:58,442
and if they don't offer goods,
we can't manage Baekjae.
307
00:26:59,702 --> 00:27:02,298
Right now the only man
who can move all the aristocrats,
308
00:27:02,446 --> 00:27:06,300
excpet for the Jins, is Boo Yeosun.
309
00:27:08,079 --> 00:27:09,710
Keep that in mind!
310
00:27:10,749 --> 00:27:12,305
Yes, your majesty.
311
00:27:27,505 --> 00:27:32,769
After the battle of KwanSanSung,
his majesty has suffered greatly from
312
00:27:34,844 --> 00:27:39,367
the aristocrats. Remember his
words. I know you will serve him well.
313
00:27:39,811 --> 00:27:40,849
Yes.
314
00:27:42,260 --> 00:27:43,223
Master Wanggu!
315
00:27:44,559 --> 00:27:45,817
What is it?
316
00:27:45,966 --> 00:27:47,672
I have a question.
317
00:27:47,820 --> 00:27:48,931
What?
318
00:27:50,118 --> 00:27:55,455
I've heard that 20 years ago,
while I left Taehaksa,
319
00:27:55,605 --> 00:27:58,495
an dancer called Yeon Gamo
was accused by the aristocrats.
320
00:28:00,202 --> 00:28:03,687
Do you know what happened?
321
00:28:05,317 --> 00:28:07,689
Why do you ask?
322
00:28:08,429 --> 00:28:11,989
Do you know her?
323
00:28:14,955 --> 00:28:16,513
How do you know her?
324
00:28:18,143 --> 00:28:21,851
Actually, we were to marry.
325
00:28:25,928 --> 00:28:27,708
What happened?
326
00:28:28,375 --> 00:28:33,119
She had an affair
with the royal guard,
327
00:28:33,269 --> 00:28:34,899
and had been called to account.
328
00:28:35,047 --> 00:28:37,123
Do you know who he was?
329
00:28:38,161 --> 00:28:42,313
He was killed right away.
330
00:28:42,462 --> 00:28:43,499
What?
331
00:28:44,464 --> 00:28:48,837
Yes, wasn't that the day
before the proposition?
332
00:29:08,041 --> 00:29:09,004
What is it?
333
00:29:09,152 --> 00:29:11,005
A letter from home.
334
00:29:11,154 --> 00:29:12,117
What?
335
00:29:12,267 --> 00:29:14,639
A note came from the man
we sent to Achak.
336
00:29:14,712 --> 00:29:16,936
Yeon Gamo's son has appeared.
337
00:29:17,010 --> 00:29:17,902
What?
338
00:29:18,050 --> 00:29:19,680
He's at the house, right now.
339
00:29:20,273 --> 00:29:22,127
- Let's go!
- Yes.
340
00:29:36,066 --> 00:29:37,251
Which one is he?
341
00:29:37,400 --> 00:29:38,512
This is him.
342
00:29:39,255 --> 00:29:40,144
Who's this?
343
00:29:40,291 --> 00:29:43,257
This is the man who forged
their identification tag.
344
00:29:43,404 --> 00:29:44,814
He knows the son without mistake.
345
00:29:44,962 --> 00:29:46,741
Yes, I do.
346
00:29:46,890 --> 00:29:50,746
This is the son of the woman
that you were looking for.
347
00:29:50,893 --> 00:29:54,156
Reward me as you promised.
348
00:30:03,349 --> 00:30:05,574
What is your mother's name?
349
00:30:06,315 --> 00:30:07,502
Yeon Gamo.
350
00:30:07,650 --> 00:30:09,280
What is your name?
351
00:30:09,429 --> 00:30:11,801
I have been moving around,
and I have had many names.
352
00:30:11,949 --> 00:30:15,286
Woosik, Sulgoo, Jeukcha, Jang, Seodong...
353
00:30:15,432 --> 00:30:18,102
His latest name was Seodong.
354
00:30:18,252 --> 00:30:21,810
I made the fake tag,
so I'm certain it's him.
355
00:30:21,959 --> 00:30:25,072
We called him Seodong,
because he sold yam.
356
00:30:26,259 --> 00:30:27,890
Give me the necklace.
357
00:30:29,447 --> 00:30:31,597
What? The necklace?
358
00:30:34,934 --> 00:30:37,752
What necklace...
359
00:30:37,825 --> 00:30:39,308
You bastard!
360
00:30:39,456 --> 00:30:42,199
Take them, hit them,
and kick them out!
361
00:30:42,571 --> 00:30:43,312
What are you doing?
362
00:30:43,459 --> 00:30:45,238
- Take them.
- Yes.
363
00:30:52,875 --> 00:30:56,657
Forgive me.
I secretly promised them a reward...
364
00:30:56,804 --> 00:30:59,326
I don't think we can find him this way.
365
00:31:00,883 --> 00:31:05,554
If the necklace was there when Aja
was fighting, it means he already knows.
366
00:31:05,701 --> 00:31:07,702
Do you think he'd come here?
367
00:31:07,851 --> 00:31:10,893
But we searched everywhere
near Crown Prince,
368
00:31:11,040 --> 00:31:13,263
and never found a trace
of another prince.
369
00:31:13,412 --> 00:31:15,711
There must be no relation.
370
00:31:15,859 --> 00:31:20,086
If so,
If he comes in his own will...
371
00:31:23,421 --> 00:31:27,204
Just in case,
we'll keep posting men.
372
00:31:55,672 --> 00:31:57,230
He's been killed?
373
00:31:57,896 --> 00:32:02,346
But then why did you tell Jang
that his father was alive?
374
00:32:02,494 --> 00:32:05,904
What had happened?
Yeon Gamo.
375
00:32:23,329 --> 00:32:24,661
What is it?
376
00:32:24,811 --> 00:32:25,847
Um...
377
00:32:26,739 --> 00:32:32,077
I was wondering if it was okay
to vote for Mok Rasoo as head.
378
00:32:32,668 --> 00:32:34,522
Do as you want.
379
00:32:43,938 --> 00:32:45,570
What brings you here?
380
00:32:46,237 --> 00:32:49,424
The people of Haneuljae
had been in Silla for ten years.
381
00:32:49,574 --> 00:32:52,094
We would like to visit our homes.
382
00:32:52,761 --> 00:32:54,095
Do as you please.
383
00:32:54,244 --> 00:32:56,319
Thank you.
384
00:33:01,881 --> 00:33:04,771
I have a request, doctor.
385
00:33:04,920 --> 00:33:06,033
What is it?
386
00:33:06,478 --> 00:33:08,998
I'd like to visit home for a while.
387
00:33:09,072 --> 00:33:11,371
I asked for the same thing, and she allowed it.
388
00:33:12,037 --> 00:33:13,003
What?
389
00:33:13,076 --> 00:33:16,043
Everyone had left Baekjae
for a long time, right?
390
00:33:16,487 --> 00:33:20,564
And after we came back, I was busy
adapting to a new life.
391
00:33:21,379 --> 00:33:22,567
Yes.
392
00:33:22,715 --> 00:33:25,013
Tell everyone to visit their homes.
393
00:33:30,201 --> 00:33:33,316
Doctor says
to go visit your homes.
394
00:33:33,761 --> 00:33:34,873
Home?
395
00:33:37,321 --> 00:33:39,692
Before then, learn everything you can
396
00:33:40,063 --> 00:33:43,178
from doctor Mok Rasoo,
and win his approval!
397
00:33:44,142 --> 00:33:49,702
And when you turn twenty,
come meet mom here.
398
00:33:54,076 --> 00:33:56,226
Home, home...
399
00:33:57,635 --> 00:34:02,158
I've heard that you lost your mother there.
Your heart must be sore.
400
00:34:03,120 --> 00:34:06,383
You lost your parents by the border
near your home.
401
00:34:06,457 --> 00:34:08,014
Same thing, I guess.
402
00:34:08,905 --> 00:34:10,164
Take care.
403
00:34:10,832 --> 00:34:12,684
What kind of greeting is that?
404
00:34:13,204 --> 00:34:18,098
Anyway, thanks for saving my life.
At least I get to go home.
405
00:34:18,172 --> 00:34:19,358
What the...
406
00:34:19,877 --> 00:34:24,102
And I learned a lot from you.
407
00:34:24,177 --> 00:34:25,734
Very funny.
408
00:34:25,882 --> 00:34:29,069
Sometimes I used to wonder...
409
00:34:29,218 --> 00:34:33,075
Are we the same kind of people?
Or are we not?
410
00:34:34,408 --> 00:34:39,895
If we met in a different situation,
would've we been friends? Or enemies?
411
00:34:41,600 --> 00:34:46,197
Let's not meet as enemies.
You scare me.
412
00:34:55,168 --> 00:34:57,392
Father, buy me clothes like this, too.
413
00:34:57,541 --> 00:35:00,209
Ask your stepmother
to buy you.
414
00:35:01,098 --> 00:35:02,435
Lady Kuksoo?
415
00:35:06,512 --> 00:35:08,070
Doctor is coming out.
416
00:35:11,480 --> 00:35:13,926
Doctor, have a safe trip.
417
00:35:14,074 --> 00:35:16,446
Yes, don't worry about me.
418
00:35:17,113 --> 00:35:19,562
Take care, all of you.
419
00:35:19,708 --> 00:35:21,635
Yes, you, too.
420
00:35:49,810 --> 00:35:51,070
Have a good trip.
421
00:35:51,737 --> 00:35:54,109
You, too.
422
00:35:59,819 --> 00:36:02,414
Now let's really break our
unfortunate relationship
423
00:36:02,562 --> 00:36:07,530
and fight as a Baekjae Taehaksa
and a Silla Hwarang!
424
00:36:10,569 --> 00:36:11,978
What are saying?
425
00:36:12,572 --> 00:36:15,684
Are you saying that the Princess
and my father are in danger?
426
00:36:15,833 --> 00:36:19,243
Yes, and master seems
to have other plans,
427
00:36:19,392 --> 00:36:22,210
he ordered not to return
until he sends word.
428
00:36:22,358 --> 00:36:24,805
- Not to return?
- Yes.
429
00:36:24,952 --> 00:36:27,846
No, I must go.
430
00:36:27,993 --> 00:36:30,216
I can'tjust stay here when
the princess and father is in trouble.
431
00:36:30,365 --> 00:36:31,699
I can't stay here.
432
00:36:31,848 --> 00:36:33,850
- Let's go! Come on!
- But...
433
00:36:33,998 --> 00:36:37,854
We can go to Silla
and check the situation first.
434
00:36:42,005 --> 00:36:44,230
Your majesty, there is great trouble!
435
00:36:45,489 --> 00:36:47,713
Your majesty, there is great trouble!
436
00:36:47,861 --> 00:36:49,123
What is it?
437
00:36:49,271 --> 00:36:52,978
Angry hwarangs
have rised in revolt everywhere!
438
00:36:53,052 --> 00:36:55,128
Why all of a sudden?
439
00:36:55,277 --> 00:36:58,985
They say that Kim Doham, Kim Doham
440
00:37:09,363 --> 00:37:13,737
returned as a corpse!
441
00:37:14,108 --> 00:37:15,814
They say he seems to have died long ago,
442
00:37:15,961 --> 00:37:19,596
and it's almost impossible to recognize him!
443
00:37:20,041 --> 00:37:21,078
What?
444
00:37:21,226 --> 00:37:25,526
So the hwarangs are outraged,
and angry at Princess Sunhwa
445
00:37:25,674 --> 00:37:29,529
because her love for one Beakjae man
caused the death of a hwarang.
446
00:37:29,678 --> 00:37:31,828
Oh, no... oh, no...
447
00:37:31,976 --> 00:37:34,200
What shall we do?
448
00:37:34,645 --> 00:37:38,797
They are young hwarangs.
They do not know how to negotiate.
449
00:37:40,501 --> 00:37:44,136
And as the corpse arrived,
it became like spilling oil on fire.
450
00:37:45,098 --> 00:37:48,806
Kim Saheum,
you wretched creature!
451
00:37:49,400 --> 00:37:53,551
He should have told me
about the corpse first!
452
00:37:53,996 --> 00:37:57,259
But to tell it to the hwarangs!
453
00:37:57,703 --> 00:38:00,892
Abandoning Princess Sunhwa
so you would live?
454
00:38:01,038 --> 00:38:03,783
This is impossible!
This can't happen!
455
00:38:03,932 --> 00:38:06,156
This will not be.
456
00:38:07,490 --> 00:38:10,307
Is it true that Princess Sunhwa
abandoned hwarang Kim Doham,
457
00:38:10,455 --> 00:38:14,013
who went on a secret mission,
just to save a mere Baekjae man?
458
00:38:15,941 --> 00:38:21,205
Is it true that she let Taehaksa's
head to live, while Kim Doham died?
459
00:38:25,358 --> 00:38:28,695
We will not forgive her!
We cannot forgive her!
460
00:38:36,034 --> 00:38:39,147
We will not forgive her!
We cannot forgive her!
461
00:38:39,667 --> 00:38:41,447
We cannot let this be
passed by!
462
00:38:41,595 --> 00:38:45,154
If she let Taehaksa's man live,
and let a hwarang die,
463
00:38:45,228 --> 00:38:46,637
it is an act of betrayal!
464
00:38:46,784 --> 00:38:48,044
True!
465
00:38:48,564 --> 00:38:51,233
We must go and tell this to the king!
466
00:38:51,380 --> 00:38:52,642
Yes!
467
00:38:52,790 --> 00:38:56,645
Let's tell Poongwulju
and give this to the king!
468
00:38:56,793 --> 00:38:58,943
Give it to the king!
469
00:38:59,982 --> 00:39:03,763
If the situation goes on like this,
Sunhwa will not be able to recover.
470
00:39:03,910 --> 00:39:06,950
But we cannot get rid of Kim Saheum.
471
00:39:07,840 --> 00:39:09,397
The hwarangs are in an uproar,
472
00:39:09,546 --> 00:39:12,511
and Kim Saheum's family
is protected.
473
00:39:13,400 --> 00:39:16,589
The aristocrats are concerned
about Princess Sunhwa,
474
00:39:16,738 --> 00:39:18,960
But they are also concerned about
the family of Kim Saheum.
475
00:39:19,110 --> 00:39:23,113
They are also concerened about
his property and men.
476
00:39:24,448 --> 00:39:29,119
I've heard that the Baekjae people
thought him as one of them,
477
00:39:29,267 --> 00:39:32,381
and took him to Taehaksa.
How did Kim Saheum bring his corpse here?
478
00:39:32,530 --> 00:39:37,200
They found his grave,
and the soldiers went there.
479
00:39:37,349 --> 00:39:38,312
Found out.
480
00:39:38,461 --> 00:39:39,498
Yes.
481
00:39:40,833 --> 00:39:42,612
What should we do?
482
00:39:42,761 --> 00:39:46,393
The hwarangs are angry enough
to cause a riot.
483
00:39:46,542 --> 00:39:49,508
The king's power had them
under control,
484
00:39:49,656 --> 00:39:52,621
but now princess... princess...
485
00:39:53,139 --> 00:39:56,105
Did Kim Doham really die?
486
00:39:56,254 --> 00:39:58,700
That is not important right now.
487
00:39:59,591 --> 00:40:01,148
Did he really die?
488
00:40:02,036 --> 00:40:03,594
Yes.
489
00:40:05,003 --> 00:40:06,634
Princess.
490
00:40:07,597 --> 00:40:12,788
My sins are great... too great.
491
00:40:43,037 --> 00:40:46,596
You are certain that you saw
Poongwulju go into the palace?
492
00:40:46,745 --> 00:40:47,783
Yes.
493
00:40:50,377 --> 00:40:52,304
We will live.
494
00:40:53,566 --> 00:40:58,608
This is only known between you and me.
Never reveal the secret.
495
00:40:58,755 --> 00:40:59,720
Yes.
496
00:41:00,461 --> 00:41:02,017
Gusan went to Baekjae, right?
497
00:41:02,166 --> 00:41:03,278
Yes.
498
00:41:04,316 --> 00:41:08,468
Doham must never,
never come back.
499
00:41:08,617 --> 00:41:09,950
He won't.
500
00:41:16,623 --> 00:41:21,887
Your majesty, Wesong and Poongwulju
are asking to see you.
501
00:41:23,294 --> 00:41:24,705
Let them in.
502
00:41:25,519 --> 00:41:26,781
Let them in.
503
00:41:32,489 --> 00:41:34,120
What is it?
504
00:41:34,196 --> 00:41:38,493
Poongwulju says he has come
with a message of the hwarangs.
505
00:41:41,016 --> 00:41:42,275
Your majesty.
506
00:41:47,836 --> 00:41:48,876
Princess.
507
00:41:49,023 --> 00:41:53,471
Poongwulju and Wesong
have gone to see the king.
508
00:41:55,474 --> 00:41:57,622
Now what should we do?
509
00:41:58,958 --> 00:41:59,625
Let's go.
510
00:41:59,773 --> 00:42:01,331
Go?
511
00:42:01,480 --> 00:42:02,442
Go to the king.
512
00:42:02,591 --> 00:42:03,777
What for?
513
00:42:03,925 --> 00:42:07,929
I cannot burden the king any longer.
I must go and tell him.
514
00:42:08,077 --> 00:42:09,930
And what will you say?
515
00:42:11,117 --> 00:42:13,860
Hwarang is an organization
that can only exist
516
00:42:14,008 --> 00:42:17,641
by loyalty to the royal family,
and loyalty to Silla.
517
00:42:17,789 --> 00:42:22,535
This is possible because
of the faith that
518
00:42:22,683 --> 00:42:25,649
the royal family can make
Silla a strong country.
519
00:42:26,686 --> 00:42:30,171
We will not abandon our faith,
520
00:42:30,318 --> 00:42:32,544
and we will stay forever
with the royal family,
521
00:42:32,692 --> 00:42:36,621
and that is why we ask you
and Princess Sunhwa to make a decision.
522
00:42:38,550 --> 00:42:43,367
We cannot forgive her for
loving a man of Baekjae, but that
523
00:42:43,517 --> 00:42:46,926
she cannot divide her private life
from her country's fate, is worse.
524
00:42:47,001 --> 00:42:51,524
That she let the head of Taehaksa
free, is an act of betrayal.
525
00:42:51,672 --> 00:42:55,305
And to allow a hwarang to die
for such a thing,
526
00:42:55,453 --> 00:43:00,050
makes us feel deceived
and wretched.
527
00:43:00,791 --> 00:43:05,536
So we kneel before you and ask
of your courageous decision.
528
00:43:07,612 --> 00:43:09,837
Princess Sunhwa should kill herself
529
00:43:09,985 --> 00:43:13,914
and do her duty as a lady of the royal palace.
530
00:43:16,879 --> 00:43:18,141
Your majesty.
531
00:43:18,807 --> 00:43:21,848
Hear! Let all of you hear!
532
00:43:22,514 --> 00:43:25,777
I myself know the spirit and
the loyalty of hwarangs!
533
00:43:25,925 --> 00:43:30,373
And so I understand the
betrayal you must have felt
534
00:43:30,521 --> 00:43:34,970
when Princess Sunhwa fell
in love with a Baekjae man.
535
00:43:36,082 --> 00:43:37,195
But!
536
00:43:38,011 --> 00:43:41,643
Princess Sunhwa did not betray anyone!
537
00:43:45,350 --> 00:43:50,391
I am sorry that Kim Doham had to
sacrifice because of Sunhwa
538
00:43:50,540 --> 00:43:53,285
but as I searched to find him!
539
00:43:53,802 --> 00:44:00,327
Kim Doham went to Baekjae by
his own will, betraying Silla!
540
00:44:00,549 --> 00:44:01,810
What?
541
00:44:03,663 --> 00:44:06,702
Is that really true?
542
00:44:06,850 --> 00:44:09,816
Kim Doham is doing well,
under the protection of Baekjae.
543
00:44:09,965 --> 00:44:12,707
Then the corpse Kim Saheum brought?
544
00:44:12,856 --> 00:44:15,007
It was set up by Kim Saheum.
545
00:44:19,677 --> 00:44:23,978
I have already sent people to
Baekjae, to punish Kim Doham,
546
00:44:24,127 --> 00:44:26,276
and ordered to arrest Kim Saheum.
547
00:44:26,721 --> 00:44:31,540
So trust me and
let me take care of Princess Sunhwa!
548
00:44:37,026 --> 00:44:40,659
He died, to save you.
549
00:45:30,778 --> 00:45:33,151
Princess, how are you doing?
550
00:45:33,596 --> 00:45:36,339
I, who you have let me be,
551
00:45:36,486 --> 00:45:39,229
am back here,
where I had lived with my mother.
552
00:46:09,035 --> 00:46:13,112
Don't soldiers have mothers?
How can they hit the same spot?
553
00:46:13,706 --> 00:46:16,301
You can't even talk back when
you're beaten by those bastards,
554
00:46:16,449 --> 00:46:18,895
You don't tell why you have a fake tag,
555
00:46:19,044 --> 00:46:21,195
you don't tell why you move around,
556
00:46:22,529 --> 00:46:25,198
you smile while you're slapped,
and you're just so innocent.
557
00:47:02,935 --> 00:47:07,606
It's just that you're using fire
and flour bombs in the wrong way.
558
00:47:07,755 --> 00:47:10,720
If you go there,
they'd praise you.
559
00:47:10,795 --> 00:47:13,390
They'd probably say that
you're a great genius!
560
00:47:13,539 --> 00:47:14,650
Really?
561
00:47:15,910 --> 00:47:18,578
Of course!
562
00:47:20,507 --> 00:47:26,439
I don't think I can make you
into a great person.
563
00:47:27,254 --> 00:47:30,369
But Jang!
564
00:47:31,852 --> 00:47:33,779
You must be great.
565
00:47:35,559 --> 00:47:39,709
You must be a great person.
566
00:47:42,082 --> 00:47:43,934
So you must go to Taehaksa.
567
00:47:45,418 --> 00:47:46,753
Taehaksa?
568
00:47:46,827 --> 00:47:51,127
He will be able to teach you well.
569
00:48:22,341 --> 00:48:23,972
He might come,
570
00:48:24,120 --> 00:48:26,566
I told you to guard well,
and always keep an eye on things!
571
00:48:27,011 --> 00:48:30,496
It's been ten years,
do you still think he's come?
572
00:48:30,645 --> 00:48:32,719
You haven't seen the house.
573
00:48:32,868 --> 00:48:37,391
If only Seodong comes,
we'll be rich with the reward!
574
00:48:45,027 --> 00:48:46,436
Same as usual, huh?
575
00:48:47,029 --> 00:48:48,586
Don't you recognize me?
576
00:48:48,733 --> 00:48:51,182
Ninety nine to one!
Seodong, the yam seller!
577
00:48:51,329 --> 00:48:54,443
You're really Seodong!
Seodong!
578
00:48:56,668 --> 00:48:59,782
You came, you came!
We were going to...
579
00:49:01,191 --> 00:49:02,377
Seodong!
580
00:49:03,265 --> 00:49:06,381
Long time no see!
Good to see you again!
581
00:49:06,528 --> 00:49:08,530
Yes, it is.
You haven't gone gray boss.
582
00:49:08,680 --> 00:49:10,978
You little brat! I waited for you!
583
00:49:11,125 --> 00:49:12,090
Yes, yes.
584
00:49:12,238 --> 00:49:13,497
Me? Why?
585
00:49:13,571 --> 00:49:17,502
What do you mean why?
I just felt bad for what I'd done.
586
00:49:17,576 --> 00:49:18,909
Didn't even buy you a drink!
587
00:49:18,984 --> 00:49:22,098
Hey, you! Bring us some drinks!
588
00:49:22,320 --> 00:49:26,102
How long has it been?
We need a drink, eh?
589
00:49:27,214 --> 00:49:28,475
Wait.
590
00:49:28,622 --> 00:49:30,105
Tell him quickly.
591
00:49:30,253 --> 00:49:31,366
Yes, I will.
592
00:49:31,514 --> 00:49:35,591
I'll go as fast as I can and
get some drinks. Wait, wait.
593
00:49:37,222 --> 00:49:40,781
No thanks.
We weren't that close anyway.
594
00:49:40,929 --> 00:49:44,489
That's not true. Aren't you going
to go to your mom's grave?
595
00:49:44,636 --> 00:49:46,638
What? Mother has a grave?
596
00:49:46,712 --> 00:49:50,197
Your mother was found dead
by the river.
597
00:49:51,235 --> 00:49:56,499
I remembered you,
so I placed her in a sunny spot.
598
00:49:56,647 --> 00:49:57,983
Where? Where?
599
00:49:58,131 --> 00:49:59,392
Let's go.
600
00:50:02,874 --> 00:50:04,952
He's here! He's here!
601
00:50:05,100 --> 00:50:06,582
Who? Who's here?
602
00:50:06,657 --> 00:50:09,177
Seodong! Seodong is here!
603
00:50:09,326 --> 00:50:10,660
Are you not lying like last time?
604
00:50:10,809 --> 00:50:14,220
No! If I'm lying, you can kill me.
605
00:50:14,367 --> 00:50:15,183
Really?
606
00:50:15,331 --> 00:50:20,596
Didn't I say so? Our boss is with him now,
but we've got to hurry.
607
00:50:24,895 --> 00:50:26,897
There's no one here you idiot!
608
00:50:27,342 --> 00:50:29,568
Where did they go? Where did they go?
609
00:50:29,715 --> 00:50:32,088
Boss! Boss!
610
00:50:33,199 --> 00:50:35,795
Yes, that's the way!
611
00:50:35,942 --> 00:50:38,760
He told me to take Seodong there, too!
612
00:50:38,907 --> 00:50:41,059
- Let's go.
- Lead the way.
613
00:50:43,949 --> 00:50:46,174
Mother, mother...
614
00:50:46,323 --> 00:50:48,695
Oh, mother...
615
00:50:51,216 --> 00:50:54,107
Seodong's here, mother...
616
00:50:55,737 --> 00:50:58,186
Seodong's here...
617
00:50:58,555 --> 00:50:59,964
Bow.
618
00:51:00,705 --> 00:51:02,411
You still live like this?
619
00:51:02,559 --> 00:51:04,709
This grave was here
when I was here!
620
00:51:10,863 --> 00:51:13,235
You should do something
with your age.
621
00:51:13,384 --> 00:51:15,459
I don't have anything to feed you.
622
00:51:18,870 --> 00:51:22,354
No, there's someone looking
for you and your mother.
623
00:51:22,503 --> 00:51:26,579
They said they'd reward us
if we only found you.
624
00:51:26,729 --> 00:51:28,657
It was a huge house.
625
00:51:28,805 --> 00:51:32,884
Why would anyone look for me?
Go before you get hit again!
626
00:51:36,293 --> 00:51:38,592
Seodong! Seodong!
627
00:51:50,751 --> 00:51:52,159
They're not here, you fool!
628
00:51:52,307 --> 00:51:53,790
They should be...
629
00:51:55,052 --> 00:51:56,979
Boss! Boss!
630
00:51:58,758 --> 00:52:00,834
What happened? Where's Seodong?
631
00:52:00,983 --> 00:52:03,205
Darn! The brat got so strong...
632
00:52:03,354 --> 00:52:04,244
You lied again, didn't you?
633
00:52:04,392 --> 00:52:06,913
No! It was really him this time!
634
00:52:12,104 --> 00:52:14,106
Hey! Search for him!
635
00:52:14,253 --> 00:52:18,331
Search all of Seodong's old friends, ok?
636
00:52:24,781 --> 00:52:25,967
It's not that!
637
00:52:26,117 --> 00:52:28,785
There's someone looking
for you and your mother.
638
00:52:37,533 --> 00:52:38,646
Sukdoo!
639
00:52:40,721 --> 00:52:41,686
Seodong!
640
00:52:43,243 --> 00:52:44,503
How?
641
00:52:44,577 --> 00:52:45,614
Good to see you.
642
00:52:45,690 --> 00:52:46,949
Where were you?
643
00:52:47,097 --> 00:52:48,284
Here and there.
644
00:52:48,433 --> 00:52:50,582
We tried so hard to find you.
645
00:52:51,102 --> 00:52:52,214
Me? Why?
646
00:52:53,252 --> 00:52:56,291
Actually, there's someone
who's been looking for you.
647
00:52:57,106 --> 00:52:58,812
Boss wasn't lying?
648
00:52:58,959 --> 00:52:59,851
You met him?
649
00:52:59,999 --> 00:53:03,557
Yes. He said someone rich
was looking for me.
650
00:53:03,632 --> 00:53:04,818
Yes, it's true.
651
00:53:05,263 --> 00:53:07,708
We had such a hard time
looking for you,
652
00:53:07,858 --> 00:53:10,453
I even pretended to be you once,
because boss told me to.
653
00:53:10,600 --> 00:53:11,342
What?
654
00:53:11,490 --> 00:53:15,421
But he asked this and that
to see if it was really you.
655
00:53:15,568 --> 00:53:18,755
Everything else,
boss had already prepared.
656
00:53:18,905 --> 00:53:21,648
Since boss knew that you
and your mother had fake tags,
657
00:53:21,796 --> 00:53:27,431
he searched and found out
your names, and where you lived.
658
00:53:28,616 --> 00:53:31,064
But they asked something
about a necklace.
659
00:53:31,212 --> 00:53:32,249
A necklace?
660
00:53:32,398 --> 00:53:34,769
Yes, do you know what it is?
661
00:53:36,698 --> 00:53:37,736
A necklace?
662
00:53:49,821 --> 00:53:51,081
A necklace?
663
00:53:51,822 --> 00:53:57,161
Then that person must know
the mysterious jewel...
664
00:53:57,828 --> 00:54:01,905
Perhaps... my father?
665
00:54:02,425 --> 00:54:08,135
On your twentieth birthday,
meet your mother here.
666
00:54:09,764 --> 00:54:15,325
Was father supposed to see
me when I am twenty?
667
00:54:16,289 --> 00:54:17,995
Could it really be?
668
00:54:32,897 --> 00:54:35,046
Boss, now we can eat
all we want, right?
669
00:54:35,196 --> 00:54:38,457
Of course! We're going to be rich!
670
00:54:38,607 --> 00:54:41,942
Come on! Let's hurry to Yukak!
Master is there!
671
00:55:00,181 --> 00:55:02,331
Master! Master!
672
00:55:17,974 --> 00:55:19,087
Moksuk.
673
00:55:19,235 --> 00:55:21,905
Yes, good to see you.
674
00:55:22,053 --> 00:55:25,314
Thanks!
Friends will be friends, I guess.
675
00:55:26,575 --> 00:55:31,246
Actually, we're no different from boss.
See how poor we are?
676
00:55:31,394 --> 00:55:34,953
We both have big families,
but we live like this.
677
00:55:35,101 --> 00:55:36,731
We don't even have enough soup!
678
00:55:37,401 --> 00:55:41,032
So please, go to the house with us.
679
00:55:42,218 --> 00:55:43,925
We don't know your story,
680
00:55:44,072 --> 00:55:47,112
but it doesn't seem like it'll harm you,
681
00:55:47,261 --> 00:55:49,781
and the reward will be better
used by us than boss.
682
00:55:49,929 --> 00:55:52,673
Yes, I know the house,
683
00:55:53,711 --> 00:55:56,529
and you can just think it as charity.
684
00:55:59,124 --> 00:56:00,976
Yes, I was thinking of
going there myself.
685
00:56:01,124 --> 00:56:02,385
You were?
686
00:56:02,534 --> 00:56:04,460
Thank you, thank you!
687
00:56:04,609 --> 00:56:06,388
But, where is this house?
688
00:56:06,537 --> 00:56:08,094
Sabi.
689
00:56:08,242 --> 00:56:09,355
Sabi.
690
00:56:14,323 --> 00:56:16,545
Is there no news from there?
691
00:56:17,139 --> 00:56:18,104
Yes.
692
00:56:19,437 --> 00:56:22,995
I think I'm wasting my time
on nonsense.
693
00:56:23,960 --> 00:56:27,816
If he knows Aja,
he will not be there,
694
00:56:27,963 --> 00:56:30,782
and he certainly doesn't
have any reason to be here.
695
00:56:31,671 --> 00:56:33,969
They will be probably be
protecting him.
696
00:56:34,117 --> 00:56:36,935
Should we just withdraw?
697
00:56:37,009 --> 00:56:40,938
Yes.
But search Aja's side more deeply.
698
00:56:41,013 --> 00:56:42,200
Yes.
699
00:56:42,866 --> 00:56:46,499
If there is a relation,
it won't be too difficult to find.
700
00:56:48,427 --> 00:56:49,538
Yes.
701
00:57:00,586 --> 00:57:06,146
Would it really be father?
Really? But if not... it not...
702
00:57:15,340 --> 00:57:17,044
We were going to withdraw anyway.
703
00:57:17,192 --> 00:57:18,899
Yes. But the bastard that
came last time
704
00:57:19,046 --> 00:57:21,049
came again, saying that
Seodong came...
705
00:57:21,938 --> 00:57:23,941
How can we believe him?
706
00:57:24,089 --> 00:57:27,054
That's what I thought,
but he said he'd risk his neck...
707
00:57:27,202 --> 00:57:29,205
And where is he?
708
00:57:29,352 --> 00:57:30,464
They lost him.
709
00:57:30,613 --> 00:57:32,762
- Lost him?
- Yes.
710
00:57:32,912 --> 00:57:36,989
According to them, the fake Seodong
and his friend took him along.
711
00:57:37,137 --> 00:57:38,916
And are you sure there
were no other soldiers with him?
712
00:57:39,065 --> 00:57:42,623
Yes, he has appeared all alone.
713
00:57:42,919 --> 00:57:44,182
Find him! Find him!
714
00:57:44,330 --> 00:57:45,366
Yes.
715
00:58:01,307 --> 00:58:04,644
Why? Are you nervous
because you think it's your father?
716
00:58:11,984 --> 00:58:13,021
If it's true...
717
00:58:13,170 --> 00:58:16,136
Prince Aja may not know
anything yet.
718
00:58:17,915 --> 00:58:18,952
Then...
719
00:58:19,101 --> 00:58:21,252
General, may I come in?
720
00:58:27,924 --> 00:58:30,963
There are three men
who claim they're from Achak.
721
00:58:31,111 --> 00:58:34,595
What? Three men from Achak!
722
00:58:36,449 --> 00:58:40,305
I believe it's the two friends,
and the one.
723
00:58:40,454 --> 00:58:41,862
What do you want me to do?
724
00:58:42,009 --> 00:58:45,050
Bring in the one inside.
725
00:58:45,940 --> 00:58:46,904
Yes.
726
00:59:08,107 --> 00:59:09,813
Who is Seodong?
727
00:59:09,961 --> 00:59:12,333
General tells him to come inside.
728
00:59:13,595 --> 00:59:14,856
Who is it?
729
00:59:16,115 --> 00:59:18,488
This is General Boo Yeosun's house?
730
00:59:18,562 --> 00:59:20,639
Yes, follow me.
731
00:59:27,607 --> 00:59:30,499
- What's the matter?
- Aren't you going inside?
732
00:59:30,573 --> 00:59:31,759
Boo Yeosun?
733
00:59:37,097 --> 00:59:38,358
Why isn't he coming in?
734
00:59:39,989 --> 00:59:41,547
Where is he?
735
00:59:47,626 --> 00:59:48,885
Where did he go?
736
00:59:52,593 --> 00:59:54,298
What's wrong?
737
00:59:54,446 --> 00:59:55,780
I know this person.
738
00:59:55,929 --> 00:59:58,599
You do? Good!
739
00:59:58,746 --> 00:59:59,858
Let's go inside and talk.
740
00:59:59,932 --> 01:00:01,712
I know him in a bad way.
741
01:00:03,047 --> 01:00:04,010
Let's just go.
742
01:00:04,159 --> 01:00:06,828
Why? It could be your father.
743
01:00:06,976 --> 01:00:09,126
Or someone who knows your father.
744
01:00:09,794 --> 01:00:14,019
At least we're here,
let us get the reward.
745
01:00:14,169 --> 01:00:16,244
Yes, think of us.
746
01:00:16,613 --> 01:00:19,358
I'm really sorry,
but I don't think I can.
747
01:00:20,025 --> 01:00:21,879
Then, I'll go in.
748
01:00:22,027 --> 01:00:23,064
No!
749
01:00:23,214 --> 01:00:26,846
It has to be him.
He'll ask about a necklace.
750
01:00:26,993 --> 01:00:29,886
Then what are we to do?
Seodong refuses to go in...
751
01:00:30,033 --> 01:00:33,073
Then, go and ask just this.
752
01:00:33,222 --> 01:00:34,335
What?
753
01:00:37,300 --> 01:00:38,634
They're gone?
754
01:00:38,783 --> 01:00:40,267
They've disappeared.
755
01:00:42,710 --> 01:00:46,048
Forgive me.
They must have lied, again.
756
01:00:47,309 --> 01:00:48,940
I am Seodong!
757
01:00:57,319 --> 01:00:59,023
Are you Seodong?
758
01:00:59,097 --> 01:01:02,063
Yes, I have been called
by that name.
759
01:01:03,693 --> 01:01:05,845
What is your mother's name?
760
01:01:05,993 --> 01:01:07,401
Yeon Gamo.
761
01:01:09,106 --> 01:01:10,440
Where is she now?
762
01:01:10,587 --> 01:01:12,442
Let me ask you something.
763
01:01:13,554 --> 01:01:17,634
Are you the one who gave
my mother the mysterious necklace?
764
01:01:21,489 --> 01:01:23,415
You know the necklace?
765
01:01:23,786 --> 01:01:26,231
I have heard that
my father has given it.
766
01:01:27,271 --> 01:01:29,050
Are you my father?
767
01:01:31,274 --> 01:01:34,389
Or do you know my father?
768
01:01:36,316 --> 01:01:38,540
Do you have the necklace?
769
01:01:40,616 --> 01:01:41,580
I lost it.
770
01:01:41,728 --> 01:01:42,988
Where? Where?
771
01:01:43,508 --> 01:01:49,958
I don't know. I've been here and there.
I don't remember where.
772
01:01:53,220 --> 01:01:55,667
Are you the one who gave the necklace?
773
01:01:55,815 --> 01:01:57,669
I need to know!
56802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.