Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:00,064 --> 00:07:01,622
Episode 18.
2
00:07:07,072 --> 00:07:08,129
Stop!
3
00:07:09,373 --> 00:07:10,636
Remove your archers!
4
00:07:11,977 --> 00:07:14,639
- Princess!
- I said remove your archers!
5
00:07:29,094 --> 00:07:31,153
I don't understand,
they're not chasing us.
6
00:07:31,296 --> 00:07:32,661
Let's leave now!
7
00:07:39,705 --> 00:07:42,401
- Captain.
- Captain.
8
00:07:42,542 --> 00:07:45,101
Why aren't you chasing now?
9
00:07:45,245 --> 00:07:47,212
Princess told us to stop...
10
00:07:47,347 --> 00:07:49,907
No, princess!
Sir Kim is...
11
00:07:50,049 --> 00:07:52,312
Kim Doham is carried away!
12
00:07:52,951 --> 00:07:57,012
Kim Doham?
Then, they found out?
13
00:07:57,156 --> 00:08:00,216
No, he's been shot.
14
00:08:00,359 --> 00:08:03,420
They took him because they're one of them.
15
00:08:03,563 --> 00:08:05,724
- So...
- Princess!
16
00:08:06,467 --> 00:08:07,626
Princess!
17
00:08:09,068 --> 00:08:11,832
- What are you doing! Chase them!
- Huh?
18
00:08:11,971 --> 00:08:14,439
- I said chase them!
- Yes.
19
00:08:17,577 --> 00:08:18,738
No!
20
00:08:31,091 --> 00:08:32,558
He lost too much blood.
21
00:08:43,237 --> 00:08:45,603
You have to live, you have to live.
22
00:08:50,044 --> 00:08:52,809
I don't think he can make it.
Leave him and go.
23
00:08:52,947 --> 00:08:56,405
No, we've spent 10 years together.
24
00:08:56,551 --> 00:08:57,812
Carry him my back!
25
00:09:02,958 --> 00:09:05,119
- They are chasing us again!
- What?
26
00:09:09,564 --> 00:09:11,623
We'll take care of it.
Go first.
27
00:09:11,766 --> 00:09:13,825
- Yes!
- You know where the boat is?
28
00:09:13,969 --> 00:09:14,732
Yes!
29
00:09:17,472 --> 00:09:19,838
- Escort him and leave!
- Yes!
30
00:09:42,298 --> 00:09:43,196
Hurry, get on quick.
Get in quick.
31
00:09:43,332 --> 00:09:45,493
Who put the bloody ladder
upside down.
32
00:09:45,635 --> 00:09:47,796
Is everyone here?
It's so fortunate!
33
00:09:47,937 --> 00:09:49,802
No, Jang went to get Giroo,
34
00:09:49,940 --> 00:09:51,600
He went back to Haneuljae
with soldiers.
35
00:09:51,742 --> 00:09:55,108
Right! I feel so strange.
36
00:09:55,245 --> 00:09:57,109
It feels the same
when we ran away to Silla.
37
00:09:57,247 --> 00:09:58,508
When we ran away to Silla?
38
00:09:58,649 --> 00:10:02,210
When we got on the boat and Jang's mom...
39
00:10:02,351 --> 00:10:04,912
Don't be stupid.
40
00:10:08,457 --> 00:10:14,124
Giroo! Wake up.
We're nearly there, Giroo!
41
00:10:31,782 --> 00:10:32,544
No!
42
00:10:32,684 --> 00:10:35,744
I was ordered to bring you safe.
43
00:10:35,886 --> 00:10:36,853
You must leave first!
44
00:10:36,988 --> 00:10:38,546
- No.
- Doctor!
45
00:10:38,689 --> 00:10:40,453
I'll leave behind and bring them.
46
00:10:40,590 --> 00:10:42,854
- Leave first.
- No!
47
00:10:43,995 --> 00:10:46,361
Why aren't they coming?
Is something wrong?
48
00:10:46,497 --> 00:10:49,057
I know, I kept on thinking about the last...
49
00:10:49,200 --> 00:10:50,565
Shut up!
50
00:10:50,702 --> 00:10:54,661
- They're coming! Coming! Here!
- Are they?
51
00:11:00,011 --> 00:11:02,571
- No, doctor!
- Doctor!
52
00:11:03,915 --> 00:11:05,281
Doctor!
53
00:11:24,237 --> 00:11:25,704
Prepare to leave now!
54
00:11:50,196 --> 00:11:51,663
Giroo! Giroo!
55
00:11:51,798 --> 00:11:55,063
- Giroo! Giroo!
- Giroo! Giroo!
56
00:11:55,201 --> 00:11:57,362
- Treat him now!
- Yes, sir!
57
00:11:58,304 --> 00:11:59,862
Big, hole...
58
00:12:02,408 --> 00:12:05,377
What happened?
How come you're here?
59
00:12:05,512 --> 00:12:07,174
Who are those soldiers?
60
00:12:07,814 --> 00:12:10,180
This man particpated in battle Chunwie,
61
00:12:10,317 --> 00:12:12,683
Saved general and he made big merits
62
00:12:12,819 --> 00:12:14,082
For Prince Aja to win the battle.
63
00:12:14,221 --> 00:12:15,687
What, Jang did?
64
00:12:15,823 --> 00:12:17,188
He's my comrade.
65
00:12:17,524 --> 00:12:18,890
- Really?
- How did Jang?
66
00:12:19,026 --> 00:12:20,687
- Jang.
- How did he do...
67
00:12:35,342 --> 00:12:36,900
You've done it well.
68
00:12:37,646 --> 00:12:42,207
It's good that you're alive
and bring Dr. Mok safe.
69
00:12:42,350 --> 00:12:43,749
You've done it well.
70
00:12:44,886 --> 00:12:48,447
Surely, you can find yourself.
71
00:12:49,191 --> 00:12:51,853
You'll find out the secret of necklace.
72
00:13:43,179 --> 00:13:45,238
It's been so long!
73
00:13:48,085 --> 00:13:50,848
Lord! My lord!
74
00:13:52,389 --> 00:13:54,050
From your man...
75
00:13:55,592 --> 00:13:58,561
I heard how you lived in Silla!
76
00:14:00,497 --> 00:14:06,060
I heard how you kept the pledge of royal!
77
00:14:08,906 --> 00:14:10,465
That is enough!
78
00:14:11,108 --> 00:14:16,273
That proves me your royalty upon me!
79
00:14:16,414 --> 00:14:18,881
Thank you for your kindness!
80
00:14:19,017 --> 00:14:22,179
- Listen!
- Yes, lord!
81
00:14:22,320 --> 00:14:23,878
From now on, nobody
82
00:14:24,821 --> 00:14:27,484
Nobody is going to talk
about incident 10 years ago.
83
00:14:28,626 --> 00:14:30,890
If anyone talks about it,
84
00:14:31,028 --> 00:14:35,693
I'll treat it as disroyal
and disrespect towards me.
85
00:14:37,135 --> 00:14:38,295
Yes, lord!
86
00:14:57,289 --> 00:15:00,349
Prince! How can I reply your grace!
87
00:15:00,492 --> 00:15:03,553
It's not my grace at all.
88
00:15:05,998 --> 00:15:10,662
I feel sorry for how you had to
struggle until now.
89
00:15:10,803 --> 00:15:12,270
Please don't be, sir.
90
00:15:12,404 --> 00:15:14,964
Now I see you again in the palace,
91
00:15:15,108 --> 00:15:17,473
I feel like I gained thousand troops.
92
00:15:18,511 --> 00:15:20,478
Now, be the master of Taehaksa
93
00:15:20,612 --> 00:15:23,275
And refunction Taehaksa as it is
94
00:15:23,415 --> 00:15:24,678
The direct department of Emperor!
95
00:15:27,120 --> 00:15:30,089
Raise Baekjae with technology
96
00:15:30,222 --> 00:15:32,783
And produce talent people
on every sectors!
97
00:15:33,426 --> 00:15:36,884
That is the way to raise King's authority!
98
00:15:37,030 --> 00:15:40,989
Yes, sir! I'll do anything
to achieve it!
99
00:15:43,870 --> 00:15:48,136
Finally I brought him
in with my words!
100
00:15:48,275 --> 00:15:50,334
Don't worry about it too much!
101
00:15:50,877 --> 00:15:52,845
Even though he's back,
102
00:15:52,980 --> 00:15:56,039
Taehaksa isn't like the way
it was in 10 years ago.
103
00:15:57,885 --> 00:16:01,048
From the master of 3 doctors
and master of engineers,
104
00:16:01,188 --> 00:16:03,452
Everyone is filled with our men.
105
00:16:05,292 --> 00:16:08,557
Mok Rasoo doesn't have
the authority like the old time.
106
00:16:17,104 --> 00:16:19,869
Hasn't Yeon Gamo's son
turned up yet?
107
00:16:21,308 --> 00:16:24,676
No. I don't think he will show up.
108
00:16:24,812 --> 00:16:27,179
Still put a man on it.
109
00:16:28,115 --> 00:16:29,276
Yes, sir!
110
00:16:31,019 --> 00:16:32,987
I thought I'd never see here again.
111
00:16:33,121 --> 00:16:34,382
Me, too.
112
00:16:34,523 --> 00:16:37,082
When my husband died
and we were thrown away,
113
00:16:37,225 --> 00:16:39,386
I really thought I could
never see here again.
114
00:16:39,528 --> 00:16:42,725
Why you shed your tears
on this good day.
115
00:16:42,864 --> 00:16:44,126
Right, mother.
116
00:16:44,266 --> 00:16:46,234
Yes, let's go inside.
117
00:17:11,094 --> 00:17:13,562
- Welcome!
- Engineer Gulchi!
118
00:17:13,695 --> 00:17:15,960
Yes, engineer Mojin.
You're welcome here.
119
00:17:16,099 --> 00:17:18,568
- It must have been hard.
- No, we are...
120
00:17:18,701 --> 00:17:21,865
No, from outside of Baekjae,
you never rested studying,
121
00:17:22,004 --> 00:17:25,065
You helped us in every aspect.
How could I not know!
122
00:17:27,111 --> 00:17:30,569
Everyone in here, Taehaksa,
admires you.
123
00:17:31,215 --> 00:17:33,479
So tonight, in front domitory,
124
00:17:33,616 --> 00:17:35,380
Small party will be held!
125
00:17:35,518 --> 00:17:37,076
Is that so?
126
00:17:37,221 --> 00:17:39,485
Are you holding a party for us?
127
00:17:39,622 --> 00:17:42,615
Of course!
It's all ready now!
128
00:17:42,759 --> 00:17:45,319
I truly thank you,
this is heaven!
129
00:17:45,462 --> 00:17:47,020
And are bedrooms ready?
130
00:17:47,164 --> 00:17:48,222
Yes!
131
00:17:48,365 --> 00:17:52,028
You guys had enough.
So rest for a few days.
132
00:17:52,169 --> 00:17:56,037
You considered us very generously.
This is like a dream.
133
00:17:56,173 --> 00:17:59,336
I can't express how happy I am!
134
00:17:59,476 --> 00:18:01,843
It's nothing. Please rest!
135
00:18:05,884 --> 00:18:08,045
- Please follow me.
- Yes.
136
00:18:08,785 --> 00:18:10,343
This is excellent!
137
00:18:10,488 --> 00:18:12,649
In fact, too good that I have nothing to say.
138
00:18:12,790 --> 00:18:15,054
That's right!
I wouldn't mind being punished,
139
00:18:15,193 --> 00:18:17,354
I wanted to go back if I can.
But not anymore.
140
00:18:17,495 --> 00:18:21,158
- Right, this is dream come true.
- Yes.
141
00:18:21,299 --> 00:18:24,063
But, Jang!
Where the hell is he?
142
00:18:24,202 --> 00:18:25,261
Why?
143
00:18:25,403 --> 00:18:26,768
To say thank you!
144
00:18:35,813 --> 00:18:39,272
Is he gonna be ok?
Why can't he wake up?
145
00:18:40,719 --> 00:18:44,815
He was moved long
while he was bleeding too much.
146
00:18:45,958 --> 00:18:49,825
Please save him!
You need to save him.
147
00:18:49,962 --> 00:18:51,429
This is Taehaksa.
148
00:18:51,564 --> 00:18:54,931
There are excellent medical doctors,
149
00:18:55,067 --> 00:18:58,036
And there are good medicnes, too.
So don't worry too much.
150
00:18:58,771 --> 00:19:00,535
Yes, please save him.
151
00:19:31,806 --> 00:19:35,469
Taehaksa doesn't know about indigo dye.
152
00:20:01,269 --> 00:20:03,134
The master of Taehaksa...
153
00:20:03,772 --> 00:20:07,230
I'm the master again.
154
00:20:08,175 --> 00:20:10,643
Who came to my room without permission?
155
00:20:18,487 --> 00:20:21,456
Perhaps, a daughter of Bu Yeogye...
156
00:20:21,590 --> 00:20:23,147
Yes, doctor!
157
00:20:23,325 --> 00:20:27,352
I'm Wooyoung. You taught me
the royal family education.
158
00:20:27,496 --> 00:20:31,455
Yes! You grown up a maiden.
159
00:20:31,600 --> 00:20:34,569
So I couldn't recognize you.
Forgive me please.
160
00:20:34,703 --> 00:20:38,867
No, I should have greet you.
161
00:20:39,007 --> 00:20:40,168
Doctor Wooyoung!
162
00:20:40,909 --> 00:20:42,275
Is anything wrong?
163
00:20:42,411 --> 00:20:44,676
Here you are, Dr. Mok.
164
00:20:45,315 --> 00:20:48,182
I wanted to deliver...
165
00:20:48,317 --> 00:20:50,683
You two can talk.
166
00:20:55,425 --> 00:20:56,892
If you're a doctor...
167
00:20:57,527 --> 00:21:02,590
Yes. I continued my interest on
studying and became a doctor.
168
00:21:02,732 --> 00:21:06,395
Now I'm the master of Taehaksa.
169
00:21:06,536 --> 00:21:07,798
Pardon?
170
00:21:07,938 --> 00:21:10,202
It's all because of you, doctor.
171
00:21:20,751 --> 00:21:24,015
Royal family is the master of Taehaksa,
172
00:21:27,157 --> 00:21:30,524
And who is a daughter of Bu Yeogye.
173
00:21:51,115 --> 00:21:52,481
When I was young,
174
00:21:52,616 --> 00:21:55,484
I waved the flag here. It's called Yoohak.
175
00:21:55,620 --> 00:21:57,781
Frankly, I waved the flag
176
00:21:57,921 --> 00:22:00,788
You were cyring all the time!
177
00:22:39,064 --> 00:22:40,725
How come thre aren't many students?
178
00:22:40,866 --> 00:22:42,959
This is where royal family study.
179
00:22:43,102 --> 00:22:44,160
- Really?
- Yes.
180
00:22:44,303 --> 00:22:47,067
So tonight, in front domitory,
bright kids get picked
181
00:22:47,206 --> 00:22:49,071
And educate with royal family together.
182
00:22:49,208 --> 00:22:50,767
To compete and extent their talent.
183
00:22:50,910 --> 00:22:53,378
Then do they learn the same thing?
184
00:22:53,513 --> 00:22:55,275
If they teach about weapon,
185
00:22:55,415 --> 00:22:59,476
Taehaksa teaches technology of metallurgy,
186
00:22:59,619 --> 00:23:03,486
But royal family education teaches
about strategy on the war,
187
00:23:03,623 --> 00:23:05,487
Weapons are used in different geology,
188
00:23:05,625 --> 00:23:08,685
So they learn about 3 nations geology.
So it's different.
189
00:23:08,829 --> 00:23:11,492
If they go through Yoohak,
do they become trainees?
190
00:23:11,631 --> 00:23:13,189
No, you fool!
191
00:23:13,333 --> 00:23:16,393
From 9 to 14 years old,
they are pre-trainee.
192
00:23:16,536 --> 00:23:19,597
From 15 to 18 years old,
they are trainees.
193
00:23:19,739 --> 00:23:23,699
Just like we did in Haneuljae,
all those studies,
194
00:23:23,844 --> 00:23:25,505
They learn hardcore theory,
195
00:23:25,646 --> 00:23:29,513
And learn stuff in workshop like to die for...
196
00:23:30,550 --> 00:23:32,814
- Why? Eunjin!
- Why?
197
00:23:32,954 --> 00:23:34,818
Why would I come back here again?
198
00:23:34,956 --> 00:23:37,618
- What!
- You freaked us.
199
00:23:37,758 --> 00:23:40,124
No, we have to think about it again.
200
00:23:40,261 --> 00:23:43,856
They kill people here.
I'm going. I'm going back.
201
00:23:45,700 --> 00:23:49,261
Hey! We're not trainees anymore.
202
00:23:49,404 --> 00:23:52,373
Right! We get government position!
203
00:23:52,507 --> 00:23:54,373
Right! That's correct!
204
00:23:54,509 --> 00:23:56,478
That's the difference!
205
00:23:56,612 --> 00:24:00,672
I will received any position here!
206
00:24:00,816 --> 00:24:02,875
What are you talking about?
We get position?
207
00:24:03,018 --> 00:24:04,575
Taehaksa doesn't allow
any government posiiton.
208
00:24:04,720 --> 00:24:06,483
That's only for doctors.
209
00:24:06,621 --> 00:24:08,283
So Baekjae has internal offices of
210
00:24:08,423 --> 00:24:12,086
Jeonnaebu, Gokbu, Naeryakbu, Oiryakbu,
Mabu, Dobu, Gongduckbu, Yakbu
211
00:24:12,227 --> 00:24:13,489
Mokbo, Bupbu, Hoogungbu
212
00:24:13,629 --> 00:24:17,395
For external ones, Sagoonbu, Sadobu,
Sagongbu, Sagoobu, Jumgoobu, Oisabu
213
00:24:17,533 --> 00:24:19,194
Joobu, Ilgwanbu, Dosibu, Gaekbu
214
00:24:19,334 --> 00:24:22,599
You know there are 12 external
and 10 internal offices.
215
00:24:23,739 --> 00:24:25,400
- Yeah.
- When these people become
216
00:24:25,542 --> 00:24:29,705
Engineers they take position
of their specialty.
217
00:24:29,845 --> 00:24:33,611
For example, if you make a good knife,
you're in Do-Bu.
218
00:24:33,750 --> 00:24:35,217
What if good at astronomical phenomena?
219
00:24:35,350 --> 00:24:36,716
You will hold Ilkwan-Bu position,
220
00:24:36,853 --> 00:24:40,721
So the worker of Taehaksa
can do work for country.
221
00:24:40,857 --> 00:24:42,449
Do they leave Taehaksa?
222
00:24:42,591 --> 00:24:44,752
No, they have to build a castle
223
00:24:44,894 --> 00:24:46,953
Or if during a war,
you have to go and see the display,
224
00:24:47,096 --> 00:24:50,361
But normally you stay here to work.
225
00:24:50,500 --> 00:24:51,558
Anyway we are
226
00:24:51,701 --> 00:24:56,070
Kuekbu, Jinmoo, Jagun, Moodok,
Daeduck, Gyeduck, Goduck, Siduck, Jangduck
227
00:24:56,205 --> 00:24:58,002
Naesol, Hansol, Duksol, Eunsol, Dalsol,
228
00:24:58,174 --> 00:24:59,971
6 section Japyung, Hajapyung,
Joongjapyung, Sangjapyung
229
00:25:00,110 --> 00:25:04,170
Sol official 5, Duk official 5, 6 Japyung.
230
00:25:04,315 --> 00:25:07,477
We receive one of 16 official rank
and work for it!
231
00:25:08,718 --> 00:25:11,779
Yes! Now we're doing
the work of nation!
232
00:25:23,834 --> 00:25:26,302
This happiest day will never
come back again!
233
00:25:27,237 --> 00:25:31,901
I'm happy to be back
and Baekjae knows our heart.
234
00:25:32,543 --> 00:25:38,004
But what I feel the most is gratitude.
235
00:25:38,950 --> 00:25:42,214
The trust and loyalty that
Haneuljae people showed me,
236
00:25:42,354 --> 00:25:44,253
I'll never forget it in my life!
237
00:25:46,291 --> 00:25:47,450
Thank you!
238
00:25:51,096 --> 00:25:54,964
Where is the engineer Mack Dosoo?
239
00:25:55,100 --> 00:25:56,761
He has to be here
240
00:25:56,901 --> 00:25:59,961
To ask doctor to stop talking
and drink quickly.
241
00:26:00,106 --> 00:26:01,766
Where is he?
242
00:26:03,008 --> 00:26:07,377
This is me!
Let's drink it!
243
00:26:47,788 --> 00:26:49,653
I knew you'd be here.
244
00:26:50,991 --> 00:26:53,357
I knew you'd in Bumsang's room.
245
00:26:57,798 --> 00:26:58,958
Sir.
246
00:27:00,500 --> 00:27:01,660
I'm sorry.
247
00:27:08,508 --> 00:27:12,672
I'll be your son instead of him.
248
00:27:18,419 --> 00:27:22,185
I'll be a great man instead of him.
249
00:27:23,725 --> 00:27:24,885
Alright.
250
00:27:26,027 --> 00:27:30,691
I thought I forgot and live,
251
00:27:31,332 --> 00:27:32,492
Right.
252
00:27:34,035 --> 00:27:37,994
Thanks, thank you.
253
00:27:44,479 --> 00:27:45,640
Thank you.
254
00:28:03,198 --> 00:28:04,358
Thank you.
255
00:28:07,302 --> 00:28:08,963
But it's bit shamed.
256
00:28:10,806 --> 00:28:14,867
The dream of love that
I and your mom couldn't reach.
257
00:28:15,011 --> 00:28:16,875
I hoped you'd reach for it.
258
00:28:20,416 --> 00:28:23,578
What happened to the woman
you ran away with?
259
00:28:41,437 --> 00:28:45,033
I don't know
whether he's dead or alive.
260
00:28:45,775 --> 00:28:48,039
I sent men to Silla immediately,
261
00:28:48,678 --> 00:28:51,545
If they died with arrows,
262
00:28:52,383 --> 00:28:54,043
If they died...
263
00:28:56,287 --> 00:28:58,948
I can't understand it at all.
264
00:28:59,089 --> 00:29:01,148
Even if you're young,
265
00:29:01,292 --> 00:29:04,659
How could she order
not to chase them.
266
00:29:04,794 --> 00:29:07,059
I cannot understand it!
267
00:29:08,999 --> 00:29:11,968
Princess! King is here!
268
00:29:17,107 --> 00:29:18,972
Why are you here, Kim?
269
00:29:19,110 --> 00:29:23,478
Yes, I came to discuss
the sudden appearance of soldiers
270
00:29:23,614 --> 00:29:25,582
And Kim Doham who was taken away...
271
00:29:25,717 --> 00:29:27,981
- I know it all!
- Pardon?
272
00:29:29,921 --> 00:29:33,379
Why did you go to Haneuljae
and why did you
273
00:29:33,524 --> 00:29:35,493
Stop soldiers
who were chasing them?
274
00:29:35,626 --> 00:29:37,185
I don't know what you're saying.
275
00:29:37,329 --> 00:29:39,388
Princess has never been there.
276
00:29:39,531 --> 00:29:43,934
This story came
from one of your man, Kim!
277
00:29:44,069 --> 00:29:46,436
Sorry? It's...
278
00:29:46,571 --> 00:29:49,938
Confess now!
Why you were there
279
00:29:50,675 --> 00:29:52,541
And why you stopped the man?
280
00:29:53,779 --> 00:29:56,441
Speak, anyone speak!
281
00:29:57,183 --> 00:29:58,843
It's not true, lord.
282
00:29:58,985 --> 00:30:01,954
Princes was there
to see Kim Doham.
283
00:30:02,087 --> 00:30:04,852
She never ordered
to stop chasing them.
284
00:30:05,490 --> 00:30:09,951
Is this true?
Is he telling the truth?
285
00:30:13,499 --> 00:30:17,458
I'll ask one more time,
is this true?
286
00:30:21,007 --> 00:30:22,566
Is this true!
287
00:30:23,710 --> 00:30:26,872
Yes, it is true.
288
00:30:36,523 --> 00:30:38,388
You must not say it.
289
00:30:38,525 --> 00:30:42,484
If you think about Doham,
don't say anything.
290
00:30:52,540 --> 00:30:56,202
Get Sunhwa's maid and guards.
Investigate them.
291
00:30:56,343 --> 00:30:57,503
Yes, sir!
292
00:30:58,646 --> 00:31:01,615
Do anything to speak the truth
293
00:31:01,748 --> 00:31:03,614
And don't make rumor go around.
294
00:31:03,750 --> 00:31:04,911
Yes, sir!
295
00:31:13,860 --> 00:31:16,329
- What's wrong?
- Follow me.
296
00:31:16,464 --> 00:31:17,431
Us?
297
00:31:17,565 --> 00:31:20,329
It's the order from king.
Follow me quietly!
298
00:31:44,325 --> 00:31:48,285
As you heard what you have to
say from the palace.
299
00:31:48,430 --> 00:31:49,897
You would know!
300
00:32:05,647 --> 00:32:08,014
Don't look each other, speak!
301
00:32:18,762 --> 00:32:23,324
I don't know.
302
00:32:32,976 --> 00:32:35,137
Chogi! Chogi!
303
00:32:40,683 --> 00:32:43,777
- Aren't you a maid of king?
- Yes, princess.
304
00:32:43,921 --> 00:32:47,084
Then where is Chogi
and you're here?
305
00:32:47,224 --> 00:32:51,284
I don't know about her.
I was ordered to be here for a while.
306
00:32:51,429 --> 00:32:53,795
What? For a while?
307
00:32:54,932 --> 00:32:59,096
Bomyung! Bomyung!
Seochung! Seochung!
308
00:33:09,847 --> 00:33:12,009
Princess! Princess!
309
00:33:36,676 --> 00:33:38,734
Did she really go there
310
00:33:38,878 --> 00:33:40,640
And order not to chase them?
311
00:33:40,780 --> 00:33:44,978
Yes, King asked me
the reason of missing Mok Rasoo,
312
00:33:45,117 --> 00:33:47,176
So I investigated Kim's men.
313
00:33:47,320 --> 00:33:49,879
- Then?
- They won't talk.
314
00:33:50,022 --> 00:33:52,286
I striked them a few times,
315
00:33:52,424 --> 00:33:55,882
My private man knows one of Kim's man,
316
00:33:56,028 --> 00:33:57,393
And he heard about this.
317
00:33:58,131 --> 00:34:01,191
Therefore, I told King about it.
318
00:34:01,334 --> 00:34:05,293
If this is true, it's the great chance
319
00:34:05,438 --> 00:34:06,996
To remove princess's power.
320
00:34:07,640 --> 00:34:12,101
Anyway recently, she was quite
interested in work of nation,
321
00:34:12,245 --> 00:34:13,303
And I wasn't so comfortable...
322
00:34:13,447 --> 00:34:14,606
What is it?
323
00:34:17,551 --> 00:34:19,712
It looks like
324
00:34:19,852 --> 00:34:21,410
King is arresting lady and maid.
325
00:34:21,555 --> 00:34:24,023
- What?
- Everyone's quiet about it,
326
00:34:24,158 --> 00:34:26,717
But investigation is going through.
327
00:34:26,860 --> 00:34:28,827
- Find it out.
- Yes, sir!
328
00:34:31,365 --> 00:34:33,731
Surely, there must be a story.
329
00:34:44,712 --> 00:34:46,179
That man is from King's palace...
330
00:34:49,417 --> 00:34:50,576
Princess!
331
00:34:52,319 --> 00:34:53,480
No!
332
00:34:54,022 --> 00:34:55,683
Open the door! I'm princess!
333
00:34:55,822 --> 00:34:57,381
Please don't, princess!
334
00:34:58,726 --> 00:35:01,786
Princess! No.
No, princess!
335
00:35:01,929 --> 00:35:03,090
Princess!
336
00:35:04,332 --> 00:35:05,492
Chogi!
337
00:35:08,436 --> 00:35:09,596
Bomyung!
338
00:35:11,339 --> 00:35:12,601
Seochung!
339
00:35:15,544 --> 00:35:16,601
Untie them!
340
00:35:16,745 --> 00:35:18,507
- I can't.
- Untie them right now!
341
00:35:18,646 --> 00:35:20,011
It's my order!
342
00:35:25,955 --> 00:35:29,823
I don't care if they die!
Continue until they will confess!
343
00:35:29,958 --> 00:35:31,119
Yes, lord!
344
00:35:51,113 --> 00:35:52,877
I'll say it!
345
00:35:55,017 --> 00:35:56,781
I'll say it!
346
00:36:10,634 --> 00:36:11,794
Say it!
347
00:36:18,241 --> 00:36:22,803
I loved the man from Haneuljae.
348
00:36:22,947 --> 00:36:26,006
What? A man from Haneuljae?
349
00:36:26,150 --> 00:36:28,117
Not Kim Doham?
350
00:36:29,053 --> 00:36:30,213
No.
351
00:36:33,957 --> 00:36:40,727
I worried about him dying
so I order not to chase them.
352
00:36:41,666 --> 00:36:46,467
So you mean, you loved
Baekjae person from Haneuljae,
353
00:36:46,605 --> 00:36:49,072
And you let him loose to save him?
354
00:36:50,609 --> 00:36:51,370
Yes.
355
00:36:51,509 --> 00:36:54,672
While you saw Kim Doham was carried?
356
00:36:57,616 --> 00:37:01,780
While Baekjae Singi
and Mok Rasoo were escaping?
357
00:37:03,220 --> 00:37:04,381
Yes.
358
00:37:05,923 --> 00:37:08,984
Alright, now I will
359
00:37:09,127 --> 00:37:11,891
Lord! Lord! Please calm down.
360
00:37:12,030 --> 00:37:15,488
It's your daughter!
She's the Princess!
361
00:37:15,634 --> 00:37:21,005
Lord! Please kill me!
362
00:37:21,139 --> 00:37:22,300
Lord!
363
00:37:27,846 --> 00:37:30,007
Anyone! Is anyone out there!
364
00:37:32,952 --> 00:37:34,714
Lock her up right now!
365
00:37:35,354 --> 00:37:38,415
Lock her up in a single cell,
366
00:37:38,558 --> 00:37:40,115
So I don't see her around!
367
00:37:44,797 --> 00:37:47,857
Reflect yourself. Reflect!
368
00:37:52,205 --> 00:37:56,073
Lord! It is related to the prestige of imperial.
369
00:37:56,209 --> 00:37:58,974
Even her sin is huge,
it shouldn't be mentioned...
370
00:37:59,112 --> 00:38:05,882
I adored her so much.
How could she do this!
371
00:38:11,024 --> 00:38:12,491
What brings you here?
372
00:38:14,728 --> 00:38:19,188
What happened, lord?
You don't look good.
373
00:38:22,136 --> 00:38:23,296
Lord,
374
00:38:24,238 --> 00:38:28,197
I don't feel well,
visit me next time.
375
00:38:29,644 --> 00:38:30,803
Yes.
376
00:38:36,250 --> 00:38:39,413
- How did it go?
- It looks quite serious.
377
00:38:40,455 --> 00:38:42,752
Seeing him furious,
it would be noisy.
378
00:38:43,891 --> 00:38:47,658
Find out, Wie's man knows Kim's man,
379
00:38:47,796 --> 00:38:50,163
So find out everything you can.
380
00:38:50,298 --> 00:38:51,459
Yes, sir!
381
00:38:52,300 --> 00:38:55,269
Has the kid from Baekjae returned?
382
00:38:55,404 --> 00:38:58,770
Yes, Haneuljae safely went to Taehaksa.
383
00:38:58,907 --> 00:39:00,169
How about Doham?
384
00:39:00,308 --> 00:39:03,073
He's still unconcious!
385
00:39:03,211 --> 00:39:06,477
- What? Unconcious?
- Yes.
386
00:39:09,018 --> 00:39:12,283
The fortunate thing is
people of Haneuljae tried to
387
00:39:12,421 --> 00:39:14,480
Save him whatever they could do.
388
00:39:15,124 --> 00:39:18,491
So he'll wake up.
Don't worry.
389
00:39:19,128 --> 00:39:21,892
How can this, how can this...
390
00:39:22,031 --> 00:39:25,592
Don't worry,
as soon as he wakes up,
391
00:39:25,734 --> 00:39:27,395
I'll safely bring him back.
392
00:39:31,740 --> 00:39:34,004
- What is it?
- It's little strange.
393
00:39:34,143 --> 00:39:37,112
- What is?
- It looks like
394
00:39:37,246 --> 00:39:39,111
Princess Sunhwa is dragged in.
395
00:39:40,049 --> 00:39:41,210
What?
396
00:40:11,114 --> 00:40:12,480
Duke Seodong!
397
00:40:13,718 --> 00:40:15,378
I'm fine.
398
00:40:20,023 --> 00:40:21,184
Kim Doham!
399
00:40:22,627 --> 00:40:23,787
I'm sorry.
400
00:40:41,146 --> 00:40:45,708
Giroo, it's me, Jang.
Do you see me?
401
00:40:47,451 --> 00:40:48,612
Jang,
402
00:40:50,455 --> 00:40:51,921
Yes, me.
403
00:40:52,658 --> 00:40:55,717
Here, where am I?
404
00:40:55,861 --> 00:40:58,625
- Taehaksa!
- Taehaksa?
405
00:40:59,965 --> 00:41:01,126
Yes.
406
00:41:03,669 --> 00:41:08,231
- Taehaksa in Baekjae?
- Yes, we're back.
407
00:41:37,003 --> 00:41:39,563
Giroo! Are you alright?
408
00:41:40,608 --> 00:41:44,202
You've been sleeping for so long.
409
00:41:45,045 --> 00:41:49,105
I was so nervous
what if you don't wake up.
410
00:41:52,553 --> 00:41:56,318
No, arrow damaged your bone.
And you bleed too much.
411
00:41:56,456 --> 00:42:00,518
Yes, you should lay down for a while.
412
00:42:00,661 --> 00:42:03,221
Otherwise it can get worse.
You may be disabled.
413
00:42:03,964 --> 00:42:06,626
You guys bring decoction.
414
00:42:06,767 --> 00:42:07,927
- Yes.
- Yes.
415
00:42:17,378 --> 00:42:19,744
I came all the way to Taehaksa,
416
00:42:19,881 --> 00:42:22,940
What were Goosan and men were doing.
417
00:42:23,485 --> 00:42:26,750
If not Jang, you'd be in Silla.
418
00:42:26,888 --> 00:42:28,947
He brought you here.
419
00:42:29,089 --> 00:42:31,148
And he was looking
after you since then.
420
00:42:31,892 --> 00:42:37,958
How did Jang come back to Haneuljae?
421
00:42:38,700 --> 00:42:43,900
He helped Prince Aja in Chunwie battle.
422
00:42:47,743 --> 00:42:51,109
But Taehaksa is little strange.
423
00:42:51,247 --> 00:42:53,111
Strange? Why?
424
00:42:53,249 --> 00:42:56,911
Maybe it's just me,
I think people are little cautious.
425
00:42:57,052 --> 00:42:58,111
It's weird.
426
00:42:58,253 --> 00:43:00,620
Maybe you just got back here.
427
00:43:00,756 --> 00:43:04,021
It's not that, anyway I feel weird.
428
00:43:05,461 --> 00:43:07,019
Giroo is concious!
429
00:43:07,863 --> 00:43:08,921
Yes.
430
00:43:09,465 --> 00:43:12,025
It's good.
You two did good job.
431
00:43:12,168 --> 00:43:13,328
It's nothing.
432
00:43:13,869 --> 00:43:17,032
I and Gomo have to go to
entire engineers meeting.
433
00:43:17,173 --> 00:43:19,438
You take care of Giroo.
434
00:43:19,575 --> 00:43:20,736
Yes!
435
00:43:27,884 --> 00:43:31,547
Are you ok?
You might get bedsore.
436
00:43:31,687 --> 00:43:33,245
So tell me if you're uncomfortable.
437
00:43:35,091 --> 00:43:37,856
It's good you're alive.
438
00:43:39,396 --> 00:43:40,954
I heard a story.
439
00:43:41,998 --> 00:43:44,193
You dragged me out of hell.
440
00:43:45,235 --> 00:43:47,703
You'd do the same for me.
441
00:43:52,843 --> 00:43:54,504
Thanks anyway.
442
00:44:03,053 --> 00:44:06,511
Still, King is pursuing the question
443
00:44:06,657 --> 00:44:08,215
To develop method of making Soo's paper.
444
00:44:08,860 --> 00:44:11,226
Whole quantity imports from Soo,
445
00:44:11,362 --> 00:44:13,830
We have to send many gold as well.
446
00:44:13,965 --> 00:44:16,331
All workshop must assist each other
447
00:44:16,468 --> 00:44:18,435
And develop it in near future!
448
00:44:18,569 --> 00:44:19,729
Yes, sir!
449
00:44:24,976 --> 00:44:26,945
Have you started it already?
450
00:44:28,379 --> 00:44:31,246
We didn't get any message.
We just found out.
451
00:44:31,383 --> 00:44:34,841
Yes, so hand over
the key of secret workshop.
452
00:44:34,986 --> 00:44:37,751
We can't check medicines
since we can't get in.
453
00:44:37,890 --> 00:44:40,358
- That...
- Why?
454
00:44:40,993 --> 00:44:42,790
You've been gone for 10 years.
455
00:44:42,928 --> 00:44:44,486
What are you saying?
456
00:44:45,230 --> 00:44:47,494
Don't go crazy and listen.
457
00:44:49,736 --> 00:44:52,499
You've been in enemy's country
for 10 years.
458
00:44:52,638 --> 00:44:55,106
Since I don't know
how you lived there.
459
00:44:55,241 --> 00:44:58,801
I just can't hand over
the key of secret workshop.
460
00:44:58,944 --> 00:45:01,105
Are you suspecting us?
461
00:45:01,247 --> 00:45:04,306
Although you're accepted
by Prince Aja,
462
00:45:04,449 --> 00:45:07,908
You'd know we have rules in Taehaksa?
463
00:45:08,054 --> 00:45:12,821
What? Rules of Taehaksa?
Prince's order?
464
00:45:14,060 --> 00:45:15,721
Why don't you give my father a klin?
465
00:45:15,861 --> 00:45:16,920
I wasn't ordered to.
466
00:45:17,063 --> 00:45:19,531
He had it 10 years ago,
why don't you give it to him?
467
00:45:19,666 --> 00:45:22,726
I don't mind whether they
give it to me or not.
468
00:45:22,869 --> 00:45:24,427
But this is not right, dad.
469
00:45:24,571 --> 00:45:27,541
You're damn freaking out and saying.
470
00:45:29,576 --> 00:45:32,636
Look here, why aren't you
giving a klin to us?
471
00:45:32,780 --> 00:45:35,247
On his first week,
he drank 3 days,
472
00:45:35,382 --> 00:45:38,249
And late for 2 days.
He got 5 penalty points for last 10 days.
473
00:45:38,384 --> 00:45:40,545
He's worse than Ms Mojin.
474
00:45:41,288 --> 00:45:43,586
So you were watching him
for 10 days?
475
00:45:43,723 --> 00:45:46,487
This isn't sleezy easy place
like Haneuljae.
476
00:45:46,627 --> 00:45:47,889
What? You bastard!
477
00:45:48,028 --> 00:45:50,496
- You bastard.
- Let go, Let go!
478
00:45:50,631 --> 00:45:52,600
- Bumro! Bumro!
- Let it go!
479
00:45:52,733 --> 00:45:54,496
What's wrong, Bumro!
Stay calm!
480
00:45:55,336 --> 00:45:56,803
I'm sorry.
481
00:45:56,937 --> 00:45:58,302
You sick bastard!
482
00:46:00,642 --> 00:46:01,506
What's wrong?
483
00:46:01,642 --> 00:46:03,508
They were ignoring us.
484
00:46:03,644 --> 00:46:06,613
We came out of nowhere
and we're threat to them.
485
00:46:06,748 --> 00:46:08,716
They are justjealous of us.
486
00:46:08,850 --> 00:46:12,013
Time will work things out naturally.
487
00:46:14,055 --> 00:46:15,818
I think we'll be interviewed.
488
00:46:15,957 --> 00:46:17,720
What the hell?
489
00:46:17,859 --> 00:46:20,419
Who are the parents,
490
00:46:20,561 --> 00:46:23,725
How we got in Haneuljae,
stuff like that.
491
00:46:23,866 --> 00:46:26,231
It felt like I was questioned.
492
00:46:26,368 --> 00:46:28,734
For now, we're placed in workshop.
493
00:46:28,870 --> 00:46:30,531
This, damn things!
494
00:46:31,273 --> 00:46:34,732
Bumro! You look better with smile.
495
00:46:41,783 --> 00:46:44,878
How do you do!
I'm Jang from Haneuljae.
496
00:46:45,020 --> 00:46:47,990
I just got back from looking
after injured patient.
497
00:47:06,442 --> 00:47:08,104
Has sand scoop finished?
498
00:47:08,745 --> 00:47:09,904
Yes.
499
00:47:16,153 --> 00:47:17,120
Is this it?
500
00:47:17,254 --> 00:47:20,017
Yes, This helps us to
501
00:47:20,157 --> 00:47:23,024
Scoop the porcelain clay
which is material for pottery.
502
00:47:23,159 --> 00:47:25,423
- Make it work.
- Yes.
503
00:47:38,875 --> 00:47:42,868
Right, pottery engineer is different.
Continue developing it.
504
00:47:43,013 --> 00:47:44,275
That's complement.
505
00:47:44,414 --> 00:47:46,178
You'll soon become a doctor.
506
00:47:53,524 --> 00:47:55,492
Are you saying this is not mine?
507
00:47:55,626 --> 00:47:57,890
This is the same earring that I made.
508
00:47:58,029 --> 00:48:00,793
Are you saying I copied your style?
509
00:48:00,932 --> 00:48:04,197
If not, how can it be the same?
510
00:48:04,335 --> 00:48:07,099
Moreoverjust your points had gone up.
511
00:48:07,238 --> 00:48:10,002
I don't know this.
I made it before you come.
512
00:48:10,141 --> 00:48:12,906
- But, the shape is!
- You're so arrogant!
513
00:48:13,044 --> 00:48:15,205
You think I copied you!
514
00:48:19,451 --> 00:48:20,610
What is it?
515
00:48:21,353 --> 00:48:25,311
This, I made and showed it
to you in Haneuljae.
516
00:48:25,457 --> 00:48:26,821
So?
517
00:48:26,959 --> 00:48:29,018
I made a report to look good of me.
518
00:48:29,161 --> 00:48:32,028
That engineer's name was on with it today.
519
00:48:32,164 --> 00:48:34,530
And her point is up.
520
00:48:49,515 --> 00:48:51,983
This is Baekjae Singi
I revised and enlarged.
521
00:48:53,719 --> 00:48:55,983
Whose Baekjae Singi is this?
522
00:48:56,923 --> 00:48:58,583
What do you mean whose it is?
523
00:48:58,725 --> 00:49:01,785
This must not be your personal thing.
524
00:49:01,927 --> 00:49:03,896
It's the Baekjae imperial's
525
00:49:04,030 --> 00:49:05,088
Sure it is.
526
00:49:05,230 --> 00:49:09,099
If Taehaksa is in danger,
master must keep it safe.
527
00:49:09,736 --> 00:49:12,296
That was your personal danger,
528
00:49:12,439 --> 00:49:14,999
It wasn't the danger of Taehaksa
as far as I know.
529
00:49:17,143 --> 00:49:19,612
You had suspicion of treason,
530
00:49:19,746 --> 00:49:22,510
Not the whole Taehaksa was.
531
00:49:22,650 --> 00:49:24,515
But at that time, Prince Aja!
532
00:49:24,652 --> 00:49:28,109
Are you talking
about support from Prince?
533
00:49:30,357 --> 00:49:34,418
Have you forgotten
we must not involve in politics?
534
00:49:37,363 --> 00:49:40,924
If you want the position of master
with support from Prince
535
00:49:41,068 --> 00:49:42,558
I'll give it to you.
536
00:49:44,705 --> 00:49:47,868
But us 3 doctors and
537
00:49:48,009 --> 00:49:50,374
Rest of doctors disagree.
538
00:49:52,613 --> 00:49:55,481
So please decide what you will do.
539
00:50:04,025 --> 00:50:06,289
Is it true that
you're not the master here?
540
00:50:06,428 --> 00:50:07,486
Have you heard it?
541
00:50:07,629 --> 00:50:10,291
Yes, every workshop has its rumor.
542
00:50:10,432 --> 00:50:12,696
It's all over the workshop.
543
00:50:12,834 --> 00:50:15,200
How can this!
How can this be?
544
00:50:15,338 --> 00:50:17,703
Yes, it doesn't make sense.
545
00:50:18,440 --> 00:50:19,805
Have you heard it?
546
00:50:19,941 --> 00:50:21,705
That he's not the master of Taehaksa?
547
00:50:21,843 --> 00:50:25,506
No, where he volunteered to go?
548
00:50:25,648 --> 00:50:27,308
Where did he volunteer?
549
00:50:31,953 --> 00:50:33,114
Doctor!
550
00:50:33,955 --> 00:50:35,116
It's ok.
551
00:50:36,658 --> 00:50:37,626
Doctor!
552
00:50:37,760 --> 00:50:40,320
Why are you gathering around at work hours?
553
00:50:40,463 --> 00:50:41,622
Go back to your place!
554
00:50:42,164 --> 00:50:43,928
These bastards!
555
00:50:45,168 --> 00:50:47,329
Bumro! Bumro!
556
00:50:48,671 --> 00:50:51,333
Taehaksa is too different.
It changed too much.
557
00:50:51,474 --> 00:50:54,238
They don't treat us right.
It's so unfair.
558
00:50:54,378 --> 00:50:56,437
Please speak to Prince Aja.
559
00:50:56,880 --> 00:50:59,439
Prince Aja brought us to
do those things.
560
00:50:59,583 --> 00:51:02,244
Why are you backing off
by yourself, doctor!
561
00:51:02,386 --> 00:51:04,047
Jang is right.
562
00:51:04,187 --> 00:51:06,554
Doctor is the only one
who can get it right.
563
00:51:06,689 --> 00:51:08,351
Do not back off yourself, please!
564
00:51:21,805 --> 00:51:25,571
Well done!
You're my daughter!
565
00:51:26,411 --> 00:51:30,677
I was curious for reason to decline him,
it's just like you.
566
00:51:31,315 --> 00:51:34,774
I only followed
the rules of Taehaksa.
567
00:51:34,918 --> 00:51:38,082
The weakness of him is the rules.
568
00:51:38,222 --> 00:51:39,781
You obviously knew it,
569
00:51:39,924 --> 00:51:44,223
Mok is for sure,
Haneuljae must not be part of here.
570
00:51:44,362 --> 00:51:46,125
Otherwise it gets dangerous!
571
00:51:54,772 --> 00:51:56,239
What the hell are you doing?
572
00:51:56,374 --> 00:51:57,932
Crown Prince!
573
00:51:58,076 --> 00:52:01,341
I'll make him a master
with my order!
574
00:52:01,480 --> 00:52:04,643
- You shouldn't, prince!
- I shouldn't?
575
00:52:04,782 --> 00:52:06,943
Even if you're
the master of Taehaksa,
576
00:52:07,086 --> 00:52:09,145
You don'tjust order a position.
577
00:52:09,288 --> 00:52:11,552
You need 3 doctors'
unanimous votes for it.
578
00:52:11,690 --> 00:52:13,248
I can fix it!
I can fix the whole thing!
579
00:52:13,392 --> 00:52:14,757
You must not, prince!
580
00:52:14,892 --> 00:52:17,361
You must not use
the same way to them.
581
00:52:18,997 --> 00:52:22,559
I will never be the one like that!
582
00:52:37,317 --> 00:52:39,079
You gotta talk to the prince.
583
00:52:39,219 --> 00:52:42,188
That's right, it's not because
it's unfair to us.
584
00:52:42,321 --> 00:52:43,618
When I was furious,
585
00:52:43,757 --> 00:52:46,021
Young trainee came and advised me
586
00:52:46,158 --> 00:52:48,127
- What?
- This is normal!
587
00:52:48,261 --> 00:52:49,022
Like this?
588
00:52:49,162 --> 00:52:52,825
From one day, Bu Yeosun's people
came to Taehaksa,
589
00:52:52,966 --> 00:52:55,628
Since then, method bribery
has started secretly.
590
00:52:55,769 --> 00:52:57,828
- Method bribery?
- Yeah, what's that?
591
00:52:57,971 --> 00:53:01,338
Bu's people report what I make.
592
00:53:01,474 --> 00:53:02,236
What?
593
00:53:02,376 --> 00:53:04,843
That's why they become
doctor and engineer quickly.
594
00:53:04,979 --> 00:53:06,138
What about who actually made it?
595
00:53:06,280 --> 00:53:08,941
If he gossip without knowing, he's out.
596
00:53:09,083 --> 00:53:12,052
But if he stay quiet, they look after him.
597
00:53:12,185 --> 00:53:16,555
Gosh, it's not right.
How can this...
598
00:53:19,592 --> 00:53:22,153
- You've done well again.
- Thank you.
599
00:53:22,296 --> 00:53:25,163
Now, 1 or 2 more to be a doctor.
600
00:53:28,502 --> 00:53:29,662
Keep up the good work!
601
00:53:35,509 --> 00:53:36,874
You bastard!
602
00:53:38,813 --> 00:53:41,577
Sir! You invented this?
603
00:53:41,716 --> 00:53:43,513
You thought of this scoop, right?
604
00:53:43,652 --> 00:53:45,415
Psycho!
605
00:54:04,072 --> 00:54:08,839
Father will be worried.
I have to make a contact.
606
00:54:09,378 --> 00:54:12,644
Excuse me, is this where Dr. Giroo stay?
607
00:54:14,082 --> 00:54:16,141
Yes, who is it?
608
00:54:23,592 --> 00:54:24,651
Who is it?
609
00:54:24,794 --> 00:54:27,558
I was asked to deliver from Yoohak.
610
00:54:28,197 --> 00:54:29,960
Delivery?
611
00:54:30,099 --> 00:54:32,465
If he is awake,
612
00:54:32,602 --> 00:54:36,060
I can deliver this
when you're alone.
613
00:54:37,908 --> 00:54:39,067
I see.
614
00:54:39,509 --> 00:54:40,874
Then, excuse me.
615
00:54:52,755 --> 00:54:54,223
I'm Goosan.
616
00:54:54,358 --> 00:54:57,623
When you recover,
come to motel in market.
617
00:54:58,162 --> 00:55:01,928
Do not forcer yourself.
Just think about your body now.
618
00:55:10,073 --> 00:55:12,439
I have never thought Taehaksa is like this!
619
00:55:12,576 --> 00:55:13,839
That's what I'm saying!
620
00:55:13,977 --> 00:55:15,945
They are trying to test us!
621
00:55:16,079 --> 00:55:17,945
They know we won't follow them.
622
00:55:18,683 --> 00:55:20,150
Doctor is disappointing me!
623
00:55:20,284 --> 00:55:22,753
How could he give up so easily?
624
00:55:27,592 --> 00:55:31,551
I told prince that I tried to
support him what I can do.
625
00:55:31,695 --> 00:55:35,063
I heard that you wanted to
have strength.
626
00:55:35,900 --> 00:55:39,666
Is it wrong?
You don't like that?
627
00:55:39,805 --> 00:55:44,104
No, I do have power as well.
628
00:55:44,242 --> 00:55:46,711
Then, why are you doing this?
629
00:55:46,845 --> 00:55:49,712
Why don't you use the power
which is given already?
630
00:55:52,250 --> 00:55:54,116
Is it against the rule?
631
00:55:54,252 --> 00:55:56,721
They're against the rule, not me.
632
00:55:56,855 --> 00:55:59,916
Then? Why are you backing off?
633
00:56:01,861 --> 00:56:05,627
Now, Prince needs you
more than anything.
634
00:56:07,967 --> 00:56:12,427
He wants you to make
Taehaksa properly.
635
00:56:13,372 --> 00:56:17,638
But what is this?
Please tell me the reason.
636
00:56:21,181 --> 00:56:22,340
Doctor!
637
00:56:34,294 --> 00:56:35,351
Are you ok?
638
00:56:35,495 --> 00:56:39,056
I heard everyone's not happy here.
639
00:56:40,200 --> 00:56:44,604
No, nobody is.
I don't get doctor either.
640
00:56:49,943 --> 00:56:52,003
Get up now.
641
00:56:52,145 --> 00:56:55,206
Get up and work for Baekjae!
642
00:56:56,850 --> 00:56:58,511
Have you forgotten the woman?
643
00:57:14,769 --> 00:57:17,135
Jang! Jang!
644
00:57:20,675 --> 00:57:21,835
Jang!
645
00:57:22,678 --> 00:57:24,542
Prince wants to see you.
646
00:57:25,280 --> 00:57:26,439
Prince?
647
00:57:32,788 --> 00:57:33,845
I heard you asked me to come.
648
00:57:33,989 --> 00:57:36,355
- Yes.
- Is something I can do?
649
00:57:36,490 --> 00:57:40,860
I will confer you appropriate position
for your merit in battle.
650
00:57:40,996 --> 00:57:42,486
Appropriate position?
651
00:57:42,631 --> 00:57:46,499
For the merit from battle,
King has granted my wish.
652
00:57:46,635 --> 00:57:48,102
That is so,
653
00:57:48,236 --> 00:57:51,603
I want to use talent in the right position.
654
00:57:52,741 --> 00:57:56,199
I confer you Naesol in foreign affair.
655
00:57:57,546 --> 00:58:02,109
Sir! Only engineer master can
hold the position.
656
00:58:02,250 --> 00:58:05,014
And it assumes responsibility of
personnel and management.
657
00:58:05,754 --> 00:58:09,418
I just got back
and I'm still trainee!
658
00:58:09,559 --> 00:58:10,924
Why?
659
00:58:11,059 --> 00:58:14,427
Looking at Bu Yeogye's personnel report,
660
00:58:14,564 --> 00:58:16,930
Ultraright person became Hansol.
661
00:58:17,467 --> 00:58:20,231
Wouldn't he deserve to be the one?
662
00:58:26,477 --> 00:58:28,741
What! What?
663
00:58:28,878 --> 00:58:31,039
Jang is entrusted
the Naesol of Taehaksa?
664
00:58:31,180 --> 00:58:32,340
Yes!
665
00:58:33,384 --> 00:58:34,543
Damn it!
666
00:58:36,186 --> 00:58:38,653
What? He's still a trainee.
667
00:58:38,789 --> 00:58:42,054
Engineer of matster can
hold the position of Naesol.
668
00:58:42,192 --> 00:58:43,284
Yes.
669
00:58:44,128 --> 00:58:45,993
How this is going to...
670
00:58:49,132 --> 00:58:53,797
Already, you improved king's health
by ondol from Haneuljae,
671
00:58:53,937 --> 00:58:57,600
And I don't need to mention
your merit from the battle.
672
00:58:58,242 --> 00:59:00,711
It's simply he's performed merits,
673
00:59:00,844 --> 00:59:02,402
I've been watching him,
674
00:59:02,547 --> 00:59:05,516
And I figured he's qualified for this.
675
00:59:07,051 --> 00:59:10,317
So accord all and assist Naesol!
676
00:59:22,467 --> 00:59:25,129
- Look after us, look after us.
- Hey.
677
00:59:55,935 --> 00:59:57,095
Yes!
678
00:59:57,837 --> 01:00:00,305
Now I understand the doctor!
679
01:00:21,361 --> 01:00:24,626
So I'm trying to take longer way.
680
01:00:24,765 --> 01:00:27,928
- Does it has to be longer way?
- That's your choice.
681
01:00:28,068 --> 01:00:32,027
You didn't refuse his order?
That's foolish.
682
01:00:32,172 --> 01:00:33,639
Have you known this?
683
01:00:33,774 --> 01:00:36,641
They stayed together,
is this true as well?
684
01:00:36,810 --> 01:00:38,277
Yes. I'll do it.
685
01:00:38,378 --> 01:00:41,142
Whoever doesn't pass
this promotion test,
686
01:00:41,281 --> 01:00:43,147
Leaves Taehaksa.
687
01:00:43,283 --> 01:00:46,845
Jang doesn't know the situation and system.
It's dangerous.
688
01:00:46,988 --> 01:00:48,648
Is this what you tried?
689
01:00:48,790 --> 01:00:51,258
This will scatter Haneuljae people.
690
01:00:51,391 --> 01:00:53,860
What is that you're willing to see?
691
01:00:53,995 --> 01:00:57,362
My power! I want to see my power.
692
01:00:57,498 --> 01:01:00,262
Anyone can say.
I'll find your merit.
693
01:01:00,401 --> 01:01:01,959
I will find your name!
48939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.