Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,678 --> 00:02:32,146
Episode 17.
2
00:02:35,184 --> 00:02:39,347
Jang! How could you say that
without any discussion?
3
00:02:40,888 --> 00:02:43,757
Baekmoo, go and
tell Wanggoo to send
4
00:02:43,892 --> 00:02:44,949
Few bodyguard to Haneuljae.
5
00:02:45,093 --> 00:02:48,459
Yeah? But lord hasn't ordered yet.
6
00:02:48,596 --> 00:02:50,360
- Jang can guide him.
- Yes.
7
00:02:50,498 --> 00:02:53,160
It's more important
to bring him in than interview.
8
00:02:53,300 --> 00:02:54,461
Now is the time!
9
00:02:54,601 --> 00:02:57,765
Yes, sir!
10
00:02:57,905 --> 00:02:59,772
Go! Now!
11
00:03:07,216 --> 00:03:09,377
Didn't we get busted?
12
00:03:09,518 --> 00:03:12,682
We can't say no,
when they are bringing him for interview.
13
00:03:12,823 --> 00:03:16,122
No, no! He must not be
brought in anyhow.
14
00:03:16,260 --> 00:03:18,227
But for what reasons?
15
00:03:18,361 --> 00:03:20,727
There are importance of reason and justice,
16
00:03:20,863 --> 00:03:22,728
And there are not.
17
00:03:22,866 --> 00:03:25,334
We have to stop this no matter what.
18
00:03:25,469 --> 00:03:28,631
Yes, Taehaksa is the direct
department of the king.
19
00:03:28,771 --> 00:03:31,137
The outside looks like
education or engineering department,
20
00:03:31,272 --> 00:03:35,334
But people who are from there,
21
00:03:35,479 --> 00:03:37,240
They become king's people.
22
00:03:38,080 --> 00:03:41,539
That's why we tried to
hold the Taehaksa,
23
00:03:41,685 --> 00:03:43,152
If Dr. Mok comes back now,
24
00:03:43,286 --> 00:03:45,651
It must be happened.
25
00:03:45,788 --> 00:03:49,155
We must interrupt it.
Gather aristocrats
26
00:03:49,292 --> 00:03:51,555
And use anything
we can to stop them.
27
00:03:53,398 --> 00:03:55,159
- What is it?
- Sir, Dalsol!
28
00:03:55,297 --> 00:03:58,164
The bodyguard of Wanggoo
just left to Haneuljae.
29
00:03:58,301 --> 00:03:59,359
- What?
- Stop it now!
30
00:03:59,504 --> 00:04:00,969
Use military activity to stop it.
31
00:04:01,104 --> 00:04:02,264
But, if military activity is?
32
00:04:02,406 --> 00:04:04,568
We must show our strength!
Our strength!
33
00:04:04,709 --> 00:04:05,869
What are you hesitating?
34
00:04:06,009 --> 00:04:08,067
Yet, lord hasn't ordered us.
35
00:04:08,210 --> 00:04:09,371
Yes!
36
00:04:34,271 --> 00:04:36,035
Where are you going?
37
00:04:36,174 --> 00:04:37,641
It's the order from King!
38
00:04:38,576 --> 00:04:41,443
Why are you stopping
the military of government?
39
00:04:41,579 --> 00:04:45,538
Perhaps, are you bringing
Mok Rasoo from Haneuljae?
40
00:04:48,688 --> 00:04:51,952
If so, King hasn't ordered it yet.
41
00:04:52,090 --> 00:04:56,254
I don't care.
I will obey prince's order.
42
00:04:57,895 --> 00:05:01,160
Then I can't help you.
Stop them!
43
00:05:13,511 --> 00:05:17,106
Lord! I just sent Jang
and bodyguards to Silla.
44
00:05:17,248 --> 00:05:20,013
So all you need to do is to order.
45
00:05:20,152 --> 00:05:22,313
It should not be rushed.
46
00:05:23,253 --> 00:05:27,215
You don't know their head.
47
00:05:27,359 --> 00:05:30,225
I know, but if we don't do this,
48
00:05:30,360 --> 00:05:34,319
My lord! This is Wanggoo.
I may go in.
49
00:05:37,268 --> 00:05:38,634
What is it?
50
00:05:38,771 --> 00:05:42,137
Imperial guards are blocking
military soldiers...
51
00:05:42,273 --> 00:05:43,434
What?
52
00:05:44,676 --> 00:05:47,839
They seem they wouldn't
care to act military activity.
53
00:05:47,980 --> 00:05:52,541
It may spread to your safety, sir.
I had to stop them.
54
00:05:56,488 --> 00:05:57,955
I'm very sorry.
55
00:06:05,098 --> 00:06:08,364
- What happened?
- They stepped back.
56
00:06:09,202 --> 00:06:13,262
I'll make you feel
how much you are powerless.
57
00:06:34,061 --> 00:06:37,928
I'm losing your opportunity
which was gained so hard.
58
00:06:39,566 --> 00:06:41,535
Have you lostjust a chance?
59
00:06:44,672 --> 00:06:46,036
What are you saying?
60
00:06:46,173 --> 00:06:49,438
If you lost another chance,
you can get it back.
61
00:06:49,577 --> 00:06:52,841
I hope you didn't lose the confidence
you gained from battle.
62
00:06:52,980 --> 00:06:54,742
I was talking about it.
63
00:06:56,983 --> 00:06:59,747
Work is just work.
It's not human.
64
00:07:00,387 --> 00:07:04,049
Situation is just situation.
It's not human.
65
00:07:04,191 --> 00:07:07,159
But why do I lose myself
if things don't work out?
66
00:07:07,294 --> 00:07:10,660
The situation just got worse,
why would I lose my confidence?
67
00:07:11,896 --> 00:07:13,058
Yes.
68
00:07:15,536 --> 00:07:18,197
Don't do that. It's just a beginning.
69
00:07:18,339 --> 00:07:20,101
I'll do my best.
70
00:07:22,444 --> 00:07:26,709
Doctor can come this.
If not this time, maybe next time
71
00:07:26,847 --> 00:07:28,905
If not again, then next time.
72
00:07:29,048 --> 00:07:31,209
And if he can't come,
73
00:07:31,352 --> 00:07:34,015
I'll get you a man just like him.
74
00:07:34,655 --> 00:07:38,020
If not, I'll be like him.
75
00:07:40,161 --> 00:07:44,221
It may sounds like a joke,
but please believe in my joke.
76
00:07:50,171 --> 00:07:54,732
Alright, I'll believe it.
Whether you be like him,
77
00:07:54,877 --> 00:07:57,742
Or bring someone like him or bring him
78
00:07:57,878 --> 00:08:01,747
You can do anything.
Let's believe it, believe it!
79
00:08:11,190 --> 00:08:13,353
When would it be good
for Giroo's doctor designation?
80
00:08:13,495 --> 00:08:16,691
I have received a good date.
81
00:08:16,831 --> 00:08:18,490
Last day of month will be good.
82
00:08:19,032 --> 00:08:22,401
Then, that will be your designation.
83
00:08:23,138 --> 00:08:24,196
Yes.
84
00:08:24,337 --> 00:08:27,103
I'm really looking
forward the day.
85
00:08:27,241 --> 00:08:28,904
Of course you do.
86
00:08:30,446 --> 00:08:32,003
It's the last day of month.
87
00:08:38,553 --> 00:08:40,418
Really, I'm so proud of you.
88
00:08:41,757 --> 00:08:46,217
Thanks for treating me
warm and help me.
89
00:08:46,962 --> 00:08:50,727
Well, I got more help from you.
90
00:08:53,569 --> 00:08:54,728
Take it.
91
00:08:57,072 --> 00:09:02,136
I made this brush.
To congratulate you becoming a doctor.
92
00:09:14,522 --> 00:09:17,286
Let this go, let go!
93
00:09:17,426 --> 00:09:20,292
- What do I do?
- You just mind your business.
94
00:09:20,428 --> 00:09:22,091
What part of me you don't like?
95
00:09:22,232 --> 00:09:24,698
What?
Am I really that bad?
96
00:09:27,436 --> 00:09:29,303
What's the difference
between him and me?
97
00:09:29,439 --> 00:09:31,496
You don't even come close.
Do I actually have to say it?
98
00:09:31,640 --> 00:09:32,902
Do it! Do it.
99
00:09:33,541 --> 00:09:37,502
Firstly, Giroo is handsome.
And you look funny.
100
00:09:38,848 --> 00:09:40,611
Alright, I admit it.
1:0.
101
00:09:40,751 --> 00:09:45,415
He looks confident.
You look miserable.
102
00:09:45,555 --> 00:09:47,716
Ok, I see. I admit it.
2:0.
103
00:09:47,858 --> 00:09:50,918
And he's good looking.
You look delicious.
104
00:09:51,062 --> 00:09:52,119
Just like yam.
105
00:09:52,262 --> 00:09:54,229
Yeah? That's not too bad of me.
106
00:09:54,364 --> 00:09:55,627
I can't admit that, 2:1.
107
00:09:55,766 --> 00:09:57,427
This is total nonsense.
108
00:09:57,565 --> 00:10:00,535
At last, you look like a human
but Giroo looks like a sculpture.
109
00:10:00,670 --> 00:10:03,433
That means I'm little better.
That's 2:2.
110
00:10:03,573 --> 00:10:05,338
So please pay attention to me.
111
00:10:05,475 --> 00:10:07,740
- I don't know. I don't know.
- Hey! Wait for me.
112
00:10:14,184 --> 00:10:16,177
This is nice!
It's been so long we had party.
113
00:10:16,321 --> 00:10:18,880
- You have enough alcohol?
- Yes.
114
00:10:19,022 --> 00:10:20,785
Anyway Giroo is not around...
115
00:10:20,924 --> 00:10:24,293
- It's notjust Giroo! Dr. Giroo.
- He's a doctor now.
116
00:10:24,430 --> 00:10:26,692
There he comes!
117
00:10:27,232 --> 00:10:30,097
Dr. Giroo, is there something
you'd like to eat,
118
00:10:30,232 --> 00:10:33,102
Anything would be great.
And don't use honorific form please.
119
00:10:33,237 --> 00:10:34,705
Don't use it?
120
00:10:34,839 --> 00:10:37,399
That shouldn't happen
or it can't happen.
121
00:10:38,242 --> 00:10:40,802
Right, pre-doctor.
122
00:10:41,645 --> 00:10:44,911
I know all of people' drinking behavior,
123
00:10:45,049 --> 00:10:48,916
I don't know one particular person.
Who all know who is it?
124
00:10:50,054 --> 00:10:52,522
Yes, who wouldn't refuse
celebration toast?
125
00:10:52,656 --> 00:10:56,525
Anyway we have enough
alcohol for days.
126
00:10:56,662 --> 00:10:58,322
I know, no worries.
127
00:10:58,463 --> 00:11:01,023
Let's go, let's prepare party.
128
00:11:02,165 --> 00:11:04,931
Now we'll see the end.
129
00:11:14,579 --> 00:11:17,047
Doctor! This is Giroo.
130
00:11:17,182 --> 00:11:18,340
Come inside!
131
00:11:23,388 --> 00:11:25,446
I have something to ask.
132
00:11:26,092 --> 00:11:27,251
What is it?
133
00:11:30,295 --> 00:11:32,161
Why are you so hesitate to ask?
134
00:11:33,800 --> 00:11:37,565
I don't know about life in Taehaksa.
135
00:11:37,704 --> 00:11:41,071
People in Haneuljae are abandoned
from Taehaksa.
136
00:11:43,510 --> 00:11:46,569
I heard it was because of
imperial internal conflict.
137
00:11:49,114 --> 00:11:50,775
It's been 10 years already.
138
00:11:50,917 --> 00:11:54,682
And there is no promise about the time.
139
00:11:56,022 --> 00:11:59,684
Are you disappointed that
you're a doctor of Haneuljae?
140
00:11:59,825 --> 00:12:01,189
No, I'm not.
141
00:12:01,325 --> 00:12:06,094
Why do you devote
where you were abandoned?
142
00:12:07,032 --> 00:12:09,194
It's notjust devotion from imperial.
143
00:12:09,334 --> 00:12:13,101
It's for people of Baekjae and creation.
144
00:12:13,239 --> 00:12:15,934
Even if you can't return for all?
145
00:12:16,775 --> 00:12:20,838
Well, I think I can't get out of
146
00:12:20,979 --> 00:12:22,743
Where I put my heart in.
147
00:12:23,382 --> 00:12:27,842
So that's why I don't even
feel like I'm not there.
148
00:12:41,900 --> 00:12:46,565
Doctor and my master,
unnoticably I admire you
149
00:12:46,706 --> 00:12:49,871
So I don't want to leave as a spy.
150
00:12:55,113 --> 00:12:56,375
General Wiesong!
151
00:12:56,816 --> 00:12:58,681
You were plundered the land!
152
00:13:01,623 --> 00:13:04,682
The region is the fruitful area of Silla.
153
00:13:04,825 --> 00:13:07,794
Plus don't you know
it's the best fortress!
154
00:13:08,530 --> 00:13:12,090
I'll do another war!
I'll get it back.
155
00:13:12,232 --> 00:13:14,529
I'll get it back for sure!
156
00:13:14,667 --> 00:13:17,727
It is ashamed give up crops
in harveting season
157
00:13:17,871 --> 00:13:19,533
And the best fortress.
158
00:13:19,674 --> 00:13:21,641
But we lost many soldiers already.
159
00:13:21,774 --> 00:13:24,141
How can you go another war?
160
00:13:24,278 --> 00:13:28,543
I'll prepare quickly
and lead to our victory.
161
00:13:29,783 --> 00:13:31,751
Go for another war.
162
00:13:31,884 --> 00:13:35,049
We lost very valuable lands
163
00:13:35,190 --> 00:13:37,658
But another war,
164
00:13:38,192 --> 00:13:40,250
There's another way but the war.
165
00:13:41,495 --> 00:13:43,553
Another way but the war?
166
00:13:43,696 --> 00:13:47,358
Yes, already our soldiers
lost their spirits.
167
00:13:47,500 --> 00:13:50,367
And we don't have
any guarantee for victory.
168
00:13:51,105 --> 00:13:54,973
So? What's the another way?
169
00:13:55,109 --> 00:13:59,274
Didn't you prepare
to keep it secret for this?
170
00:14:02,317 --> 00:14:05,287
The incident 20 years ago?
171
00:14:05,420 --> 00:14:07,786
Yes, we can give them.
172
00:14:07,923 --> 00:14:11,380
Still, they don't know the truth
and offer crops annually.
173
00:14:11,527 --> 00:14:14,189
We can get our land back for that.
174
00:14:14,665 --> 00:14:19,225
Yes, yes!
For this, I prepared it.
175
00:14:19,367 --> 00:14:23,429
I didn't make it huge 20 years ago!
I kept it secret!
176
00:14:23,571 --> 00:14:24,731
Yes.
177
00:14:25,375 --> 00:14:28,536
Right, there it was!
178
00:14:30,278 --> 00:14:31,745
I had it!
179
00:14:33,483 --> 00:14:36,450
Prince! Prince!
We have a problem!
180
00:14:39,187 --> 00:14:41,156
Prince! We had a problem.
181
00:14:41,289 --> 00:14:43,656
All storages in the palace are empty.
182
00:14:43,793 --> 00:14:44,953
What happened?
183
00:14:45,093 --> 00:14:47,255
Aristocrats gathered their strength.
184
00:14:47,997 --> 00:14:50,762
Aristocrat Sa didn't send
their woven fabric,
185
00:14:50,900 --> 00:14:53,163
Because production was low.
186
00:14:53,302 --> 00:14:55,770
Next it was Yeon
who cut off their goods.
187
00:14:55,905 --> 00:14:58,170
Now Baek doesn't send argilite
188
00:14:58,308 --> 00:15:00,467
And other region's jewels and minerals.
189
00:15:00,609 --> 00:15:02,668
According to Gulchi,
we can't make
190
00:15:02,811 --> 00:15:05,076
Luxurious inkstone for Soo,
191
00:15:05,215 --> 00:15:06,977
Because of lack fo argilite.
192
00:15:09,818 --> 00:15:12,686
Time is running out.
What should we do?
193
00:15:13,523 --> 00:15:15,318
They are telling me to surrender.
194
00:15:18,959 --> 00:15:22,727
Prince! Silla messenger is arrived.
195
00:15:22,865 --> 00:15:25,129
Without any message?
196
00:15:25,266 --> 00:15:28,134
I'm not so sure but he wants
to see you immediately.
197
00:15:28,770 --> 00:15:29,931
I see!
198
00:15:36,579 --> 00:15:40,346
What? Is that true?
199
00:15:40,484 --> 00:15:41,541
Yes!
200
00:15:43,486 --> 00:15:46,547
Oh, my gosh.
How can this be...
201
00:15:46,691 --> 00:15:50,253
So please make your decision
and let us know.
202
00:15:51,795 --> 00:15:55,663
I'm going to the lord,
you gather statesmen!
203
00:15:55,799 --> 00:15:56,960
Yes.
204
00:16:01,405 --> 00:16:04,862
Finally he'd pretend
Mok Rasoo thing is gone.
205
00:16:05,509 --> 00:16:10,072
I understand.
Aristocrats were rejecting it hard.
206
00:16:37,274 --> 00:16:40,937
Lord! We have gathered.
What is going on?
207
00:16:41,077 --> 00:16:42,841
It is important.
208
00:16:42,980 --> 00:16:44,641
What could it be?
209
00:16:44,782 --> 00:16:47,842
And it is tragedy!
210
00:16:47,986 --> 00:16:50,851
Please speak to us, lord!
What could it be?
211
00:17:10,509 --> 00:17:12,271
Do you remember this?
212
00:17:15,948 --> 00:17:20,611
That! It's the golden band that
King Sunghwang used to wear.
213
00:17:20,752 --> 00:17:25,315
The keepsafe of our father?
Where did you get it, sir?
214
00:17:25,457 --> 00:17:27,617
Silla messenger came today.
215
00:17:27,758 --> 00:17:28,918
And?
216
00:17:29,560 --> 00:17:30,924
20 years ago,
217
00:17:32,364 --> 00:17:35,232
The head Bu Yeosun brought
218
00:17:35,369 --> 00:17:36,925
Was fake!
219
00:17:38,069 --> 00:17:39,230
Pardon?
220
00:17:40,572 --> 00:17:42,233
We didn't know it was fake.
221
00:17:42,374 --> 00:17:45,344
And we held ritual ceremony
for 20 years.
222
00:17:45,477 --> 00:17:48,640
And for the proof of its genuine,
223
00:17:48,780 --> 00:17:51,943
They brought this golden band
from real head.
224
00:17:52,085 --> 00:17:56,248
They want to exchange it
with the land Aja plundered.
225
00:17:56,389 --> 00:17:59,949
It can't be true!
It's their strategy.
226
00:18:00,090 --> 00:18:02,651
I honestly took King's head
227
00:18:02,794 --> 00:18:04,764
From the square of Northen office.
228
00:18:05,598 --> 00:18:07,861
At that time,
were they a lot of soldiers?
229
00:18:08,000 --> 00:18:09,865
Was security very stricted?
230
00:18:11,102 --> 00:18:12,263
It wasn't.
231
00:18:12,405 --> 00:18:14,065
Were they soldiers anyway?
232
00:18:15,240 --> 00:18:18,004
How could you not tell me about that?
233
00:18:21,046 --> 00:18:22,913
Think about it carefully.
234
00:18:23,050 --> 00:18:24,517
If it was real one,
235
00:18:24,651 --> 00:18:27,017
They wouldn't leave it as so loose.
236
00:18:29,755 --> 00:18:33,420
Therefore Silla thought
we'd recognize it as fake
237
00:18:33,559 --> 00:18:35,824
And never even thought that
we could offer crops for it.
238
00:18:35,963 --> 00:18:39,229
But we did and
they were laughing at it.
239
00:18:39,365 --> 00:18:42,335
What do we do about this?
240
00:18:42,470 --> 00:18:44,334
This is disloyal and disgrace!
241
00:18:44,470 --> 00:18:47,337
No, lord!
The people who were guarding
242
00:18:47,473 --> 00:18:48,942
Were definitely soldiers.
243
00:18:49,076 --> 00:18:51,543
Silla is trying to insult us!
244
00:18:54,482 --> 00:18:57,745
It must be the genuine head.
245
00:19:00,487 --> 00:19:03,853
Don't get tricked over their strategy!
It's all lie!
246
00:19:22,143 --> 00:19:25,112
Lord! Lord!
247
00:19:40,363 --> 00:19:44,925
Lord, I, Boo Yeosun,
am returning King's head.
248
00:19:45,067 --> 00:19:49,627
As my nephew,
vice general Boo Yeosun.
249
00:19:50,372 --> 00:19:53,033
You have achieved a great mission.
250
00:19:53,174 --> 00:19:55,734
From today, I can clear
my unfiliation in 26 years.
251
00:19:55,876 --> 00:20:00,837
Silent 26 years will turn to
arise of Baekjae.
252
00:20:00,983 --> 00:20:05,247
And prepare well
on today's ritual ceremony.
253
00:20:11,791 --> 00:20:13,555
We shouldn't fall into Silla's trap.
254
00:20:13,695 --> 00:20:15,787
I must have brought
the real head.
255
00:20:15,930 --> 00:20:17,592
Did you dig it yourself?
256
00:20:17,734 --> 00:20:21,600
Yes, because it's king's head.
I digged it myself.
257
00:20:21,735 --> 00:20:24,501
Then how come you didn't
mention keepsafe was not there?
258
00:20:24,640 --> 00:20:28,008
I thought Silla must have
put it somewhere else.
259
00:20:28,144 --> 00:20:29,803
Then you should've told me!
260
00:20:29,944 --> 00:20:31,104
Father!
261
00:20:33,650 --> 00:20:36,115
I hope he's telling the truth.
262
00:20:36,752 --> 00:20:40,813
But if Silla is telling the truth,
our pride will fall to the ground.
263
00:20:43,458 --> 00:20:47,827
We can't put our heads up
to King Sungwang and people.
264
00:20:49,466 --> 00:20:53,628
I can't accept this.
I'll never accept this.
265
00:20:53,768 --> 00:20:55,428
What can you do?
266
00:20:55,570 --> 00:20:58,233
I just can't trust it
with that golden band.
267
00:20:58,973 --> 00:21:02,137
Unless we have definite evidence,
I can't never trust it!
268
00:21:06,782 --> 00:21:10,445
Finally suspected reason
became a problem.
269
00:21:10,586 --> 00:21:12,849
Security was so poor.
270
00:21:12,987 --> 00:21:16,050
Their skill was so poor
compare to soldiers.
271
00:21:16,193 --> 00:21:18,353
And even there was many noise,
272
00:21:18,496 --> 00:21:20,360
Backup didn't come to help.
273
00:21:20,496 --> 00:21:22,659
But I can't admit it.
274
00:21:22,800 --> 00:21:26,758
It's not in the office area,
people walk around the sqaure.
275
00:21:28,003 --> 00:21:31,064
It can look weird
if units of soldiers are standing there.
276
00:21:31,707 --> 00:21:33,574
This is Silla's trap.
277
00:21:34,110 --> 00:21:37,171
Indecisive Aja is falling into it.
278
00:21:39,715 --> 00:21:43,482
He's notjust falling into it.
He's stepping on me now.
279
00:21:45,422 --> 00:21:47,982
The reason People have
the royalty for me,
280
00:21:48,126 --> 00:21:50,388
Is because of the return of king's head.
281
00:21:52,328 --> 00:21:54,694
But if it turns out be a fake,
282
00:21:54,831 --> 00:21:56,991
How can I cope with
their grievance?
283
00:21:58,234 --> 00:22:02,101
It can't be happening!
It must not happen!
284
00:22:02,639 --> 00:22:05,505
So what should we do about this?
285
00:22:05,742 --> 00:22:08,904
King and prince will accept their proposal!
286
00:22:09,044 --> 00:22:12,675
No! No!
I can't sit around and watch this!
287
00:22:13,151 --> 00:22:15,641
Pardon?
It really happened?
288
00:22:15,786 --> 00:22:18,845
Yes, government is in storm now.
289
00:22:19,489 --> 00:22:21,754
King is very anxious about this.
290
00:22:21,894 --> 00:22:25,057
And so is Prince.
291
00:22:29,600 --> 00:22:33,161
Crown Prince! This is Sun.
May I come in?
292
00:22:33,304 --> 00:22:34,463
Come in.
293
00:22:39,810 --> 00:22:40,971
What is it?
294
00:22:42,614 --> 00:22:45,080
I cannot accept this.
295
00:22:45,716 --> 00:22:48,879
We aren't even sure of fake or real.
296
00:22:49,019 --> 00:22:51,079
Are you telling me to
hold ritual ceremony?
297
00:22:51,222 --> 00:22:53,885
No, it must not be done.
298
00:22:54,025 --> 00:22:55,890
If we deny their proposal,
299
00:22:56,028 --> 00:22:58,995
They will spread the rumor
which we offered crops with fake.
300
00:22:59,529 --> 00:23:01,294
Find a way.
301
00:23:04,334 --> 00:23:06,395
Whether it's fake or real.
302
00:23:06,536 --> 00:23:09,098
Find a way to distinguish it.
303
00:23:11,142 --> 00:23:12,303
A way?
304
00:23:13,344 --> 00:23:17,645
If you accept it without finding it out properly,
305
00:23:17,782 --> 00:23:21,240
I only think it's your intention
to slander me.
306
00:23:21,386 --> 00:23:23,946
- Sun!
- So, use Taehaksa,
307
00:23:24,088 --> 00:23:26,455
Or your trustful Mok Rasoo,
308
00:23:26,592 --> 00:23:27,957
Find a way.
309
00:23:28,092 --> 00:23:31,257
But it's been more 50 years.
310
00:23:31,395 --> 00:23:32,952
How can I find a way to check it?
311
00:23:33,096 --> 00:23:35,658
Then you should keep it quiet.
312
00:23:38,404 --> 00:23:41,965
If not, I won'tjust watch this.
313
00:23:43,408 --> 00:23:45,968
Are you threatening me now?
314
00:24:11,738 --> 00:24:14,229
I must find the truth, the truth?
315
00:24:14,374 --> 00:24:18,538
How can you find the truth of skull
which has been 50 years?
316
00:24:31,190 --> 00:24:33,158
Even doctors and engineers of Taehaksa,
317
00:24:33,293 --> 00:24:35,760
Shake their heads for this.
318
00:24:35,895 --> 00:24:37,556
What I should do...
319
00:24:37,697 --> 00:24:40,860
I know. This is total nonsense.
320
00:24:41,901 --> 00:24:44,267
What should I do?
321
00:24:49,009 --> 00:24:51,476
Where is Jang?
I don't see him around.
322
00:24:51,610 --> 00:24:54,776
Since general came by,
he was seeking for an answer.
323
00:24:54,915 --> 00:24:58,749
And I don't where he might be now.
324
00:25:00,420 --> 00:25:03,787
It's good to have him next to me.
325
00:25:43,497 --> 00:25:47,866
A skull, after 50 years,
only skull remains.
326
00:25:48,502 --> 00:25:49,663
A skull,
327
00:25:51,406 --> 00:25:55,867
Do people have unique difference
in skull? Do they?
328
00:26:18,666 --> 00:26:21,031
Right, tooth!
329
00:26:21,169 --> 00:26:24,626
Every individual has
different teeth fall out!
330
00:26:24,773 --> 00:26:26,639
Teeth! Teeth!
331
00:26:56,906 --> 00:26:58,669
What
332
00:27:02,212 --> 00:27:04,475
Every individual has
different teeth fall out!
333
00:27:04,612 --> 00:27:07,673
And it remains! Teeth remain!
334
00:27:19,563 --> 00:27:23,019
How do I know
King Sungwang's fallen teeth?
335
00:27:28,171 --> 00:27:29,331
Jang!
336
00:27:30,972 --> 00:27:34,238
Here you are.
I was looking for you.
337
00:27:34,377 --> 00:27:35,844
What is it?
338
00:27:35,978 --> 00:27:40,849
King's ondol isn't like the last time.
Can you go and see it?
339
00:27:43,886 --> 00:27:47,846
It takes time to heat up these days.
340
00:27:47,991 --> 00:27:51,358
Yes, ashes are filled in one side.
341
00:27:51,495 --> 00:27:53,156
Isn't there other problem?
342
00:27:53,296 --> 00:27:56,355
Yes, chamberlain needs
to look after it.
343
00:27:56,500 --> 00:27:57,867
I will do that.
344
00:27:58,003 --> 00:28:02,371
Because of this, King's health
has improved a lot.
345
00:28:02,506 --> 00:28:03,268
Yes.
346
00:28:03,406 --> 00:28:07,173
Surely nobody can
come close to Dr. Mok.
347
00:28:08,012 --> 00:28:10,173
I hope your request is
348
00:28:10,313 --> 00:28:13,476
Dr. Mok can come back here again.
349
00:28:14,117 --> 00:28:15,311
Yes.
350
00:28:15,452 --> 00:28:19,821
But how did Dr. Mok find out
about the damp disease?
351
00:28:19,956 --> 00:28:21,516
Actaully I did...
352
00:28:21,658 --> 00:28:22,920
It was you?
353
00:28:23,060 --> 00:28:26,027
Yes. I was studying the grain of tree,
354
00:28:26,763 --> 00:28:29,926
I compared king's medica
and astronomical journal.
355
00:28:30,066 --> 00:28:31,728
And there was relavance.
356
00:28:31,869 --> 00:28:34,337
Really? I see!
357
00:28:34,473 --> 00:28:38,638
Can I foreign books?
358
00:28:38,777 --> 00:28:40,641
Which one do you want?
359
00:28:40,779 --> 00:28:43,542
According to Dr. Mok,
the death cause by thunder,
360
00:28:43,681 --> 00:28:46,151
Or insects and rats,
all have different cause.
361
00:28:46,284 --> 00:28:48,752
I heard those kind of incidents
are all in the book.
362
00:28:48,886 --> 00:28:52,652
Yeah? That would be medical book.
363
00:28:53,390 --> 00:28:55,450
- Yes.
- Follow me.
364
00:28:58,796 --> 00:29:01,458
This is it. Go in.
365
00:29:01,599 --> 00:29:02,758
Thank you.
366
00:29:56,088 --> 00:29:58,453
That wouldn't be here.
367
00:29:58,591 --> 00:30:01,252
The book wouldn't tell me which
368
00:30:01,394 --> 00:30:03,658
Tooth was fell off from King.
369
00:30:08,099 --> 00:30:11,558
How long is he taking?
I haven't seen him for a few days.
370
00:30:11,704 --> 00:30:13,069
I know.
371
00:30:13,207 --> 00:30:15,298
Prince! This is Jang.
372
00:30:15,439 --> 00:30:16,600
Come in!
373
00:30:19,845 --> 00:30:23,508
Where have you been?
And why do you look so haggard?
374
00:30:24,350 --> 00:30:26,318
Prince! I'm very sorry.
375
00:30:27,153 --> 00:30:30,520
I did everything I could
but I failed.
376
00:30:30,657 --> 00:30:33,821
What? About the king's head?
377
00:30:33,960 --> 00:30:38,523
Yes. I found out tooth is
strongest evidence of human remains.
378
00:30:38,666 --> 00:30:41,430
But I do not know
which tooth was fell off him.
379
00:30:41,569 --> 00:30:44,128
What? Fell off?
380
00:30:45,171 --> 00:30:46,331
Yes.
381
00:30:46,873 --> 00:30:48,431
If that!
382
00:30:50,779 --> 00:30:53,940
Yes! Right!
It's all there!
383
00:30:54,081 --> 00:30:57,948
I read it, I've read it!
I couldn't think about that.
384
00:30:58,085 --> 00:31:00,247
Can you really tell
just looking at that?
385
00:31:00,388 --> 00:31:04,049
- Can you do it?
- Yes! Yes!
386
00:31:04,191 --> 00:31:06,557
Call Gulchi from Taehaksa.
387
00:31:06,695 --> 00:31:08,253
He will have it.
388
00:31:08,395 --> 00:31:09,556
Yes!
389
00:31:14,902 --> 00:31:19,169
Lord! Will you just watch Silla?
390
00:31:19,307 --> 00:31:20,865
I'll find it out!
391
00:31:21,007 --> 00:31:23,476
Find out?
Is there a way?
392
00:31:24,411 --> 00:31:25,777
There's a way.
393
00:31:25,915 --> 00:31:29,179
Is it true?
Is there a way?
394
00:31:29,316 --> 00:31:30,477
How?
395
00:31:31,721 --> 00:31:32,880
Come in.
396
00:31:39,128 --> 00:31:40,594
Tell me how you can do it.
397
00:31:40,729 --> 00:31:42,787
This is the King Sungwang's tooth.
398
00:31:42,931 --> 00:31:44,591
His tooth?
399
00:31:45,934 --> 00:31:47,298
What's with tooth?
400
00:31:47,435 --> 00:31:50,892
When human body is buried,
it gets decomposed
401
00:31:51,038 --> 00:31:53,006
Within few years
and leave only bones.
402
00:31:53,139 --> 00:31:54,106
That's correct!
403
00:31:54,240 --> 00:31:56,608
But tooth was left in the head.
404
00:31:57,344 --> 00:32:00,212
So I can match teeth
from King Sungwang.
405
00:32:08,457 --> 00:32:10,321
How can you match it?
406
00:32:10,457 --> 00:32:11,822
The medical journal can.
407
00:32:11,960 --> 00:32:14,657
In here, chronic disease
and new symptoms are
408
00:32:14,797 --> 00:32:17,264
Written in precise detail.
409
00:32:17,400 --> 00:32:20,562
And there's record of
the tooth fallen out.
410
00:32:20,704 --> 00:32:23,968
So all I need to do is
to match the order of teeth.
411
00:32:24,105 --> 00:32:26,768
Trace the journal
and concentrate on front teeth,
412
00:32:26,908 --> 00:32:29,376
I can match the fallen teeth.
413
00:32:34,116 --> 00:32:37,882
They couldn't possibly match
the order of king's teeth.
414
00:32:39,821 --> 00:32:42,085
I ordered to send a message to Silla,
415
00:32:42,223 --> 00:32:45,886
To meet me at the castle
we conquered 3 days later.
416
00:32:46,028 --> 00:32:50,191
Yes, please check it.
But if Silla's telling the lie,
417
00:32:50,332 --> 00:32:52,594
I wouldn't wait
for another war!
418
00:33:27,505 --> 00:33:31,669
- I'm the Prince of Baekjae.
- I'm the Princess of Silla.
419
00:33:32,709 --> 00:33:36,270
- Where is the head?
- It's in next room.
420
00:33:37,313 --> 00:33:39,373
Tell them to draw in deatil.
421
00:33:39,515 --> 00:33:40,573
Yes, sir!
422
00:33:56,733 --> 00:33:58,098
You're told to check it.
423
00:34:01,239 --> 00:34:03,208
Do you want to see
with your eyes?
424
00:34:03,341 --> 00:34:06,002
Yes, I'll check
with my own eyes.
425
00:34:36,806 --> 00:34:38,672
- Draw it.
- Yes.
426
00:35:27,693 --> 00:35:28,954
It's all done.
427
00:35:30,997 --> 00:35:32,361
That voice is?
428
00:35:38,504 --> 00:35:40,367
It can't be Jang.
429
00:36:29,289 --> 00:36:32,950
- Did you draw it precisly?
- Yes.
430
00:36:33,091 --> 00:36:36,062
Who... who did come as a messenger?
431
00:36:36,196 --> 00:36:38,061
Why do you need to know?
432
00:36:42,402 --> 00:36:44,371
What's the condition of negotiation?
433
00:36:44,505 --> 00:36:48,272
As you know,
return the stolen land and the castle.
434
00:36:48,909 --> 00:36:51,775
- Is that all?
- Yes.
435
00:36:52,813 --> 00:36:55,783
Alright, I'll go back
and discuss with statesmen.
436
00:36:56,416 --> 00:36:57,782
I'll give you 5 days.
437
00:36:58,418 --> 00:37:01,582
Ok, I'll see you here again.
438
00:37:01,722 --> 00:37:03,088
Yes.
439
00:37:03,624 --> 00:37:05,387
One thing, I want to ask you.
440
00:37:06,627 --> 00:37:10,894
What's the reason of keeping it separately?
441
00:37:11,031 --> 00:37:14,523
Even you're the enemy,
but he used to be the King.
442
00:37:14,669 --> 00:37:16,829
It's disgraceful to treat it recklessly.
443
00:37:16,972 --> 00:37:20,132
Then whose head was the fake one?
444
00:37:20,874 --> 00:37:23,933
I heard that was traitor's head.
445
00:37:24,678 --> 00:37:27,441
Why did you keep it quiet for long?
446
00:37:27,580 --> 00:37:30,642
It's a chance to laugh
at Baekjae imperial.
447
00:37:31,285 --> 00:37:35,052
We could get better things
than laughing at you.
448
00:37:35,190 --> 00:37:36,350
Let's go!
449
00:38:13,729 --> 00:38:18,222
Since you determined yourself,
you're doing greatjob.
450
00:38:18,365 --> 00:38:20,926
Can we get this land back?
451
00:38:21,069 --> 00:38:22,228
We can.
452
00:38:26,473 --> 00:38:28,839
Bring the drawing that Aja drew.
453
00:38:39,589 --> 00:38:42,455
Bring the drawing from medical journal.
454
00:39:20,063 --> 00:39:22,530
Silla was telling the truth!
455
00:39:30,173 --> 00:39:34,234
Lord! Please kill me!
456
00:39:45,289 --> 00:39:47,849
To clean the disgrace we have sinned,
457
00:39:47,991 --> 00:39:51,448
I'll hold memorial service
for 100 days from the day of return.
458
00:39:54,398 --> 00:39:58,766
Alert to people and prepare it!
459
00:40:12,515 --> 00:40:15,314
We can take care of it quietly,
why do memorial service!
460
00:40:15,453 --> 00:40:17,114
What's your intention?
461
00:40:17,255 --> 00:40:19,519
What can it be more obvious?
462
00:40:19,657 --> 00:40:23,218
He wants to take down general's position.
463
00:40:25,663 --> 00:40:28,030
But there's no reason to deny.
464
00:40:28,567 --> 00:40:31,728
Slander was about to be frogotten
and another bomb just landed.
465
00:40:31,869 --> 00:40:33,530
This is total disgrace!
466
00:41:12,910 --> 00:41:14,377
Have you decided yet?
467
00:41:15,414 --> 00:41:16,971
Return the head!
468
00:41:17,114 --> 00:41:19,878
Then our soldiers will retreat.
469
00:41:20,818 --> 00:41:22,583
- Bring it!
- Yes, sir.
470
00:41:23,823 --> 00:41:25,187
Escort it!
471
00:41:45,044 --> 00:41:47,706
He's the King Sungwang
and my grandfather.
472
00:41:48,948 --> 00:41:50,610
Allow me to have him the dignity.
473
00:41:51,552 --> 00:41:52,916
Plesae do so.
474
00:42:38,332 --> 00:42:39,492
Crown Prince!
475
00:42:44,338 --> 00:42:45,497
I...
476
00:42:48,641 --> 00:42:49,801
I...
477
00:42:52,444 --> 00:42:55,005
Is something wrong, princess?
478
00:42:57,150 --> 00:42:58,618
No.
479
00:42:58,752 --> 00:43:00,219
Shall we go?
480
00:43:01,854 --> 00:43:04,016
Yes, ok.
481
00:43:11,966 --> 00:43:13,729
He looked like him.
482
00:43:14,402 --> 00:43:16,667
He surely looked like Seodong.
483
00:43:29,317 --> 00:43:31,978
Why hasn't memorial service preapred yet?
484
00:43:32,119 --> 00:43:34,087
General stopped it.
485
00:43:34,222 --> 00:43:36,487
What? Sun?
486
00:43:37,325 --> 00:43:40,488
Please excuse us, gentelmen!
487
00:43:51,637 --> 00:43:53,698
Cancel the 100 days memorial service,
488
00:43:53,842 --> 00:43:56,605
And imperial can take care of it quietly.
489
00:43:59,146 --> 00:44:01,705
Instead, return doctor Mok Rasoo.
490
00:44:01,849 --> 00:44:05,115
No question for any crime.
Just like where they belong.
491
00:44:05,752 --> 00:44:06,914
This is negotiation!
492
00:44:07,655 --> 00:44:09,020
It is compromise.
493
00:44:19,502 --> 00:44:22,563
Finally, we can return
Haneuljae to Baekjae!
494
00:44:23,406 --> 00:44:26,375
Really? Is this true?
495
00:44:26,509 --> 00:44:28,773
It's all your virtue!
It's your virtue!
496
00:44:30,712 --> 00:44:34,080
Go to Haneuljae with guards, now.
497
00:44:34,718 --> 00:44:35,877
Yes, sir!
498
00:44:36,520 --> 00:44:37,679
Are you happy?
499
00:44:38,919 --> 00:44:43,688
Doctors and people can come back.
It's like dream come true.
500
00:44:43,827 --> 00:44:47,784
Yes, yes! Go now! Go!
501
00:44:47,930 --> 00:44:49,090
Yes, prince!
502
00:44:51,434 --> 00:44:53,095
You must achieve it.
503
00:44:55,939 --> 00:44:57,599
- Let's go.
- Yes!
504
00:45:15,592 --> 00:45:18,060
It's so similar.
505
00:45:18,795 --> 00:45:20,558
It looked the same with Jang's.
506
00:45:20,697 --> 00:45:23,358
Why does Prince of Baekjae have it?
507
00:45:24,401 --> 00:45:27,563
Had Jang's father tributed it to Prince?
508
00:45:28,304 --> 00:45:30,968
The necklace related to Taehaksa doctor?
509
00:45:32,009 --> 00:45:33,565
What is going on?
510
00:45:34,410 --> 00:45:38,279
Does Dr. Mok know this?
What about him?
511
00:45:40,517 --> 00:45:43,781
Princess, Kim Saheung is here.
512
00:45:44,521 --> 00:45:45,682
Please let him in.
513
00:45:47,824 --> 00:45:50,487
You've done a really huge job.
514
00:45:50,628 --> 00:45:51,787
What brings you here?
515
00:45:51,929 --> 00:45:55,695
Finally Doham was designated as doctor.
516
00:45:56,432 --> 00:45:59,495
Really? When is it?
517
00:45:59,636 --> 00:46:01,196
It's tomorrow.
518
00:46:03,039 --> 00:46:06,600
When he's designated,
he'll get the Baekjae Singi.
519
00:46:06,744 --> 00:46:09,713
Now all his missions are accomplished.
520
00:46:11,549 --> 00:46:16,144
I just reported it to the king
and massacre was allowed.
521
00:46:17,187 --> 00:46:18,348
I see.
522
00:46:23,094 --> 00:46:24,959
The necklace is
the only thing that
523
00:46:25,896 --> 00:46:30,664
My father left for me.
524
00:46:32,302 --> 00:46:37,765
And she told me to go to Dr. Mok
525
00:46:37,909 --> 00:46:40,468
To get acknowledged from him.
526
00:46:41,412 --> 00:46:42,572
If so...
527
00:46:44,115 --> 00:46:48,779
Getting acknowledged from him
leads to find my father.
528
00:46:50,620 --> 00:46:52,589
If Dr. Mok dies...
529
00:46:57,729 --> 00:46:59,889
Doctor! This is Giroo.
530
00:47:00,831 --> 00:47:01,990
Come in.
531
00:47:05,036 --> 00:47:06,699
You can't get sleep.
532
00:47:08,041 --> 00:47:09,200
What is that?
533
00:47:09,341 --> 00:47:12,209
This is the 7 regulations
you must swear in designation.
534
00:47:12,344 --> 00:47:14,939
Wherever you are,
you must look forward to Baekjae.
535
00:47:15,580 --> 00:47:16,739
That's correct.
536
00:47:17,885 --> 00:47:21,842
Doctor, I want to ask you something.
537
00:47:21,987 --> 00:47:25,947
Not as your disciple,
but as Giroo.
538
00:47:26,092 --> 00:47:29,356
No, you asked me last time.
539
00:47:29,495 --> 00:47:31,461
I want to ask you this time.
540
00:47:34,300 --> 00:47:36,768
In Haneuljae of Baekjae,
541
00:47:36,903 --> 00:47:40,269
No, do you really want to
be a doctor of Taehaksa?
542
00:47:43,009 --> 00:47:45,874
We were thrown away
for 10 years already,
543
00:47:46,011 --> 00:47:48,674
And we don't know
whether we can go back or not.
544
00:47:48,815 --> 00:47:50,681
Why do you want to be with me?
545
00:47:50,818 --> 00:47:52,785
Why do you say that?
546
00:47:52,918 --> 00:47:55,581
You weren't at Taehaksa
in the first place.
547
00:47:55,721 --> 00:47:57,587
Baekjae hasn't provided anything to you.
548
00:47:57,724 --> 00:48:01,091
Isn't Silla and Baekjae ideology to you?
549
00:48:02,628 --> 00:48:05,393
Not as Dr. Mok
but as a human, Mok Rasoo,
550
00:48:05,530 --> 00:48:08,193
I want to give you a freedom of choice.
551
00:48:08,835 --> 00:48:12,202
Do you really want to be with me?
552
00:48:19,177 --> 00:48:20,338
Yes!
553
00:48:42,003 --> 00:48:44,765
I can't wait.
Let's go to Jingak temple.
554
00:48:44,906 --> 00:48:47,372
Princess!
It's the situation of massacre.
555
00:48:47,507 --> 00:48:48,771
It's better not to
be involved in this...
556
00:48:48,910 --> 00:48:52,971
I'm not trying to involve.
I must know something.
557
00:48:59,920 --> 00:49:04,289
Stop eating.
We won't have anything on the table.
558
00:49:30,984 --> 00:49:34,248
Listen! We must be silent.
559
00:49:34,387 --> 00:49:36,653
Men will be standing
at the entrance of this maze.
560
00:49:37,290 --> 00:49:39,260
- Go to back door!
- Yes.
561
00:49:53,106 --> 00:49:55,576
Go and check the situation!
562
00:49:55,711 --> 00:49:56,870
Yes.
563
00:50:08,523 --> 00:50:12,290
I haven't been a doctor
for 30 years.
564
00:50:12,828 --> 00:50:14,819
Doctor Giroo, congratulation!
565
00:50:14,963 --> 00:50:16,123
It's been hard for you.
566
00:50:16,263 --> 00:50:19,133
The doctor designation
hasn't been held so long.
567
00:50:19,268 --> 00:50:24,637
Nobody can neglect
I was very helpful to Dr. Giroo.
568
00:50:26,876 --> 00:50:29,845
Today's designation is
under Princes's authority
569
00:50:29,977 --> 00:50:32,345
And Dr. Mok will progress it.
570
00:50:33,082 --> 00:50:34,446
You may start it.
571
00:50:39,989 --> 00:50:42,457
I acknowledge your ability and
572
00:50:42,590 --> 00:50:45,562
I now pronounce as a doctor.
573
00:50:45,696 --> 00:50:48,356
Thou receive the 7 regulation.
574
00:51:15,425 --> 00:51:18,589
What happened?
Isn't designation over yet?
575
00:51:18,729 --> 00:51:20,286
Soon, it'll be over.
576
00:51:20,931 --> 00:51:23,398
I can't wait.
I got to go and see it!
577
00:51:23,933 --> 00:51:25,801
Princess, princess!
578
00:51:38,847 --> 00:51:43,115
We'll give the wisdom of three nations.
Understand the heaven...
579
00:51:43,254 --> 00:51:46,916
We'll give the skill of three nations.
Exploit the earth.
580
00:51:47,457 --> 00:51:50,915
We'll give the culture of three nations.
Manage the ocean.
581
00:51:57,168 --> 00:52:01,035
This is our unity,
the spirit of three nations.
582
00:52:14,186 --> 00:52:17,984
Now you are authority
to see and learn
583
00:52:18,121 --> 00:52:20,384
All knowledge and techniques
in Baekjae Singi.
584
00:52:21,826 --> 00:52:23,489
Swear it!
585
00:52:23,628 --> 00:52:28,586
Do swear you would use
this knowledge only for Baekjae?
586
00:52:29,933 --> 00:52:32,301
Yes, I swear.
587
00:53:04,168 --> 00:53:07,729
Don't move.
Otherwise I'll kill you all!
588
00:53:19,920 --> 00:53:22,478
It's all surrounded.
It's right before massacre.
589
00:53:23,922 --> 00:53:26,789
No, I have save Dr. Mok.
590
00:53:26,926 --> 00:53:28,290
Go and take him out!
591
00:53:28,429 --> 00:53:29,587
Yes, sir!
592
00:53:37,637 --> 00:53:38,797
Doctor!
593
00:54:13,872 --> 00:54:14,966
Doctor!
594
00:54:17,009 --> 00:54:19,070
Giroo! Giroo!
595
00:54:19,213 --> 00:54:21,681
Giroo! Giroo!
596
00:54:21,816 --> 00:54:23,975
- Giroo! Giroo!
- Doctor! You should leave now.
597
00:54:24,117 --> 00:54:26,178
Giroo! Giroo!
598
00:54:28,923 --> 00:54:30,081
Doctor!
599
00:54:30,523 --> 00:54:31,683
Jang!
600
00:54:32,024 --> 00:54:34,686
This is Dr. Mok.
Escort him and leave now!
601
00:54:34,828 --> 00:54:35,989
Yes!
602
00:54:56,349 --> 00:54:58,112
Wait, wait, Wait!
603
00:54:58,252 --> 00:55:00,310
You have to go over the hill.
Where's the shortcut?
604
00:55:00,454 --> 00:55:02,717
No, doctor hasn't come yet!
605
00:55:02,856 --> 00:55:04,823
I don't see Giroo
and few other engineers.
606
00:55:04,958 --> 00:55:06,824
You go now!
I'll wait here.
607
00:55:06,961 --> 00:55:08,120
Doctor!
608
00:55:08,663 --> 00:55:10,722
Doctor! You came.
I'm so glad.
609
00:55:10,863 --> 00:55:12,922
You should go, doctor!
610
00:55:14,602 --> 00:55:17,468
We'll take care of here.
You should go with them.
611
00:55:17,605 --> 00:55:19,163
Giroo? How about Giroo?
612
00:55:19,307 --> 00:55:21,070
- What about Giroo?
- He tried to save...
613
00:55:21,209 --> 00:55:23,371
Are you saying he's inside?
614
00:55:23,511 --> 00:55:24,878
He was shot by arrows.
615
00:55:26,514 --> 00:55:27,573
Please take my cover!
616
00:55:27,715 --> 00:55:29,979
But there are Silla sodliers inside!
617
00:55:34,122 --> 00:55:35,885
Doctor, we should leave!
618
00:55:37,424 --> 00:55:39,188
- Doctor!
- Doctor!
619
00:56:12,962 --> 00:56:15,863
How did it go?
Did you save Dr. Mok?
620
00:56:17,599 --> 00:56:20,570
Has it gone wrong?
What's wrong!
621
00:56:20,703 --> 00:56:22,864
The moment we surrounded
Haneuljae and massacre,
622
00:56:23,005 --> 00:56:24,562
Jang showed up.
623
00:56:24,707 --> 00:56:28,073
What? Jang came here?
624
00:56:28,209 --> 00:56:29,267
Yes.
625
00:56:29,410 --> 00:56:32,573
How? How did he get here?
626
00:56:32,714 --> 00:56:33,977
I'm not sure how he did.
627
00:56:34,116 --> 00:56:37,175
But he was with a commoner
with disguised Baekjae soldier.
628
00:56:40,421 --> 00:56:42,185
Princess! Princess!
629
00:56:54,736 --> 00:56:55,898
Giroo!
630
00:57:11,655 --> 00:57:13,623
Princess! Princess!
631
00:57:20,297 --> 00:57:21,457
Princess!
632
00:57:22,499 --> 00:57:23,761
No.
45332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.