Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,200 --> 00:00:08,864
Finally king will do my favor.
Episode 12
2
00:00:09,005 --> 00:00:09,971
Favor?
3
00:00:10,106 --> 00:00:11,662
I'm not sure of your favor...
4
00:00:11,806 --> 00:00:14,868
You would never
leave people of here,
5
00:00:15,011 --> 00:00:16,875
So I asked a favor.
6
00:00:17,513 --> 00:00:20,677
All your family can be free
from slave of Soo,
7
00:00:20,817 --> 00:00:23,785
And have permission
to work in imperial workshop.
8
00:00:23,919 --> 00:00:25,682
The Position is high enough!
9
00:00:26,220 --> 00:00:29,281
Soldiers and officers will
come tomrrow morning.
10
00:00:29,424 --> 00:00:31,392
We all can go to Seorabul.
11
00:00:31,527 --> 00:00:33,187
Aren't you happy?
12
00:00:36,264 --> 00:00:40,133
What's wrong?
Aren't you happy?
13
00:00:40,869 --> 00:00:43,531
No. Please take it back.
14
00:00:44,373 --> 00:00:47,340
I don't want to.
I can't do that.
15
00:00:47,475 --> 00:00:49,035
You have to come to the palace with me.
16
00:00:49,177 --> 00:00:51,840
No, if we do that
17
00:00:52,681 --> 00:00:55,446
We're all gonna die.
18
00:01:02,291 --> 00:01:06,351
I'm not a slave of Soo.
19
00:01:08,796 --> 00:01:11,458
I am... I am...
20
00:01:15,003 --> 00:01:16,560
People of Baekjae!
21
00:01:22,311 --> 00:01:24,175
What did you just say?
22
00:01:26,814 --> 00:01:28,873
Did you say you're people
of Baekjae?
23
00:01:32,321 --> 00:01:35,916
Did you really say
you're people of Baekjae?
24
00:01:36,057 --> 00:01:37,116
Yes, but...
25
00:01:37,260 --> 00:01:43,824
Then all Haneuljae
people are Baekjae people?
26
00:01:46,667 --> 00:01:50,228
People who died because of me...
27
00:01:50,371 --> 00:01:52,932
They were people of Baekjae, too?
28
00:01:53,075 --> 00:01:54,235
Yes.
29
00:01:55,877 --> 00:02:00,040
The pendant that you gave me...
30
00:02:00,781 --> 00:02:02,942
It's the pendant of Taehaksa, Baekjae.
31
00:02:04,086 --> 00:02:08,249
My mother was a dancer of Taehaksa.
32
00:02:14,096 --> 00:02:16,156
I'll tell you.
33
00:02:16,298 --> 00:02:18,664
Secrets that you couldn't tell me...
34
00:02:19,501 --> 00:02:20,559
Yes.
35
00:02:23,605 --> 00:02:25,265
Please listen to me.
36
00:02:26,207 --> 00:02:28,073
Please listen to me.
37
00:02:28,610 --> 00:02:32,171
You must listen to me.
Please listen what I'm saying.
38
00:02:32,314 --> 00:02:34,406
You lied to me!
39
00:02:34,849 --> 00:02:38,512
You came to Silla to spy on us,
pretending supply goods?
40
00:02:38,653 --> 00:02:41,418
Did they make you to
get close with me?
41
00:02:41,556 --> 00:02:43,820
No, it's not like that.
42
00:02:43,959 --> 00:02:45,324
I swear it wasn't like that.
43
00:02:45,459 --> 00:02:48,519
If not, what is it?
44
00:02:48,663 --> 00:02:51,724
I can't forgive you,
I can't forgive you!
45
00:02:57,775 --> 00:03:01,937
No, you gotta listen to me.
46
00:03:02,078 --> 00:03:03,238
Get out of my way.
47
00:03:03,378 --> 00:03:04,936
I can't do that.
48
00:03:08,583 --> 00:03:11,848
Wow, what a woman.
49
00:03:11,987 --> 00:03:14,250
We don't have
that woman in Haneuljae.
50
00:03:19,594 --> 00:03:21,755
Are you talking to yourself?
51
00:03:27,303 --> 00:03:29,566
Why are you doing this?
52
00:03:32,107 --> 00:03:33,870
He shouldn't do that...
53
00:03:37,646 --> 00:03:39,705
He shouldn't do that...
54
00:03:45,952 --> 00:03:48,820
I can't let you go.
55
00:03:48,957 --> 00:03:52,015
I know your secret,
are you trying to kill her?
56
00:03:52,159 --> 00:03:56,027
Princess! We didn't come
here to spy Silla.
57
00:03:56,163 --> 00:03:59,530
We're abandoned by Baekjae.
58
00:03:59,667 --> 00:04:01,726
The person I have to
get acknowledged from is
59
00:04:01,869 --> 00:04:05,328
The master of Taehaksa,
doctor Mok Rasoo.
60
00:04:05,474 --> 00:04:06,839
But 10 years ago,
61
00:04:06,975 --> 00:04:10,637
The coronation of Bu Yeogye
was ruined for some reason,
62
00:04:10,779 --> 00:04:12,143
His son Bu Yeosun
63
00:04:12,279 --> 00:04:15,044
Treated Dr. Mok as a leader
who ruined the coronation
64
00:04:15,182 --> 00:04:16,945
And ordered masscare.
65
00:04:17,084 --> 00:04:21,455
We ran away and got here Silla.
66
00:04:21,590 --> 00:04:26,549
During the run,
my mother was killed.
67
00:04:29,497 --> 00:04:31,465
And the reason of supplying
goods to palace is that
68
00:04:31,599 --> 00:04:33,966
I was caught as a slave
of Soo by misbehaving,
69
00:04:34,035 --> 00:04:37,401
While doctor tried to
save me from them,
70
00:04:37,538 --> 00:04:40,303
His brilliant skill was recognized.
That's how it began.
71
00:04:41,842 --> 00:04:45,109
We have never done
any sorts of spying.
72
00:04:45,247 --> 00:04:49,512
Nobody knows that
I'm seeing you, either.
73
00:04:51,153 --> 00:04:53,620
Because of Bu Yeosun,
74
00:04:53,754 --> 00:04:57,213
We lost our families
and escaped to here in Silla.
75
00:04:57,359 --> 00:04:59,327
The nation Baekjae abandoned us
76
00:04:59,462 --> 00:05:02,726
But we're just people
who can't abandone their nation.
77
00:05:02,864 --> 00:05:06,321
Therefore I can't
let you go like this.
78
00:05:06,668 --> 00:05:11,036
I can die but I can't let someone
die again because of me.
79
00:05:11,773 --> 00:05:15,037
Killl me and please leave them alone.
80
00:05:15,676 --> 00:05:18,440
Anyway if you don't accept me
81
00:05:18,580 --> 00:05:20,844
I have no means in my life.
82
00:05:25,587 --> 00:05:30,047
But like this...
You can't go like this.
83
00:05:32,294 --> 00:05:35,286
You can't go like this.
84
00:05:38,033 --> 00:05:39,192
Princess,
85
00:07:00,347 --> 00:07:03,009
I'll take care of the rest.
You just keep your mouth shut.
86
00:07:03,149 --> 00:07:04,208
Yes.
87
00:09:16,051 --> 00:09:20,214
If hierarchy is the problem,
I'll be the king of Baekjae.
88
00:09:20,354 --> 00:09:22,015
If the problem is
that I'm not Silla people,
89
00:09:22,156 --> 00:09:25,216
Then I'll unite Baekjae and Silla.
90
00:09:28,061 --> 00:09:30,725
It can't be done from the first place,
91
00:09:30,865 --> 00:09:33,731
Nobody agreed or thought
it was possible seeing you,
92
00:09:33,866 --> 00:09:35,835
I was going to do that.
93
00:09:38,573 --> 00:09:40,438
No one ever acknowledged me
94
00:09:40,575 --> 00:09:43,737
I was impulsive and dangerous
but you acknowledged me.
95
00:09:43,876 --> 00:09:47,540
You gave your heart
and took away mine.
96
00:09:48,082 --> 00:09:49,844
I was going to do that.
97
00:09:49,982 --> 00:09:54,352
Giving your heart to me means this.
98
00:09:56,689 --> 00:10:00,250
It's not me who lied.
You're the one.
99
00:10:00,393 --> 00:10:03,455
You lied to me!
100
00:10:03,598 --> 00:10:05,360
Don't pretend you didn't know this.
101
00:10:05,499 --> 00:10:08,160
Including this, undescribable
and undeniable things,
102
00:10:08,302 --> 00:10:10,270
Happened many times to us.
103
00:10:12,207 --> 00:10:16,268
Finally knowing that I'm Baekjae people,
your mind was to
104
00:10:16,410 --> 00:10:18,971
Get rid of me, I can tell.
105
00:10:21,914 --> 00:10:23,280
Is it not true?
106
00:10:25,618 --> 00:10:27,086
Is it not true?
107
00:10:28,722 --> 00:10:30,087
Is it not true?
108
00:10:32,826 --> 00:10:34,020
Stop it.
109
00:10:34,161 --> 00:10:35,321
Princess!
110
00:11:11,298 --> 00:11:13,857
Didn't you say it's not
too far becoming a doctor?
111
00:11:14,000 --> 00:11:16,265
Yes, I'm doing my best.
112
00:11:16,403 --> 00:11:17,961
As fast as I can...
113
00:11:18,105 --> 00:11:20,766
I'll inherit the book
and finish this!
114
00:11:20,907 --> 00:11:22,568
You must be tired...
115
00:11:22,709 --> 00:11:24,267
Right! I understand.
116
00:11:24,410 --> 00:11:26,571
You could live so comfortably,
117
00:11:26,712 --> 00:11:29,682
You spent many years to
118
00:11:31,018 --> 00:11:32,279
But Doham...
119
00:11:32,819 --> 00:11:36,620
When I was in Dalbul,
princess came to see me.
120
00:11:37,057 --> 00:11:39,526
Pardon? Why she visited you?
121
00:11:39,661 --> 00:11:42,219
The kind name, Jang in Haneuljae.
122
00:11:42,361 --> 00:11:43,225
Yes.
123
00:11:43,362 --> 00:11:44,522
When I was in villege,
124
00:11:44,664 --> 00:11:46,427
He got in trouble carrying fake ID.
125
00:11:46,565 --> 00:11:49,729
So I release him.
126
00:11:50,169 --> 00:11:53,628
Then princess came
and asked me if I knew him.
127
00:11:53,774 --> 00:11:55,741
And how I released him.
128
00:11:55,875 --> 00:11:57,639
So did you tell him?
129
00:11:57,777 --> 00:12:01,942
No, but when I went to palace...
130
00:12:02,081 --> 00:12:06,644
Her guard came to palace
to ask 10 years ago incident.
131
00:12:07,186 --> 00:12:11,749
Does she happen to know
about Haneuljae?
132
00:12:12,392 --> 00:12:14,758
Jang, it's because of Jang.
133
00:12:14,895 --> 00:12:18,261
Perhaps she's trying to
upgrade Jang's identity.
134
00:12:19,100 --> 00:12:20,760
I have to go now.
135
00:12:57,670 --> 00:13:02,540
Leave Haneuljae and come with me.
136
00:13:06,079 --> 00:13:07,841
You can do it.
137
00:13:09,881 --> 00:13:11,544
I can't do that.
138
00:13:15,188 --> 00:13:21,148
When my mother was dying,
she left her will.
139
00:13:24,096 --> 00:13:29,057
That's the necklace
I showed you.
140
00:13:32,204 --> 00:13:34,297
She had something
141
00:13:34,941 --> 00:13:37,706
And she didn't say
anything about father,
142
00:13:39,246 --> 00:13:44,705
The necklace is the only thing that
143
00:13:44,849 --> 00:13:46,910
My father left for me.
144
00:13:48,554 --> 00:13:54,118
And she told me to go to Dr. Mok
145
00:13:54,261 --> 00:13:56,821
To get acknowledged from him.
146
00:13:58,364 --> 00:14:04,929
Getting acknowledged from him
leads to find my father.
147
00:14:06,873 --> 00:14:12,834
And when I turn 20,
we agreed to meet.
148
00:14:16,484 --> 00:14:21,249
But she was killed.
149
00:14:23,990 --> 00:14:26,755
To the only path that I know myself,
150
00:14:27,894 --> 00:14:32,058
The only path I can be honorable
when I found my father,
151
00:14:32,898 --> 00:14:37,199
What mother taught me
was just Dr. Mok Rasoo.
152
00:14:40,841 --> 00:14:42,501
I can't leave.
153
00:14:47,646 --> 00:14:52,107
Do you want me to do that?
154
00:15:28,790 --> 00:15:30,551
I will show you I can do this.
155
00:15:34,728 --> 00:15:36,888
Two things I must achieve...
156
00:15:37,229 --> 00:15:38,697
I have to be acknowledged
from master of Haneuljae,
157
00:15:38,832 --> 00:15:42,595
Find out who I am
and my identity is my way!
158
00:15:42,734 --> 00:15:44,703
And the way with you!
159
00:15:47,839 --> 00:15:50,308
Both ways are rough
and unbearable to me.
160
00:15:50,444 --> 00:15:52,707
Also those are so contrary.
161
00:15:52,844 --> 00:15:57,509
It can't be done at the same time
but I'll do it for you.
162
00:15:59,251 --> 00:16:04,019
Please watch an unstable person
like me become deep and grown.
163
00:16:04,759 --> 00:16:10,025
Because of you,
I'll be the one with you.
164
00:17:09,455 --> 00:17:13,414
Nothing will happen to Haneuljae.
165
00:17:14,760 --> 00:17:18,127
I didn't hear or know anything.
166
00:17:21,267 --> 00:17:23,235
That means you too.
167
00:17:25,171 --> 00:17:29,834
I didn't hear or know you.
168
00:17:31,277 --> 00:17:32,938
I'll forget you.
169
00:17:37,817 --> 00:17:39,977
Your critize was right.
170
00:17:41,219 --> 00:17:45,882
I put you next to me
and made you to be my guard.
171
00:17:46,927 --> 00:17:50,884
I only thought about
upgrading your identity.
172
00:17:51,830 --> 00:17:59,293
I couldn't think about danger
you'd confront because of it.
173
00:18:03,642 --> 00:18:06,406
I made a mistake
because I'm a fool.
174
00:18:10,648 --> 00:18:14,814
I'll admit it and forget you.
175
00:18:17,856 --> 00:18:21,621
And I'll do what princess does.
176
00:18:22,761 --> 00:18:27,323
You go your own way.
177
00:18:47,520 --> 00:18:49,181
There can't be any mistake.
178
00:18:49,322 --> 00:18:53,087
Person gives a heart
who wouldn't receive it.
179
00:18:55,326 --> 00:18:57,989
There's nothing wrong
with giving heart to me!
180
00:18:58,631 --> 00:19:01,691
It's to give and take.
181
00:19:03,637 --> 00:19:07,594
I won't forget you.
You won't forget me.
182
00:19:07,738 --> 00:19:11,005
It won't be done.
It can't be done.
183
00:19:29,161 --> 00:19:30,628
Be ready of carriage.
184
00:19:30,763 --> 00:19:32,628
- Where are you going?
- To the palace.
185
00:19:32,765 --> 00:19:33,926
Really?
186
00:19:36,169 --> 00:19:41,435
I'm not coming back
so pack everything.
187
00:19:44,375 --> 00:19:47,936
Really? Are you sure
we're not coming back?
188
00:20:56,981 --> 00:20:58,347
Where are you going?
189
00:20:59,182 --> 00:21:00,344
Yes...
190
00:21:00,886 --> 00:21:02,251
Where?
191
00:21:03,489 --> 00:21:05,045
I'm going home.
192
00:21:05,189 --> 00:21:09,148
Home... Will you come back?
193
00:21:09,994 --> 00:21:15,261
No, I don't think I'm coming back.
194
00:21:19,203 --> 00:21:25,574
You've helped me a lot
but I won't be seeing you again.
195
00:21:25,710 --> 00:21:29,168
Yes, but if we're destined
we'll see each other.
196
00:21:29,313 --> 00:21:32,875
Perhaps I have a feeling
that we will.
197
00:21:49,568 --> 00:21:52,536
It's over, over...
198
00:21:53,771 --> 00:21:57,730
I'm the last one.
All I need to is finish the mission.
199
00:22:17,595 --> 00:22:18,857
Jang!
200
00:22:19,797 --> 00:22:23,665
You scared the hell out of me.
201
00:22:24,702 --> 00:22:26,567
Who was she?
202
00:22:28,305 --> 00:22:32,573
The woman with nice clothes
and pretty smile,
203
00:22:34,947 --> 00:22:36,915
Ms Mojin could have seen her
204
00:22:37,049 --> 00:22:40,108
So I used my body
to cover her sight.
205
00:22:42,855 --> 00:22:44,322
Break up with her.
206
00:22:44,456 --> 00:22:47,516
Break up because she's
a Silla woman.
207
00:22:47,659 --> 00:22:50,822
You could be in trouble
and so are we.
208
00:22:51,963 --> 00:22:53,124
She left.
209
00:22:54,566 --> 00:22:55,726
She did?
210
00:22:55,868 --> 00:22:58,734
Yes, she left.
211
00:22:59,570 --> 00:23:00,627
Isn't it fortunate?
212
00:23:00,771 --> 00:23:03,535
Yes, it is fortunate.
213
00:23:11,682 --> 00:23:14,743
Is it fortunate that her body is left?
214
00:23:22,693 --> 00:23:23,751
Hey!
215
00:23:24,796 --> 00:23:26,057
Jang.
216
00:23:27,197 --> 00:23:28,358
Hey!
217
00:23:29,902 --> 00:23:32,768
He said it's fortunate
but I don't think so.
218
00:23:54,859 --> 00:23:57,419
Other person organized it
for 15 years
219
00:23:57,562 --> 00:23:59,723
And you shouldn't try
to acquire it so easily.
220
00:24:00,566 --> 00:24:01,533
It's not like that...
221
00:24:01,666 --> 00:24:04,829
Doctor is not here nor you do.
And I didn't know what to do.
222
00:24:04,969 --> 00:24:07,938
Mix with the ratio
Tin 1 and copper 99
223
00:24:35,734 --> 00:24:39,191
I'm back.
Where is the doctor?
224
00:24:39,337 --> 00:24:41,704
He left to get the Baekjae Singi.
225
00:24:41,840 --> 00:24:43,204
Baekjae Singi is...
226
00:24:43,341 --> 00:24:46,208
He hid it when we were on the run.
227
00:24:46,345 --> 00:24:47,902
This time, prince Aja
228
00:24:48,045 --> 00:24:50,411
Told us to add more
and send it to him.
229
00:24:50,548 --> 00:24:54,211
Then Baekjae Singi is
going back to Baekjae?
230
00:24:54,553 --> 00:24:56,815
I don't know about that...
231
00:24:56,953 --> 00:25:00,823
Why? Are you afraid
that you can't see it?
232
00:25:00,958 --> 00:25:02,017
No.
233
00:25:02,159 --> 00:25:05,424
We can go back to Baekjae soon.
Don't worry.
234
00:25:05,562 --> 00:25:09,521
Yes, we should.
When do you come then?
235
00:25:09,666 --> 00:25:11,635
Not so sure.
It's been a while.
236
00:25:11,770 --> 00:25:16,138
He's going to add on the book
so it'll take a few more days.
237
00:25:16,273 --> 00:25:17,433
Yes...
238
00:25:23,781 --> 00:25:26,545
Tin 1 and copper 99
would be the same as copper.
239
00:25:26,684 --> 00:25:28,744
Now mix it 2 to 98.
240
00:25:40,530 --> 00:25:44,092
Baekjae Singi must not be returned.
241
00:25:44,235 --> 00:25:49,002
Princess is back in business
so I have to end with Jang.
242
00:26:16,065 --> 00:26:17,829
Mix it 3 to 97.
243
00:26:23,675 --> 00:26:25,937
Now 4 to 96.
244
00:26:27,477 --> 00:26:30,537
- What's wrong?
- What?
245
00:26:30,681 --> 00:26:32,147
Why are you doing this to me?
246
00:26:32,283 --> 00:26:35,275
Why? I didn't ask for a wrong thing.
247
00:26:35,419 --> 00:26:37,580
This is the basic of doing the study.
248
00:26:37,722 --> 00:26:40,885
Try and try and tray
and try again.
249
00:26:41,025 --> 00:26:44,188
To gain what you are willing
to desire, try and try...
250
00:26:44,328 --> 00:26:47,991
Since you developed the ondol,
as if you got the whole world.
251
00:26:48,133 --> 00:26:52,091
You think you could do
what others are doing without trying.
252
00:26:52,535 --> 00:26:54,504
But life isn't that easy.
253
00:26:55,038 --> 00:26:58,305
Everyone has to work hard
with infinitive patience
254
00:26:58,441 --> 00:27:01,309
To achieve their goals gradually!
255
00:27:01,445 --> 00:27:03,002
We're not irresponsible and absurd.
256
00:27:03,146 --> 00:27:04,204
You bastard!
257
00:27:07,251 --> 00:27:10,812
I know you have
Silla woman in your heart.
258
00:27:11,555 --> 00:27:13,614
And she looks high...
259
00:27:15,158 --> 00:27:20,118
You don't think about Haneuljae.
Nor your hierarchy or situation.
260
00:27:21,565 --> 00:27:25,127
You're filled with wild dream,
you're nothing but a jerk.
261
00:28:12,750 --> 00:28:17,015
Have you done enough
wandering and study?
262
00:28:17,854 --> 00:28:19,014
Yes.
263
00:28:19,154 --> 00:28:23,615
Well, I had to send you
with scandalous reason,
264
00:28:23,761 --> 00:28:26,729
But I heard your situation from priest.
265
00:28:26,863 --> 00:28:30,823
Perhaps I've thought
your idea wasn't bad after all.
266
00:28:30,968 --> 00:28:36,066
No politic is better
than looking around the nation.
267
00:28:37,007 --> 00:28:40,773
But you're not a little
princess any more.
268
00:28:42,213 --> 00:28:45,672
You've watched and got
interested in the study of nature.
269
00:28:45,816 --> 00:28:48,980
So be charge on Naeseong
270
00:28:49,119 --> 00:28:51,485
Which handles imperial
workshop and goods.
271
00:28:53,123 --> 00:28:55,887
Now you need time to
272
00:28:57,228 --> 00:28:59,389
Will you say 'no' this time?
273
00:29:02,031 --> 00:29:04,499
Uh- huh, you won't answer me.
274
00:29:06,736 --> 00:29:09,399
Yes, I'll do it.
275
00:29:11,543 --> 00:29:13,304
Yes, you should.
276
00:29:19,149 --> 00:29:20,706
Well done.
277
00:29:20,851 --> 00:29:24,912
Already other princesses are
on charge of the affairs.
278
00:29:25,055 --> 00:29:28,115
Plus Naeseong handles trade
with other countries.
279
00:29:28,259 --> 00:29:31,228
So it's an important department
to listen things from outside.
280
00:29:34,265 --> 00:29:36,926
I'll look around the palace workshop.
281
00:29:37,066 --> 00:29:38,124
Yes.
282
00:29:39,868 --> 00:29:42,338
You just got here, now?
283
00:29:43,172 --> 00:29:45,936
It doesn't help you to forget.
284
00:29:59,790 --> 00:30:03,156
Does Silla still import glass
from other coutries?
285
00:30:03,293 --> 00:30:04,261
No.
286
00:30:04,395 --> 00:30:06,453
Although we can't make plates,
287
00:30:06,596 --> 00:30:09,065
Without any joint or delicate.
288
00:30:09,199 --> 00:30:11,167
We now make glass with our hands.
289
00:30:11,303 --> 00:30:12,462
Alright.
290
00:30:15,804 --> 00:30:18,070
Why is it so shinny?
291
00:30:18,207 --> 00:30:19,368
It's a buprestid.
292
00:30:19,509 --> 00:30:21,876
Silla's buprestid is the best.
293
00:30:22,012 --> 00:30:25,071
So it's the best good to trade.
294
00:30:39,863 --> 00:30:41,728
Since we've been working on papers,
295
00:30:41,865 --> 00:30:45,130
We can't have the quality
of Soo's papers.
296
00:30:45,269 --> 00:30:48,830
Most of papers used in
palace are imported.
297
00:31:34,751 --> 00:31:35,809
Father.
298
00:31:38,754 --> 00:31:42,521
You two need to turn Jang's mind.
299
00:31:42,658 --> 00:31:44,216
Why?
300
00:31:44,361 --> 00:31:49,024
You guys are not enough as women.
301
00:31:49,164 --> 00:31:50,723
What's wrong with us?
302
00:31:51,968 --> 00:31:58,032
Anyway you have to turn Jang's mind.
Then firstly...
303
00:32:01,577 --> 00:32:04,137
Jang! Jang! Something happened!
304
00:32:05,883 --> 00:32:09,546
While you were in Baekjae,
did you know doctor made ondol?
305
00:32:09,686 --> 00:32:10,345
I know.
306
00:32:10,488 --> 00:32:12,455
- You know there...
- We're all dead.
307
00:32:12,589 --> 00:32:15,556
If my mom finds out,
we're all dead!
308
00:32:15,691 --> 00:32:17,157
Why? What happened?
309
00:32:17,293 --> 00:32:19,761
- Let's go and see.
- Hurry.
310
00:32:25,702 --> 00:32:29,568
Mack and we hid
boiled bean here to eat quietly.
311
00:32:29,704 --> 00:32:33,266
But floor got warm
and it's all rottne.
312
00:32:33,810 --> 00:32:35,300
It's really rotten.
313
00:32:35,445 --> 00:32:36,810
Do something.
314
00:32:36,946 --> 00:32:40,312
I thougth soy bean had mold
and I knew it was rotten.
315
00:32:40,449 --> 00:32:42,316
It turned out to be great food.
316
00:32:42,453 --> 00:32:44,318
But what can I do with this rotten beans?
317
00:32:44,455 --> 00:32:47,322
And it stinks like hell.
318
00:32:48,157 --> 00:32:49,624
I can't stand it.
319
00:32:51,962 --> 00:32:53,224
Here it is.
320
00:32:53,362 --> 00:32:56,820
Hey, hey!
Nothing is impossible.
321
00:33:08,378 --> 00:33:11,437
It stinks so much that
we wanted to throw it away.
322
00:33:11,581 --> 00:33:14,141
But who are we?
We're food experimentors.
323
00:33:14,282 --> 00:33:17,651
So we cooked,
now it's so delicious.
324
00:33:17,887 --> 00:33:21,153
See, it's not only tasty
325
00:33:21,290 --> 00:33:26,853
Having this makes you shit real shit.
326
00:33:26,996 --> 00:33:29,260
I thought anaconda is coming out.
327
00:33:29,399 --> 00:33:34,301
Traditionally, if you do no.2 well,
you'll live up 100 years old.
328
00:33:36,138 --> 00:33:39,198
Drink it and have this.
329
00:33:41,944 --> 00:33:46,607
And have real good shit
tomorrow morning.
330
00:33:46,749 --> 00:33:50,708
Say 'shit! ' and forget about everything.
331
00:33:50,853 --> 00:33:53,617
Yes, I'm not sure what's going on,
but I'll forget everything.
332
00:33:53,755 --> 00:33:55,417
Yes...
333
00:33:57,961 --> 00:34:03,024
Anyway forgetting is nothing fancy
just think you throw it away.
334
00:34:03,466 --> 00:34:07,232
I'm ok now, maybe it's better.
335
00:34:07,370 --> 00:34:08,428
Drink it.
336
00:34:12,073 --> 00:34:13,438
It's really nice.
337
00:34:25,288 --> 00:34:28,155
Can he really have hidden son?
338
00:34:28,291 --> 00:34:29,451
Maybe...
339
00:34:29,592 --> 00:34:33,996
Anyhow, the second prince is weaker
than King, so we didn't think about him.
340
00:34:34,131 --> 00:34:35,994
We can get rid of them anytime...
341
00:34:38,333 --> 00:34:42,896
If he has one, why did he hide him?
342
00:34:43,039 --> 00:34:45,304
It's possible he hide
it to prepare our threat.
343
00:34:45,442 --> 00:34:50,003
Or he may had reason
that he can't stand out his son.
344
00:34:50,146 --> 00:34:52,706
The reason he couldn't stand him out...
345
00:34:53,648 --> 00:34:56,617
Does king have that
kind of reason?
346
00:34:59,355 --> 00:35:01,413
Perhaps, then...
347
00:35:01,957 --> 00:35:04,620
When we returned
previous king's head.
348
00:35:05,061 --> 00:35:06,221
Yeah?
349
00:35:07,964 --> 00:35:09,124
Back then,
350
00:35:09,266 --> 00:35:11,529
My name is Yeon Gamo.
351
00:35:11,667 --> 00:35:18,435
For my solo dance, I was practicing...
352
00:35:18,774 --> 00:35:20,333
Were you just pracitising?
353
00:35:21,277 --> 00:35:22,835
Your one word...
354
00:35:22,978 --> 00:35:27,245
Can be treated as treason
and untakable disloyalty.
355
00:35:28,884 --> 00:35:31,251
How come you don't answer me?
356
00:35:31,388 --> 00:35:34,878
Someone saw you
with king last night.
357
00:35:37,325 --> 00:35:39,293
Yes, the woman at that time?
358
00:35:39,427 --> 00:35:41,691
She was a dancer of Taehaksa.
359
00:35:42,532 --> 00:35:44,396
Find it out, find it out.
360
00:35:48,536 --> 00:35:50,402
Is there any move from Bu Yeosun?
361
00:35:50,539 --> 00:35:54,407
No, that kid's slander plan
had huge impact on them.
362
00:35:54,542 --> 00:35:57,011
I think he's afraid of
grievance of people.
363
00:35:57,446 --> 00:35:59,504
It won't go for long.
364
00:35:59,648 --> 00:36:02,311
He'll make his position
solid by war.
365
00:36:02,450 --> 00:36:04,010
That's why king wants to
366
00:36:04,153 --> 00:36:06,816
Have solid relationship
between Goguryu and Silla.
367
00:36:06,956 --> 00:36:11,518
Yes. So I asked him to
make addition of Baekjae Singi.
368
00:36:12,161 --> 00:36:15,824
It has all the techniques
of Baekjae organized,
369
00:36:15,965 --> 00:36:18,024
Which lead glorious
the diplomat of our nation.
370
00:36:18,167 --> 00:36:19,428
Yes, my lord.
371
00:36:19,568 --> 00:36:22,036
By this time, Dr. Mok would
have finished writing one.
372
00:36:22,171 --> 00:36:23,831
I'll send somebody soon.
373
00:36:28,878 --> 00:36:31,244
It must have been long way.
374
00:36:34,116 --> 00:36:36,880
- Doctor.
- Doctor, welcome.
375
00:36:37,019 --> 00:36:38,781
Yes, how have you been?
376
00:36:38,920 --> 00:36:41,186
Yes, we were fine.
377
00:36:41,325 --> 00:36:45,384
Yes, we were very well.
You've done tough job.
378
00:36:45,528 --> 00:36:46,894
That's right.
379
00:36:47,029 --> 00:36:50,089
Why did stay there so long
without telling us anything?
380
00:36:50,232 --> 00:36:54,691
It doesn't look like food to me,
are those books?
381
00:36:54,837 --> 00:36:57,306
Yes, I couldn't think about that.
382
00:36:57,440 --> 00:36:59,906
Books are food to him.
383
00:37:00,040 --> 00:37:01,303
I'm sorry.
384
00:37:02,244 --> 00:37:03,904
Have you been well?
385
00:37:04,547 --> 00:37:05,707
Yes.
386
00:37:05,847 --> 00:37:09,409
While you were gone,
Giroo wandered around Silla,
387
00:37:09,552 --> 00:37:12,521
He found out many things
about this area's farming field.
388
00:37:12,655 --> 00:37:15,021
Yes, even though it's not big enough,
389
00:37:15,157 --> 00:37:17,717
It's so different from Baekjae
so many things won't be same.
390
00:37:17,860 --> 00:37:19,327
I want to hear it.
391
00:37:19,662 --> 00:37:20,720
Yes.
392
00:37:22,264 --> 00:37:25,722
But I don't see Jang.
393
00:37:25,868 --> 00:37:30,133
Why not? Are you worried
he might committed a crime?
394
00:37:30,272 --> 00:37:31,432
Don't worry.
395
00:37:31,574 --> 00:37:34,063
He's stuck in the metallurgy room.
396
00:37:34,208 --> 00:37:36,575
He's busy mixing copper
and tin in different raito.
397
00:37:36,711 --> 00:37:38,771
He doesn't eat.
398
00:37:38,914 --> 00:37:39,881
Is that so?
399
00:37:40,014 --> 00:37:42,278
I think he determined himself.
400
00:37:42,419 --> 00:37:46,080
I was curious about the result,
I want to check it out.
401
00:37:46,220 --> 00:37:49,281
No, take a rest first,
look later.
402
00:37:49,424 --> 00:37:50,686
Alright.
403
00:37:53,829 --> 00:37:56,195
But where have you been really?
404
00:37:56,332 --> 00:37:59,893
He went to write Baekjae Singi.
405
00:38:00,035 --> 00:38:01,195
Baekjae Singi?
406
00:38:01,337 --> 00:38:03,601
Yes, I heard it first time.
407
00:38:03,739 --> 00:38:06,503
Oh, you guys weren't
in Taehaksa like Giroo,
408
00:38:06,642 --> 00:38:08,907
You guys came straight here.
409
00:38:09,045 --> 00:38:12,103
Listen carefully.
Baekjae Singi is
410
00:38:12,247 --> 00:38:16,808
It contains all techniques of
Baekjae from ancient time,
411
00:38:16,951 --> 00:38:20,819
Only chosen royals
and doctors can see this book.
412
00:38:20,955 --> 00:38:22,421
Wow, really?
413
00:38:22,556 --> 00:38:26,721
As I heard a rumor
that the book has the spirit
414
00:38:26,861 --> 00:38:28,421
If anyone can read the book,
415
00:38:28,565 --> 00:38:32,021
Their fingertips will be burnt.
416
00:38:32,468 --> 00:38:33,627
That's not nonsense.
417
00:38:33,769 --> 00:38:37,465
It's that much precious
and honorable.
418
00:39:13,341 --> 00:39:15,707
Doctor, can we go in?
419
00:39:15,845 --> 00:39:17,107
Come in.
420
00:39:20,650 --> 00:39:24,311
I didn't hear you coming.
Have you finished writing?
421
00:39:24,452 --> 00:39:26,717
I was late doing copy.
422
00:39:26,856 --> 00:39:29,723
Hasn't prince sent a person yet?
423
00:39:29,860 --> 00:39:30,917
No.
424
00:39:31,060 --> 00:39:35,519
He wanted me to rush
so I'm worried I might made a mistake.
425
00:39:35,663 --> 00:39:37,220
You'll be fine.
426
00:39:37,364 --> 00:39:40,732
But why do you send the book?
427
00:39:40,870 --> 00:39:44,532
Didn't prince stay
in Japan for long time?
428
00:39:44,672 --> 00:39:46,639
When he returned from Japan,
429
00:39:46,774 --> 00:39:49,140
He wanted to strengthen
the trade to organize the nation.
430
00:39:49,676 --> 00:39:50,736
Yes...
431
00:40:01,190 --> 00:40:05,455
You volunteer this job
and I feel so secured.
432
00:40:05,995 --> 00:40:09,158
Steal the Baekjae Singi.
433
00:40:09,297 --> 00:40:11,265
The Baekjae Singi is?
434
00:40:11,398 --> 00:40:16,360
Only chosen royals
and doctors can read that book.
435
00:40:16,504 --> 00:40:18,563
Yes, I got it.
436
00:40:18,706 --> 00:40:23,665
No matter how long it takes,
I'll be doctor to get it.
437
00:40:35,456 --> 00:40:37,823
I tried to become a doctor
to get the book
438
00:40:37,892 --> 00:40:41,259
And now I've done it for 10 years.
439
00:40:41,464 --> 00:40:45,329
Before it's returned to Baekjae,
I must get it.
440
00:40:45,466 --> 00:40:49,334
I must steal it before it's sent
and finish up here.
441
00:41:12,695 --> 00:41:16,357
I received father's message.
Send an assassin tonight.
442
00:41:25,908 --> 00:41:28,069
Soon, we'll have war with Baekjae.
443
00:41:28,210 --> 00:41:32,168
So find out any information
regarding this.
444
00:41:32,313 --> 00:41:35,213
Ok, I have a message too.
445
00:41:35,349 --> 00:41:36,408
What kind?
446
00:41:37,049 --> 00:41:39,315
It seems to be over now.
447
00:41:39,454 --> 00:41:41,012
Huh? Then?
448
00:41:41,154 --> 00:41:43,716
Baekjae Singi is in Haneuljae.
449
00:41:43,859 --> 00:41:45,916
And it'll send to Baekjae soon.
450
00:41:46,059 --> 00:41:47,027
When?
451
00:41:47,161 --> 00:41:50,221
I'm not too certain but very soon.
452
00:41:50,365 --> 00:41:51,524
Then?
453
00:41:51,666 --> 00:41:55,329
Send a message to my father,
dispatch our soldiers.
454
00:41:55,470 --> 00:41:57,233
That will be a merit.
455
00:41:57,372 --> 00:41:59,431
Yes, I'll deliver it.
456
00:42:02,076 --> 00:42:04,237
It's records from Naeseong to king.
457
00:42:04,380 --> 00:42:06,541
Ok, you can go.
458
00:42:16,191 --> 00:42:21,150
Princess, you seem
you're different person recently.
459
00:42:21,794 --> 00:42:25,356
You liked him so much,
don't you think about him?
460
00:42:26,200 --> 00:42:29,658
Kim Doham is quite amazing.
461
00:42:30,406 --> 00:42:33,464
Why? What did he do?
462
00:42:34,043 --> 00:42:36,203
Among the people
who invents new things to report,
463
00:42:36,344 --> 00:42:40,111
There are many Kim Doham.
464
00:42:42,451 --> 00:42:44,008
Is he mentioned there, too?
465
00:42:44,152 --> 00:42:45,312
Yes.
466
00:42:45,853 --> 00:42:47,912
With his official rank,
467
00:42:48,057 --> 00:42:51,514
It's normal to be interested in politics.
468
00:42:51,658 --> 00:42:54,024
He seems he's more interested
in the study of nature.
469
00:42:54,161 --> 00:42:58,120
I'm more curious that
470
00:42:58,266 --> 00:43:01,530
You're interested in people
who are interested in study.
471
00:43:01,669 --> 00:43:02,829
The guy in...
472
00:43:02,969 --> 00:43:07,032
Chogi! I told you not to mention!
473
00:43:12,380 --> 00:43:13,540
Ondol?
474
00:43:14,783 --> 00:43:16,648
What's wrong?
475
00:43:16,785 --> 00:43:18,650
Ondol... Ondol?
476
00:43:22,090 --> 00:43:24,354
Tell Kim Doham to come in.
477
00:43:24,692 --> 00:43:25,955
Yes.
478
00:43:28,296 --> 00:43:32,061
Ondol... How did it happen?
479
00:43:33,100 --> 00:43:35,592
It seems that date is too similar
to be a coincidence.
480
00:43:36,739 --> 00:43:39,797
Kim Doham, Kim Doham...
481
00:43:57,058 --> 00:43:59,321
I'm sure I left it here.
482
00:44:11,371 --> 00:44:12,929
Why did you come by yourself?
483
00:44:13,073 --> 00:44:15,837
There isn't the person
who you want to find out in Naeseong.
484
00:44:15,976 --> 00:44:19,242
He's not there?
According to the report,
485
00:44:19,380 --> 00:44:22,349
There's a person name,
Kim Doham with official rank.
486
00:44:22,483 --> 00:44:23,950
What are you talking about?
487
00:44:24,084 --> 00:44:26,646
Anyway I asked officers
who work in Naeseong.
488
00:44:26,789 --> 00:44:29,256
Where Kim Doham work at.
489
00:44:29,390 --> 00:44:32,848
Nobody has that name.
490
00:44:32,994 --> 00:44:37,193
Are you saying he's got
the position but not his body?
491
00:44:37,332 --> 00:44:38,696
Maybe...
492
00:44:39,934 --> 00:44:45,804
Certainly, glass, craft
and ondol are his inventions.
493
00:44:49,744 --> 00:44:51,802
Here comes princess.
494
00:44:54,448 --> 00:44:57,712
Welcome, princess.
Please sit here.
495
00:44:59,252 --> 00:45:01,915
I heard messenger
from India is coming,
496
00:45:02,055 --> 00:45:04,523
I was going to visit you soon.
497
00:45:04,658 --> 00:45:07,219
Who is Kim Doham?
498
00:45:08,361 --> 00:45:11,819
Why are you looking for him?
499
00:45:11,965 --> 00:45:14,730
I saw the records of report to king.
500
00:45:14,869 --> 00:45:16,929
I heard he's a big man.
501
00:45:17,071 --> 00:45:19,334
Yes, he is.
502
00:45:19,472 --> 00:45:23,535
So I tried to put him closely
503
00:45:23,679 --> 00:45:26,545
But officers in Naeseong don't know him.
504
00:45:29,383 --> 00:45:30,850
Who is he?
505
00:45:33,987 --> 00:45:35,477
Who is he?
506
00:45:36,022 --> 00:45:38,991
Honestly he's an agent.
507
00:45:40,027 --> 00:45:44,895
Agent, are you saying
he's doing secret mission for king?
508
00:45:45,032 --> 00:45:46,191
Yes.
509
00:45:46,333 --> 00:45:50,498
So I can't discuss any further.
510
00:46:05,853 --> 00:46:09,015
You made a visit,
and you come again?
511
00:46:09,556 --> 00:46:12,719
Yes, my lord. I have a curiosity.
512
00:46:13,059 --> 00:46:14,822
Curiosity...
513
00:46:14,961 --> 00:46:17,930
As I was reading the report to you,
514
00:46:18,064 --> 00:46:20,625
I found a man
who invented many things.
515
00:46:20,767 --> 00:46:22,132
Who is it?
516
00:46:22,269 --> 00:46:24,739
His name is Kim Doham.
517
00:46:24,872 --> 00:46:27,739
Oh, Kim Doham.
518
00:46:27,875 --> 00:46:32,039
What kind of mission did you order him?
519
00:46:32,178 --> 00:46:34,909
Developing doesn't involve any mission.
520
00:46:35,516 --> 00:46:39,885
No, developing and
mission don't match.
521
00:46:40,221 --> 00:46:43,087
Then, what kind...
522
00:46:43,823 --> 00:46:47,783
Now you're doing Naeseong work
so I must tell you now.
523
00:46:49,630 --> 00:46:53,588
In fact, 10 years ago
when Baekjae had political movement,
524
00:46:53,733 --> 00:46:58,796
People from Taehaksa were on the run.
525
00:47:00,541 --> 00:47:05,501
We caught them and tried to
concilate but we failed.
526
00:47:07,547 --> 00:47:11,916
We ordered them to work for Silla,
and 15 years old
527
00:47:12,052 --> 00:47:14,317
Engineer killed himself.
528
00:47:15,156 --> 00:47:20,024
So young Hwarang
Kim Doham is sent in.
529
00:47:22,063 --> 00:47:24,223
No, he volunteered himself.
530
00:47:24,364 --> 00:47:27,926
He swore that he'll be
a doctor himself
531
00:47:28,069 --> 00:47:32,437
And until he steals the book,
he'd stay there.
532
00:47:34,206 --> 00:47:38,974
He's very homage liege
and Silla must have him.
533
00:47:42,115 --> 00:47:46,381
Especially you should
watch out for him.
534
00:48:00,233 --> 00:48:04,500
They knew everything.
Silla knew it all.
535
00:48:05,039 --> 00:48:08,599
So after mission is accomplished...
536
00:48:08,742 --> 00:48:11,005
What if happens afterward?
537
00:48:17,752 --> 00:48:18,718
Is this true?
538
00:48:18,852 --> 00:48:21,218
Yes, things will finish in Haneuljae,
539
00:48:21,353 --> 00:48:23,322
So he wanted dispatched soldiers.
540
00:48:23,456 --> 00:48:24,924
Alright, alright.
541
00:48:25,057 --> 00:48:28,824
Finally long journey is ending.
542
00:48:28,962 --> 00:48:31,226
Here comes princess.
543
00:48:31,364 --> 00:48:33,230
- Dismiss now.
- Yes, sir.
544
00:48:36,603 --> 00:48:38,868
Please be seated here.
545
00:48:41,307 --> 00:48:43,366
What made you come again?
546
00:48:43,510 --> 00:48:45,978
I heard about the mission from king.
547
00:48:46,113 --> 00:48:48,081
Oh, did you?
548
00:48:48,214 --> 00:48:49,976
It is a great plan.
549
00:48:50,115 --> 00:48:51,980
Thank you.
550
00:48:52,117 --> 00:48:55,484
He volunteered this job
551
00:48:55,621 --> 00:48:58,989
So I think he must be
very royal to king as well as me.
552
00:48:59,125 --> 00:49:00,989
Yes, he is.
553
00:49:01,127 --> 00:49:04,494
So I want to see him quickly.
554
00:49:07,333 --> 00:49:10,700
When does his mission finish?
555
00:49:10,837 --> 00:49:13,897
The man just left here is Kim Doham.
556
00:49:15,041 --> 00:49:16,600
Really?
557
00:49:16,744 --> 00:49:20,008
I think it'll finish very soon.
558
00:49:21,047 --> 00:49:22,207
Very soon?
559
00:49:22,348 --> 00:49:27,514
Yes, the book is now in Haneuljae.
560
00:49:27,653 --> 00:49:30,817
So when he takes it out,
he'll return.
561
00:49:32,157 --> 00:49:39,031
Yes, then you can't
leave them in Silla.
562
00:49:39,166 --> 00:49:42,429
No, we can't leave them.
563
00:49:42,768 --> 00:49:46,728
As soon as the book is taken out,
massacre will be done.
564
00:49:46,873 --> 00:49:49,842
I'll dispatch soldiers soon.
565
00:49:56,083 --> 00:49:58,550
Massacre soon...
566
00:49:59,687 --> 00:50:03,054
Seodong... Seodong will be dead?
567
00:50:04,793 --> 00:50:08,249
Doctor, come out for a second.
568
00:50:11,397 --> 00:50:12,658
What is it?
569
00:50:12,798 --> 00:50:14,960
You must come with me.
570
00:50:15,101 --> 00:50:16,159
Where to?
571
00:50:16,302 --> 00:50:19,170
- The place I cultivated indigo.
- Where is it?
572
00:50:19,306 --> 00:50:22,172
I'll tell you on the way.
Please follow me.
573
00:51:41,554 --> 00:51:42,816
It's here, here...
574
00:51:45,557 --> 00:51:46,718
It's here.
575
00:51:51,966 --> 00:51:52,828
What has happened here?
576
00:51:52,965 --> 00:51:55,833
When we dyed indigo,
wild indigo was short
577
00:51:55,969 --> 00:51:57,528
We asked engineers and trainees
578
00:51:57,671 --> 00:51:59,933
To cultivate a field on the way
to Jingak temple.
579
00:52:00,073 --> 00:52:03,043
Yes, I and Jang found this here.
580
00:52:03,177 --> 00:52:03,836
Yes.
581
00:52:03,978 --> 00:52:06,843
And it has a space
to put a letter.
582
00:52:09,681 --> 00:52:10,739
Then this...
583
00:52:10,882 --> 00:52:14,443
More suspicious thing is
that there's a narrow path.
584
00:52:17,090 --> 00:52:20,149
Isn't this the way to your cottage?
585
00:52:20,293 --> 00:52:21,851
Did you know this?
586
00:52:22,896 --> 00:52:24,862
No, I didn't know.
587
00:52:24,997 --> 00:52:25,862
Clearly, this is...
588
00:52:25,999 --> 00:52:28,967
Jang, you watch here
from the distance.
589
00:52:29,101 --> 00:52:31,468
If this is secret post box,
people will come.
590
00:52:31,603 --> 00:52:32,366
Yes.
591
00:52:32,505 --> 00:52:34,405
Bumro can take the shift.
592
00:52:34,540 --> 00:52:35,597
Yes.
593
00:52:35,741 --> 00:52:38,405
And be quiet about this.
594
00:52:38,545 --> 00:52:40,308
- Yes.
- Yes.
595
00:52:40,747 --> 00:52:42,409
- Let's go.
- Yes.
596
00:52:50,756 --> 00:52:53,021
It doesn't seem it's plain rock.
597
00:52:53,159 --> 00:52:56,025
If it's for secret post box...
598
00:52:56,161 --> 00:52:59,427
It means there's insider.
599
00:53:00,566 --> 00:53:04,229
Silla? Bu Yeosun?
600
00:53:05,470 --> 00:53:08,838
Baekjae Singi? Is it ok?
601
00:53:09,574 --> 00:53:12,840
I think it's in the safest place.
602
00:53:54,954 --> 00:53:57,319
The kid, who went to
Seorabul, came back.
603
00:53:57,457 --> 00:53:59,323
I'll see you there.
604
00:54:13,373 --> 00:54:14,533
Have you found it?
605
00:54:14,674 --> 00:54:17,642
I couldn't find it yet.
I don't know where it is...
606
00:54:17,776 --> 00:54:19,836
It'll be ashamed
if it goes to Baekjae.
607
00:54:19,979 --> 00:54:21,640
I'll find it no matter what.
608
00:54:21,781 --> 00:54:24,648
If I can't find it
and it returns to Baekjae,
609
00:54:24,784 --> 00:54:26,445
We have to steal it
using our military.
610
00:54:26,586 --> 00:54:28,746
So you don't have to
use secret stone.
611
00:54:28,887 --> 00:54:30,355
Now you standby here.
612
00:54:30,489 --> 00:54:32,650
Yes, sir. But...
613
00:54:32,791 --> 00:54:33,758
What is it?
614
00:54:33,892 --> 00:54:36,384
Princess came back to Jingak temple.
615
00:54:36,529 --> 00:54:38,690
What? Again?
616
00:54:38,831 --> 00:54:40,798
Yes, she arrived today.
617
00:54:40,933 --> 00:54:43,800
In fact, according to the kid
who went to Seorabul,
618
00:54:43,936 --> 00:54:48,201
Princess is in charge of Naeseong
and found out about the mission.
619
00:54:48,340 --> 00:54:52,299
What? Then...
Does she know about massacre?
620
00:54:52,444 --> 00:54:56,313
When he met Sir. Kim,
she came to see Sir. Kim.
621
00:54:56,449 --> 00:54:59,008
And he heard that
she asked it to Sir. Kim.
622
00:54:59,351 --> 00:55:03,220
She came to save,
she came to save Jang!
623
00:55:25,576 --> 00:55:26,840
It's me.
624
00:55:30,181 --> 00:55:31,241
Anything yet?
625
00:55:32,184 --> 00:55:34,176
This is pain in my ass.
626
00:55:34,419 --> 00:55:37,184
This is obvious that a guy like me
did stupid things on rock...
627
00:55:37,323 --> 00:55:38,789
Are you here for the shift?
628
00:55:39,624 --> 00:55:41,286
So you know,
629
00:55:41,827 --> 00:55:44,387
I'm little timid.
630
00:55:44,529 --> 00:55:47,897
You'd eat tiger with your words,
631
00:55:48,034 --> 00:55:49,296
But I'm...
632
00:55:49,836 --> 00:55:51,302
I'll do it.
633
00:55:51,437 --> 00:55:52,596
Really?
634
00:55:53,940 --> 00:55:55,804
I knew it and I brought this.
635
00:55:56,441 --> 00:55:59,206
Here! Have it.
636
00:56:17,863 --> 00:56:18,831
Eat it.
637
00:56:32,578 --> 00:56:33,840
Is Jang there?
638
00:56:38,318 --> 00:56:42,083
Every shift, he has to report.
Where the hell is he?
639
00:57:04,543 --> 00:57:08,001
It's really important.
Come to Jingak temple.
640
00:58:01,133 --> 00:58:02,396
No.
641
00:58:33,565 --> 00:58:34,862
Oh my gosh, you...
642
00:59:06,631 --> 00:59:08,098
Why did you steal the book?
643
00:59:08,968 --> 00:59:10,629
Where are you sending it to!
644
00:59:10,836 --> 00:59:13,999
Why did you touch Baekjae Singi?
645
00:59:14,205 --> 00:59:16,174
If you choose the country,
646
00:59:16,274 --> 00:59:19,243
Leave the evidence that Jang is a spy.
647
00:59:19,411 --> 00:59:21,880
Either Giroo brought it
and Jang touched!
648
00:59:21,981 --> 00:59:24,642
Or Jang brought it
and Giroo touched!
649
00:59:24,716 --> 00:59:26,877
Disguise the book.
650
00:59:26,951 --> 00:59:28,815
If you choose Jang,
651
00:59:30,654 --> 00:59:34,421
You can leave the pot
and archer that I gave you.
652
00:59:34,625 --> 00:59:36,594
Or both of you did it together!
653
00:59:36,862 --> 00:59:40,921
Then instead of Jang...
654
00:59:44,002 --> 00:59:45,560
I'll die.
46438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.