All language subtitles for Backstrom.S01E05.NORDiC.ENG-DL.H.264-TTBK
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,120 --> 00:00:17,020
Ifølge det svenske tsunamipoliti
omkom Jaidee i tsunamien. Forkert.
2
00:00:17,060 --> 00:00:21,110
Erik var ansvarlig
for tsunamigruppen og deres arbejde.
3
00:00:21,150 --> 00:00:23,210
Vi har brug for dna–svaret.
4
00:00:24,000 --> 00:00:27,050
Det sendte jeg i dag.
Til efterforskningslederen.
5
00:00:27,090 --> 00:00:29,070
– Hvad hedder hun?
– Hwass.
6
00:00:29,110 --> 00:00:34,070
Bäckström stjal vist kunst fra
et gerningssted. Severin var med.
7
00:00:34,110 --> 00:00:37,220
Nogle fĂĄ her i huset vidste,
at vi ville slĂĄ til.
8
00:00:38,010 --> 00:00:42,010
Siger du, at nogen har lækket det?
Du er suspenderet.
9
00:00:42,050 --> 00:00:44,120
– Slip mig!
– Forsvind!
10
00:00:44,160 --> 00:00:48,100
– Måske skulle vi stikke af?
– Nej. Det går ikke.
11
00:00:48,140 --> 00:00:53,050
– Jeg har begået indbrud!
– Hallo! Stands!
12
00:00:53,090 --> 00:00:55,150
– Stands så!
– Nu kommer de!
13
00:00:55,190 --> 00:00:58,210
Edvin! Hallo?
14
00:01:23,180 --> 00:01:26,240
Edvin! Er du der?
15
00:01:30,110 --> 00:01:33,090
Hvad foregĂĄr der?
Edvin, hvor blev du af?
16
00:01:38,060 --> 00:01:42,130
– Hallo?
– Nej, stop. Hvad gør du? Av!
17
00:01:42,170 --> 00:01:46,170
Av! Hold op!
18
00:01:55,070 --> 00:01:57,190
Min far spiller billard her.
19
00:01:57,230 --> 00:02:02,210
Jeg vil ikke dø der,
hvor min far spiller billard.
20
00:02:03,000 --> 00:02:07,220
Vent lidt. Ja, okay. Jeg er med.
Ja, jeg tror, jeg ved, hvor han er.
21
00:02:08,010 --> 00:02:11,030
Drej til højre her fremme.
22
00:02:13,030 --> 00:02:16,150
Nej! Nej, hjælp mig!
23
00:02:20,050 --> 00:02:23,230
Derinde. Billardsalonen. Stop her.
24
00:02:25,170 --> 00:02:28,090
Edvin!
25
00:02:28,130 --> 00:02:30,220
Edvin?
26
00:02:31,010 --> 00:02:33,170
– Edvin?
– Edvin!
27
00:02:33,210 --> 00:02:35,210
Her.
28
00:02:36,000 --> 00:02:40,210
Edvin. Hej. Hvad er der sket?
29
00:02:41,000 --> 00:02:44,150
Er der nogen,
der har gjort dig fortræd? Ven?
30
00:02:44,190 --> 00:02:48,170
– Nej, jeg er okay. Men ...
– Nå, det der.
31
00:02:48,210 --> 00:02:52,040
Pyt med det.
Det kan ske for hvem som helst.
32
00:02:52,080 --> 00:02:57,150
Ved du, hvem det var?
De har jo skræmt livet af ham.
33
00:03:00,020 --> 00:03:03,170
Skal vi tage hjem?
Så må du fortælle på vejen.
34
00:03:03,210 --> 00:03:05,120
– Er det i orden?
– Ja.
35
00:03:05,160 --> 00:03:07,180
Pyt med det.
36
00:03:29,100 --> 00:03:33,070
Haqvins kontor?
Hvorfor brød du ind der?
37
00:03:34,240 --> 00:03:39,090
Fordi jeg så et billede af pølsedåsen
på jeres tavle –
38
00:03:39,130 --> 00:03:43,180
– og ved siden af
var der et foto af Haqvin.
39
00:03:43,220 --> 00:03:46,110
Han har fortalt,
at da han var lille –
40
00:03:46,150 --> 00:03:50,160
– legede han skattejagt
med pølsedåser. På Ulykkeø.
41
00:03:50,200 --> 00:03:55,170
Og jeg tænkte, at han kan have
gemt dåsen i jordkælderen.
42
00:03:55,210 --> 00:03:58,230
Jeg tror,
at han ogsĂĄ har gemt liget der.
43
00:03:59,020 --> 00:04:03,160
Og sĂĄ fandt jeg en gammel
dĂĄseĂĄbner pĂĄ hans kontor.
44
00:04:03,200 --> 00:04:07,190
– En dåseåbner?
– Fortsæt.
45
00:04:07,230 --> 00:04:13,070
Og et foto af Haqvin
og en asiatisk kvinde.
46
00:04:13,110 --> 00:04:15,200
Jeg tror, at det er Jaidee.
47
00:04:15,240 --> 00:04:19,070
– Hvor har du billederne?
– I rygsækken.
48
00:04:19,110 --> 00:04:21,180
Som lederen tog?
49
00:04:21,220 --> 00:04:25,060
– Ja, pokkers også.
– Ja.
50
00:04:25,100 --> 00:04:28,210
– Men det gør ikke noget.
– Jeg tog billeder af dem.
51
00:04:29,000 --> 00:04:32,160
Af fotoene? Det var smart gjort.
52
00:04:32,200 --> 00:04:36,040
Ja, mesterdetektiven.
53
00:04:37,220 --> 00:04:40,210
– Hvem er det der?
– Se det næste.
54
00:04:59,190 --> 00:05:04,190
Haqvin kendte altsĂĄ Jaidee. SĂĄ da han
forstod, hvad du havde fundet –
55
00:05:04,230 --> 00:05:07,100
– gik han i panik og jagtede dig.
56
00:05:07,140 --> 00:05:10,080
Ved vi, at det var ham,
der kørte bilen?
57
00:05:10,120 --> 00:05:14,080
Snart. Edvin opfangede
halvdelen af registreringsnummeret.
58
00:05:14,120 --> 00:05:18,210
Godt! SĂĄ ringer jeg til Olzzon
og beder ham om at finde bilejeren.
59
00:05:19,000 --> 00:05:22,040
Så henter vi Haqvin ind til forhør
i en fart.
60
00:05:22,080 --> 00:05:24,200
– Gør vi?
– Det er vel klart?
61
00:05:24,240 --> 00:05:30,000
Han var den eneste, der kendte
til den hemmelige jordkælder.
62
00:05:30,040 --> 00:05:33,090
Du glemmer en ting.
Du er sat ud af tjeneste.
63
00:05:38,210 --> 00:05:42,170
– Tak.
– Vent, til jeg får fat i svinet.
64
00:05:42,210 --> 00:05:45,160
– Farvel, Edvin.
– Farvel.
65
00:05:45,200 --> 00:05:47,210
Sov nu godt, knægt.
66
00:05:48,000 --> 00:05:52,150
Du, jeg mĂĄ tage mig
af en leverance i morgen.
67
00:05:52,190 --> 00:05:57,060
Kan Edvin være sammen med dig?
Så slipper han for at være alene.
68
00:05:57,100 --> 00:06:00,170
Absolut. Intet problem.
Han er altid velkommen.
69
00:06:06,230 --> 00:06:10,130
Ja, men så må du sørge for
at ophæve min suspendering.
70
00:06:10,170 --> 00:06:13,190
Hvorfor? Det er Toivonens beslutning,
ikke min.
71
00:06:13,230 --> 00:06:15,100
Gør det til din.
72
00:06:15,140 --> 00:06:18,160
Eller synes du,
at jeg skal vise ham den her?
73
00:06:18,200 --> 00:06:21,220
Dna–analysen,
som du glemte at fortælle om.
74
00:06:22,010 --> 00:06:23,150
Hvordan fik du den?
75
00:06:23,190 --> 00:06:28,170
Det kan jeg fortælle dig,
nĂĄr vi gĂĄr op og taler med Toivonen.
76
00:06:28,210 --> 00:06:33,050
Hvad siger du til at vise
Toivonen det her i stedet?
77
00:06:37,150 --> 00:06:41,120
Hvad? Jeg ville tage fingeraftryk.
78
00:06:41,160 --> 00:06:46,110
NĂĄ, ville du ogsĂĄ tage fingeraftryk
pĂĄ dem? Lysestagerne.
79
00:06:49,050 --> 00:06:51,070
Hvad bliver overskriften mon?
80
00:06:51,110 --> 00:06:56,050
"Tv–stjernen fra "Efterforskning"
viser sig at være kunsttyv."
81
00:06:56,090 --> 00:07:00,180
Uanset om jeg er bortvist,
må du tage Haqvin ind til forhør.
82
00:07:00,220 --> 00:07:03,160
– Ja, så snart ...
– Og Daniel Johnson.
83
00:07:03,200 --> 00:07:07,170
– For bedrageri.
– Hold dig fra min efterforskning.
84
00:07:07,210 --> 00:07:10,100
Ja, hvis du holder mig underrettet.
85
00:07:12,120 --> 00:07:15,200
Godt. SĂĄ har vi en aftale.
86
00:07:30,170 --> 00:07:33,040
Bytte?
87
00:07:36,150 --> 00:07:39,170
SĂĄ du arbejder som kunsttyv?
88
00:07:46,180 --> 00:07:49,030
Jeg hørte dig og Hwass i går.
89
00:07:49,070 --> 00:07:53,010
Ja, men man kan sgu
ikke stjæle fra en tyv.
90
00:07:53,050 --> 00:07:56,150
Fredrik Djub iscenesatte
indbruddet helt selv.
91
00:07:56,190 --> 00:07:59,220
Han fĂĄr stjĂĄlet sine biler
og konens smykker.
92
00:08:00,010 --> 00:08:03,080
SĂĄ snyder han forsikringsselskabet
for millioner –
93
00:08:03,120 --> 00:08:07,170
– samtidig med at han køber
lortet tilbage for en slik.
94
00:08:07,210 --> 00:08:10,150
Han fik vist, hvad han fortjente.
95
00:08:10,190 --> 00:08:13,130
Ja, det synes jeg, at man kan sige.
96
00:08:13,170 --> 00:08:16,040
SĂĄ synes jeg ogsĂĄ det.
97
00:08:17,110 --> 00:08:22,110
Skal vi lægge os lidt før frokost?
98
00:08:23,170 --> 00:08:26,140
Det lyder skønt,
men jeg skal arbejde.
99
00:08:26,180 --> 00:08:30,210
– Nej, glem det.
– Nej, det er jeg nødt til.
100
00:08:41,140 --> 00:08:42,230
Kom indenfor.
101
00:08:43,020 --> 00:08:46,150
– Velkommen til mit nye kontor.
– Fuck you.
102
00:08:46,190 --> 00:08:51,200
– Min karriere drøner frem.
– Ja, det her må gå lidt stærkt nu.
103
00:08:55,070 --> 00:08:57,080
Hvad laver I?
104
00:08:57,120 --> 00:09:00,180
Det her er ... Det er min fejl.
105
00:09:00,220 --> 00:09:03,110
Det er registreringsnummeret.
106
00:09:03,150 --> 00:09:07,150
– Det er Olsson meget bedre til det.
– Ja.
107
00:09:07,190 --> 00:09:11,060
JasĂĄ. Hvad gav det sĂĄ?
108
00:09:11,100 --> 00:09:17,160
Jeg sammenkørte det halve
registreringsnummer og bilmærket.
109
00:09:17,200 --> 00:09:21,060
– Han har siddet oppe hele natten.
– Ja.
110
00:09:21,100 --> 00:09:26,040
Og overvĂĄgningsbillederne
fra adresserne, som Edvin oplyste.
111
00:09:26,080 --> 00:09:27,180
Og?
112
00:09:27,220 --> 00:09:33,200
Og ejeren er en 41–årig mand
ved navn ... Lad os sĂĄ se.
113
00:09:36,060 --> 00:09:38,200
Olof Hansson.
114
00:09:40,020 --> 00:09:44,140
– Er du sikker på det?
– Ja.
115
00:09:46,170 --> 00:09:50,140
– Så ses vi på morgenmødet.
– Yes.
116
00:09:50,180 --> 00:09:54,090
– Også dig, Olsson.
– Okay.
117
00:09:55,210 --> 00:09:59,130
medmindre I synes,
at vi skal mødes herinde i stedet.
118
00:10:01,170 --> 00:10:06,210
Olof Hansson stĂĄr som ejer af den
og 53 andre biler. Han er ...
119
00:10:07,000 --> 00:10:09,030
En klassisk strĂĄmand.
120
00:10:09,070 --> 00:10:12,160
Nu mĂĄ vi hĂĄbe pĂĄ en anden
forbindelse til Haqvin.
121
00:10:12,200 --> 00:10:15,110
Tag ham nu bare ind til forhør.
122
00:10:15,150 --> 00:10:17,100
Vi mĂĄ have mere pĂĄ ham.
123
00:10:17,140 --> 00:10:21,050
Før han kaster sig over
en anden niĂĄrig?
124
00:10:21,090 --> 00:10:24,090
Husk det nu. Vi gør, som jeg siger.
125
00:10:37,200 --> 00:10:43,040
– Hvad sker der?
– Jeg skal også på arbejde.
126
00:10:43,080 --> 00:10:45,240
Jeg skal hen og pĂĄgribe
en skide morder.
127
00:10:49,220 --> 00:10:52,090
– Nej.
– Går det godt?
128
00:10:52,130 --> 00:10:55,040
– Ja.
– Velkommen tilbage.
129
00:10:56,080 --> 00:10:59,230
SĂĄ har vi endelig
fået bekræftet af NFC –
130
00:11:00,020 --> 00:11:03,050
– at det er Jaidee,
der er fundet på Ulykkeø.
131
00:11:03,090 --> 00:11:05,110
– Ja.
– Vent. Hvad?
132
00:11:05,150 --> 00:11:09,180
Dna–prøverne fra Thailand?
Er de fup eller hvad?
133
00:11:09,220 --> 00:11:13,140
Han snød tsunamipolitiet
med hårstrå fra Jaidees kam –
134
00:11:13,180 --> 00:11:16,200
– og spyt fra en tandbørste.
135
00:11:16,240 --> 00:11:20,130
De ansvarlige skal skamme sig
resten af livet.
136
00:11:20,170 --> 00:11:24,150
Vi fokuserer pĂĄ den, der begik
bedrageriet. Daniel Johnson.
137
00:11:24,190 --> 00:11:27,130
– Han skal ind til forhør.
– God idé.
138
00:11:27,170 --> 00:11:30,170
Han er desværre
pĂĄ forretningsrejse i Litauen.
139
00:11:30,210 --> 00:11:34,010
Vi har kontakt med hans søster,
Sara Johnson –
140
00:11:34,050 --> 00:11:36,220
– der besøger
Daniels stedfar Sven–Erik.
141
00:11:37,010 --> 00:11:38,150
Der ligger for døden.
142
00:11:38,190 --> 00:11:41,060
De har indvilget i at blive afhørt.
143
00:11:41,100 --> 00:11:44,120
– Klarer du så det?
– Med Olsson?
144
00:11:44,160 --> 00:11:50,010
Ja. Hvad med eftersøgningen
af mistænke beboere omkring Mälaren?
145
00:11:50,050 --> 00:11:54,020
Det er som at finde den rigtige nĂĄl
i en stak nĂĄle.
146
00:11:54,060 --> 00:11:56,180
Fokusér på dem med tidligere domme.
147
00:11:56,220 --> 00:11:59,210
Det gør jeg,
men øerne har masser af dømte.
148
00:12:00,000 --> 00:12:03,020
Bäckström.
Ved nogen, hvornĂĄr han dukker op?
149
00:12:03,060 --> 00:12:05,020
Det er der ingen, der ved.
150
00:12:05,060 --> 00:12:08,080
– Skal jeg ikke sætte en kande over?
– Jo.
151
00:12:08,120 --> 00:12:13,050
– Ved nogen, hvad han har gjort?
– Nej.
152
00:12:17,060 --> 00:12:21,120
Ja. Nej.
153
00:12:21,160 --> 00:12:25,070
Ja, okay. Ja, hej.
154
00:12:25,110 --> 00:12:28,120
Nej, de har fulgt Boris
i over et døgn nu.
155
00:12:28,160 --> 00:12:32,200
Han laver ingenting.
Allermindst møder han Tsaren.
156
00:12:34,170 --> 00:12:36,120
Vi mĂĄ finde en ny indgang.
157
00:12:36,160 --> 00:12:40,050
Er der ikke en anden idiot,
som vi kan følge efter?
158
00:12:43,030 --> 00:12:46,030
Her har vi mĂĄske en.
159
00:12:49,160 --> 00:12:54,200
Du ... Det er muligt,
at jeg kommer lidt sent hjem i aften.
160
00:12:54,240 --> 00:12:58,140
Jeg tænkte,
at du ... Du kan tage den her.
161
00:12:58,180 --> 00:13:02,070
Ja, hvis du ikke har
andre planer for i aften.
162
00:13:02,110 --> 00:13:05,160
– Nej.
– Så vi ses i aften?
163
00:13:05,200 --> 00:13:10,050
SĂĄ kan du tage den her. Du holder den
bare mod ... Jeg viser det.
164
00:13:14,050 --> 00:13:16,200
SĂĄdan. Du holder den bare.
165
00:13:16,240 --> 00:13:21,060
SĂĄ slĂĄr alarmen fra,
og så er døren åben.
166
00:13:21,100 --> 00:13:23,100
Tak.
167
00:13:27,120 --> 00:13:29,240
– Vi ses.
– Så ses vi senere.
168
00:13:40,010 --> 00:13:42,070
– Glemte du noget?
– Hvad? Nej.
169
00:13:42,110 --> 00:13:46,080
Men far sagde,
at jeg skulle være her i dag.
170
00:13:47,110 --> 00:13:51,220
– Eller skal du afsted?
– Nej, åbenbart ikke.
171
00:13:53,160 --> 00:13:56,180
Kan jeg ikke komme
med til spejdergĂĄrden?
172
00:13:56,220 --> 00:13:58,230
Jeg ved, hvilken bus det er.
173
00:13:59,020 --> 00:14:03,160
Jeg kan ikke tage dig med. Jeg
skal konfrontere en mistænkt morder.
174
00:14:03,200 --> 00:14:07,160
– Hvornår vil du så gøre det?
– En anden dag.
175
00:14:07,200 --> 00:14:10,120
Du lovede far at fange kidnapperen.
176
00:14:10,160 --> 00:14:13,090
Jeg kan ikke udsætte dig for fare,
Edvin.
177
00:14:13,130 --> 00:14:19,060
Men ... vi to er de eneste,
der kan opklare det her.
178
00:14:19,100 --> 00:14:22,170
Det sagde du selv.
179
00:14:23,170 --> 00:14:25,160
Du og jeg.
180
00:14:34,210 --> 00:14:38,200
Hvis vi gør det her,
mĂĄ du love mig en ting.
181
00:14:38,240 --> 00:14:40,230
Tal ikke sĂĄ meget.
182
00:14:41,020 --> 00:14:44,180
Vi skal altsĂĄ ikke pĂĄ vandretur.
183
00:14:56,030 --> 00:14:57,220
Hej. Hvor skal du hen?
184
00:14:58,010 --> 00:15:02,080
– Jeg skal op igen.
– Hvordan har du ordnet det?
185
00:15:02,120 --> 00:15:04,010
Hwass.
186
00:15:04,050 --> 00:15:08,030
– Har hun hjulpet dig?
– Jeg hjalp hende.
187
00:15:08,070 --> 00:15:12,160
Lad os sĂĄ se.
MĂĄske vil du have den her?
188
00:15:12,200 --> 00:15:18,160
Okay. SĂĄ ... sĂĄ siger vi det.
189
00:15:18,200 --> 00:15:21,210
Hav det godt. Hej.
190
00:15:26,210 --> 00:15:30,080
Hej. Jeg har overvejet det.
191
00:15:30,120 --> 00:15:35,210
Det behøver ikke at være et prangende
kontor, bare der er et vindue.
192
00:15:36,000 --> 00:15:38,130
Følg med her.
193
00:15:42,130 --> 00:15:44,200
Du skal have tak for dit mod –
194
00:15:44,240 --> 00:15:49,160
– men jeg er nået frem til,
at jeg beholder filmen et stykke tid.
195
00:15:49,200 --> 00:15:51,210
– Filmen?
– Ja, som du sendte.
196
00:15:52,000 --> 00:15:56,170
– Sendte du ikke en mail i går?
– Nej.
197
00:15:56,210 --> 00:16:01,050
Nej, men jeg har tænkt over det,
og jeg har bestemt mig.
198
00:16:01,090 --> 00:16:04,240
Jeg går med til Interne affærer
og fortæller alt.
199
00:16:05,030 --> 00:16:12,110
Det er godt. Men som jeg sagde,
venter vi indtil videre.
200
00:16:13,190 --> 00:16:18,150
Og jeg bliver dernede indtil videre?
201
00:16:45,240 --> 00:16:50,000
Båden er væk. Han er her ikke.
202
00:16:50,040 --> 00:16:53,050
Nej. SĂĄ mĂĄ vi vente.
203
00:16:54,210 --> 00:16:58,080
Møgvejr.
Kom, lad os gĂĄ op under taget.
204
00:17:12,050 --> 00:17:15,060
Du, har du tid til at snakke lidt?
205
00:17:17,050 --> 00:17:21,010
– Hvor har du din backup?
– Jeg har ingen backup.
206
00:17:21,050 --> 00:17:25,240
SĂĄ skal jeg give dig
en gratis lektion i politiarbejde.
207
00:17:26,030 --> 00:17:29,200
Leg ikke alene med de store drenge.
208
00:17:39,090 --> 00:17:44,120
Hey. Ja, ja.
209
00:17:47,050 --> 00:17:51,140
– Vi kan tage en øl til ham her.
– Damen skal også have en.
210
00:17:52,210 --> 00:17:55,240
Du kan ikke sidde her uden en øl.
211
00:17:56,030 --> 00:18:00,100
Jeg ved, at det var dig,
der gav os Boris og hans venner.
212
00:18:00,140 --> 00:18:03,010
Jeg ved, at de var fire om røveriet.
213
00:18:03,050 --> 00:18:07,140
Men vi har stadig ingen navne.
214
00:18:07,180 --> 00:18:11,030
Og Tsaren?
Du ved vel ikke, hvor han er henne?
215
00:18:14,060 --> 00:18:18,090
Du ved, at det, du har gang i nu,
er meget diskriminerende.
216
00:18:19,240 --> 00:18:22,220
Du taler med Bäckström,
men ikke med mig.
217
00:18:23,010 --> 00:18:28,010
– Du er ikke Bäckström.
– Jeg er alt andet end Bäckström.
218
00:18:28,050 --> 00:18:33,210
SĂĄ forskellige er I ikke. Han giver
heller aldrig slip pĂĄ en sag.
219
00:18:34,000 --> 00:18:36,160
Så længe det er hans egen, ja.
220
00:18:38,150 --> 00:18:41,120
Du tror,
at Bäckström ødelagde din razzia.
221
00:18:41,160 --> 00:18:43,010
Jeg tror ikke noget.
222
00:18:43,050 --> 00:18:46,130
Han sælger sig nok
til en lømmel indimellem.
223
00:18:46,170 --> 00:18:50,040
Men at lade sig bestikke
af en bande russere –
224
00:18:50,080 --> 00:18:55,110
– som har hele politistyrken
efter sig ... Nej.
225
00:18:55,150 --> 00:18:58,100
SĂĄ grisk er end ikke han.
226
00:19:04,220 --> 00:19:07,080
– Åh, for fanden.
– Hvad er der?
227
00:19:07,120 --> 00:19:10,100
Der er noget herinde.
Jeg kan mærke det.
228
00:19:10,140 --> 00:19:12,050
– Hej.
– Hej.
229
00:19:12,090 --> 00:19:18,140
Hej. Nej, undskyld. Jeg har
faktisk glemt, at I skulle komme.
230
00:19:18,180 --> 00:19:21,160
– Helt i orden.
– Far er ret dårlig i dag.
231
00:19:21,200 --> 00:19:25,060
Jeg tror ikke,
at han klare at tale med jer.
232
00:19:25,100 --> 00:19:27,120
Vi kan tale med dig i stedet.
233
00:19:27,160 --> 00:19:31,000
Ja, okay. Vi kan gĂĄ herind.
234
00:19:31,040 --> 00:19:35,070
– I har katte her, ikke?
– Jo, fire faktisk.
235
00:19:47,000 --> 00:19:51,150
Jaidee blev altsĂĄ myrdet?
Men af hvem?
236
00:19:51,190 --> 00:19:54,050
Det er det, vi efterforsker.
237
00:19:54,090 --> 00:19:58,230
Men ... Og hvad siger Daniel?
238
00:20:00,010 --> 00:20:02,130
Han bliver også afhørt.
239
00:20:04,140 --> 00:20:08,140
Vi forstĂĄr, hvis det er
svært at tale om din bror.
240
00:20:08,180 --> 00:20:10,200
Nej, vi har ikke god kontakt.
241
00:20:10,240 --> 00:20:13,180
Han blev adopteret af far,
da han var ti.
242
00:20:13,220 --> 00:20:16,060
Vi blev ikke en lykkelig familie.
243
00:20:16,100 --> 00:20:19,170
Tillid,
det er ikke Daniels største styrke.
244
00:20:19,210 --> 00:20:21,060
Jeg forstĂĄr det godt.
245
00:20:21,100 --> 00:20:25,040
Hans biologiske far forlod ham,
før han blev født.
246
00:20:25,080 --> 00:20:28,210
Og Karin, hans mor,
hun mĂĄtte arbejde hĂĄrdt.
247
00:20:29,000 --> 00:20:31,150
Arbejdede heltid
og var aldrig hjemme.
248
00:20:31,190 --> 00:20:35,100
Han var nærmest
helt forladt som barn.
249
00:20:35,140 --> 00:20:38,170
Far gjorde alt
for at være en god far.
250
00:20:38,210 --> 00:20:43,060
Han havde ikke sad foden pĂĄ en bĂĄd.
Alligevel købte han en sejlbåd.
251
00:20:43,100 --> 00:20:46,170
SĂĄ de to havde
noget at lave sammen.
252
00:20:46,210 --> 00:20:49,230
Far kørte frem og tilbage
til spejdergĂĄrden.
253
00:20:50,020 --> 00:20:51,160
Vent. Søspejderne?
254
00:20:51,200 --> 00:20:54,240
Ja. Det var som Daniels andet hjem.
255
00:20:55,030 --> 00:20:59,070
– Havde han venner der?
– Talte han nogensinde om en Haqvin?
256
00:20:59,110 --> 00:21:02,040
– Det kan jeg da ikke huske.
– Nej.
257
00:21:02,080 --> 00:21:07,080
Daniel havde vel ingen venner.
Han havde vel venner, men ...
258
00:21:07,120 --> 00:21:10,060
Det var umuligt
at komme ham ind pĂĄ livet.
259
00:21:10,100 --> 00:21:14,140
Jeg og far kunne ikke. Jaidee
var vel den eneste, der kunne.
260
00:21:14,180 --> 00:21:17,100
Så da hun døde, tænkte jeg faktisk –
261
00:21:17,140 --> 00:21:22,040
– at han blev forladt en gang til.
262
00:21:31,050 --> 00:21:34,100
– Skal vi læse lidt?
– Hvad ville de?
263
00:21:34,140 --> 00:21:37,190
Årh, tænk ikke på det.
264
00:21:38,150 --> 00:21:42,160
Har Daniel gjort noget?
265
00:21:42,200 --> 00:21:47,110
De spurgte, om han havde haft
en ven blandt spejderne.
266
00:21:47,150 --> 00:21:51,160
– Haqvin?
– Ja, det hed han.
267
00:21:52,210 --> 00:21:58,060
– Er det ham, der har gjort noget?
– Jeg ved det ikke, far.
268
00:22:00,240 --> 00:22:04,200
Lad os se.
"Grøntsagsbranchen truet."
269
00:22:04,240 --> 00:22:08,140
SĂĄ du mener, at Haqvin og Daniel
var bedste venner?
270
00:22:08,180 --> 00:22:13,120
Hvor tætte de var, ved vi ikke,
men de var pĂĄ sejlerlejr sammen.
271
00:22:13,160 --> 00:22:18,070
Så via Daniel lærte Haqvin
Jaidee at kende som voksen –
272
00:22:18,110 --> 00:22:23,000
– og så blev de så gode venner,
at han tog hende med ud at sejle.
273
00:22:23,040 --> 00:22:26,150
Hvad fanden, han kan jo have
myrdet hende pĂĄ bĂĄden.
274
00:22:28,020 --> 00:22:30,150
Skaf straks en ransagningskendelse.
275
00:22:30,190 --> 00:22:35,060
Absolut. SĂĄ snart jeg kan knytte
ham til overfaldet pĂĄ Edvin.
276
00:22:35,100 --> 00:22:37,080
– Men hvad fanden ...
– Hej.
277
00:23:23,090 --> 00:23:28,040
– Så det er her, du gemmer dig.
– Men far, hvad laver du her?
278
00:23:28,080 --> 00:23:30,150
Du ringede jo og foreslog frokost.
279
00:23:30,190 --> 00:23:33,020
Jeg har ventet i en halv time.
280
00:23:33,060 --> 00:23:37,110
Undskyld, det glemte jeg.
Der har været så meget med sagen.
281
00:23:37,150 --> 00:23:43,070
Jeg hørte, at du har været på NOA
og snakket om tsunamibetjentene.
282
00:23:44,110 --> 00:23:49,120
Det er nogle gode folk.
Indsatsen var enestĂĄende.
283
00:23:49,160 --> 00:23:50,240
Absolut.
284
00:23:51,030 --> 00:23:53,230
Det er en ære
at have været deres chef.
285
00:23:54,020 --> 00:23:57,230
Det var bare nogle spørgsmål,
der ikke angik mordet.
286
00:23:58,020 --> 00:24:02,100
Far, jeg er sĂĄ ked af det.
Der har været så meget nu med ...
287
00:24:02,140 --> 00:24:08,090
Jeres efterforskning, ja.
Bare det ikke bliver en skuffelse.
288
00:24:10,130 --> 00:24:14,210
– Jamen, halløjsa!
– Hej.
289
00:24:15,000 --> 00:24:17,140
Det var ikke i gĂĄr.
290
00:24:23,050 --> 00:24:28,010
– Hvor længe plejer han at være væk?
– Det ved jeg ikke rigtig.
291
00:24:28,050 --> 00:24:31,090
Engang sejlede han hele Jorden rundt.
292
00:24:31,130 --> 00:24:35,080
Ja, det kan vi jo ikke vente pĂĄ.
293
00:24:35,120 --> 00:24:38,120
– Hvad laver I her?
– Nej.
294
00:24:38,160 --> 00:24:42,240
– Hvem er det?
– Pedellen. Han er så ækel.
295
00:24:44,240 --> 00:24:49,220
Evert Bäckström, politiet.
Du genkender mig mĂĄske fra tv.
296
00:24:50,010 --> 00:24:53,130
Det her er Edvin,
en af jeres søspejdere.
297
00:24:53,170 --> 00:24:57,060
Vi vil ikke have folk rendende her.
Ikke efter i gĂĄr.
298
00:24:57,100 --> 00:24:59,140
Hvad skete der i gĂĄr?
299
00:24:59,180 --> 00:25:03,120
– Vi havde indbrud!
– Nå. Javel.
300
00:25:03,160 --> 00:25:07,050
– Hvor?
– I en af de andre bygninger.
301
00:25:07,090 --> 00:25:12,140
– Har I politianmeldt det?
– Det må du tale med Haqvin om.
302
00:25:12,180 --> 00:25:15,030
Vent! Jeg taler med dig.
303
00:25:15,070 --> 00:25:18,170
Hvor finder jeg ham Haqvin?
304
00:25:18,210 --> 00:25:22,140
– Han er ude med båden.
– Ja, men vent lidt.
305
00:25:22,180 --> 00:25:26,020
– Ved du, hvornår han er tilbage?
– Nej.
306
00:25:26,060 --> 00:25:28,190
Tak for hjælpen. Ved du hvad?
307
00:25:28,230 --> 00:25:32,180
Jeg kan tage med og se pĂĄ huset,
hvor der var indbrud.
308
00:25:32,220 --> 00:25:36,020
Vi finder mĂĄske et spor,
sĂĄ vi kan fĂĄ fat i dem.
309
00:25:37,140 --> 00:25:40,160
– Jeg er jo politimand.
– Ja, ja.
310
00:25:42,070 --> 00:25:45,220
Du kan lave et bĂĄl.
Du er jo spejder.
311
00:25:46,010 --> 00:25:49,210
Så vi kan få gang i pølserne.
Okay?
312
00:26:08,190 --> 00:26:14,050
Men det var pænt af dig at vise,
hvordan det gik til.
313
00:26:14,090 --> 00:26:17,110
Hej.
314
00:26:22,060 --> 00:26:25,230
Du er jo en rigtig lille pyroman.
315
00:26:31,230 --> 00:26:38,080
Det er ikke hver dag, man kan sidde
sĂĄdan her og ... hygge for tiden.
316
00:26:38,120 --> 00:26:40,100
Nej.
317
00:26:42,000 --> 00:26:47,140
– Far hader udflugter.
– Gør han? Det tror jeg ikke.
318
00:26:47,180 --> 00:26:52,130
Han arbejder bare,
selvom det er sommerferie.
319
00:26:52,170 --> 00:26:55,050
Han arbejder,
sĂĄ du kan have det godt.
320
00:26:55,090 --> 00:26:59,050
Han er bekymret for sin familie.
De skal have det godt.
321
00:27:00,090 --> 00:27:03,160
Men det er vel ikke
så let at være barn.
322
00:27:03,200 --> 00:27:07,160
Det er sgu heller ikke
så let at være far.
323
00:27:08,180 --> 00:27:12,080
Skal du være det nu?
324
00:27:12,120 --> 00:27:15,070
Med hende Tina?
325
00:27:15,110 --> 00:27:18,180
Nu mĂĄ du holde styr
på din pølse derovre.
326
00:27:18,220 --> 00:27:22,070
– Her, tag et par pølsebrød.
– Ja.
327
00:27:25,010 --> 00:27:27,140
Se, de her ser jo færdige ud jo.
328
00:27:27,180 --> 00:27:30,110
– Ja.
– Lad os se, om jeg kan røre den.
329
00:27:30,150 --> 00:27:33,200
Se, hvor godt det gĂĄr.
330
00:27:33,240 --> 00:27:37,000
Jeg er Annika Carlsson fra politiet.
331
00:27:37,040 --> 00:27:41,170
Denne mand var her i gĂĄr og spiste
frokost. Genkender du ham?
332
00:27:41,210 --> 00:27:44,170
– Du må tale med Sonja.
– Sonja?
333
00:27:44,210 --> 00:27:47,000
– Hun er her ikke.
– Okay.
334
00:27:47,040 --> 00:27:49,090
Men hun kommer lidt ...
335
00:27:49,130 --> 00:27:51,160
Hun kommer senere i dag? Okay.
336
00:27:51,200 --> 00:27:55,070
Jeg kan tage et kig
i den der så længe. Tak.
337
00:27:59,170 --> 00:28:02,160
– En øl?
– Ja tak. Gerne.
338
00:28:02,200 --> 00:28:06,190
– Og en vodka til?
– Nej, ellers tak.
339
00:28:08,230 --> 00:28:12,220
Eller vent.
Jeg vil gerne have en lille.
340
00:28:18,030 --> 00:28:22,100
– Ja tak.
– Værsgo. Og en vodka.
341
00:28:22,140 --> 00:28:24,200
Tak.
342
00:28:32,140 --> 00:28:35,190
Hvad var det for en skattejagt,
Haqvin lavede?
343
00:28:35,230 --> 00:28:38,110
De legede sørøvere.
344
00:28:38,150 --> 00:28:41,000
– På Ulykkeø?
– Ja.
345
00:28:42,030 --> 00:28:45,090
De plejede at sejle derud
og slĂĄ telt op og bade.
346
00:28:45,130 --> 00:28:49,200
Og så legede de kølhaling
der ved Djuphavsgraven.
347
00:28:49,240 --> 00:28:52,230
Var det der,
de truede med at smide dig i?
348
00:28:53,020 --> 00:28:59,070
"Fjordens dybeste punkt,"
siger Haqvin.
349
00:28:59,110 --> 00:29:03,080
Ulykkeø er en rigtig eventyrø,
men der måtte I ikke være?
350
00:29:03,120 --> 00:29:08,070
Nej, det bestemte Haqvin.
351
00:29:08,110 --> 00:29:09,210
Han kommer nu.
352
00:29:10,000 --> 00:29:13,090
Løb hen og gem dig.
Jeg rydder væk her.
353
00:29:13,130 --> 00:29:16,070
– Hvorfor?
– Jeg vil skræmme livet af ham.
354
00:29:16,110 --> 00:29:20,180
Må jeg ikke være med?
Jeg vil også skræmme livet af ham.
355
00:29:28,040 --> 00:29:30,160
Jeg kan have fundet nĂĄlen i stakken.
356
00:29:30,200 --> 00:29:34,210
Han har ingen bĂĄd, men han er
straffet for vĂĄbenkriminalitet.
357
00:29:35,000 --> 00:29:39,080
Og desuden har han arbejdet
hos søspejderne i over 40 år.
358
00:29:52,140 --> 00:29:56,220
Husk, nĂĄr han har set dig,
løber du som en i helvede.
359
00:29:57,010 --> 00:30:01,160
– Bliver det for uhyggeligt, så ...
– Så kalder jeg på dig.
360
00:30:35,220 --> 00:30:39,000
Hallo!
361
00:30:39,040 --> 00:30:41,210
Stands!
362
00:30:59,010 --> 00:31:04,020
Hvad helvede laver du?
Du skal ikke rode i mine ting!
363
00:31:04,060 --> 00:31:07,150
SĂĄdan, Haqvin.
Nu tager vi det lidt roligt her.
364
00:31:07,190 --> 00:31:11,100
Værsgo at sætte dig.
Vi skal snakke lidt.
365
00:31:12,160 --> 00:31:19,100
Vi skal snakke om Jaidee.
Har du set hende før?
366
00:31:19,140 --> 00:31:21,010
Hvem er det?
367
00:31:21,050 --> 00:31:24,090
– Genkender du hende ikke?
– Nej.
368
00:31:24,130 --> 00:31:26,240
Edvin. Hvad siger du til det der?
369
00:31:27,030 --> 00:31:31,050
Det troede du,
at du havde taget tilbage.
370
00:31:32,120 --> 00:31:34,150
Du ser sød ud der, Haqvin.
371
00:31:34,190 --> 00:31:39,050
Jeg har svært ved at tro,
at du gik under navnet Tis–Qvin.
372
00:31:39,090 --> 00:31:44,120
Sikket forbandet kælenavn!
Hvad? Tis–Qvin.
373
00:31:44,160 --> 00:31:49,030
Men det fik du vel, fordi du
tissede i sengen hver nat. Pinligt.
374
00:31:49,070 --> 00:31:51,170
Det kan jo ikke have været så let –
375
00:31:51,210 --> 00:31:54,120
– at være på spejderlejr
hele sommeren.
376
00:31:54,160 --> 00:31:57,240
VĂĄd af tis, mobbet.
Det må have været fantastisk –
377
00:31:58,030 --> 00:32:00,120
– da Daniel kom og tog dit parti –
378
00:32:00,160 --> 00:32:03,220
– og sagde,
at alle kan tisse i bukserne.
379
00:32:04,010 --> 00:32:08,100
Det var ikke så sært,
at du begyndte at se op til ham.
380
00:32:08,140 --> 00:32:10,220
Tale som ham, klæde dig som ham.
381
00:32:11,010 --> 00:32:14,030
Da han giftede sig
med hende den flotte pige –
382
00:32:14,070 --> 00:32:17,180
– ville du også have hende.
383
00:32:26,100 --> 00:32:28,040
– Hvad fanden?
– Undskyld.
384
00:32:28,080 --> 00:32:30,160
Jeg beklager ... Jeg mener ...
385
00:32:30,200 --> 00:32:34,050
Du gramsede pĂĄ hende,
og hun gik amok.
386
00:32:34,090 --> 00:32:38,020
Og du forstod,
at Daniel ville fĂĄ det at vide.
387
00:32:38,060 --> 00:32:42,100
Det mĂĄtte ikke ske. For sĂĄ
ville han stoppe jeres venskab –
388
00:32:42,140 --> 00:32:47,050
– som var det vigtigste, du havde.
SĂĄ du havde intet valg.
389
00:32:47,090 --> 00:32:50,010
Du myrdede hende.
390
00:32:53,240 --> 00:32:58,190
Det her er jo helt ...
sindssyge fantasier.
391
00:32:58,230 --> 00:33:04,010
Ulykkeø. Du og dine venner havde
en slags skattejagtsleg der.
392
00:33:04,050 --> 00:33:09,090
PĂĄ et tidspunkt
gemte I en dåse med pølser.
393
00:33:09,130 --> 00:33:13,180
Den har vi nu fundet. DĂĄsen.
394
00:33:13,220 --> 00:33:18,080
I en overgroet jordkælder.
Og samme sted –
395
00:33:18,120 --> 00:33:22,110
– fandt vi Jaidees lig.
Du slog hende ihjel.
396
00:33:22,150 --> 00:33:25,090
Du gemte hende
i din hemmelige jordkælder.
397
00:33:25,130 --> 00:33:29,160
Et sted, som kun du kendte til.
398
00:33:31,210 --> 00:33:33,150
– Tilstå.
– Jeg ...
399
00:33:33,190 --> 00:33:36,200
Jeg kan ikke tilstĂĄ noget,
jeg ikke har gjort.
400
00:33:36,240 --> 00:33:40,110
– Tilstå, ellers ...
– Ellers hvad? Hvad vil du gøre?
401
00:33:40,150 --> 00:33:41,230
Vil du skyde mig?
402
00:33:42,020 --> 00:33:46,010
En, der kidnapper småbørn,
er vel ikke bedre værd?
403
00:33:46,050 --> 00:33:51,200
Jeg har vel ikke kidnappet nogen!
Værsgo. Skyd mig så! Skyd dog!
404
00:33:51,240 --> 00:33:54,230
– Det er dig, der ryger ind.
– Gør jeg?
405
00:33:55,020 --> 00:33:58,180
Værsgo, Edvin.
Skyd du. Børn ryger ikke i fængsel.
406
00:33:58,220 --> 00:34:01,200
– Hvad helvede?
– Skyd knoppen af ham!
407
00:34:01,240 --> 00:34:03,120
Du er sgu sindssyg!
408
00:34:03,160 --> 00:34:06,230
– Edvin, rolig.
– Tag og skyd knoppen af ham.
409
00:34:07,020 --> 00:34:10,050
– Vær forsigtig!
– Børn ryger ikke i fængsel.
410
00:34:10,090 --> 00:34:13,140
– Edvin, fjern fingeren derfra.
– Skyd ham!
411
00:34:13,180 --> 00:34:18,070
Edvin! Du er sgu helt sindssyg!
412
00:34:20,040 --> 00:34:23,210
– Skal vi løbe efter ham?
– Nej, lad han løbe.
413
00:34:24,190 --> 00:34:27,050
Godt klaret, Edvin.
414
00:34:47,100 --> 00:34:50,220
Du har været meget modig i dag.
Godt klaret.
415
00:34:51,010 --> 00:34:55,030
Det er fuldstændig vanvittigt
at tage en mindreĂĄrig med herud.
416
00:34:55,070 --> 00:34:56,220
Det er intet problem.
417
00:34:57,010 --> 00:35:01,030
– Det gik fint.
– Vi havde styr på det. Ikke sandt?
418
00:35:01,070 --> 00:35:02,150
Det her er Sund.
419
00:35:02,190 --> 00:35:07,170
Han sagde, at Haqvin knyttede sig
til Daniel, da de var her som smĂĄ.
420
00:35:07,210 --> 00:35:13,110
Hej. Ja, de havde deres ting sammen.
De tre.
421
00:35:13,150 --> 00:35:16,200
– Tre? Sagde du det?
– Ja.
422
00:35:21,160 --> 00:35:25,010
Var det de tre?
423
00:35:25,050 --> 00:35:32,060
Ja, det er Daniel.
Og det der er Haqvin.
424
00:35:32,100 --> 00:35:35,230
Og den tredje?
425
00:35:36,020 --> 00:35:39,190
Det er jo ham, der er pĂĄ tv med dig.
426
00:35:41,060 --> 00:35:44,020
– Tomas Eriksson?
– Ja.
427
00:35:44,060 --> 00:35:48,090
Ja, men hvad fanden. Lad mig se.
428
00:35:48,130 --> 00:35:51,090
Jamen, hvad fanden?
429
00:35:57,150 --> 00:36:00,010
Den vej skal du ikke gĂĄ.
430
00:36:00,050 --> 00:36:04,230
Er det Bäckström, der er problemet,
mĂĄ du skaffe dig af med det.
431
00:36:05,020 --> 00:36:10,190
Nudlen.
Nudlen Severin. Han hader Bäckström.
432
00:36:19,100 --> 00:36:21,060
Jamen, hejsa!
433
00:36:21,100 --> 00:36:26,200
– Det var jo dig, der sendte filmen.
– Hvilken film fabler du om?
434
00:36:26,240 --> 00:36:30,060
Du tilbød mig din hjælp
for at fjerne Bäckström.
435
00:36:30,100 --> 00:36:33,240
Nu ved jeg hvorfor.
Du var spejder med Daniel Johnson.
436
00:36:34,030 --> 00:36:38,130
Ja, ja. Det kan jeg godt indrømme.
437
00:36:38,170 --> 00:36:41,050
Jeg var søspejder for 25 år siden –
438
00:36:41,090 --> 00:36:44,110
– med nogle, jeg ikke har set siden.
439
00:36:44,150 --> 00:36:47,170
Spørgsmålet er,
hvad strafferammen er for det?
440
00:36:47,210 --> 00:36:50,060
Pas nu godt pĂĄ.
441
00:36:50,100 --> 00:36:54,210
SĂĄ snart jeg fĂĄr bevis pĂĄ, hvordan
du er involveret i det her ...
442
00:36:55,000 --> 00:36:58,140
For fanden.
443
00:36:58,180 --> 00:37:03,050
Tak. SĂĄ er jeg informeret om det.
444
00:38:01,030 --> 00:38:05,120
Rundt og rundt og rundt,
og mit hår blev værre og værre.
445
00:38:05,160 --> 00:38:07,140
Det stod lige op.
446
00:38:07,180 --> 00:38:12,080
Jeg synes, at det lyder som
en helt vidunderlig dag. At sejle.
447
00:38:12,120 --> 00:38:16,020
I burde gifte jer.
SkĂĄl! Bare rolig. Politiet er her.
448
00:38:16,060 --> 00:38:20,000
– Drikker du i tjenesten?
– Hvornår skulle man ellers?
449
00:38:20,040 --> 00:38:23,070
NĂĄr man arbejder altid.
HvornĂĄr har man fri?
450
00:38:23,110 --> 00:38:26,170
– Du ville tale med mig.
– Ville jeg?
451
00:38:26,210 --> 00:38:31,200
– Ja, om frokosten.
– Ja. Tak!
452
00:38:31,240 --> 00:38:35,000
Genkender du denne mand?
453
00:38:35,040 --> 00:38:37,220
Ja, han var her i gĂĄr.
454
00:38:38,010 --> 00:38:42,150
Det vidste jeg godt, men hvem plejer
han at komme her med?
455
00:38:42,190 --> 00:38:47,150
I gĂĄr var han her med en mand.
De sad derhenne.
456
00:38:47,190 --> 00:38:53,100
– Med den her mand?
– Ja, ham fra tv. Han var her også.
457
00:38:53,140 --> 00:39:01,070
Han sad ved bord otte og spiste
borsjtj. Hun spiste salat.
458
00:39:01,110 --> 00:39:04,230
– Vent. Hun?
– Han var her med en kvinde.
459
00:39:07,140 --> 00:39:11,030
– Fandens.
– Var det alt?
460
00:39:31,190 --> 00:39:33,200
Tina?
461
00:39:40,210 --> 00:39:42,180
Tina?
462
00:40:05,210 --> 00:40:09,060
Hvad fanden foregĂĄr der her?
Hvad vil I?
463
00:40:09,100 --> 00:40:11,200
Hvordan fanden kom I herind?
464
00:40:12,210 --> 00:40:16,100
I jager os dag og nat.
465
00:40:16,140 --> 00:40:20,080
Det er trættende, både for os og jer.
466
00:40:20,120 --> 00:40:24,180
Hvad siger du til,
at vi afgør det i god orden i stedet?
467
00:40:24,220 --> 00:40:28,150
Her. Det kan du
supplere din politiløn med –
468
00:40:28,190 --> 00:40:31,160
– mod at du holder os informeret.
469
00:40:31,200 --> 00:40:35,010
Om røveriefterforskningen?
Jeg ved intet ...
470
00:40:35,050 --> 00:40:39,060
Pis! Pis med dig.
471
00:40:39,100 --> 00:40:42,010
Du har et let valg.
472
00:40:42,050 --> 00:40:46,010
Enten bliver du
meget rigere her og nu –
473
00:40:46,050 --> 00:40:49,220
– eller også dør du her og nu.
474
00:40:50,010 --> 00:40:53,070
Tag det roligt. Jeg har ingen ...
475
00:40:57,160 --> 00:41:00,070
SĂĄ du tager pengene? Godt valg.
476
00:41:00,110 --> 00:41:04,130
Jeg vil gøre hvad som helst.
Bare I ikke skyder mig.
477
00:41:04,170 --> 00:41:08,040
– Rejs dig op!
– Skyd mig ikke!
478
00:41:08,080 --> 00:41:13,090
Rejs dig op, sagde jeg!
Du er fandeme pinlig.
479
00:41:13,130 --> 00:41:17,000
Hvad er der med de her svenske mænd?
480
00:43:25,200 --> 00:43:28,130
Jeg er ked af det.
481
00:44:06,220 --> 00:44:09,230
Tekster: Rikke Refslund
www.sdimedia.com
38855