All language subtitles for Animal.Kingdom.Lets.Go.Ape.2015.BRRip.jj
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,529 --> 00:00:37,375
APRESENTAM
2
00:01:46,209 --> 00:01:49,288
Fa�am uma v�nia ao rei dos s�mios!
3
00:01:49,289 --> 00:01:51,895
- Vossa Majestade!
- Viva o rei...
4
00:01:52,209 --> 00:01:54,371
...Simeon!
5
00:02:09,489 --> 00:02:10,539
Finalmente!
6
00:02:14,409 --> 00:02:15,809
E a crian�a?
7
00:02:15,809 --> 00:02:17,254
Temos um problemita.
8
00:02:18,369 --> 00:02:20,372
- Que se passa?
- Nada, nada!
9
00:02:21,049 --> 00:02:22,210
Vladimir!
10
00:02:22,929 --> 00:02:23,979
Eu?
11
00:02:28,169 --> 00:02:29,739
Majestade, est� aqui!
12
00:02:30,049 --> 00:02:33,337
Mas que bom!
Temos um problemita.
13
00:02:33,569 --> 00:02:35,412
- Ser� que podia...
- Segue-me!
14
00:02:35,889 --> 00:02:37,289
Pronto, eu sigo-o.
15
00:02:38,809 --> 00:02:40,129
Vossa Majestade...
16
00:02:41,409 --> 00:02:43,368
- Mas, Hubert, que se passa?
- N�o sei, querida.
17
00:02:43,369 --> 00:02:44,408
Qual � o problema?
18
00:02:44,409 --> 00:02:47,174
N�o se preocupem, j� voltamos.
Est� tudo bem.
19
00:03:01,769 --> 00:03:03,128
O meu herdeiro.
20
00:03:03,129 --> 00:03:04,733
Vania Primeiro,
21
00:03:04,769 --> 00:03:07,329
futuro rei dos s�mios.
22
00:03:16,449 --> 00:03:18,248
Mas que fortalha�o!
Um fortalha�o, como o pai.
23
00:03:18,249 --> 00:03:20,288
Tem a mesma cara,
o mesmo... tudo!
24
00:03:20,289 --> 00:03:21,859
Igualzinho!
25
00:03:22,929 --> 00:03:24,135
Majestade?
26
00:03:24,889 --> 00:03:28,208
- Temos um problemita.
- Que � isto?
27
00:03:28,209 --> 00:03:30,208
Foi exatamente o que pensei,
Vossa Majestade.
28
00:03:30,209 --> 00:03:32,849
Pensei: "Que � isto?
O que ser�?"
29
00:03:32,929 --> 00:03:34,056
Fala!
30
00:03:35,249 --> 00:03:38,936
Tem os seus p�s, Vossa Majestade,
a marca dos reis s�mios.
31
00:03:42,249 --> 00:03:43,694
Nasceram dois, Majestade!
32
00:03:44,009 --> 00:03:47,288
Ele nasceu primeiro,
� ele o futuro rei dos s�mios.
33
00:03:47,289 --> 00:03:48,339
Mas...
34
00:03:48,769 --> 00:03:51,818
...ele � pequeno.
35
00:03:53,529 --> 00:03:56,658
Ele � t�o pequeno!
36
00:03:57,129 --> 00:03:59,688
N�o � assim t�o pequeno,
Majestade, � pequenote, pequenito.
37
00:03:59,689 --> 00:04:03,250
� muito pequeno!
N�o �? � pequeno!
38
00:04:03,409 --> 00:04:04,728
O que � que fizeste?
39
00:04:04,729 --> 00:04:06,059
- � t�o pequeno!
- Vladimir!
40
00:04:06,609 --> 00:04:08,498
- N�o tenho culpa!
- Tens sim!
41
00:04:09,529 --> 00:04:10,735
Majestade,
42
00:04:12,089 --> 00:04:14,092
esta criatura
n�o � como n�s.
43
00:04:14,529 --> 00:04:16,372
� um erro da Natureza,
44
00:04:16,849 --> 00:04:18,579
n�o vai sobreviver.
45
00:04:18,969 --> 00:04:20,892
N�o � digno da sua linhagem.
46
00:04:22,449 --> 00:04:26,010
- O povo n�o vai compreender.
- O povo n�o vai compreender.
47
00:04:29,169 --> 00:04:30,579
Ela est� a dormir, Majestade.
48
00:04:31,009 --> 00:04:32,659
Sugiro...
49
00:04:33,369 --> 00:04:35,417
...que ele nunca tenha existido.
50
00:04:41,729 --> 00:04:43,891
� um erro da Natureza,
51
00:04:44,289 --> 00:04:46,053
n�o vai sobreviver.
52
00:04:47,009 --> 00:04:49,251
O povo n�o vai compreender.
53
00:04:50,769 --> 00:04:55,218
- Majestade, o povo est� impaciente.
- Sim.
54
00:04:58,049 --> 00:05:01,292
Majestade, tem a certeza?
Quer que eu...
55
00:05:02,169 --> 00:05:03,448
N�o sei de que est�s a falar.
56
00:05:03,449 --> 00:05:05,288
Tamb�m n�o sei de que estou a falar,
Majestade.
57
00:05:05,289 --> 00:05:06,248
N�o pode sofrer.
58
00:05:06,249 --> 00:05:08,889
Trato disso pessoalmente, Majestade.
59
00:05:14,409 --> 00:05:16,008
Percebeste o que o rei disse?
60
00:05:16,009 --> 00:05:19,252
Nunca mais podes
falar sobre isto!
61
00:05:20,209 --> 00:05:21,370
Sim, mas como?
62
00:05:23,209 --> 00:05:24,529
Minha rainha!
63
00:05:29,889 --> 00:05:31,493
Como est�o os meus filhos?
64
00:05:33,649 --> 00:05:35,936
Muito bem, minha rainha.
Muito bem.
65
00:05:38,969 --> 00:05:40,858
Toma bem conta deles.
66
00:05:59,769 --> 00:06:01,059
Pequeno, pequeno, pequeno!
67
00:06:36,769 --> 00:06:37,819
Que pena!
68
00:07:05,809 --> 00:07:09,973
� grande Shouvah!
Esp�rito da �rvore!
69
00:07:10,049 --> 00:07:13,770
Aceita entre n�s
o pr�ncipe herdeiro...
70
00:07:22,689 --> 00:07:24,851
...Vania!
71
00:07:32,489 --> 00:07:34,810
Houza! Adoro!
72
00:09:52,169 --> 00:09:55,093
Onde � que aprendeste a conduzir?
Nunca mais me balan�o contigo!
73
00:09:56,049 --> 00:09:58,689
Para, para!
Para, n�o gosto disso!
74
00:10:04,769 --> 00:10:05,819
Que sede!
75
00:10:10,369 --> 00:10:11,496
E tenho fome.
76
00:10:13,449 --> 00:10:14,655
Onde est�o os figos?
77
00:10:15,809 --> 00:10:17,891
Pus os meus figos no buraco
e n�o est�o l�.
78
00:10:18,209 --> 00:10:19,488
N�o fui eu!
79
00:10:19,489 --> 00:10:22,208
- Ent�o, quem foi?
- Eu n�o! Foste tu.
80
00:10:22,969 --> 00:10:24,335
Fui eu que os comi?
81
00:10:24,809 --> 00:10:27,290
Ian, para de me fazer de parvo.
82
00:10:27,329 --> 00:10:30,528
S� comes e dormes, at� comes e
dormes ao mesmo tempo e depois...
83
00:10:30,529 --> 00:10:32,448
N�o, n�o, n�o!
84
00:10:32,449 --> 00:10:34,816
N�o fa�o isso. N�o, Ian.
85
00:10:36,369 --> 00:10:38,178
Meu Deus! Os meus figos!
86
00:10:43,769 --> 00:10:44,975
Anda c�!
87
00:10:45,529 --> 00:10:46,928
Anda c�, se �s um rato!
88
00:10:46,929 --> 00:10:48,659
Sabes o que te fa�o
quando te apanhar?
89
00:10:51,369 --> 00:10:52,496
Ratatouille!
90
00:10:55,929 --> 00:10:57,010
Sim!
91
00:11:08,169 --> 00:11:10,217
Ian, tive uma ideia. Agarra aqui.
92
00:11:10,289 --> 00:11:13,134
Pega nisto. E nisto.
93
00:11:14,289 --> 00:11:15,529
Tive uma super ideia!
94
00:11:16,209 --> 00:11:17,370
Toma.
95
00:11:17,569 --> 00:11:18,696
Muito bem.
96
00:11:19,569 --> 00:11:23,096
Assim nunca mais me comes os figos,
seu rato ranhoso!
97
00:11:25,169 --> 00:11:26,296
Ora bem!
98
00:11:36,129 --> 00:11:38,450
Ian! Ian! Ian!
99
00:11:39,849 --> 00:11:41,419
N�o quero que morras!
100
00:11:58,249 --> 00:12:00,328
- Quando toca nas coisas, prende-as.
- Sim.
101
00:12:00,329 --> 00:12:01,808
�... uma armadilha de toque.
102
00:12:01,849 --> 00:12:03,977
Sim, � isso.
Uma armadilha de toque.
103
00:12:04,689 --> 00:12:06,089
Prende tudo aquilo que toca.
104
00:12:06,169 --> 00:12:07,375
Tudo o que toca.
105
00:12:07,849 --> 00:12:10,568
Ian, � o "cocobola".
Anda, depressa!
106
00:12:11,369 --> 00:12:13,611
O "cocobola", � a final!
Anda, anda!
107
00:12:14,369 --> 00:12:15,575
Mas porque dizes isso?
108
00:12:16,089 --> 00:12:17,568
- S� porque nos batem?
- Sim.
109
00:12:17,569 --> 00:12:19,488
Mas eles s� nos batem
porque n�o nos conhecem.
110
00:12:19,489 --> 00:12:22,008
Quando descobrirem quem somos
v�o adorar-nos.
111
00:12:22,009 --> 00:12:23,852
Numa semana somos
amigos de inf�ncia!
112
00:12:24,529 --> 00:12:26,054
Confia em mim, Ian.
113
00:12:26,649 --> 00:12:29,248
E se te tratarem mal, s� tens
de lhes mostrar o que aprendeste.
114
00:12:29,249 --> 00:12:31,377
Rosnas.
Sim, fazes ar amea�ador...
115
00:12:31,569 --> 00:12:33,299
Como se fosses forte, resulta sempre.
116
00:12:34,409 --> 00:12:35,459
Faz.
117
00:12:37,609 --> 00:12:39,213
N�o, amea�ador, v�s?
118
00:12:43,369 --> 00:12:45,133
Pois, est� bom,
agora vamos. Anda!
119
00:12:46,209 --> 00:12:47,529
N�o, Ian!
120
00:12:47,649 --> 00:12:49,970
J� te avisei,
se te quiseres atar, for�a,
121
00:12:50,009 --> 00:12:51,088
mas eu vou.
122
00:12:51,089 --> 00:12:52,899
Sabes que eu n�o consigo
trepar �rvores!
123
00:12:54,169 --> 00:12:56,648
Aviso-te, vou-me embora.
124
00:12:56,649 --> 00:12:59,255
Ian, se cair posso morrer, v�s?
125
00:12:59,889 --> 00:13:02,574
De certeza. Ian?
Olha, vou saltar. Ian!
126
00:13:11,249 --> 00:13:13,259
Por tua culpa, perdemos o in�cio.
Boa jogada.
127
00:13:14,609 --> 00:13:16,019
Que passe fenomenal do Vania!
128
00:13:19,289 --> 00:13:21,132
Vania, muda de liana!
129
00:13:29,129 --> 00:13:30,335
Bravo, mam�!
130
00:13:35,569 --> 00:13:38,493
- N�o, n�o, que ideia � essa?
- N�o sei.
131
00:13:56,849 --> 00:13:59,528
Golo! Golo!
132
00:13:59,529 --> 00:14:00,848
Excecional!
133
00:14:00,849 --> 00:14:03,768
Majestade, o vosso filho � magn�fico!
� o Vania M�gico!
134
00:14:03,769 --> 00:14:06,250
Veja, magn�fico!
Veja, o Vania M�gico!
135
00:14:10,729 --> 00:14:12,368
Ele olhou para mim, olhou para mim!
136
00:14:12,369 --> 00:14:14,656
O pr�ncipe Vania olhou para mim!
137
00:14:14,689 --> 00:14:16,168
- N�o!
- Sim!
138
00:14:22,929 --> 00:14:25,455
Parece uma escultura,
� tal e qual o pai!
139
00:14:25,809 --> 00:14:27,573
� normal, um ant�lope n�o � um gnu!
140
00:14:29,569 --> 00:14:30,650
Um gnu!
141
00:14:31,129 --> 00:14:34,288
Essa � boa!
Mas que boa, � boa essa!
142
00:14:34,289 --> 00:14:35,416
Para!
143
00:14:35,929 --> 00:14:37,328
Mas que classe tem este Vania,
144
00:14:37,329 --> 00:14:39,499
� sem d�vida o melhor jogador
de todos os tempos!
145
00:14:40,289 --> 00:14:42,139
Cala-te com isso,
come�as a aborrecer-me!
146
00:14:45,369 --> 00:14:46,728
O jogo recome�ou.
147
00:14:46,729 --> 00:14:50,131
Sergei, � in�til! Finalmente,
Fleura passa, recupera a bola...
148
00:14:50,769 --> 00:14:53,739
Ian, acalma-te l�.
Acalma-te, estou a avisar-te.
149
00:14:53,809 --> 00:14:55,259
N�o comeces com esses truques!
150
00:14:55,769 --> 00:14:57,408
Fleura esquiva-se como uma enguia.
151
00:14:57,409 --> 00:14:59,408
Vai para a direita,
passa para a esquerda...
152
00:14:59,409 --> 00:15:02,128
Um passe magn�fico sobre Vania!
153
00:15:02,329 --> 00:15:04,138
Agora � Vania que interceta a bola!
154
00:15:06,129 --> 00:15:07,208
- Mam�?
- A Fleura vai ganhar!
155
00:15:07,209 --> 00:15:09,768
� fant�stico!
Muito bem jogado, Majestade!
156
00:15:09,769 --> 00:15:11,009
D� c� isso!
157
00:15:12,209 --> 00:15:16,009
Muito mal jogado, Majestade!
� uma nulidade, um fiasco!
158
00:15:30,809 --> 00:15:34,291
N�o...!
159
00:15:45,329 --> 00:15:46,854
Onde est� a bola?
160
00:15:47,289 --> 00:15:49,968
- J� n�o h� bola, onde est�?
- Ol�. Podemos jogar com voc�s?
161
00:15:49,969 --> 00:15:52,097
- Quem s�o voc�s?
- Quem s�o voc�s?
162
00:15:53,369 --> 00:15:55,088
Mas o que fazem ali
aqueles arruaceiros?
163
00:15:55,089 --> 00:15:57,490
Gudule! Isso n�o se diz!
164
00:15:57,609 --> 00:16:00,768
Diz selvagens, primatas, no m�ximo,
mas nunca arruaceiros.
165
00:16:00,769 --> 00:16:02,168
Entretanto, corram com eles.
166
00:16:02,169 --> 00:16:03,368
Por vossa culpa j� n�o temos bola.
167
00:16:03,369 --> 00:16:05,368
J� te dissemos para n�o mostrares
essa cara de albino por aqui.
168
00:16:05,369 --> 00:16:06,768
Deixa-o, ele n�o tem
nada a ver com isto.
169
00:16:06,769 --> 00:16:07,975
Desaparece!
170
00:16:09,609 --> 00:16:10,968
O qu�? N�o percebo o que diz.
171
00:16:10,969 --> 00:16:12,728
O qu�? O que dizes? Percebem?
172
00:16:12,729 --> 00:16:15,488
Ningu�m te percebe!
Nem uma palavra!
173
00:16:15,489 --> 00:16:17,935
Ian, defende-te! Rosna!
174
00:16:21,329 --> 00:16:24,697
- O que � aquilo? Que est� a fazer?
- Acho que tem sede.
175
00:16:26,929 --> 00:16:28,898
Espera, reconhe�o isto.
176
00:16:29,129 --> 00:16:31,450
- Ele quer lutar!
- Nada de p�nico.
177
00:16:32,809 --> 00:16:34,573
- Queres lutar...
- Esperem!
178
00:16:35,409 --> 00:16:37,173
Eu devolvo-vos a bola, Sergei.
179
00:16:37,329 --> 00:16:39,775
Esperem, n�o!
N�o lhe batam!
180
00:16:39,969 --> 00:16:41,892
- D�-lhe, Sergei!
- D�-lhe, pois!
181
00:16:44,649 --> 00:16:45,969
D�i, n�o �?
182
00:16:46,569 --> 00:16:48,299
Pois claro que d�i!
183
00:16:56,449 --> 00:16:57,448
Que se passa?
184
00:16:57,449 --> 00:16:59,608
Desculpe, Majestade,
vou j� resolver isto.
185
00:16:59,609 --> 00:17:00,659
Parem!
186
00:17:01,209 --> 00:17:02,415
Aqui t�m a bola.
187
00:17:03,209 --> 00:17:05,576
Tenho a bola! Parem com isso!
188
00:17:06,169 --> 00:17:07,288
Como � que ele fez aquilo, m�e?
189
00:17:07,289 --> 00:17:08,814
Recuperou a bola!
190
00:17:10,489 --> 00:17:11,650
Fant�stico!
191
00:17:12,649 --> 00:17:13,568
O que �?
192
00:17:13,569 --> 00:17:15,328
� uma pega para apanhar,
porque apanha.
193
00:17:15,329 --> 00:17:17,059
- Que giro.
- Apanha tudo em que toca.
194
00:17:18,049 --> 00:17:20,008
- � para apanhar toques.
- Com licen�a...
195
00:17:20,009 --> 00:17:21,968
Senhoras e senhores,
uma subst�ncia org�nica
196
00:17:21,969 --> 00:17:24,017
com propriedades excecionais.
197
00:17:25,889 --> 00:17:27,288
- � m�gica.
- Cretino...
198
00:17:27,289 --> 00:17:28,529
Sim, sim!
199
00:17:29,169 --> 00:17:31,536
� uma coisa que encontrei
com o meu amigo Ian.
200
00:17:32,689 --> 00:17:35,693
- Eu "encontrado".
- Pois, que eu encontrei.
201
00:17:35,729 --> 00:17:38,289
Agora utilizei uma forma gramatical
que ainda n�o existe.
202
00:17:39,809 --> 00:17:41,528
Sim, uma forma gramatical
que ainda n�o existe.
203
00:17:41,529 --> 00:17:42,656
� verdade.
204
00:17:49,649 --> 00:17:51,970
- Obrigado pela bola.
- Com prazer, Sua Alteza.
205
00:17:52,209 --> 00:17:53,728
Excre... excel�ncia.
206
00:17:53,729 --> 00:17:55,379
Alteza?
Pe�o desculpa.
207
00:17:55,929 --> 00:17:58,410
Ainda bem que me apanhou.
Pensei...
208
00:17:58,849 --> 00:18:01,853
...numa forma fant�stica
de melhorar o "cocobola".
209
00:18:01,889 --> 00:18:03,209
Sim, sim!
210
00:18:03,249 --> 00:18:05,488
Pod�amos inventar uma zona de jogo
211
00:18:05,489 --> 00:18:07,539
onde as faltas seriam
absolutamente proibidas.
212
00:18:07,569 --> 00:18:10,175
Foi isso que eu disse
desde o in�cio.
213
00:18:12,249 --> 00:18:14,128
Ficaria um campo de jogo
mais equilibrado.
214
00:18:14,129 --> 00:18:15,768
Assim poderia desenvolver
um bom jogo.
215
00:18:15,769 --> 00:18:18,295
- Um bom jogo!
- Sim, � o que n�s queremos!
216
00:18:20,049 --> 00:18:21,619
N�o vamos mudar as regras.
217
00:18:25,889 --> 00:18:26,970
Est�s bem?
218
00:18:28,169 --> 00:18:30,490
- Fui atirado pelo Vania.
- Que sorte!
219
00:18:30,809 --> 00:18:33,528
- A tua ideia das faltas era boa.
- S�mios!
220
00:18:33,849 --> 00:18:35,419
Aos vossos lugares!
221
00:18:40,209 --> 00:18:41,688
- O que � isto?
- Marcel!
222
00:18:42,609 --> 00:18:43,770
Puxa.
223
00:18:45,769 --> 00:18:48,454
- Puxa, Marcel, puxa!
- Puxa, Marcel, puxa!
224
00:18:48,729 --> 00:18:50,488
Ele � um idiota, um idiota!
225
00:18:50,489 --> 00:18:52,139
Ele � um idiota, um idiota!
226
00:18:53,689 --> 00:18:56,215
Est� colado!
Tenho as m�os coladas!
227
00:18:56,529 --> 00:18:57,929
Est� colado!
228
00:19:00,609 --> 00:19:01,770
Larguem-me!
229
00:19:10,409 --> 00:19:11,695
O que se passa aqui?
230
00:19:12,609 --> 00:19:14,657
- Vladimir!
- Vou ajudar-vos, Majestade.
231
00:19:16,689 --> 00:19:17,770
Ent�o?
232
00:19:18,329 --> 00:19:19,928
- O que foi?
- N�o � nada, Majestade.
233
00:19:19,929 --> 00:19:22,375
- N�o h� mesmo nada de nada.
- Como?
234
00:19:24,929 --> 00:19:26,648
N�o h� nada!
Quem fez isto?
235
00:19:26,649 --> 00:19:28,768
N�o foi ningu�m, Majestade,
absolutamente ningu�m.
236
00:19:28,769 --> 00:19:30,408
Se algu�m � ningu�m,
ent�o foi ele.
237
00:19:30,409 --> 00:19:31,648
N�o, Vladimir,
deita tudo c� para fora.
238
00:19:31,649 --> 00:19:32,728
Tudo para fora, Vladimir!
239
00:19:32,729 --> 00:19:35,088
Eu deito sempre tudo
para fora...
240
00:19:35,089 --> 00:19:36,779
- Eu nunca deitei...
- Ent�o, quem �?
241
00:19:36,849 --> 00:19:38,772
- Ent�o, quem �?
- Ent�o, quem �?
242
00:19:39,689 --> 00:19:42,288
Foi ele, Majestade.
Foi o meu primo Sergei.
243
00:19:42,289 --> 00:19:43,488
Costuma ser ele.
244
00:19:43,489 --> 00:19:44,528
Eu? N�o fui eu.
245
00:19:44,529 --> 00:19:46,657
Sim, tu, �s sempre tu.
V�-se logo que �s tu.
246
00:19:47,689 --> 00:19:49,648
Majestade, acredite em mim.
N�o fui eu.
247
00:19:49,649 --> 00:19:51,648
Foi aquele s�mio magrinho
que ainda agora estava ali,
248
00:19:51,649 --> 00:19:53,848
com a sua magia.
- Vai procur�-lo.
249
00:19:53,849 --> 00:19:55,368
- Imediatamente, Majestade.
- N�o!
250
00:19:55,369 --> 00:19:56,496
N�o �s tu!
251
00:20:16,729 --> 00:20:17,856
O meu pulso!
252
00:20:18,049 --> 00:20:19,528
Perdi a minha pulsa��o!
253
00:20:20,049 --> 00:20:21,568
Est� aqui...
Ela est� aqui!
254
00:20:21,569 --> 00:20:24,732
O Rei Simeon mandou-te mat�-lo.
Porque est� ele ainda vivo?
255
00:20:25,489 --> 00:20:27,488
N�o compreendo nada!
256
00:20:27,489 --> 00:20:29,688
Ele estava l�.
Eu tinha-o na minha m�o.
257
00:20:29,689 --> 00:20:33,048
Eu tinha-o, estendi o bra�o,
larguei-o e ele... "Ah...!"
258
00:20:33,049 --> 00:20:34,528
Depois, "Bam!"
259
00:20:36,449 --> 00:20:38,928
Incompetente!
Ele vai ficar furioso!
260
00:20:38,929 --> 00:20:41,410
A tua pele n�o vai valer nada!
261
00:20:42,689 --> 00:20:44,214
A minha pele...?
262
00:20:52,569 --> 00:20:54,859
� do teu interesse encontrar
uma solu��o e depressa!
263
00:21:03,369 --> 00:21:05,099
Precisas de saber.
264
00:21:05,609 --> 00:21:08,931
Tens um irm�o.
Sim, Vania.
265
00:21:09,009 --> 00:21:10,818
Um irm�o mais velho.
266
00:21:12,249 --> 00:21:13,853
O teu pai julga-o morto.
267
00:21:18,089 --> 00:21:20,171
Mas � ele que deve reinar.
268
00:21:21,209 --> 00:21:22,654
Maldita feiticeira!
269
00:21:40,289 --> 00:21:42,178
Talvez exista uma solu��o.
270
00:21:44,769 --> 00:21:46,373
Est�s pronto?
271
00:21:50,289 --> 00:21:51,973
- Ningu�m...
- Sim?
272
00:21:52,169 --> 00:21:54,058
Ningu�m vai tirar-me o trono.
273
00:21:56,449 --> 00:21:58,258
Aquele s�mio deve ser morto.
274
00:21:58,409 --> 00:22:01,458
Agora vai
e aguarda pelo meu sinal.
275
00:22:53,409 --> 00:22:55,219
Ainda est�s a pensar
na montanha branca?
276
00:22:56,089 --> 00:22:58,456
Mas essa montanha branca
n�o existe, sabes bem disso.
277
00:22:58,729 --> 00:23:00,128
J� fal�mos sobre isso.
Esquece, Ian.
278
00:23:00,129 --> 00:23:01,408
Querer ir...
279
00:23:01,409 --> 00:23:03,339
Tamb�m quero partir.
O problema n�o � esse.
280
00:23:03,489 --> 00:23:04,688
Mas vais para onde?
281
00:23:04,689 --> 00:23:06,373
Procurar mam�.
282
00:23:07,729 --> 00:23:09,936
Mas a tua m�e foi embora,
h� muitos anos.
283
00:23:10,049 --> 00:23:12,528
Ela n�o vai voltar. Procur�mos
por todo o lado, lembras-te?
284
00:23:12,529 --> 00:23:14,896
- N�o sei onde ela est�.
- Montanha?
285
00:23:14,929 --> 00:23:17,694
J� chega dessa montanha branca.
J� est�s a enervar-me.
286
00:23:18,369 --> 00:23:20,451
N�o existe montanha branca.
Esquece isso.
287
00:23:20,649 --> 00:23:22,492
P�ssaros disseram sim.
288
00:23:24,769 --> 00:23:26,699
- Foram os p�ssaros que te disseram?
- Sim!
289
00:23:28,249 --> 00:23:30,331
- Foram os p�ssaros que te disseram?
- Sim!
290
00:23:30,529 --> 00:23:32,208
- Talvez os p�ssaros estejam enganados.
- N�o...
291
00:23:32,209 --> 00:23:34,849
� poss�vel errar, sobretudo
quando se � um p�ssaro.
292
00:23:34,929 --> 00:23:36,448
- N�o...
- Sim..!
293
00:23:36,449 --> 00:23:39,089
- Montanha...!
- N�o h� montanha! Para!
294
00:23:43,529 --> 00:23:44,929
N�o...! N�o!
295
00:23:45,169 --> 00:23:47,217
N�o vou pentear-te o rabo.
296
00:23:49,649 --> 00:23:51,538
N�o saio daqui se n�o
te pentear o rabo?
297
00:23:52,129 --> 00:23:53,128
Isso � a s�rio, Ian?
298
00:23:53,129 --> 00:23:54,968
Est�s sempre a p�r o rabo
na minha cara e eu...
299
00:23:54,969 --> 00:23:57,256
- Aqueles s�o
homo-sapiens?
- Parem j� com isso!
300
00:23:58,289 --> 00:23:59,339
S�mios!
301
00:23:59,449 --> 00:24:01,088
O rei requer
a vossa presen�a.
302
00:24:01,089 --> 00:24:03,488
O qu�? A s�rio?
Fomos convocados pelo rei?
303
00:24:03,489 --> 00:24:05,488
- Sim, foram convocados pelo rei.
- Espetacular!
304
00:24:05,489 --> 00:24:07,776
Ian, vamos!
Fomos convocados pelo rei!
305
00:24:08,209 --> 00:24:10,690
Desculpa l�.
� um convite ou uma convoca��o?
306
00:24:12,049 --> 00:24:14,177
Bem, se � um convite,
terei muito gosto.
307
00:24:14,209 --> 00:24:15,739
- Se � uma convoca��o...
- Vamos!
308
00:24:16,929 --> 00:24:18,328
- Isto � teu?
- Sim, � meu.
309
00:24:18,329 --> 00:24:20,088
- Mas agora � meu.
- N�o, n�o � teu.
310
00:24:20,089 --> 00:24:21,848
- Tens algum problema?
- Sim, tenho um problema.
311
00:24:21,849 --> 00:24:23,010
Vamos!
312
00:24:26,369 --> 00:24:28,770
Para o pessoal!
Obrigado.
313
00:24:29,769 --> 00:24:30,930
Vamos l�.
314
00:24:36,929 --> 00:24:38,169
Avan�a.
315
00:24:39,049 --> 00:24:40,449
- Mexe-te!
- Mexe-te.
316
00:24:46,609 --> 00:24:48,691
Desculpa?
N�o percebi muito bem.
317
00:24:49,249 --> 00:24:50,330
Sobe.
318
00:24:52,729 --> 00:24:55,210
Vejo um esp�rito maligno!
319
00:24:57,409 --> 00:24:59,059
- Onde, minha senhora?
- Avan�a!
320
00:24:59,089 --> 00:25:01,058
A pobre est� a ver
esp�ritos maus.
321
00:25:06,169 --> 00:25:07,296
Anda!
322
00:25:19,809 --> 00:25:21,891
- Quem �s tu?
- N�o � ningu�m, Majestade.
323
00:25:22,969 --> 00:25:24,328
Chamo-me Edouard, Majestade.
324
00:25:24,329 --> 00:25:26,688
N�o me conhece porque moro
na zona norte e ningu�m vai l�.
325
00:25:26,689 --> 00:25:28,848
- Nem o macaco do lixo...
- N�o vive l� ningu�m.
326
00:25:28,849 --> 00:25:31,375
- Deixa-o falar!
- Sim, Majestade...
327
00:25:32,089 --> 00:25:33,648
Muito obrigado, Majestade,
com prazer.
328
00:25:33,649 --> 00:25:35,568
Ningu�m me deixa falar.
Quando vou falar, as pessoas...
329
00:25:35,569 --> 00:25:36,696
Fala!
330
00:25:37,089 --> 00:25:38,295
Com certeza.
331
00:25:39,209 --> 00:25:40,415
O que devo dizer?
332
00:25:40,929 --> 00:25:42,848
Ent�o quer dizer que fazes magia?
333
00:25:42,849 --> 00:25:45,614
Eu?
Nunca fiz magia, Majestade.
334
00:25:45,809 --> 00:25:48,574
A magia n�o existe.
S�o truques para as crian�as.
335
00:25:50,929 --> 00:25:52,088
E isto?
336
00:25:52,089 --> 00:25:53,168
Isso n�o � magia.
337
00:25:53,169 --> 00:25:55,809
� s� uma inven��o.
Qualquer um pode faz�-la.
338
00:25:57,409 --> 00:25:58,570
Exceto ele, talvez.
339
00:25:59,329 --> 00:26:00,539
Ele soprou-me na orelha.
340
00:26:01,409 --> 00:26:03,259
No entanto,
posso mostrar alguns truques.
341
00:26:03,729 --> 00:26:04,969
J� chega!
342
00:26:07,889 --> 00:26:09,016
Mostra-me.
343
00:26:09,089 --> 00:26:10,819
Obrigado pela vossa
aten��o majestosa.
344
00:26:11,889 --> 00:26:13,255
Ian, uma folha de nen�far.
345
00:26:13,409 --> 00:26:15,739
- Uma folha de nen�far, depressa!
- Uma folha de qu�?
346
00:26:23,409 --> 00:26:24,490
Majestade?
347
00:26:24,769 --> 00:26:25,850
Permite-me?
348
00:26:30,489 --> 00:26:32,768
- � normal trat�-lo por Majestade?
- Sim?
349
00:26:32,769 --> 00:26:34,848
Majestade?
Vossa majestade?
350
00:26:34,849 --> 00:26:36,768
- Sim...?
- Adoro! Tem classe!
351
00:26:36,769 --> 00:26:39,454
- Que classe!
- Que classe!
352
00:26:40,929 --> 00:26:42,772
Sou a Majestade!
353
00:26:45,649 --> 00:26:47,168
N�o �, Vladimir?
354
00:26:47,169 --> 00:26:49,128
N�o estava convencido,
mas soa-me bem.
355
00:26:49,129 --> 00:26:51,132
Sim, Majestade, claro!
356
00:26:52,449 --> 00:26:55,771
Sou a Majestade!
Olhem!
357
00:26:56,249 --> 00:26:57,649
Ian, d�-me isso.
358
00:27:01,969 --> 00:27:04,768
Aqui h� majestades
por todo o lado!
359
00:27:04,769 --> 00:27:05,819
Majestade?
360
00:27:07,289 --> 00:27:08,734
Majestade? Majestade?
361
00:27:08,769 --> 00:27:10,738
Majestade? Venha.
362
00:27:10,889 --> 00:27:13,813
Por Shouvah, nunca o permitirei,
pequeno macaco pelado!
363
00:27:15,569 --> 00:27:19,096
Majestade?
Faria o obs�quio de olhar?
364
00:27:33,249 --> 00:27:34,694
N�o, Majestade.
365
00:27:35,609 --> 00:27:37,088
N�o tenha medo.
366
00:27:38,369 --> 00:27:39,848
Ele � simp�tico.
367
00:27:41,569 --> 00:27:43,139
- Venha...
- Sim.
368
00:27:44,889 --> 00:27:46,050
Venha.
369
00:27:47,809 --> 00:27:49,095
Quem �?
370
00:27:50,729 --> 00:27:53,050
Sois v�s, Majestade.
371
00:27:53,609 --> 00:27:57,057
- � igual.
- Sim, sois v�s.
372
00:28:02,689 --> 00:28:03,739
O que � isto?
373
00:28:04,609 --> 00:28:06,339
S�o as vossas narinas.
374
00:28:06,769 --> 00:28:09,614
Sim!
Olhem bem!
375
00:28:09,969 --> 00:28:11,608
- Tenho aqui...
- Duas.
376
00:28:11,609 --> 00:28:12,849
- Duas.
- Duas!
377
00:28:17,609 --> 00:28:20,419
Olhem! Duas narinas!
378
00:28:20,889 --> 00:28:22,619
Olha, tu! Nariz.
379
00:28:23,529 --> 00:28:26,688
- Vladimir, tenho duas.
- Mas Vossa Majestade merece-as.
380
00:28:26,689 --> 00:28:28,008
Mas tu tamb�m tens duas!
381
00:28:28,009 --> 00:28:29,852
- Mas eu n�o as mere�o.
- Sim.
382
00:28:33,929 --> 00:28:35,818
Ent�o, o que est�s a fazer?
383
00:28:36,169 --> 00:28:37,250
Majestade?
384
00:28:37,529 --> 00:28:39,008
Pode fazer a gentileza...?
385
00:28:40,249 --> 00:28:42,297
- � por aqui?
- Por aqui.
386
00:28:43,489 --> 00:28:45,412
Como � que se faz isto?
387
00:29:01,369 --> 00:29:02,530
J� chega!
388
00:29:16,409 --> 00:29:18,935
Expulsem aquele s�mio
da Figueira!
389
00:29:19,249 --> 00:29:20,694
V�o!
390
00:29:21,329 --> 00:29:22,808
Estou a ver bem!
391
00:29:23,209 --> 00:29:24,568
Vejo at� longe!
392
00:29:24,569 --> 00:29:26,368
- Sim, estou a ver-vos!
- Eu?
393
00:29:26,369 --> 00:29:29,208
Nunca te tinha visto
e agora estou a ver-te!
394
00:29:29,209 --> 00:29:31,208
- Estais a ver-me, Majestade?
- Sim, eu vejo-te.
395
00:29:31,209 --> 00:29:32,973
Estou a reconhecer-te.
396
00:29:33,089 --> 00:29:35,012
- Precisa de ajuda?
- Espera!
397
00:29:35,089 --> 00:29:37,456
Estou bem assim.
398
00:30:04,049 --> 00:30:05,574
Aconteceu algo de mau ao rei!
399
00:30:05,649 --> 00:30:07,008
Majestade!
400
00:30:07,009 --> 00:30:09,488
A culpa � deste s�mio!
Ele queria matar o rei!
401
00:30:09,489 --> 00:30:10,928
- Queria matar o rei?
- Eu? N�o!
402
00:30:10,929 --> 00:30:12,728
Ele acordou Shouvah,
o esp�rito da �rvore!
403
00:30:12,729 --> 00:30:14,248
- Ele � maldito.
- N�o, Vania.
404
00:30:14,249 --> 00:30:15,528
Os gafanhotos vieram
por causa dele.
405
00:30:15,529 --> 00:30:18,089
Shouvah vai castigar-nos.
Ele trouxe-nos m� sorte!
406
00:30:18,249 --> 00:30:19,688
Carnivorum!
407
00:30:19,689 --> 00:30:22,329
- Carnivorum!
- Carnivorum!
408
00:30:28,489 --> 00:30:30,970
Chegou o momento.
Ele deve morrer.
409
00:30:36,849 --> 00:30:38,169
Sim...
410
00:30:42,769 --> 00:30:44,248
Estais vivo, Majestade.
411
00:30:50,209 --> 00:30:51,495
Porque fizeste aquilo?
412
00:30:52,409 --> 00:30:55,618
Ele tentou matar-vos, pai.
Ele merecia a morte.
413
00:30:56,129 --> 00:31:00,373
Nenhum s�mio
matar� outro s�mio.
414
00:31:01,929 --> 00:31:03,169
� a lei!
415
00:31:04,769 --> 00:31:08,217
Tem a certeza, meu pai, que nunca
ordenou a morte de um s�mio?
416
00:31:17,049 --> 00:31:18,574
N�o sei do que est�s a falar.
417
00:31:33,409 --> 00:31:35,088
M�e, porque � que ele n�o volta?
418
00:31:35,089 --> 00:31:38,377
Diego, quando se cai no Carnivorum,
nunca mais se volta.
419
00:31:38,889 --> 00:31:40,050
� assim.
420
00:31:40,449 --> 00:31:41,735
Que tristeza...
421
00:32:27,129 --> 00:32:28,210
Ian!
422
00:32:29,129 --> 00:32:31,211
Anda, ajuda-me!
423
00:32:39,369 --> 00:32:42,259
Ian, queres ajudar-me?
424
00:32:44,689 --> 00:32:46,498
Ian, olha para mim.
425
00:32:46,649 --> 00:32:48,811
Ian! Olha para mim.
426
00:33:33,569 --> 00:33:35,014
Bom dia, menina.
427
00:33:36,049 --> 00:33:37,888
Tem a� uma coisa muito bonita.
428
00:33:37,889 --> 00:33:39,175
Quer dar-me um pouco?
429
00:33:40,049 --> 00:33:41,653
Vem c� mostrar-me.
430
00:33:41,769 --> 00:33:43,135
Vem, n�o tenhas medo.
431
00:33:44,609 --> 00:33:45,815
N�o sejas ego�sta!
432
00:33:51,969 --> 00:33:53,699
Como � que fiz isto?
433
00:33:54,129 --> 00:33:56,018
Calma, nada de p�nico.
434
00:33:56,849 --> 00:33:58,215
Estou s� em dois p�s.
435
00:33:58,969 --> 00:34:00,494
Se levantar o bra�o,
436
00:34:00,969 --> 00:34:02,289
inclino o corpo...!
437
00:34:06,249 --> 00:34:08,172
Inventei um modo de locomo��o!
438
00:34:08,329 --> 00:34:11,413
� extraordin�rio!
Obrigado, meus p�s!
439
00:34:22,249 --> 00:34:23,979
Mas que cena!
440
00:34:25,849 --> 00:34:26,976
O que se passa?
441
00:34:27,769 --> 00:34:30,659
Os lobos!
Depressa, vamos!
442
00:34:31,209 --> 00:34:34,816
N�o! Para tr�s, n�o!
Parem tudo!
443
00:34:36,409 --> 00:34:39,572
Para o outro lado!
Vamos!
444
00:34:42,569 --> 00:34:43,809
Experimente isto.
445
00:34:44,529 --> 00:34:46,054
Rainha Gudule.
446
00:34:47,049 --> 00:34:48,335
Socorro!
447
00:34:48,489 --> 00:34:51,698
M�e!
Olha, � o Edouard!
448
00:34:51,929 --> 00:34:53,008
Ele anda com duas patas!
449
00:34:53,009 --> 00:34:54,693
- N�o � verdade!
- Eu tamb�m quero!
450
00:35:17,649 --> 00:35:19,808
Olhem! Olhem!
451
00:35:19,809 --> 00:35:21,573
Ele espanta-me.
452
00:35:22,409 --> 00:35:23,968
Mas enerva-me.
453
00:35:23,969 --> 00:35:26,888
Encontrei um m�todo de locomo��o
baseado numa t�cnica b�pede,
454
00:35:26,889 --> 00:35:29,051
at� agora desconhecido
da nossa esp�cie!
455
00:35:29,209 --> 00:35:31,291
Estou a correr!
456
00:35:31,369 --> 00:35:33,178
- N�o � l�gico.
- N�o � bonito.
457
00:35:33,409 --> 00:35:36,008
N�o � l�gico, n�o � bonito,
n�o � pr�tico, nem educado.
458
00:35:36,009 --> 00:35:37,409
� espantoso!
459
00:35:42,609 --> 00:35:44,532
Dez figos nos lobos.
Aceito as apostas!
460
00:35:44,569 --> 00:35:46,168
- Quem d� mais?
- 15 figos no Edouard!
461
00:35:46,169 --> 00:35:48,288
- 15 figos no Edouard!
- Todos os figos no Edouard!
462
00:35:48,289 --> 00:35:50,531
- N�o, 20 figos no Edouard!
- For�a, Edouard!
463
00:35:52,129 --> 00:35:54,177
Esperem por mim,
galinhas gigantes!
464
00:35:56,369 --> 00:35:57,530
Rinoferozes!
465
00:36:02,889 --> 00:36:04,095
Quase que me empalavas.
466
00:36:05,449 --> 00:36:08,168
Majestade?
Sou a Gudule, recorda-se?
467
00:36:21,809 --> 00:36:23,857
Os rinoferozes
est�o a apanh�-lo!
468
00:36:26,129 --> 00:36:28,416
Comam-no!
469
00:36:39,569 --> 00:36:41,299
Socorro!
470
00:36:47,689 --> 00:36:50,977
Socorro!
Socorro!
471
00:37:45,529 --> 00:37:46,656
Pai!
472
00:37:47,329 --> 00:37:48,410
Edouard...
473
00:37:48,849 --> 00:37:50,055
Aproxima-te.
474
00:37:51,049 --> 00:37:52,415
Perdoa-me...
475
00:37:53,089 --> 00:37:54,853
...perdoa os s�mios.
476
00:37:55,049 --> 00:37:57,450
Perdoar o qu�?
O que me fizeram os s�mios?
477
00:37:59,529 --> 00:38:00,610
Senhor?
478
00:38:01,009 --> 00:38:03,168
- Meu filho...!
- Seu filho?
479
00:38:03,169 --> 00:38:06,848
Acho que ele n�o est� longe.
Quer que o chame?
480
00:38:06,849 --> 00:38:09,170
N�o, escuta.
481
00:38:10,329 --> 00:38:13,651
Tu � que �s meu filho...
482
00:38:21,049 --> 00:38:22,369
Filho dele?
483
00:38:25,409 --> 00:38:29,448
A dor deixou-o delirante.
Nem imagines que �s meu irm�o.
484
00:38:29,769 --> 00:38:30,930
Desaparece!
485
00:38:47,769 --> 00:38:49,135
Filho dele...?
486
00:39:01,729 --> 00:39:02,969
Filho dele...
487
00:39:19,289 --> 00:39:20,370
Vania!
488
00:39:28,489 --> 00:39:31,254
Majestade, estais a ouvir?
489
00:39:32,929 --> 00:39:34,454
Todo o povo chama por v�s.
490
00:39:35,329 --> 00:39:39,008
Majestade, sempre soube
que daria um grande rei.
491
00:39:39,009 --> 00:39:40,608
Maior que o vosso pai!
492
00:39:40,609 --> 00:39:43,448
O vosso pai era muito pequeno,
ele era pequenino...
493
00:39:43,449 --> 00:39:45,258
Mas v�s sois...
494
00:39:47,609 --> 00:39:49,816
Vladimir, meu amigo.
495
00:39:50,329 --> 00:39:51,615
Meu amigo?
496
00:39:53,929 --> 00:39:55,852
Mas que honra, Majestade.
497
00:39:57,129 --> 00:39:58,813
Estavas ao corrente
do meu irm�o?
498
00:39:59,769 --> 00:40:00,975
Vosso irm�o?
499
00:40:01,329 --> 00:40:04,492
Tendes um irm�o, Majestade?
Eu n�o sabia!
500
00:40:04,809 --> 00:40:06,732
Parab�ns.
Como se chama ele?
501
00:40:08,449 --> 00:40:10,099
Tra�ste-me!
502
00:40:10,129 --> 00:40:11,813
Nunca mais quero
voltar a ver-te!
503
00:40:13,649 --> 00:40:16,175
Majestade, perd�o.
504
00:40:16,289 --> 00:40:17,968
Eu confesso tudo!
505
00:40:17,969 --> 00:40:20,368
N�o fui eu, Majestade.
A culpa n�o foi minha.
506
00:40:20,369 --> 00:40:22,688
Foi a feiticeira,
ela � que estava por detr�s disto.
507
00:40:22,689 --> 00:40:25,090
Foi a feiticeira,
a culpa foi dela!
508
00:40:25,129 --> 00:40:26,574
O que est�s a dizer?
509
00:40:27,809 --> 00:40:29,659
Bem, na verdade,
est�vamos a falar de si.
510
00:40:30,889 --> 00:40:34,815
- Vais sair, agora.
- Majestade, imploro-vos! N�o!
511
00:40:47,409 --> 00:40:49,368
- Vai, Gudule!
- Tem calma!
512
00:40:49,369 --> 00:40:51,928
Majestade, est�o aqui
todas as vossas pretendentes.
513
00:40:51,929 --> 00:40:53,613
Deveis escolher a vossa rainha.
514
00:40:56,169 --> 00:40:57,768
Sai! V�, sorri!
515
00:40:57,769 --> 00:40:59,089
Ele vem a�!
516
00:41:03,569 --> 00:41:04,768
Ele n�o olhou para ela.
517
00:41:04,769 --> 00:41:06,888
Ele n�o olhou para ela, Hubert.
Acabou-se!
518
00:41:06,889 --> 00:41:09,048
- Ainda n�o terminou...
- Gudule, ele vai voltar.
519
00:41:09,049 --> 00:41:10,176
V�, para tr�s!
520
00:41:19,969 --> 00:41:21,892
Longa vida para Vania!
521
00:41:22,009 --> 00:41:23,773
O rei morreu, viva o rei!
522
00:41:23,849 --> 00:41:25,374
Povo s�mio!
523
00:41:26,129 --> 00:41:28,928
- Tive um sonho!
- Mas que sorte!
524
00:41:28,929 --> 00:41:31,171
Sonhei que todos os s�mios,
525
00:41:31,729 --> 00:41:33,618
sejam grandes ou pequenos,
526
00:41:33,729 --> 00:41:35,768
gordos ou...
- Carecas!
527
00:41:35,769 --> 00:41:37,699
- Est�s a falar de ti?
- Todos sem exce��o!
528
00:41:38,329 --> 00:41:40,252
- Sim, j� sabemos.
- Que todos os s�mios,
529
00:41:40,369 --> 00:41:43,930
a partir de hoje,
estar�o � minha disposi��o!
530
00:41:46,089 --> 00:41:48,695
A hora da mudan�a
ainda n�o come�ou.
531
00:41:49,329 --> 00:41:51,208
Eu, Vania...
532
00:41:51,209 --> 00:41:52,168
Sim!
533
00:41:52,169 --> 00:41:56,299
...prometo que reinar�
a lei do mais forte!
534
00:41:57,529 --> 00:41:59,736
Viva o rei Vania!
535
00:42:00,689 --> 00:42:01,728
Viva o rei Vania!
536
00:42:01,729 --> 00:42:03,688
Viva o rei!
Viva o rei Vania!
537
00:42:03,689 --> 00:42:05,088
Os meus cumprimentos,
Majestade.
538
00:42:05,089 --> 00:42:08,252
Majestade,
agora deve comer o seu pai.
539
00:42:09,209 --> 00:42:10,699
M�e, porque vai ele fazer isso?
540
00:42:10,889 --> 00:42:13,734
- Todos os s�mios comem os pais.
- � canibalismo.
541
00:42:16,969 --> 00:42:18,019
N�o!
542
00:42:20,209 --> 00:42:22,576
- Quem � aquele ali?
- � o Edouard!
543
00:42:23,369 --> 00:42:25,258
� o Edouard!
O que est� ele a fazer?
544
00:42:29,809 --> 00:42:31,049
O que est�s a fazer?
545
00:42:31,649 --> 00:42:33,528
- Foste banido da Figueira!
- Sai daqui.
546
00:42:33,529 --> 00:42:34,690
Deixem-no!
547
00:42:45,449 --> 00:42:47,611
Grande soberano do povo s�mio...
548
00:42:48,409 --> 00:42:49,536
Majestade...
549
00:43:09,769 --> 00:43:12,250
Majestade, n�o vai mesmo
comer o vosso pai, pois n�o?
550
00:43:13,609 --> 00:43:16,249
- � a tradi��o.
- Mas podemos mudar a tradi��o.
551
00:43:16,449 --> 00:43:18,408
Come�ar uma tradi��o
que come�a hoje,
552
00:43:18,409 --> 00:43:20,328
a tradi��o de n�o comer o pai.
553
00:43:20,329 --> 00:43:24,128
Majestade, o Rei Simeon comeu
o seu pai Albert, o Vesgo,
554
00:43:24,129 --> 00:43:27,968
o qual tamb�m comeu o seu pai,
Abraham, o Duro.
555
00:43:27,969 --> 00:43:31,248
Se n�o o comer, imediatamente,
556
00:43:31,249 --> 00:43:35,618
todos os s�mios sofrer�o
com o esp�rito da �rvore Shouvah!
557
00:43:35,689 --> 00:43:36,928
Ela falou no esp�rito!
558
00:43:36,929 --> 00:43:38,728
Sereis um rei amaldi�oado!
559
00:43:38,729 --> 00:43:40,739
Vai dar ouvidos a uma louca
que fala assim...
560
00:43:42,009 --> 00:43:44,528
N�o, Vania, o que ela diz
n�o importa, � louca.
561
00:43:44,529 --> 00:43:47,288
N�o lhe deis ouvidos!
Ele quer tomar o vosso trono!
562
00:43:47,289 --> 00:43:48,808
N�o quero saber disso,
velha louca!
563
00:43:48,809 --> 00:43:50,488
- Coma-o!
- N�o come nada!
564
00:43:50,489 --> 00:43:52,128
- Coma-o!
- N�o come nada!
565
00:43:52,129 --> 00:43:54,088
- Coma-o!
- Est�s completamente louca?
566
00:43:54,089 --> 00:43:55,139
Coma-o!
567
00:44:03,609 --> 00:44:05,737
Ningu�m come o meu pai!
568
00:44:07,049 --> 00:44:09,450
- Pai dele?
- Ter� perdido o ju�zo?
569
00:44:09,489 --> 00:44:11,739
- O que disse ele?
- Eu sou a Rainha de Inglaterra!
570
00:44:12,649 --> 00:44:14,811
- � pai de quem?
- Coma-o...
571
00:44:16,609 --> 00:44:18,452
N�o!
572
00:44:36,729 --> 00:44:39,255
Ian, n�o quero que o comam.
Depressa, ajuda-me.
573
00:44:48,689 --> 00:44:50,737
- N�o...!
- V�, desce.
574
00:44:51,969 --> 00:44:54,609
O Carnivorum n�o � perigoso.
Escuta-me e desce.
575
00:44:54,889 --> 00:44:57,288
N�o... Para cima...
576
00:44:57,289 --> 00:45:00,976
N�o � verdade, esquece os outros.
Olha, n�o me aconteceu nada.
577
00:45:01,129 --> 00:45:03,018
Escuta-me e desce, depressa.
578
00:45:04,569 --> 00:45:06,492
N�o pica, n�o � verdade.
Desce!
579
00:45:10,689 --> 00:45:11,770
Est�s a ver?
580
00:45:12,449 --> 00:45:13,974
Est� tudo bem.
Vamos, depressa.
581
00:45:14,049 --> 00:45:15,459
Ajuda-me.
Temos de escond�-lo.
582
00:45:16,369 --> 00:45:18,929
Ian, atira pedras para ajudar
a escond�-lo, depressa!
583
00:45:22,169 --> 00:45:24,809
Ora bem...
Assim, est� bem escondido.
584
00:45:36,009 --> 00:45:37,136
O fogo...
585
00:45:43,169 --> 00:45:44,250
O fogo!
586
00:45:50,449 --> 00:45:51,655
N�o, Edou!
587
00:45:54,929 --> 00:45:56,208
Miser�vel, sacana!
588
00:45:56,209 --> 00:45:58,451
Toma, vais levar!
589
00:46:04,289 --> 00:46:06,417
Porque fazes isso?
Est� bem...
590
00:46:12,649 --> 00:46:14,652
Como � que vais fazer
para escapar?
591
00:46:14,809 --> 00:46:16,971
N�o �s t�o duro
quando est�s sozinho.
592
00:46:31,249 --> 00:46:32,615
Ol�, Vladimir.
593
00:46:34,889 --> 00:46:36,255
Adeus, Vladimir.
594
00:46:37,569 --> 00:46:39,776
- Sai daqui!
- Algu�m me ajuda?
595
00:46:48,209 --> 00:46:50,576
Obrigada pelo teu sil�ncio,
596
00:46:50,729 --> 00:46:52,728
- Vladimir!
- Eu imploro...!
597
00:46:52,729 --> 00:46:53,810
N�o me largues...!
598
00:46:58,649 --> 00:47:00,015
Socorro!
599
00:47:30,689 --> 00:47:32,134
M�e!
600
00:48:44,769 --> 00:48:47,898
N�o!
601
00:48:58,249 --> 00:48:59,330
Boa, Ian!
602
00:49:01,569 --> 00:49:03,173
Ian!
603
00:49:06,169 --> 00:49:07,296
Vem c�...
604
00:49:29,769 --> 00:49:30,928
N�o tenhas medo!
605
00:49:30,929 --> 00:49:33,216
Espera um pouco.
Eu sou teu amigo.
606
00:49:34,409 --> 00:49:36,810
Salvei-te a vida
e � assim que agradeces?
607
00:49:38,289 --> 00:49:39,416
N�o compreendo...
608
00:49:40,609 --> 00:49:43,852
Como falas uma l�ngua que
n�o compreendo? � complicado.
609
00:49:45,769 --> 00:49:46,850
Tu �s portuguesa?
610
00:49:47,889 --> 00:49:48,939
Judia?
611
00:49:49,009 --> 00:49:50,773
Podemos discutir o assunto?
612
00:49:52,089 --> 00:49:55,173
N�o percebo esse "himchaka"!
N�o sei o que queres dizer!
613
00:49:59,169 --> 00:50:00,853
Sim, e agora vem o choro.
614
00:50:01,009 --> 00:50:03,171
Sim, isso eu compreendo.
Isso � internacional.
615
00:50:07,209 --> 00:50:08,449
N�o, mas...
616
00:50:10,929 --> 00:50:14,411
Eu n�o te fiz mal.
Foi porque disse que eras portuguesa?
617
00:50:17,929 --> 00:50:19,329
� a �rvore da tua fam�lia?
618
00:50:22,569 --> 00:50:24,259
N�o tenhas medo,
eles n�o v�o voltar.
619
00:50:27,889 --> 00:50:29,050
N�o v�o voltar...
620
00:50:30,449 --> 00:50:31,769
N�o tenhas medo, sabes...
621
00:50:33,009 --> 00:50:34,739
Ela mordeu-me a pata!
622
00:50:35,169 --> 00:50:37,058
E se for venenosa?
623
00:50:55,769 --> 00:50:57,373
Olhe, menina!
624
00:50:58,649 --> 00:51:00,174
Espera por mim!
Dois minutos!
625
00:51:01,409 --> 00:51:02,536
Para de correr!
626
00:51:04,609 --> 00:51:06,179
Espera! Espera!
627
00:51:06,329 --> 00:51:07,808
Espera!
628
00:51:14,329 --> 00:51:15,379
Mas o que � isto?
629
00:51:15,809 --> 00:51:17,891
Ao menos,
d�s-me o teu n�mero?
630
00:51:18,009 --> 00:51:19,409
Menina, n�o tenhas medo!
631
00:51:25,489 --> 00:51:26,650
Um tricer�topo!
632
00:51:28,769 --> 00:51:30,939
N�o fui eu que tirei
os seus ovos, minha senhora!
633
00:51:53,969 --> 00:51:55,168
Como chamas tu?
634
00:51:55,169 --> 00:51:56,489
Eu, Lucy.
635
00:51:57,409 --> 00:51:58,775
Espera, deixa-me recuperar.
636
00:52:03,249 --> 00:52:04,768
H� uma semana que corro
atr�s de ti.
637
00:52:04,769 --> 00:52:06,169
Pensas que sou queniano?
638
00:52:06,449 --> 00:52:07,689
Como chamas tu?
639
00:52:08,169 --> 00:52:10,058
Agora perguntas-me
como me chamo?
640
00:52:10,209 --> 00:52:11,808
Agora falas numa l�ngua
que eu compreendo?
641
00:52:11,809 --> 00:52:13,459
No presente do indicativo?
642
00:52:15,089 --> 00:52:16,528
Arrisquei a vida por ti.
643
00:52:16,529 --> 00:52:18,768
Abandonei o meu amigo Ian,
que n�o voltarei a ver
644
00:52:18,769 --> 00:52:20,169
e tu perguntas-me como...
645
00:52:20,529 --> 00:52:23,135
Vais ficar aqui.
Temos de discutir isto.
646
00:52:23,889 --> 00:52:25,619
- Porque gritas?
- N�o estou a gritar.
647
00:52:25,849 --> 00:52:28,056
N�o tem nada a ver.
648
00:52:28,369 --> 00:52:31,418
Quando grito, grito.
N�o estava a gritar.
649
00:52:31,569 --> 00:52:33,139
Eu n�o queria...
650
00:52:41,209 --> 00:52:42,654
N�o sabes falar com calma?
651
00:52:43,249 --> 00:52:45,297
N�o sei falar com calma.
652
00:52:46,849 --> 00:52:48,453
Olha, uma lib�lula!
653
00:52:51,049 --> 00:52:52,255
Como fazes isso?
654
00:52:59,689 --> 00:53:00,770
Ensina-me!
655
00:53:01,249 --> 00:53:04,014
- Faz for�a nos p�s.
- O que s�o os p�s?
656
00:53:04,129 --> 00:53:06,416
N�o sabes o que s�o p�s?
Ah, coitada.
657
00:53:06,889 --> 00:53:08,419
As m�os no fundo
das tuas pernas.
658
00:53:09,369 --> 00:53:11,451
J� est�.
Agora endireita-te.
659
00:53:12,769 --> 00:53:13,930
Levanta a cabe�a.
660
00:53:15,249 --> 00:53:16,330
Sorri.
661
00:53:18,129 --> 00:53:19,210
J� est�.
662
00:53:31,129 --> 00:53:32,529
� bonito!
663
00:53:32,529 --> 00:53:34,179
Faz-me levantar os pelos.
664
00:53:39,729 --> 00:53:40,856
Tira a pata.
665
00:53:42,369 --> 00:53:45,293
V�s, l� em baixo? � a minha Figueira.
Eu vivo ali.
666
00:53:46,249 --> 00:53:47,569
Aquele pequeno ger�nio?
667
00:53:48,529 --> 00:53:50,808
Parece pequeno,
mas l� dentro � enorme.
668
00:53:50,809 --> 00:53:52,088
Est� cheia de s�mios.
669
00:53:52,089 --> 00:53:54,490
Eles adoram-me.
Bem, apreciam-me muito.
670
00:53:57,649 --> 00:54:00,048
Eles s�o incr�veis, naquela �rvore.
De certeza que v�o adorar-te.
671
00:54:00,049 --> 00:54:03,488
H� o Diego, filho da Fleura.
A Gudule, a Myrtille, o Marcel...
672
00:54:03,489 --> 00:54:05,731
Ele � engra�ado.
�s vezes, at� faz de prop�sito.
673
00:54:05,769 --> 00:54:08,853
H� o Vania, que � meu irm�o.
Sou irm�o do rei.
674
00:54:08,889 --> 00:54:11,099
- Perten�o � fam�lia real.
- Est�s sempre a falar.
675
00:54:33,529 --> 00:54:35,452
Lucy, vem ver o que apanhei!
676
00:54:36,169 --> 00:54:38,248
Fogo!
Mata-o, � perigoso!
677
00:54:38,249 --> 00:54:39,488
N�o tenhas medo, � pequeno.
678
00:54:39,489 --> 00:54:40,488
- N�o faz mal.
- Mata-o!
679
00:54:40,489 --> 00:54:41,570
Para com isso!
680
00:54:50,129 --> 00:54:51,339
� s� para ver uma coisa.
681
00:54:53,689 --> 00:54:56,099
- Est�s bom da cabe�a?
- N�o, era para ver outra coisa.
682
00:55:12,049 --> 00:55:14,097
Um mau agoiro...
683
00:55:14,449 --> 00:55:15,928
- Diego?
- Sim?
684
00:55:17,409 --> 00:55:18,570
O que est�s a ver?
685
00:55:18,809 --> 00:55:20,937
- Fogo, ali!
- Fogo?
686
00:55:25,369 --> 00:55:27,656
- O fogo!
- Vem atacar-nos?
687
00:55:31,089 --> 00:55:32,216
Vania?
688
00:55:33,369 --> 00:55:34,496
Vania!
689
00:55:38,209 --> 00:55:39,939
- � o Edouard!
- O Edouard?
690
00:55:41,209 --> 00:55:42,888
- � o Edouard.
- O Edouard voltou!
691
00:55:42,889 --> 00:55:45,415
N�o � ele!
N�o � ele!
692
00:55:45,449 --> 00:55:48,008
Pronto, � a gota
que faz transbordar o copo.
693
00:55:48,009 --> 00:55:49,728
- Edouard!
- � o Edouard!
694
00:55:49,729 --> 00:55:51,928
Ol�, pessoal!
695
00:55:51,929 --> 00:55:54,288
- Ele tem fogo!
- Ol�, Diego! Tudo bem?
696
00:55:54,289 --> 00:55:56,212
Quem � essa bomba?
697
00:55:57,849 --> 00:55:59,768
Que pelagem de boi � essa?
698
00:55:59,769 --> 00:56:01,848
- Ela � linda!
- De onde vem ela?
699
00:56:01,849 --> 00:56:05,456
N�o sei. Ela chama-se Lucy.
Encontrei-a no c�u.
700
00:56:05,889 --> 00:56:08,168
- � bonita, n�o �?
- Que classe!
701
00:56:08,169 --> 00:56:10,248
Mas que classe, Gudule?
702
00:56:10,249 --> 00:56:12,808
Ela � vulgar, ordin�ria,
parece doente...
703
00:56:12,809 --> 00:56:16,689
Escutem-me todos!
Desde que ca�, vi coisas espantosas!
704
00:56:16,849 --> 00:56:19,659
Vi coisas que nunca tinha visto
na minha vida!
705
00:56:20,449 --> 00:56:23,498
O Carnivorum, na verdade,
� fant�stico!
706
00:56:23,809 --> 00:56:26,210
Dev�amos chamar-lhe
"fantasticorum"!
707
00:56:26,369 --> 00:56:29,373
Des�am!
H� um mundo novo aqui!
708
00:56:29,929 --> 00:56:31,488
O que fazes com o fogo?
709
00:56:31,489 --> 00:56:35,130
- Leva-o para onde o roubaste!
- N�o, Vania, n�o o roubei.
710
00:56:35,289 --> 00:56:37,132
Capturei o fogo.
711
00:56:37,169 --> 00:56:38,448
Agora � meu amigo.
712
00:56:38,449 --> 00:56:40,656
Olha. Gra�as a ele
podemos ver no escuro.
713
00:56:42,729 --> 00:56:44,208
Para de gritar!
714
00:56:44,209 --> 00:56:45,654
Ele ainda vai embora!
715
00:56:45,929 --> 00:56:47,932
Vania, n�o tenhais medo.
716
00:56:49,449 --> 00:56:50,808
O fogo n�o � nosso inimigo.
717
00:56:50,809 --> 00:56:52,891
At� pode ser nosso amigo,
se olhar bem.
718
00:56:56,129 --> 00:56:57,179
Tenho um...
719
00:56:57,569 --> 00:56:58,648
...tenho dois!
720
00:56:58,649 --> 00:57:00,492
- Ele tem dois!
- Tenho dois.
721
00:57:02,049 --> 00:57:04,008
- Tenho tr�s!
- Ele tem tr�s!
722
00:57:04,009 --> 00:57:07,248
Tenho cinco, seis, sete, oito...
723
00:57:07,249 --> 00:57:08,528
...nove, dez!
724
00:57:08,529 --> 00:57:10,930
- J� est�.
- De quem � o anivers�rio?
725
00:57:15,129 --> 00:57:17,368
Lucy, vem ajudar-me!
726
00:57:17,369 --> 00:57:20,259
Lucy, ajuda-me a soprar!
727
00:57:22,089 --> 00:57:23,773
Maldi��o!
728
00:57:23,889 --> 00:57:27,849
Maldi��o!
N�o passas de um maldito!
729
00:57:27,889 --> 00:57:29,688
- O tornado veio por culpa dele!
- Vamos bani-lo!
730
00:57:29,689 --> 00:57:31,568
Sim�on morreu por culpa dele.
731
00:57:31,569 --> 00:57:33,248
Vai-te e nunca mais voltes!
732
00:57:33,249 --> 00:57:36,651
- Vai-te embora!
- Sai daqui!
733
00:57:39,209 --> 00:57:40,654
Puxa, Marcel!
734
00:57:41,369 --> 00:57:42,609
Deixa-a!
735
00:57:45,289 --> 00:57:46,370
Est�s bem?
736
00:57:46,569 --> 00:57:48,219
Vai-te embora!
737
00:57:49,449 --> 00:57:51,497
Vamos bani-lo!
738
00:57:55,329 --> 00:57:57,252
O fogo ir� destruir-te!
739
00:57:57,329 --> 00:57:59,810
Shouvah vai castigar-te!
740
00:57:59,969 --> 00:58:03,088
Tinhas raz�o, a tua fam�lia � simp�tica.
Gostam muito de ti.
741
00:58:03,089 --> 00:58:06,059
N�o � nada disso, estavam enervados,
mas s�o muito simp�ticos.
742
00:58:08,089 --> 00:58:11,173
- O que vamos fazer agora?
- Vamos ter medo.
743
00:58:12,369 --> 00:58:13,496
Tive uma ideia!
744
00:58:18,169 --> 00:58:21,696
Bom dia. Dormiu bem?
Vim por causa do an�ncio.
745
00:58:23,009 --> 00:58:24,579
Desculpe, n�o percebi bem.
746
00:58:25,289 --> 00:58:26,808
Volta, est�s maluco!
747
00:58:26,809 --> 00:58:29,368
� muito bonita.
Tetos muito altos.
748
00:58:29,369 --> 00:58:31,850
Um bom isolamento...
Tem aquecimento?
749
00:58:32,649 --> 00:58:34,174
Podia ter mais luminosidade...
750
00:58:36,049 --> 00:58:37,699
Mas gostamos muito.
Ficamos com ela.
751
00:58:38,649 --> 00:58:41,648
Agrade�o muito a visita.
Vamos sentir-nos bem aqui.
752
00:58:41,649 --> 00:58:42,969
Toma l�, queres mais?
753
00:58:43,329 --> 00:58:45,138
N�o hesite em visitar-nos
logo � tarde.
754
00:58:52,049 --> 00:58:53,369
Vamos ficar bem aqui.
755
00:58:53,529 --> 00:58:56,339
Cheira um pouco mal,
mas ficamos seguros.
756
00:59:00,329 --> 00:59:01,208
O fogo!
757
00:59:01,209 --> 00:59:02,208
- O fogo!
- O fogo?
758
00:59:02,209 --> 00:59:03,768
Fogo! Como? Fogo! Fogo!
759
00:59:03,769 --> 00:59:05,368
- Sai, fogo!
- Sai, fogo!
760
00:59:05,369 --> 00:59:06,248
Sai, fogo!
761
00:59:06,249 --> 00:59:08,008
N�o comeces a gritar.
Eu fico em p�nico!
762
00:59:08,009 --> 00:59:09,295
Tira o fogo da caverna!
763
00:59:16,969 --> 00:59:19,495
Isso fica l� fora.
Tu n�o mandas nele.
764
00:59:19,769 --> 00:59:21,658
- N�o mando nele?
- N�o mandas nele.
765
00:59:22,089 --> 00:59:23,088
N�o mando nele?
766
00:59:23,089 --> 00:59:25,048
Percebo o interesse
e o que queres fazer,
767
00:59:25,049 --> 00:59:26,528
mas n�o mandas nele.
768
00:59:26,649 --> 00:59:28,608
Sim, mas lembra-te bem
do que est�s a dizer.
769
00:59:28,609 --> 00:59:30,976
- Vou lembrar-me.
- Pois, n�o te esque�as.
770
00:59:32,289 --> 00:59:33,495
N�o mando nele?
771
00:59:33,529 --> 00:59:35,418
Eu n�o mando nele?
772
00:59:36,009 --> 00:59:37,818
Vais ver se n�o mando nele.
773
00:59:41,769 --> 00:59:42,896
Est� quente!
774
00:59:46,169 --> 00:59:47,899
Isto enerva-me!
775
00:59:53,849 --> 00:59:56,008
Inventei um m�todo
de conten��o calor�fica!
776
00:59:56,009 --> 00:59:57,454
Lucy! Lucy!
777
01:00:02,849 --> 01:00:04,897
- O que � isso?
- N�o sei.
778
01:00:05,449 --> 01:00:06,735
Lembrei-me, de repente.
779
01:00:07,969 --> 01:00:09,175
Outra vez.
780
01:00:12,889 --> 01:00:14,209
Para que servir�?
781
01:00:14,889 --> 01:00:17,335
Para nada.
� agrad�vel, mais nada.
782
01:00:20,449 --> 01:00:23,737
Sim, � verdade.
Estou agradado.
783
01:00:24,569 --> 01:00:25,775
Outra vez.
784
01:00:27,809 --> 01:00:29,573
Estou muito agradado.
785
01:00:30,369 --> 01:00:31,814
Faz o truque outra vez.
786
01:00:57,729 --> 01:00:59,049
Controla-te, Hubert.
787
01:01:02,889 --> 01:01:05,449
O povo est� a abandonar-vos, Vania.
Tem de evitar isso.
788
01:01:06,409 --> 01:01:09,970
- Chama Shouvah, agora.
- Sim, Majestade.
789
01:01:29,889 --> 01:01:32,495
Shouvah!
790
01:01:48,249 --> 01:01:50,536
Primeiro apontas, depois atiras.
791
01:01:55,409 --> 01:01:56,570
J� est�.
792
01:01:58,489 --> 01:01:59,539
Um lapinossauro!
793
01:01:59,649 --> 01:02:01,652
Olha, � um lapinossauro!
794
01:02:03,649 --> 01:02:06,368
- Apanhaste-o? Apanhaste-o?
- Apanhei-o! Apanhei-o!
795
01:02:09,169 --> 01:02:10,899
Apontas e atiras.
796
01:02:14,249 --> 01:02:16,092
Primeiro apontas e atiras!
797
01:02:17,489 --> 01:02:18,934
Lucy, vem ver!
798
01:02:19,569 --> 01:02:21,088
N�o venhas ver!
799
01:02:21,089 --> 01:02:22,329
Levanta o bra�o.
800
01:02:23,809 --> 01:02:24,890
Alto.
801
01:02:25,729 --> 01:02:26,728
Gira as ancas.
802
01:02:26,729 --> 01:02:29,096
- J� estou no m�ximo.
- Gira!
803
01:02:53,009 --> 01:02:54,579
Olha tudo o que eles apanharam!
804
01:02:55,009 --> 01:02:58,168
- Tenho fome...
- Hubert, � hora da ceia, quero comer.
805
01:02:58,169 --> 01:02:59,489
Tamb�m quero uma banana.
806
01:03:02,929 --> 01:03:04,374
Outra vez!
807
01:03:04,729 --> 01:03:06,608
Segura nisto! Segura!
Toma, toma!
808
01:03:06,609 --> 01:03:07,690
Bate-lhe!
809
01:03:12,809 --> 01:03:15,255
Descobrimos a descoberta
da hist�ria das descobertas!
810
01:03:15,449 --> 01:03:16,808
Claro que foste tu,
minha querida.
811
01:03:16,809 --> 01:03:18,937
Senta, levanta, vai buscar.
812
01:03:19,849 --> 01:03:21,294
Anda, vai buscar,
j� disse.
813
01:03:21,329 --> 01:03:24,408
N�o, mau, deita-te.
Nada de p�nico. Com calma.
814
01:03:24,409 --> 01:03:26,248
P�nico! P�nico!
815
01:03:26,249 --> 01:03:28,297
Lucy, olha!
Apanhei um roedoronte!
816
01:03:31,689 --> 01:03:32,770
N�o!
817
01:03:41,649 --> 01:03:43,618
- O que � isto?
- Um pterod�ctilo.
818
01:03:45,649 --> 01:03:47,568
- Aquilo quer comer-nos?
- Sim.
819
01:03:47,569 --> 01:03:49,173
Espera,
n�o me deixes sozinho.
820
01:04:00,729 --> 01:04:02,379
Olha, ali,
uma batata enorme!
821
01:04:03,329 --> 01:04:06,299
O meu lapinossauro
vai ser comido assim.
822
01:04:06,369 --> 01:04:08,099
- N�o!
- Sim, olha.
823
01:04:08,769 --> 01:04:10,419
- � bom...
- Sim...
824
01:04:11,129 --> 01:04:12,048
Parece...
825
01:04:12,049 --> 01:04:14,814
Bom, parece bom.
N�o �?
826
01:04:16,609 --> 01:04:19,055
Por um javali furioso,
como isto cheira bem.
827
01:04:20,409 --> 01:04:21,490
Tenho fome!
828
01:04:22,409 --> 01:04:23,888
- Cheira bem!
- Cheira bem.
829
01:04:23,889 --> 01:04:25,812
N�o cheira bem,
cheira muito bem.
830
01:04:25,969 --> 01:04:29,371
- T�o bom como um figo grande!
- Mas n�o � figo. Os figos conhe�o eu.
831
01:04:32,529 --> 01:04:33,488
J� n�o cheira.
832
01:04:33,489 --> 01:04:36,652
J� n�o cheira por tua causa,
imbecil!
833
01:04:37,809 --> 01:04:38,890
Est� a voltar.
834
01:05:04,489 --> 01:05:05,888
Largue-me, feiticeira maldita!
835
01:05:05,889 --> 01:05:06,928
- M�e!
- � o Diego.
836
01:05:06,929 --> 01:05:08,659
- Vem c�.
- M�e!
837
01:05:08,689 --> 01:05:10,568
Diego!
Onde est�s?
838
01:05:10,569 --> 01:05:12,528
Shouvah n�o existe.
� a feiticeira!
839
01:05:12,529 --> 01:05:14,930
- Cala-te.
- Ela quer meter-nos medo.
840
01:05:15,729 --> 01:05:17,848
- Vem c�, pequeno verme!
- Diego!
841
01:05:17,849 --> 01:05:19,658
- Shouvah � a feiticeira!
- Vem c�!
842
01:05:22,449 --> 01:05:24,372
Vais morrer...!
843
01:05:25,929 --> 01:05:28,296
Deixa o meu filho em paz!
Afasta-te!
844
01:05:28,449 --> 01:05:30,736
- Malvada!
- Vamos bani-la!
845
01:05:30,809 --> 01:05:32,209
Bani-la!
846
01:05:34,409 --> 01:05:35,768
Vamos embora, m�e,
estamos livres.
847
01:05:35,769 --> 01:05:37,248
Somos livres!
848
01:05:41,849 --> 01:05:45,092
- Onde v�o voc�s?
- Vamos a casa da prima dele.
849
01:05:46,049 --> 01:05:47,899
- N�o tenho prima.
- Sim, tens uma prima.
850
01:05:47,929 --> 01:05:49,088
N�o.
851
01:05:49,089 --> 01:05:51,331
- Sim, tens uma prima.
- N�o tenho nada!
852
01:05:52,729 --> 01:05:54,088
Sim, tens uma prima...
Um primo?
853
01:05:54,089 --> 01:05:55,368
- Sim.
- Ent�o tens uma prima.
854
01:05:55,369 --> 01:05:56,328
Quem �?
855
01:05:56,329 --> 01:05:59,936
Sabe, Majestade,
ele est� aqui, mas n�o est�...
856
01:06:03,049 --> 01:06:04,368
Ent�o, podemos ir embora.
857
01:06:04,369 --> 01:06:06,528
Mas, m�e,
n�o vais abandonar o teu rei.
858
01:06:06,529 --> 01:06:09,088
Gudule, os ramos est�o vazios,
n�o temos mais nada.
859
01:06:09,089 --> 01:06:11,808
- Vamos embora, pequena.
- O meu lugar � ao lado do Vania.
860
01:06:12,049 --> 01:06:13,968
Hubert, cri�mos uma tola.
861
01:06:13,969 --> 01:06:18,008
Quando estiveres farta de fome,
sabes onde nos encontrar.
862
01:06:23,889 --> 01:06:25,368
Adeus, rainha Gudule.
863
01:06:36,689 --> 01:06:40,216
Fujam, traidores nojentos.
Em breve ir�o voltar.
864
01:06:40,329 --> 01:06:43,219
Vania � o vosso rei!
Sem ele, ir�o morrer!
865
01:06:43,329 --> 01:06:46,168
O fogo ir� matar-vos a todos!
866
01:06:46,169 --> 01:06:47,888
N�o tenhais medo, Vania,
n�o vamos embora.
867
01:06:47,889 --> 01:06:49,808
- N�o vamos embora!
- Vamos voltar!
868
01:06:49,809 --> 01:06:51,254
Vamos voltar!
869
01:06:57,369 --> 01:06:58,575
Ouviste isto?
870
01:07:01,449 --> 01:07:02,768
Ian, �s tu?
871
01:07:02,769 --> 01:07:05,408
- Sou eu!
- Cucu, Edouard!
872
01:07:05,409 --> 01:07:06,615
Ol�!
873
01:07:06,729 --> 01:07:07,856
Boa noite!
874
01:07:07,929 --> 01:07:09,088
O que querem voc�s?
875
01:07:09,089 --> 01:07:12,928
Bem, gostar�amos de partilhar
um momento amig�vel.
876
01:07:12,929 --> 01:07:14,608
Um momento amig�vel.
Isso � simp�tico.
877
01:07:14,609 --> 01:07:15,690
A vossa casa � boa!
878
01:07:16,289 --> 01:07:19,008
- N�o mexas nisso! Saiam daqui!
- N�o parece estar contente.
879
01:07:19,009 --> 01:07:20,932
N�o, tenham calma,
ela � simp�tica.
880
01:07:21,689 --> 01:07:23,968
Ela n�o est� a ser simp�tica.
� melhor afastarem-se.
881
01:07:23,969 --> 01:07:26,734
- "Himchaka" o qu�?
- Himchaka � por ali, venham.
882
01:07:27,289 --> 01:07:29,178
Fa�am favor,
o grupo da Figueira.
883
01:07:29,289 --> 01:07:30,768
Sigam-me, por aqui!
884
01:07:30,769 --> 01:07:33,768
- A tua mulher � louca.
- Amigos de inf�ncia e irm�os!
885
01:07:33,769 --> 01:07:36,488
Sim, claro, mas tentaste rapt�-la,
n�o foi?
886
01:07:36,489 --> 01:07:38,408
Diz-lhe que pedimos desculpa.
�ramos jovens.
887
01:07:38,409 --> 01:07:39,848
- Foi ontem.
- Foi?
888
01:07:39,849 --> 01:07:42,408
Olha o que est�s a dar-nos.
S�o 400 gr para 35.
889
01:07:42,409 --> 01:07:44,168
Tens de ver
que n�o somos miser�veis.
890
01:07:44,169 --> 01:07:45,773
Sim, n�o somos miser�veis.
891
01:07:46,009 --> 01:07:49,809
- Nascemos na mesma �rvore!
- Temos de partilhar!
892
01:07:50,129 --> 01:07:51,369
Est� bem! Est� bem!
893
01:07:52,849 --> 01:07:54,808
N�o prometo nada.
Vou ver o que posso fazer.
894
01:07:54,809 --> 01:07:56,095
Estejam quietos.
895
01:08:01,249 --> 01:08:03,013
Tudo bem.
Eles foram-se embora.
896
01:08:03,169 --> 01:08:04,899
- Tens a certeza?
- Tenho a certeza.
897
01:08:07,689 --> 01:08:09,134
N�o sei se te deste conta,
898
01:08:09,369 --> 01:08:11,451
n�o sei se percebeste
o gesto deles.
899
01:08:11,689 --> 01:08:13,288
Eles n�o podem descer da Figueira.
900
01:08:13,289 --> 01:08:17,608
Atravessaram a savana, � noite,
quebraram uma tradi��o secular...
901
01:08:17,609 --> 01:08:20,328
- Para comer, sim.
- Sim, mas vieram.
902
01:08:20,609 --> 01:08:22,452
Mas esqueces-te
do que me fizeram.
903
01:08:22,489 --> 01:08:23,616
Eles eram jovens.
904
01:08:26,369 --> 01:08:27,728
Ent�o, eles foram-se embora?
905
01:08:27,729 --> 01:08:29,208
Est� sempre a cair
em cima de mim.
906
01:08:29,209 --> 01:08:31,655
Lucy, faz um esfor�o,
907
01:08:32,289 --> 01:08:33,939
s� desta vez, por favor.
908
01:08:36,049 --> 01:08:39,178
Estou a avisar-te:
eles comem e v�o-se embora.
909
01:08:39,609 --> 01:08:42,374
- Eles comem e v�o-se embora.
- Eles comem e v�o-se embora.
910
01:08:42,449 --> 01:08:44,019
Comemos e vamo-nos embora!
911
01:08:47,129 --> 01:08:49,610
Muito bem.
Eles comem e v�o-se embora.
912
01:08:59,809 --> 01:09:00,936
Desculpa.
913
01:09:03,009 --> 01:09:04,249
Isto � engra�ado.
914
01:09:06,729 --> 01:09:07,969
� fant�stico.
915
01:09:15,729 --> 01:09:17,698
Foi fant�stico, Marcel.
Outra vez!
916
01:09:18,969 --> 01:09:20,019
Outra vez.
917
01:09:21,929 --> 01:09:23,329
Sim, muito bem.
918
01:09:23,809 --> 01:09:25,015
Anda, faz o teu truque.
919
01:09:32,809 --> 01:09:34,015
� fant�stico!
920
01:09:52,529 --> 01:09:53,769
E eu, o que fa�o?
921
01:09:53,849 --> 01:09:55,288
Levanta-te e faz o teu truque.
922
01:09:55,289 --> 01:09:57,212
Levanta-te e faz o teu truque
923
01:09:59,089 --> 01:10:00,898
Levanta-te e faz o teu truque
924
01:10:01,569 --> 01:10:02,935
For�a, Sergei!
925
01:11:50,329 --> 01:11:52,810
Re�ne o teu ex�rcito,
minha rainha.
926
01:11:55,449 --> 01:11:57,975
Em breve, irei vingar-me!
927
01:12:07,449 --> 01:12:10,533
- O que � que ele faz?
- Ele dorme, mas escuta-te.
928
01:12:11,729 --> 01:12:13,129
Est�s a ouvir-me?
929
01:12:14,409 --> 01:12:15,809
Ele mexeu-se!
930
01:12:16,489 --> 01:12:18,019
O que quer o beb�
dizer com isso?
931
01:12:18,049 --> 01:12:19,733
Acho que quer dizer
que gosta de ti.
932
01:12:22,409 --> 01:12:23,854
Que nome vamos dar-lhe?
933
01:12:24,249 --> 01:12:25,455
Zimzimzidame.
934
01:12:26,529 --> 01:12:28,338
- � muito grande.
- Zimzou.
935
01:12:28,649 --> 01:12:30,248
� bom, � uma abreviatura.
936
01:12:30,249 --> 01:12:31,768
� curto.
Assim ele ser� muito �gil.
937
01:12:31,769 --> 01:12:34,136
Vai ziguezaguear depressa.
Zimzou!
938
01:12:35,009 --> 01:12:36,259
Se lhe dermos o nome Ian?
939
01:12:38,729 --> 01:12:40,413
- Como o meu amigo?
- Sim.
940
01:12:40,609 --> 01:12:42,009
Sim, �...
941
01:12:42,169 --> 01:12:43,568
- Sim.
- Ian. � bom.
942
01:12:43,569 --> 01:12:45,768
Edouard!
Posso falar dois minutos contigo?
943
01:12:45,769 --> 01:12:46,930
Vou j�.
944
01:12:47,929 --> 01:12:49,488
Tens de tomar bem conta
da tua m�e.
945
01:12:49,489 --> 01:12:50,934
N�o a deixes sair, est� bem?
946
01:12:51,209 --> 01:12:52,448
N�o te preocupes com nada,
947
01:12:52,449 --> 01:12:54,497
eu trato de tudo.
- Sim.
948
01:12:54,649 --> 01:12:57,288
Sobre a madeira, fiz como disseste.
Tr�s troncos por pessoa.
949
01:12:57,289 --> 01:12:59,288
Exceto o Sergei que quer sempre mais,
como j� sabes.
950
01:12:59,289 --> 01:13:01,576
- Cuidado, mi�dos.
- Cuidado a� em baixo!
951
01:13:02,809 --> 01:13:04,334
Fizeste asneira, Manel!
952
01:13:04,489 --> 01:13:07,008
O que se passa a� em cima?
953
01:13:07,009 --> 01:13:10,013
Pe�o desculpa, minha senhora.
O Manuel deixou escorregar o tronco.
954
01:13:10,129 --> 01:13:11,888
Voc�s s�o portugueses
pr�-hist�ricos?
955
01:13:11,889 --> 01:13:13,608
Sim, como � que sabes,
malandro?
956
01:13:13,609 --> 01:13:15,737
- Bem-vindos, amigos!
- Tenham cuidado!
957
01:13:19,449 --> 01:13:21,577
Escuta, vem c�.
958
01:13:21,649 --> 01:13:23,936
Elogia-me, depressa.
959
01:13:24,449 --> 01:13:26,568
- O Sergei � mais bonito que...
- � mais bonito que quem?
960
01:13:26,569 --> 01:13:29,408
- Que o Marcel?
- Mas isso � normal.
961
01:13:29,409 --> 01:13:32,652
N�o � um elogio digno desse nome.
Faz-me um elogio decente!
962
01:13:34,049 --> 01:13:36,177
- O Sergei � rico.
- Bom, isso est� bem.
963
01:13:36,209 --> 01:13:38,648
O Sergei � rico, muito rico!
964
01:13:38,649 --> 01:13:40,492
Assim aprendes
a olhar para outro lado!
965
01:13:40,689 --> 01:13:42,498
- Eu n�o fiz nada!
- Eu bem vi!
966
01:13:45,209 --> 01:13:48,418
- Que cor de ovo � essa?
- Fui eu que fiz.
967
01:13:51,609 --> 01:13:53,532
Apaga isso.
Est� a arder h� uma semana.
968
01:13:53,929 --> 01:13:54,979
Hubert!
969
01:13:55,569 --> 01:13:58,254
Um cavalo.
Faz um cavalo para mim, Hubert.
970
01:13:59,729 --> 01:14:01,459
Que belo cavalo.
971
01:14:01,849 --> 01:14:03,533
N�o sou respons�vel
por aquilo.
972
01:14:04,089 --> 01:14:05,455
Eu sei voar!
973
01:14:06,849 --> 01:14:07,930
Tudo bem?
974
01:14:07,969 --> 01:14:09,208
N�o podes mergulhar assim.
975
01:14:09,209 --> 01:14:10,688
- Ainda n�o invent�mos a piscina.
- Est� bem, senhor?
976
01:14:10,689 --> 01:14:11,728
Vou l� outra vez.
977
01:14:11,729 --> 01:14:14,368
Eu j� avisei.
Michel, ainda te d�i a cabe�a?
978
01:14:14,369 --> 01:14:15,450
Nem me digas nada.
979
01:14:22,809 --> 01:14:23,968
Edouard, olha.
980
01:14:23,969 --> 01:14:25,619
Quando riscamos,
deixa marcas.
981
01:14:26,209 --> 01:14:28,448
- Isso serve para qu�?
- Para nada.
982
01:14:28,449 --> 01:14:29,610
� genial!
983
01:14:31,369 --> 01:14:32,530
S�o mamutes!
984
01:14:33,049 --> 01:14:34,130
S�o os mamutes!
985
01:14:34,529 --> 01:14:35,610
S�o os mamutes!
986
01:14:36,369 --> 01:14:37,848
- S�o os mamutes!
- N�o s�o mamutes!
987
01:14:37,849 --> 01:14:40,128
- N�o s�o mamutes?
- N�o, n�o s�o mamutes.
988
01:14:40,129 --> 01:14:41,568
- N�o s�o mamutes?
- N�o.
989
01:14:41,569 --> 01:14:43,608
S�o desenhos.
Foi o Diego que inventou.
990
01:14:43,609 --> 01:14:45,976
- N�o s�o mamutes.
- Isso mesmo.
991
01:14:50,529 --> 01:14:52,088
Uma caverna, por favor.
992
01:14:52,089 --> 01:14:54,568
D� comida.
993
01:14:54,569 --> 01:14:56,890
- Dormir.
- Uma gruta!
994
01:14:58,369 --> 01:14:59,848
- Por favor.
- N�o temos nada.
995
01:14:59,969 --> 01:15:01,768
- Por favor.
- N�o temos nada.
996
01:15:01,769 --> 01:15:03,897
Vejam, n�o temos nada.
Estamos como voc�s.
997
01:15:04,249 --> 01:15:05,528
N�o temos nada!
998
01:15:05,529 --> 01:15:07,338
- Por favor.
- N�o temos nada!
999
01:15:07,529 --> 01:15:09,368
- Por favor!
- Por favor.
1000
01:15:09,369 --> 01:15:10,608
Saiam daqui!
1001
01:15:10,609 --> 01:15:13,055
Saiam daqui!
V�o-se embora.
1002
01:15:13,489 --> 01:15:15,128
Vamos a ter calma.
O que se passa?
1003
01:15:15,129 --> 01:15:16,210
Saiam daqui!
1004
01:15:16,249 --> 01:15:17,968
- Porque n�o os deixas entrar?
- Est� cheio.
1005
01:15:17,969 --> 01:15:19,928
N�o � verdade.
H� cavernas livres do outro lado.
1006
01:15:19,929 --> 01:15:22,368
N�o h� lugares.
Cheio, completo, percebeste?
1007
01:15:22,369 --> 01:15:24,768
- Por favor, eu doente.
- Tenham calma.
1008
01:15:24,769 --> 01:15:25,928
Dor de cabe�a.
1009
01:15:25,929 --> 01:15:27,699
Al�m disso,
n�o percebemos o que dizem.
1010
01:15:28,289 --> 01:15:30,339
Eles depois aprendem,
n�o h� problema. Fleura?
1011
01:15:30,969 --> 01:15:32,699
Nunca na minha vida!
1012
01:15:42,129 --> 01:15:43,495
Os gafanhotos!
1013
01:15:53,009 --> 01:15:56,013
Fogo...
O que v�o comer agora?
1014
01:16:15,449 --> 01:16:18,931
A minha lenha!
S� tenho um tronco.
1015
01:16:20,729 --> 01:16:22,129
N�o h� mais troncos!
1016
01:16:22,609 --> 01:16:23,648
N�o temos mais nada!
1017
01:16:23,649 --> 01:16:26,688
- N�o temos fogo!
- N�o temos nada, estou arruinado!
1018
01:16:26,689 --> 01:16:28,008
Arruinado!
1019
01:16:28,009 --> 01:16:29,528
- Estou arruinado!
- N�o temos mais troncos!
1020
01:16:29,529 --> 01:16:31,657
N�o temos fogo!
1021
01:16:32,129 --> 01:16:34,814
Pronto, calma, n�o � grave.
1022
01:16:35,889 --> 01:16:38,335
� um ataque da feiticeira
e do Vania!
1023
01:16:38,569 --> 01:16:40,328
Morte � feiticeira!
1024
01:16:40,329 --> 01:16:43,253
Morte!
Maldito seja o Vania!
1025
01:16:44,409 --> 01:16:46,248
- N�o...
- H� lenha na Figueira!
1026
01:16:46,249 --> 01:16:47,488
- N�o...
- Todos para a Figueira!
1027
01:16:47,489 --> 01:16:48,968
Para a Figueira!
1028
01:16:48,969 --> 01:16:51,176
- Todos para a Figueira!
- Voltem!
1029
01:16:53,089 --> 01:16:54,968
Vai ajudar o teu irm�o,
eu fico com os outros.
1030
01:16:54,969 --> 01:16:56,972
- Ficas bem, tens a certeza?
- Vai.
1031
01:16:57,889 --> 01:16:58,970
Vais ficar bem.
1032
01:17:12,169 --> 01:17:14,012
Vania!
1033
01:17:15,689 --> 01:17:17,612
O Sergei virou todos os s�mios
contra ti!
1034
01:17:17,649 --> 01:17:20,175
Vania! Eles v�m a�
e est�o incontrol�veis!
1035
01:17:22,889 --> 01:17:24,648
Apanhem o Vania!
Vamos!
1036
01:17:24,649 --> 01:17:25,855
Venham todos comigo!
1037
01:17:26,209 --> 01:17:27,248
Parem!
1038
01:17:27,249 --> 01:17:28,888
N�o, parem, n�o!
1039
01:17:28,889 --> 01:17:31,415
N�o! N�o!
N�o podem fazer isso!
1040
01:17:31,569 --> 01:17:33,528
� a �rvore dos nossos antepassados.
Todos nascemos l� dentro.
1041
01:17:33,529 --> 01:17:35,452
As �rvores
s�o para os macacos!
1042
01:17:35,729 --> 01:17:37,208
J� n�o somos animais!
1043
01:17:37,329 --> 01:17:39,168
N�o queremos aqui macacos!
1044
01:17:39,169 --> 01:17:41,138
- N�o!
- Queremos madeira!
1045
01:17:41,929 --> 01:17:45,456
- N�s queremos madeira!
- N�s queremos madeira!
1046
01:17:49,969 --> 01:17:51,209
Sauda��es, Vania.
1047
01:17:51,409 --> 01:17:54,049
Muito impressionante,
o ataque dos gafanhotos.
1048
01:17:54,409 --> 01:17:56,288
Arrancou o nosso cora��o,
1049
01:17:56,289 --> 01:17:58,815
a n�s, os seus pr�prios irm�os.
1050
01:17:59,209 --> 01:18:01,888
N�o temos mais madeira.
Pensou nos nossos filhos, Vania?
1051
01:18:01,889 --> 01:18:03,016
N�o foi ele!
1052
01:18:03,329 --> 01:18:04,854
O Vania � vosso rei.
1053
01:18:05,169 --> 01:18:07,128
Ele nunca faria mal
ao seu povo!
1054
01:18:07,129 --> 01:18:09,769
Ent�o vamos propor um acordo,
Vania.
1055
01:18:09,889 --> 01:18:12,968
Entrega-nos a Figueira
e n�s deixamo-lo com vida.
1056
01:18:12,969 --> 01:18:14,573
Proponho outro acordo.
1057
01:18:14,849 --> 01:18:16,613
Deixo-te ficar com vida
1058
01:18:16,889 --> 01:18:18,459
e tu deixas-me a minha Figueira.
1059
01:18:22,969 --> 01:18:26,417
N�o, Vania, penso que...
Penso que n�o compreendeu bem.
1060
01:18:32,689 --> 01:18:34,737
- Cortem!
- N�o!
1061
01:18:35,809 --> 01:18:37,095
A Figueira, n�o!
1062
01:18:37,209 --> 01:18:39,576
A Figueira, n�o! N�o!
1063
01:18:54,929 --> 01:18:58,490
Parem!
Vania, Marcel, parem!
1064
01:19:24,529 --> 01:19:25,769
Apanhem-no!
1065
01:19:32,649 --> 01:19:34,413
Meu pobre Vania.
1066
01:19:34,769 --> 01:19:38,208
N�o passas de uma esp�cie
em risco de desaparecer.
1067
01:19:38,209 --> 01:19:39,813
Parem! Larguem-no!
1068
01:19:40,369 --> 01:19:42,656
- � uma ordem!
- Acabaram as ordens!
1069
01:19:54,049 --> 01:19:56,655
Socorro! Ajudem!
1070
01:19:58,609 --> 01:20:00,498
Vania! N�o!
1071
01:20:05,529 --> 01:20:06,690
Vai buscar!
1072
01:20:10,889 --> 01:20:13,415
Salta, Gudule! Salta!
1073
01:20:17,649 --> 01:20:18,768
- Foge.
- E o Vania?
1074
01:20:18,769 --> 01:20:19,975
Vou tratar disso.
1075
01:20:27,489 --> 01:20:28,616
Socorro!
1076
01:20:28,729 --> 01:20:30,174
Socorro!
1077
01:20:36,729 --> 01:20:37,935
Socorro!
1078
01:20:39,089 --> 01:20:40,216
Vania!
1079
01:20:45,769 --> 01:20:47,169
N�o!
1080
01:21:51,289 --> 01:21:52,768
Lamento muito, Vania.
1081
01:21:56,449 --> 01:21:58,019
A culpa foi toda minha.
1082
01:21:59,209 --> 01:22:01,132
N�o, a culpa foi minha.
1083
01:22:04,129 --> 01:22:06,052
Fiquei cego com o poder.
1084
01:22:08,729 --> 01:22:10,413
Eu pr�prio quis matar-te.
1085
01:22:12,449 --> 01:22:13,815
Devias t�-lo feito.
1086
01:22:15,769 --> 01:22:17,339
Devias t�-lo feito...
1087
01:22:20,129 --> 01:22:21,699
Porque me salvaste a vida?
1088
01:22:41,089 --> 01:22:42,693
Porque �s meu irm�o.
1089
01:23:03,009 --> 01:23:04,329
N�o aguento mais...
1090
01:23:08,809 --> 01:23:11,528
Vejam isto, � Hiroshima,
Hubert.
1091
01:23:12,169 --> 01:23:15,457
Apocal�ptico.
1092
01:23:16,129 --> 01:23:17,528
- Vania?
- Edouard?
1093
01:23:17,529 --> 01:23:19,099
- Vania!
- Edouard!
1094
01:23:19,769 --> 01:23:21,608
- Eles est�o vivos!
- Est�o vivos!
1095
01:23:21,609 --> 01:23:23,054
Sim, eu estou bem.
1096
01:23:23,089 --> 01:23:25,688
- Edouard, est� tudo bem?
- Est�o vivos!
1097
01:23:25,689 --> 01:23:26,770
Tudo bem, Diego?
1098
01:23:27,929 --> 01:23:29,368
Foi o meu irm�o que me salvou.
1099
01:23:29,369 --> 01:23:32,578
- O teu irm�o? Eles s�o irm�os!
- S�o irm�os?
1100
01:23:32,729 --> 01:23:34,652
N�o importa nada
se s�o irm�os...
1101
01:23:35,929 --> 01:23:37,852
N�o importa nada
se s�o irm�os!
1102
01:23:38,009 --> 01:23:40,728
Olhem � vossa volta!
Olhem bem! Olhem!
1103
01:23:40,729 --> 01:23:44,888
Olhem bem.
N�o h� mais nada, nada!
1104
01:23:44,889 --> 01:23:48,018
Est� tudo cremado,
n�o h� mais nada, � o deserto.
1105
01:23:48,169 --> 01:23:50,208
Olhem, olhem!
1106
01:23:50,209 --> 01:23:51,368
Estamos tramados.
1107
01:23:51,369 --> 01:23:52,688
- Tramados?
- Tramados.
1108
01:23:52,689 --> 01:23:54,739
- Olhem bem para ela.
- O que se passa comigo?
1109
01:23:55,049 --> 01:23:56,255
Ela j� tem frio.
1110
01:23:56,449 --> 01:23:58,019
Vamos todos morrer!
1111
01:23:58,529 --> 01:23:59,895
E tu ser�s o primeiro!
1112
01:24:00,129 --> 01:24:01,488
Eu? M�e!
1113
01:24:01,489 --> 01:24:03,448
Tu tamb�m, vil�o.
Tamb�m vais morrer.
1114
01:24:03,449 --> 01:24:05,568
Todos, vamos todos morrer...
1115
01:24:05,569 --> 01:24:07,408
Vamos todos morrer!
1116
01:24:07,409 --> 01:24:09,688
- N�o quero morrer!
- N�o quero morrer!
1117
01:24:09,689 --> 01:24:12,408
Calma, n�o tenham medo.
1118
01:24:12,489 --> 01:24:14,537
Tenham calma, calma!
1119
01:24:19,289 --> 01:24:20,973
Temos de fazer alguma coisa!
1120
01:24:32,609 --> 01:24:35,977
Os p�ssaros... Os p�ssaros!
Esperem, escutem-me!
1121
01:24:36,489 --> 01:24:37,855
Escutem!
1122
01:24:41,009 --> 01:24:43,648
Escutem! O meu irm�o
tem algo para vos dizer.
1123
01:24:43,649 --> 01:24:44,699
Escutem-me.
1124
01:24:46,289 --> 01:24:48,212
Conhe�o um mundo magn�fico,
1125
01:24:48,649 --> 01:24:50,408
com florestas a perder de vista.
1126
01:24:50,409 --> 01:24:51,608
- Que bom.
- Mas que sorte!
1127
01:24:51,609 --> 01:24:53,578
�rvores e cavernas para todos.
1128
01:24:54,889 --> 01:24:56,288
Um mundo resplandecente,
1129
01:24:56,289 --> 01:24:58,088
com milhares de rios
com sumos de frutas.
1130
01:24:58,089 --> 01:24:59,614
- Sumos de frutas?
- Sim.
1131
01:24:59,649 --> 01:25:01,048
Papaia, goiaba, manga.
1132
01:25:01,049 --> 01:25:02,574
S�o as minhas preferidas!
1133
01:25:03,049 --> 01:25:05,256
Edouard, o que est�s a dizer?
1134
01:25:05,529 --> 01:25:07,499
Confia em mim.
Estou a inventar a esperan�a.
1135
01:25:07,849 --> 01:25:09,453
Onde foste buscar isso?
1136
01:25:09,689 --> 01:25:11,208
Foram os p�ssaros
que me disseram.
1137
01:25:11,209 --> 01:25:14,208
Pelo contr�rio, Hubert,
temos muita sorte.
1138
01:25:14,209 --> 01:25:15,779
Povo das cavernas!
1139
01:25:17,089 --> 01:25:18,693
Todos para a montanha branca!
1140
01:25:25,529 --> 01:25:28,368
Edouard!
Todos teremos uma caverna?
1141
01:25:28,369 --> 01:25:30,808
Sim, cavernas equipadas
para todos.
1142
01:25:30,809 --> 01:25:32,808
- Sim, vai ser t�o bom!
- Vamos ter ca�a?
1143
01:25:32,809 --> 01:25:34,048
Sim!
1144
01:25:34,049 --> 01:25:36,208
- Ca�a, que agrad�vel!
- Assim est� bem.
1145
01:25:36,209 --> 01:25:37,928
- Vamos ter troncos?
- Vamos ter troncos?
1146
01:25:37,929 --> 01:25:40,528
- Para de repetir o que eu digo!
- Para de repetir o que eu digo!
1147
01:25:40,529 --> 01:25:42,008
Ele enerva-me, enerva-me!
1148
01:25:42,009 --> 01:25:43,608
Eu posso ser uma lib�lula?
1149
01:25:43,609 --> 01:25:45,368
Claro que vais poder
ser uma lib�lula.
1150
01:25:45,369 --> 01:25:48,128
- Eu posso ser um peru?
- Sim, podes ser um peru.
1151
01:25:48,129 --> 01:25:50,939
- Sim, imitas bem.
- Vamos poder ficar todos juntos?
1152
01:26:08,809 --> 01:26:10,573
� bonito!
1153
01:26:15,329 --> 01:26:17,138
Todos para a montanha branca!
1154
01:26:18,649 --> 01:26:21,175
Todos para a montanha branca!
Boa!
1155
01:26:26,529 --> 01:26:27,815
Minha querida...
1156
01:26:29,529 --> 01:26:31,213
...aqui est� o nosso novo mundo.
1157
01:26:36,969 --> 01:26:38,768
Ian! � o Ian!
1158
01:26:38,769 --> 01:26:40,976
Querida, � o Ian!
Vem c�!
1159
01:26:44,449 --> 01:26:46,168
�s tu?
�s mesmo tu, Ian?
1160
01:26:46,169 --> 01:26:48,411
�s tu?
Procurei-te por todo o lado.
1161
01:26:58,689 --> 01:27:01,056
Tamb�m estou muito contente
por te ver!
1162
01:27:05,049 --> 01:27:08,337
Ian, para com isso!
Tenho a cabe�a a andar �s voltas!
1163
01:27:09,449 --> 01:27:12,498
MUITO � FRENTE
1164
01:27:15,009 --> 01:27:18,616
UM FILME DE
1165
01:27:19,289 --> 01:27:22,850
COM A COLABORA��O DE
1166
01:27:23,889 --> 01:27:27,337
PRODUZIDO POR
1167
01:28:25,689 --> 01:28:27,498
N�o, Ian,
n�o podes dormir aqui.
1168
01:28:28,329 --> 01:28:31,492
N�o, eu sei que sempre dormimos
juntos, mas n�o podes dormir aqui.
1169
01:28:33,569 --> 01:28:35,697
N�o,
n�o vou pentear-te o rabo.
1170
01:28:37,809 --> 01:28:40,059
Como � que n�o sais daqui
se n�o te pentear o rabo?
1171
01:28:40,329 --> 01:28:41,459
Est�s a falar a s�rio?
1172
01:28:43,249 --> 01:28:46,059
Ian, est�s a deixar-me
muito envergonhado.
1173
01:28:46,889 --> 01:28:48,139
A senhora est� a ver-nos.
1174
01:28:48,249 --> 01:28:49,899
Isto n�o est� bem, Ian.
Escuta-me...
1175
01:28:52,049 --> 01:28:55,417
ADAPTADO DO LIVRO DE ROY LEWIS
"THE EVOLUTION MAN"
1176
01:28:56,252 --> 01:28:59,502
Ripadas e sincronizadas por:
PT-Subs Rips
1177
01:36:30,249 --> 01:36:32,172
Isso � fant�stico, Marcel.
Outra vez.83124