All language subtitles for Ancient Detective - English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,925 --> 00:01:38,925 [Ancient Detective] 2 00:01:39,480 --> 00:01:43,600 [Episode 1] 3 00:01:52,680 --> 00:01:54,200 In the Jianghu ( the world of martial arts) 4 00:01:54,200 --> 00:01:58,320 there're people with great ambition, heroes with skillful martial arts. 5 00:01:59,120 --> 00:02:02,920 They had decided to build an ideal new martial world. 6 00:02:04,488 --> 00:02:08,100 However, in the martial world, a murderer who could slaughter... 7 00:02:08,100 --> 00:02:12,037 with quick swordsmanship called Wang Hua, suddenly showed up. 8 00:02:12,037 --> 00:02:14,674 The dead bodies which he had left behind... 9 00:02:14,720 --> 00:02:19,002 were like dried leaves during autumn, which covered half of the river. 10 00:02:19,002 --> 00:02:23,382 So, he was named as Ban Jiang Ku Ye. (T/N: Literal translation of name is Half-River-Dried-Leaves) 11 00:02:24,600 --> 00:02:27,177 As the world was full of misery and suffering, 12 00:02:27,177 --> 00:02:29,438 all the heroes were determined to fight till their death. 13 00:02:29,438 --> 00:02:34,178 Together they fought against the Devil Wang Hua at Shenji Valley. 14 00:02:36,767 --> 00:02:38,420 However, at the Battle of Shenji Valley... 15 00:02:38,420 --> 00:02:41,680 corpses strew the field and blood flowed like a river. 16 00:02:42,343 --> 00:02:47,160 The eldest brother, Jian Jinhuan took down Wang Hua along with himself. 17 00:02:47,160 --> 00:02:51,520 However, Wang Hua's body vanished. 18 00:02:52,120 --> 00:02:55,740 Everyone had kept silent about this incident. 19 00:02:58,200 --> 00:03:02,500 A bigger secret was buried, 20 00:03:02,500 --> 00:03:07,080 awaiting for the younger generation to reveal the truth. 21 00:03:09,534 --> 00:03:14,554 [Eight years later] 22 00:03:16,280 --> 00:03:18,784 The noodles are here. 23 00:03:18,784 --> 00:03:20,457 Coming. 24 00:03:20,457 --> 00:03:22,800 Sir, your noodles. 25 00:03:22,800 --> 00:03:24,841 Enjoy your meal. 26 00:03:32,957 --> 00:03:36,292 Waiter, please fill up our bottles. We're going to hit the road. 27 00:03:36,320 --> 00:03:38,780 Yes, coming. 28 00:03:38,780 --> 00:03:41,560 Sir, I'm filling it up for you. 29 00:03:49,920 --> 00:03:51,640 Waiter. 30 00:03:52,592 --> 00:03:55,472 Sir, please come in. 31 00:03:56,120 --> 00:03:58,740 Sir, take a seat over here. 32 00:04:00,680 --> 00:04:03,260 Eldest Brother, I didn't steal the Golden Buddha. 33 00:04:03,260 --> 00:04:05,760 What should I say to make you believe me? 34 00:04:05,760 --> 00:04:10,274 My third brother, after the four of us took the Golden Buddha out of the tomb, 35 00:04:10,274 --> 00:04:12,460 you're the only one who kept it. 36 00:04:12,460 --> 00:04:15,240 Who would believe you if you say it's missing? 37 00:04:15,240 --> 00:04:17,960 Tell me, where did you hide it? 38 00:04:17,960 --> 00:04:20,188 Eldest Brother, I wouldn't dare to do so. 39 00:04:20,188 --> 00:04:22,380 I really don't know. 40 00:04:22,380 --> 00:04:23,794 My third brother, if you really took it, 41 00:04:23,794 --> 00:04:25,280 just hand it out to our eldest brother. 42 00:04:25,280 --> 00:04:27,187 Eldest Brother, even if you kill me, 43 00:04:27,187 --> 00:04:28,640 I still don't know about it. 44 00:04:28,640 --> 00:04:31,399 Stop denying it. 45 00:04:31,399 --> 00:04:32,352 I'm going to kill you now! 46 00:04:32,400 --> 00:04:33,991 Sir, we're having a hard time running a small business here. 47 00:04:34,021 --> 00:04:36,272 Get up and move aside! 48 00:04:36,272 --> 00:04:38,520 - Are you okay?
- Eldest Brother, I didn't do it. 49 00:04:38,520 --> 00:04:41,880 You guys are beating up a girl? 50 00:04:41,880 --> 00:04:43,860 Apologise to her. 51 00:04:43,860 --> 00:04:46,039 It's none of your business. 52 00:04:46,039 --> 00:04:48,194 Don't you understand what I'm saying? 53 00:04:48,194 --> 00:04:51,634 - Apologise to her.
- Apologise? 54 00:04:52,360 --> 00:04:53,912 We are having our own problem here. 55 00:04:53,912 --> 00:04:56,060 Will an apology make us be able find the Golden Buddha? 56 00:04:56,060 --> 00:04:58,387 If you don't apologise, 57 00:04:58,387 --> 00:05:01,860 I'll beat you up and turn you into a Golden Buddha. 58 00:05:01,860 --> 00:05:05,760 Okay, give it a try. Bring it on! 59 00:05:05,760 --> 00:05:07,440 Wait. 60 00:05:09,122 --> 00:05:12,960 The Golden Buddha, I know where it is. 61 00:05:12,960 --> 00:05:14,437 You know it? 62 00:05:14,437 --> 00:05:19,197 Young fellow, you're going to get yourself into trouble. 63 00:05:26,760 --> 00:05:28,740 I don't want to die yet. 64 00:05:28,740 --> 00:05:31,497 Your third brother didn't take the Golden Buddha. 65 00:05:31,497 --> 00:05:34,120 One of you is lying. 66 00:05:34,120 --> 00:05:35,780 Who are you? 67 00:05:35,780 --> 00:05:37,528 It has nothing to do with you! 68 00:05:37,528 --> 00:05:40,068 Eldest Brother, be careful. 69 00:05:41,830 --> 00:05:44,720 Young fellow, go on. 70 00:05:44,720 --> 00:05:47,600 Where is the Golden Buddha? 71 00:05:48,832 --> 00:05:51,693 Since you all came into the shop, 72 00:05:51,693 --> 00:05:56,393 I've found that...one of you acted very abnormal. 73 00:05:57,088 --> 00:06:00,228 Everybody put all the weights on one side. 74 00:06:01,080 --> 00:06:02,840 But you, 75 00:06:02,840 --> 00:06:07,800 why didn't you put the bamboo tube on the table as well? 76 00:06:09,600 --> 00:06:10,747 Me? 77 00:06:10,747 --> 00:06:12,460 You've been drinking so much water. 78 00:06:12,460 --> 00:06:15,622 That means you were very thirsty. 79 00:06:15,622 --> 00:06:18,287 But after entering this shop, why didn't you... 80 00:06:18,287 --> 00:06:22,330 ask the waiter to fill up the water for you? 81 00:06:22,330 --> 00:06:26,920 It showed that the bamboo tube is full of water. 82 00:06:26,920 --> 00:06:29,320 It was clearly a contradiction. 83 00:06:29,320 --> 00:06:33,100 I've almost forgotten that I still have this on my shoulder. 84 00:06:33,100 --> 00:06:34,794 No, you didn't forget. 85 00:06:34,794 --> 00:06:36,840 Every time they talked about the Golden Buddha, 86 00:06:36,840 --> 00:06:40,232 you couldn't help but touched the strap on your shoulder. 87 00:06:40,232 --> 00:06:42,400 It has caused a flaw. 88 00:06:42,400 --> 00:06:45,100 The marks on your shoulder are too deep. 89 00:06:45,100 --> 00:06:50,340 It proves that the bamboo tube isn't filled with water. 90 00:06:50,340 --> 00:06:54,280 It's something heavier than water. 91 00:06:57,080 --> 00:06:58,860 The truth is... 92 00:07:00,480 --> 00:07:03,400 the Golden Buddha is inside your bamboo tube. 93 00:07:05,800 --> 00:07:07,820 Let me see. 94 00:07:17,760 --> 00:07:19,940 - Second Brother, it was you.
- No, no... 95 00:07:19,940 --> 00:07:22,254 How dare you lie to me? 96 00:07:22,254 --> 00:07:25,094 Mind your own business! 97 00:07:33,218 --> 00:07:34,821 Catch him! 98 00:07:38,620 --> 00:07:40,660 Thank you for your help. 99 00:07:42,200 --> 00:07:45,220 Brother, why are you so smart? 100 00:07:45,220 --> 00:07:46,662 What do you do? 101 00:07:46,662 --> 00:07:48,240 I'm a detective. 102 00:07:48,240 --> 00:07:51,780 I couldn't help but say a few words when I was involved in a case. 103 00:07:51,780 --> 00:07:53,955 I'm Zhao Wohuan from Mount Wangwu. 104 00:07:53,955 --> 00:07:57,460 Brother, you look like a good guy. Let's be friends. 105 00:07:57,460 --> 00:08:00,314 Thank you for your kindness. 106 00:08:00,314 --> 00:08:02,374 May I know your name? 107 00:08:02,412 --> 00:08:05,620 I'm Jian Buzhi from Shenji Valley. 108 00:08:05,620 --> 00:08:08,160 I owe you one today. 109 00:08:08,160 --> 00:08:10,160 I have to take my brothers back to report our duty. 110 00:08:10,200 --> 00:08:13,872 I'll pay you a visit next time. 111 00:08:13,872 --> 00:08:16,672 Just a small matter. Don't mention it. 112 00:08:17,347 --> 00:08:19,960 - Let's move.
- Let's go. 113 00:08:19,960 --> 00:08:23,880 Thank you for your kindness, Young Hero Jian. 114 00:08:23,880 --> 00:08:25,582 That's too much. 115 00:08:29,137 --> 00:08:31,117 Please rise. 116 00:08:35,930 --> 00:08:37,820 Goodbye. 117 00:08:37,820 --> 00:08:39,600 See you again. 118 00:08:46,520 --> 00:08:50,260 Brother Zhao, I have a long way to go. See you again. 119 00:08:50,260 --> 00:08:52,860 All right. Goodbye. 120 00:09:04,930 --> 00:09:07,050 A detective. 121 00:09:20,320 --> 00:09:22,159 Are you going to Hanyue Villa? 122 00:09:22,159 --> 00:09:23,460 Yes. 123 00:09:23,460 --> 00:09:25,070 That's right. 124 00:09:25,070 --> 00:09:27,080 We're going to the martial arts competition anyway. 125 00:09:27,080 --> 00:09:29,580 Why don't we compete here? 126 00:09:29,580 --> 00:09:31,330 You may have misunderstood. 127 00:09:31,330 --> 00:09:33,940 I'm not going there for the competition... 128 00:09:33,940 --> 00:09:35,680 because I don't know any martial arts. 129 00:09:35,680 --> 00:09:37,640 You have such a great sword, 130 00:09:37,640 --> 00:09:40,320 but you're saying that you don't know martial arts? 131 00:09:40,960 --> 00:09:42,569 This is not a weapon. 132 00:09:42,569 --> 00:09:44,660 It's just a piece of evidence. 133 00:09:44,660 --> 00:09:46,160 Evidence? 134 00:09:46,160 --> 00:09:48,220 Why are you so long-winded? 135 00:09:48,220 --> 00:09:49,840 Why don't we just kill him? 136 00:09:49,840 --> 00:09:51,500 Kill him! 137 00:10:03,310 --> 00:10:06,320 So, it's the two Sect Leaders of Heishui Sect. 138 00:10:13,640 --> 00:10:17,316 You're Ghost Fan, Ah Jie. 139 00:10:19,180 --> 00:10:22,120 He has told you that he doesn't know martial arts, 140 00:10:22,120 --> 00:10:23,960 but you're still unwilling to let him go. 141 00:10:23,960 --> 00:10:25,527 Can you be reasonable? 142 00:10:25,527 --> 00:10:27,920 Even just for a little bit. 143 00:10:27,920 --> 00:10:31,545 People like you, who are stupid and with bad intention, 144 00:10:31,580 --> 00:10:34,400 shouldn't live in this martial world. 145 00:10:34,400 --> 00:10:36,140 You're right. 146 00:10:36,140 --> 00:10:38,360 I'll retire from the martial world now. 147 00:10:53,830 --> 00:10:55,600 Thank you for your help. 148 00:10:55,600 --> 00:10:59,100 I love to kill people who don't talk any sense. 149 00:10:59,100 --> 00:11:02,138 I love people like you, who don't know about martial arts. 150 00:11:02,138 --> 00:11:03,440 Why? 151 00:11:03,440 --> 00:11:07,840 People who don't know martial arts, are willing to talk with reasoning. 152 00:11:07,840 --> 00:11:11,380 Right, since you're not going for the competition, why do you want to go to Hanyue Villa? 153 00:11:11,380 --> 00:11:14,640 I'm going to look for the two owners of the villa, the Double Sword Masters Li. 154 00:11:14,640 --> 00:11:17,100 I'm going to ask them about some past events. 155 00:11:17,711 --> 00:11:21,571 Don't you know that the eldest of the two owners, Li Chi, was assassinated eight years ago? 156 00:11:22,920 --> 00:11:25,040 His brother, Second Master Li, was blinded as well. 157 00:11:25,040 --> 00:11:26,600 I don't think he is all there. 158 00:11:26,600 --> 00:11:30,534 I heard that they want to pick a successor through the competition. 159 00:11:30,534 --> 00:11:32,327 So, here I am. 160 00:11:35,480 --> 00:11:38,372 Since we're on the same way, let's go together. 161 00:11:38,372 --> 00:11:39,752 Okay. 162 00:11:53,830 --> 00:11:57,850 [Hanyue Villa] 163 00:12:01,055 --> 00:12:03,020 Hua Buan, long time no see. 164 00:12:03,020 --> 00:12:04,680 Why are you here? 165 00:12:04,680 --> 00:12:06,940 You invited me. 166 00:12:08,240 --> 00:12:10,200 Here. This is the invitation card. 167 00:12:14,722 --> 00:12:17,142 We didn't send any invitation card. 168 00:12:18,680 --> 00:12:21,740 But since you're here, please come in. 169 00:12:25,347 --> 00:12:27,938 I'm Hua Yuan, the eldest disciple of Hanyue Villa. 170 00:12:27,938 --> 00:12:30,840 You need to register before the competition. 171 00:12:30,840 --> 00:12:33,280 I'm Jian Buzhi from Shenji Valley. 172 00:12:33,280 --> 00:12:34,960 I'm not here for the competition. 173 00:12:34,960 --> 00:12:37,340 I'm here to visit Second Master Li. 174 00:12:45,240 --> 00:12:48,540 Okay. This way, please. 175 00:12:50,720 --> 00:12:52,220 Please. 176 00:13:05,200 --> 00:13:07,173 Where is Ah Jie? 177 00:13:08,472 --> 00:13:10,399 He always behaves like that. 178 00:13:39,440 --> 00:13:40,960 Please. 179 00:13:46,818 --> 00:13:49,518 Master, someone wants to meet you. 180 00:14:15,600 --> 00:14:17,140 Sir. 181 00:14:20,640 --> 00:14:22,718 I'm Jian Buzhi from Shenji Valley. 182 00:14:22,718 --> 00:14:25,480 Jian Shi Zhi. (T/N: Shi Zhi here is referring to him as a son of a friend) 183 00:14:25,480 --> 00:14:26,977 Sir. 184 00:14:29,002 --> 00:14:33,022 Your father and I were close friends. 185 00:14:34,240 --> 00:14:36,377 It has been so many years. 186 00:14:36,377 --> 00:14:39,300 You're all grown up now. 187 00:14:39,300 --> 00:14:41,040 Yes. 188 00:14:41,710 --> 00:14:45,085 What brings you here? 189 00:14:45,085 --> 00:14:48,960 I want to know about the Battle of Shenji Valley eight years ago. 190 00:14:48,960 --> 00:14:51,580 Do you still remember it? 191 00:14:52,877 --> 00:14:57,697 You came here for this? 192 00:15:04,578 --> 00:15:09,740 Back then, your father summoned my brother and I... 193 00:15:09,740 --> 00:15:14,000 to defeat Wang Hua at Shenji Valley. 194 00:15:14,668 --> 00:15:18,018 My brother was poisoned, he couldn't travel far. [Shenji Valley- One of the largest guilds in the martial world at that time. Established by the
the successor of the Legalist School of Thought within the Hundred Schools of Thought]
195 00:15:18,018 --> 00:15:20,998 I went to the Shenji Valley by myself. [ Guild Leader Jian Jinhuan regarded himself as a detective
and mainly investigated secretive and tricky cases.
196 00:15:21,627 --> 00:15:26,167 Your father led us to battle against Devil Wang Hua. 197 00:15:29,668 --> 00:15:32,020 Your father died in the battle. 198 00:15:32,020 --> 00:15:37,267 My eyes were also blinded at that time. 199 00:15:37,267 --> 00:15:39,200 I was too young back then. 200 00:15:39,200 --> 00:15:41,238 My brain was seriously injured. 201 00:15:41,968 --> 00:15:44,280 When I woke up, 202 00:15:44,280 --> 00:15:46,385 I've lost all my memories. 203 00:15:46,385 --> 00:15:49,835 That battle was terrible. 204 00:15:49,835 --> 00:15:54,075 I want to know everything regarding that tragedy at Shenji Valley... 205 00:15:54,800 --> 00:15:59,020 because I suspect that Devil Wang Hua is still alive. 206 00:15:59,020 --> 00:16:01,877 How is that possible? 207 00:16:01,877 --> 00:16:06,560 I witnessed your father died together with him. 208 00:16:06,560 --> 00:16:09,752 But I didn't find his body at Shenji Valley. 209 00:16:09,752 --> 00:16:12,752 Let the past be the past. 210 00:16:12,752 --> 00:16:16,110 We must learn to let go. 211 00:16:16,110 --> 00:16:18,040 I can't let go. 212 00:16:18,040 --> 00:16:20,560 I'm the only detective at Shenji Valley. 213 00:16:20,560 --> 00:16:24,600 My duty as a detective is to find out the truth. 214 00:16:25,920 --> 00:16:28,620 I can't accept when the truth is turbid. 215 00:16:29,460 --> 00:16:32,140 I've read my father's letter. 216 00:16:32,140 --> 00:16:35,780 There are four people who survived that battle. 217 00:16:35,780 --> 00:16:38,480 Hero Bai Caozhe from Ning State. 218 00:16:38,480 --> 00:16:40,777 Handy Tang from Changle Casino, 219 00:16:40,777 --> 00:16:44,685 Chief Wang from Santong Security Escort, and you. 220 00:16:45,210 --> 00:16:47,652 I just want to know the whole truth. 221 00:16:47,652 --> 00:16:49,440 I want to know... 222 00:16:49,440 --> 00:16:53,220 how could Wang Hua's body be missing? 223 00:16:54,835 --> 00:16:56,835 Wang Hua's indeed dead. 224 00:16:56,920 --> 00:16:59,152 It's nothing to be faked. 225 00:16:59,152 --> 00:17:01,720 About the battle eight years ago, 226 00:17:01,720 --> 00:17:05,120 after the martial arts competition is over, 227 00:17:05,120 --> 00:17:08,080 we'll talk about it in details. 228 00:17:08,080 --> 00:17:09,540 Okay. 229 00:17:34,293 --> 00:17:36,833 Am I at the wrong direction? 230 00:17:41,752 --> 00:17:44,110 You're here at the right time. 231 00:17:44,110 --> 00:17:48,260 I'm old and I want to retire. 232 00:17:48,260 --> 00:17:50,980 But, I don't have any children. 233 00:17:50,980 --> 00:17:54,060 So, I'd like to give this villa 234 00:17:54,060 --> 00:17:58,140 to the winner of the competition. 235 00:17:58,140 --> 00:18:00,720 You're going to be my witness. 236 00:18:01,600 --> 00:18:02,527 Understood. 237 00:18:02,527 --> 00:18:05,100 What's the point of having a competition? 238 00:18:05,100 --> 00:18:07,066 Second Master Li, 239 00:18:08,060 --> 00:18:12,518 you just hand out the title deed of the villa and it would be settled. 240 00:18:12,518 --> 00:18:14,038 You... 241 00:18:16,440 --> 00:18:18,140 I could be agreed with you, 242 00:18:18,140 --> 00:18:22,840 but those who come for the competition might not be agreed with you. 243 00:18:23,480 --> 00:18:25,240 Since you're here, 244 00:18:25,240 --> 00:18:27,840 your eldest brother must be somewhere near. 245 00:18:27,920 --> 00:18:29,940 You're so right. 246 00:18:31,180 --> 00:18:32,818 My eldest brother is here. 247 00:18:32,818 --> 00:18:35,898 Old man, how are you getting on? 248 00:18:37,210 --> 00:18:38,770 Ah Jie? 249 00:18:39,335 --> 00:18:41,460 Dadan, this is Jian Buzhi, 250 00:18:41,460 --> 00:18:43,460 I met him on my way here. 251 00:18:44,360 --> 00:18:47,440 We'll be a family from now on. 252 00:18:47,440 --> 00:18:50,040 Just the two of you? 253 00:18:58,502 --> 00:19:03,800 I'm an old beggar who has spent my whole life in a broken temple. 254 00:19:03,800 --> 00:19:08,540 I want to live a peaceful life in the villa as well. 255 00:19:08,540 --> 00:19:11,820 Even an old beggar is interested in this villa. 256 00:19:11,820 --> 00:19:15,920 Looks like my villa has some prestige in this world. 257 00:19:32,520 --> 00:19:37,520 Old beggar, do you know my friend, Jian Buzhi? 258 00:19:37,520 --> 00:19:41,416 Sir, have we met before? 259 00:19:41,416 --> 00:19:43,216 Never. 260 00:19:54,680 --> 00:19:56,780 - Ah Jie,
- It's so lively here. 261 00:19:56,780 --> 00:20:00,440 I, Shen Lin, the corpse walker, can't miss out on the fun. 262 00:20:03,698 --> 00:20:06,366 How dare you, a liar, fake a zombie again? 263 00:20:06,366 --> 00:20:08,586 Are you trying to scare us? 264 00:20:09,640 --> 00:20:11,399 Watch your words. 265 00:20:11,399 --> 00:20:13,740 You are nothing good either. 266 00:20:13,740 --> 00:20:15,680 You've offended many people in the martial world... 267 00:20:15,680 --> 00:20:18,220 with all the illegal affairs that you've done, right? 268 00:20:18,220 --> 00:20:22,020 Don't touch! Mind your hands, you'll get bad luck if it falls. 269 00:20:28,040 --> 00:20:29,966 Are you blind? 270 00:20:29,966 --> 00:20:33,983 I'm the best at dividing assets. 271 00:20:33,983 --> 00:20:38,543 I'm called The Black Lady for a reason. 272 00:20:43,066 --> 00:20:46,660 Miss, please register yourself! 273 00:20:46,660 --> 00:20:48,440 It's already late. 274 00:20:48,440 --> 00:20:50,020 Everyone, please have a good rest. 275 00:20:50,020 --> 00:20:53,040 The competition will start tomorrow morning. 276 00:20:53,040 --> 00:20:55,200 Miss, please register. 277 00:21:13,066 --> 00:21:14,806 Miss. 278 00:21:16,733 --> 00:21:19,816 I'm sorry for being late. 279 00:21:19,816 --> 00:21:22,616 My surname is Zhan, I'm here for the competition as well. 280 00:21:22,616 --> 00:21:24,620 I ran into a pack of wolves on my way. 281 00:21:24,620 --> 00:21:26,760 So, I was delayed. 282 00:21:32,600 --> 00:21:35,580 Master, this lady is covered in wounds. 283 00:21:35,580 --> 00:21:38,055 Miss, you're injured. I'm afraid... 284 00:21:38,080 --> 00:21:39,709 Not a problem. 285 00:21:39,709 --> 00:21:41,760 All right. 286 00:21:41,760 --> 00:21:44,960 After she has registered, go get her some medicine. 287 00:21:44,960 --> 00:21:46,220 Yes. 288 00:21:46,220 --> 00:21:49,660 Everyone, please follow me. 289 00:21:49,660 --> 00:21:51,220 Master. 290 00:21:59,840 --> 00:22:01,420 Please. 291 00:22:23,360 --> 00:22:24,960 Stop! 292 00:22:30,400 --> 00:22:32,360 What are you looking at? 293 00:22:32,360 --> 00:22:34,700 What do you know? 294 00:22:34,700 --> 00:22:37,483 I don't want to say anything now. 295 00:22:37,483 --> 00:22:39,501 I'm giving you a chance. 296 00:22:39,501 --> 00:22:41,020 Say it. 297 00:22:41,020 --> 00:22:42,380 No way. 298 00:22:42,380 --> 00:22:44,420 I want you to tell me. 299 00:22:48,840 --> 00:22:51,780 If you really were attacked by the wolves, 300 00:22:51,780 --> 00:22:55,676 your horse should be injured before you. 301 00:22:56,280 --> 00:22:59,541 But the horse outside is unharmed, 302 00:22:59,541 --> 00:23:01,758 yet you've got wounds all over your body. 303 00:23:01,758 --> 00:23:05,560 That means you did not run into a pack of wolves, 304 00:23:05,560 --> 00:23:07,620 but men. 305 00:23:09,000 --> 00:23:11,020 Who are you? 306 00:23:11,020 --> 00:23:14,320 I'm Jian Buzhi, a detective. 307 00:23:15,358 --> 00:23:17,760 All right, Mr. Detective. 308 00:23:17,760 --> 00:23:20,580 Now I'm telling you that someone wants to kill you. 309 00:23:20,580 --> 00:23:22,560 But I can save you, 310 00:23:22,560 --> 00:23:24,680 do you need help? 311 00:23:24,680 --> 00:23:26,516 Under what condition? 312 00:23:27,149 --> 00:23:30,069 As long as you keep your mouth shut. 313 00:23:32,360 --> 00:23:33,880 Hold on. 314 00:23:37,520 --> 00:23:39,880 I want to know who is trying to kill me. 315 00:23:41,920 --> 00:23:43,580 Me. 316 00:23:43,580 --> 00:23:46,024 If you dare to say any nonsense. 317 00:24:34,504 --> 00:24:36,424 "Close Door Impermanence" 318 00:24:37,160 --> 00:24:40,160 Close Door Impermanence. 319 00:24:40,160 --> 00:24:42,483 Master, there are words written with blood on the wall. 320 00:24:42,483 --> 00:24:45,341 Close Door Impermanence. 321 00:24:45,341 --> 00:24:49,081 Looks like we have an uninvited guest. 322 00:24:53,360 --> 00:24:56,160 It's nothing strange about it. 323 00:24:57,066 --> 00:24:59,978 Whatever it is, let's start the competition. 324 00:24:59,978 --> 00:25:02,798 - You wipe it off later.
- Yes. 325 00:25:15,640 --> 00:25:17,838 Is there any problem? 326 00:25:17,838 --> 00:25:19,698 Let's not talk about this. 327 00:25:24,149 --> 00:25:26,840 Everyone has drawn a lot for the sequencing. 328 00:25:26,840 --> 00:25:28,320 We have only one rule. 329 00:25:28,320 --> 00:25:30,020 Do not go any further than necessary. 330 00:25:30,020 --> 00:25:33,400 First up, Zhang Dadan versus Miss Zhan. 331 00:25:49,941 --> 00:25:53,140 Little girl, 332 00:25:53,140 --> 00:25:57,500 don't blame me for bullying you. 333 00:27:22,149 --> 00:27:23,466 Is that all you can do? 334 00:27:23,466 --> 00:27:24,886 I... 335 00:27:55,378 --> 00:27:57,118 Zhao Wohuan. 336 00:27:58,578 --> 00:28:01,108 It's really you! Why are you here? 337 00:28:01,108 --> 00:28:03,380 Jian, I come here to compete. 338 00:28:03,380 --> 00:28:06,358 If I knew you're coming here, then I'd come here with you. 339 00:28:06,358 --> 00:28:08,508 Why are you so late? 340 00:28:08,508 --> 00:28:10,560 I feel shameful about it. 341 00:28:10,560 --> 00:28:12,380 I've lost my way. 342 00:28:13,640 --> 00:28:15,320 You've arrived at a right time. 343 00:28:18,524 --> 00:28:19,960 Are you okay? 344 00:28:19,960 --> 00:28:21,340 I'm okay. 345 00:28:21,340 --> 00:28:23,720 Miss Zhan, you're good at martial arts. 346 00:28:30,000 --> 00:28:34,460 You must be the Deadly Broadsword, Hua Yuan. 347 00:28:34,460 --> 00:28:37,221 I'm Zhao Wohuan, from Mount Wangwu. 348 00:28:37,221 --> 00:28:38,321 I'm here to compete. 349 00:28:38,378 --> 00:28:40,388 Can I still register? 350 00:28:40,388 --> 00:28:44,520 I have to ask my master. 351 00:28:44,520 --> 00:28:49,800 So, this young fellow is going to be your opponent. 352 00:28:49,800 --> 00:28:55,899 You guys will be competing at the second round. 353 00:28:55,899 --> 00:28:57,569 Thank you. 354 00:29:05,464 --> 00:29:06,898 We're both fighting with swords. 355 00:29:06,898 --> 00:29:08,732 That's great. 356 00:29:12,280 --> 00:29:14,780 You call that a sword? 357 00:29:14,780 --> 00:29:15,887 Let me come clean. 358 00:29:15,887 --> 00:29:18,522 I can't just do the bare minimum. 359 00:29:18,522 --> 00:29:19,783 Why? 360 00:29:19,783 --> 00:29:21,643 You're a famous martial arts expert. 361 00:29:21,691 --> 00:29:23,938 I have to go all out. 362 00:29:23,938 --> 00:29:27,878 Once I slay my sword, there is no turning back. 363 00:29:28,640 --> 00:29:30,050 It's okay. 364 00:29:30,050 --> 00:29:32,440 Which sect and which martial school are you from? 365 00:29:32,440 --> 00:29:35,996 I don't have any sect or school, I was self-taught. 366 00:29:39,191 --> 00:29:40,820 Your sword is so heavy. 367 00:29:40,820 --> 00:29:43,200 Can your wrist manage it? 368 00:29:43,200 --> 00:29:44,800 You're worrying too much. 369 00:29:44,857 --> 00:29:46,557 Watch me. 370 00:29:49,691 --> 00:29:51,831 Heavy Suppress! 371 00:30:26,358 --> 00:30:28,040 Great moves! 372 00:30:28,040 --> 00:30:30,940 But the name of that move is too flamboyant. 373 00:30:33,000 --> 00:30:34,620 Shut up! 374 00:30:35,649 --> 00:30:37,729 Thousand Mile Flow! 375 00:30:46,960 --> 00:30:49,260 Whirlwind of destruction! 376 00:30:49,260 --> 00:30:50,600 Full speed onward! 377 00:30:50,600 --> 00:30:52,820 Shattering the earth! 378 00:30:52,820 --> 00:30:54,740 Total Annihilation! 379 00:30:54,740 --> 00:30:57,280 Mount Tai Suppress! 380 00:31:08,458 --> 00:31:09,608 You lost. 381 00:31:09,608 --> 00:31:11,380 You can still fight like this. 382 00:31:11,380 --> 00:31:15,649 Brother, don't use the same trick twice. 383 00:31:15,649 --> 00:31:18,889 Otherwise, people would easily break your moves. 384 00:31:18,889 --> 00:31:21,680 But you could do all these by self-taught, 385 00:31:21,680 --> 00:31:23,240 you're really talented. 386 00:31:23,240 --> 00:31:25,941 If you can come out with some better moves next time, 387 00:31:25,941 --> 00:31:27,560 you'll definitely have a bright future. 388 00:31:27,560 --> 00:31:30,440 I'm inexperienced this time. 389 00:31:30,440 --> 00:31:31,920 I fell for your trick. 390 00:31:32,000 --> 00:31:35,360 If we are going to fight again, I won't lose. 391 00:31:35,360 --> 00:31:37,200 Thank you. 392 00:31:41,280 --> 00:31:44,840 The third round, Hu Bayue versus Shen Lin. 393 00:33:07,660 --> 00:33:11,560 Your tricks are great. Old beggar. 394 00:33:12,191 --> 00:33:15,471 You've touched the part where you shouldn't have touched. 395 00:33:20,920 --> 00:33:23,420 Look at your palm. 396 00:33:30,441 --> 00:33:33,040 You've got my Cannibalistic Gu Poison. 397 00:33:33,040 --> 00:33:35,560 My poisonous worms will root up when they touch the flesh. 398 00:33:35,560 --> 00:33:39,800 All that's going to be left of you in two days is your skin. 399 00:33:46,040 --> 00:33:48,604 It won't help even if you chop your hand off. 400 00:33:48,604 --> 00:33:50,240 Unless you give up. 401 00:33:50,240 --> 00:33:53,660 If not, even if you win the competition, 402 00:33:53,660 --> 00:33:56,380 I'm afraid you won't be able to enjoy it. 403 00:34:05,480 --> 00:34:07,774 Everyone knows that... 404 00:34:07,774 --> 00:34:11,816 The Beggars' Sect is the best at gathering information. 405 00:34:11,816 --> 00:34:15,800 But not every piece of information is from someone's own will. 406 00:34:15,800 --> 00:34:17,760 Such a coincidence, 407 00:34:17,760 --> 00:34:21,340 I'm an expert in interrogation. 408 00:34:21,340 --> 00:34:24,080 Do you want to experience it? 409 00:34:26,608 --> 00:34:29,008 How would you know that I am not that person? 410 00:34:29,056 --> 00:34:33,776 You could suffer a great loss if I was that person. 411 00:34:43,920 --> 00:34:45,620 You won. 412 00:34:52,066 --> 00:34:53,886 Old beggar, 413 00:34:57,658 --> 00:34:59,438 this is the antidote. 414 00:35:00,320 --> 00:35:01,560 Put the antidote into your ears... 415 00:35:01,560 --> 00:35:03,240 to prevent the worms from entering your brain. 416 00:35:03,240 --> 00:35:05,320 Listen to my flute these two nights, 417 00:35:05,320 --> 00:35:07,416 as long as the tunes are played, 418 00:35:07,416 --> 00:35:09,140 you'll need to do a handstand and slightly move to the right, 419 00:35:09,140 --> 00:35:11,640 and the worms will leave eventually. 420 00:35:18,960 --> 00:35:21,360 Hey, what are you doing? 421 00:35:23,520 --> 00:35:26,100 Didn't I tell you not to touch it? 422 00:35:27,760 --> 00:35:29,927 I didn't see it clearly in the lobby yesterday. 423 00:35:30,000 --> 00:35:32,185 So, I want to take a closer look. 424 00:35:32,185 --> 00:35:34,005 Go away! 425 00:35:38,360 --> 00:35:41,240 The third round, Shen Lin won. 426 00:35:46,800 --> 00:35:48,649 It's getting late. 427 00:35:48,649 --> 00:35:51,399 Today's battle ends here. 428 00:35:51,399 --> 00:35:54,649 Heroes, stay in and rest for a night. 429 00:35:54,649 --> 00:35:57,169 Let's continue tomorrow. 430 00:35:59,360 --> 00:36:02,890 [ Close Door Impermanence] 431 00:36:24,920 --> 00:36:27,580 The blood on the words is very fresh. 432 00:36:27,580 --> 00:36:31,940 Probably, someone wrote it when we just arrived here. 433 00:36:34,720 --> 00:36:39,520 Brother Jian, I shouldn't have brought you along. 434 00:36:41,560 --> 00:36:43,120 Why? 435 00:36:43,120 --> 00:36:44,780 What a stupid detective. 436 00:36:44,780 --> 00:36:47,350 Why are you asking so many questions? 437 00:36:50,120 --> 00:36:52,542 If you don't want to say it, 438 00:36:52,542 --> 00:36:54,762 then I won't ask any more. 439 00:36:55,960 --> 00:36:58,120 But I have a hunch. 440 00:36:58,698 --> 00:37:00,638 It's not something good. 441 00:37:01,483 --> 00:37:04,103 We need to be more careful. 442 00:37:20,658 --> 00:37:22,591 A horror myth? 443 00:37:22,591 --> 00:37:24,720 That was what my father told me. 444 00:37:24,720 --> 00:37:26,660 It's really scary. 445 00:37:26,660 --> 00:37:30,680 He said the Close Door Impermanence is a vengeful spirit. 446 00:37:30,680 --> 00:37:34,040 After he died, he took revenge for other wrongful deaths. 447 00:37:34,040 --> 00:37:36,280 Those who have been targeted by him, 448 00:37:37,080 --> 00:37:38,960 -couldn't close their doors. 449 00:37:39,480 --> 00:37:41,760 Can't close their doors...? 450 00:37:42,540 --> 00:37:44,980 But everyone closes the doors at night when we sleep. 451 00:37:44,980 --> 00:37:47,497 That's why it is scary! 452 00:37:47,560 --> 00:37:50,520 Won't you be scared if you can't close the door when you're sleeping? 453 00:37:50,520 --> 00:37:54,120 If you close the door when you're asleep, you'll lose your life. 454 00:37:55,744 --> 00:37:59,671 Moreover, he has a habit, 455 00:37:59,671 --> 00:38:01,498 After he kills someone, 456 00:38:01,498 --> 00:38:06,518 "Close Door Impermanence" must be written on a piece of paper. 457 00:38:28,235 --> 00:38:30,715 "Subtitle provided by
SMG Entertainment Sdn Bhd" 458 00:38:33,690 --> 00:38:41,010 ♫ Are you just going to leave like this? ♫ 459 00:38:41,880 --> 00:38:49,540 ♫ The rain is falling on the dimmed beach ♫ 460 00:38:50,210 --> 00:38:54,150 ♫ The birds have also stayed put ♫ 461 00:38:54,150 --> 00:38:56,760 ♫ It’s as if the tears of the sky ♫ 462 00:38:56,760 --> 00:39:05,880 ♫ have seen the dusts of time ♫ 463 00:39:06,480 --> 00:39:13,770 ♫ I want to see your place ♫ 464 00:39:14,380 --> 00:39:22,710 ♫ Are there lies and indebtedness there? ♫ 465 00:39:22,710 --> 00:39:29,560 ♫ I only want to embrace you and say “Goodbye” ♫ 466 00:39:29,560 --> 00:39:37,050 ♫ When can I see your smiling face again? ♫ 467 00:39:37,050 --> 00:39:41,610 ♫ Without you, it is bitterly cold ♫ 468 00:39:41,610 --> 00:39:45,100 ♫ Imprisoned in between the mesh of light and darkness ♫ 469 00:39:45,100 --> 00:39:48,980 ♫ The everlasting smile that you left behind ♫ 470 00:39:48,980 --> 00:39:53,080 ♫ is like the galaxy twinkling ♫ 471 00:39:53,080 --> 00:39:57,310 ♫ I will never stop loving you ♫ 472 00:39:57,310 --> 00:40:01,450 ♫ The yearning left behind is all in my mind ♫ 473 00:40:01,450 --> 00:40:05,430 ♫ After a rain, the light of the morning sun is bright and colorful ♫ 474 00:40:05,430 --> 00:40:09,860 ♫ That’s you ♫ 475 00:40:09,860 --> 00:40:17,950 ♫ it’s also me when I see you ♫ 476 00:40:17,950 --> 00:40:26,090 ♫ I can say “goodbye” to you everyday ♫ 35114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.