All language subtitles for Alien.Highway.S01E01.Legend.of.the.Skinwalker.720p.WEBRip.x264-CAFFEiNE.eztv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,505 Traducere și adaptare Bică2019 Urmează în "Alien Highway": 2 00:00:03,607 --> 00:00:07,352 Acesta este ranch-ul Skinwalker, în dreapta. 3 00:00:07,454 --> 00:00:10,530 Am auzit un mârâit. Eram îngrijorat pentru viața mea. 4 00:00:10,632 --> 00:00:11,968 E ceva ca o umbră mare. 5 00:00:12,071 --> 00:00:13,072 Ce naiba e asta? 6 00:00:13,175 --> 00:00:14,510 E uimitor de mare. 7 00:00:14,612 --> 00:00:16,919 Cu siguranță este o rază de lumină care urcă drept, în sus. 8 00:00:17,021 --> 00:00:19,127 În regulă, o să ne îndreptăm spre ea. 9 00:00:19,229 --> 00:00:21,201 Tată, unde ești? 10 00:00:21,303 --> 00:00:24,077 - Tu ești ținta. Tu ești momeala. - Oh, Doamne! 11 00:00:27,224 --> 00:00:28,660 Se mișcă! Tată! 12 00:00:28,763 --> 00:00:30,701 Heather: Da, am plecat de aici! 13 00:00:30,803 --> 00:00:33,143 ♪♪ 14 00:00:33,245 --> 00:00:35,952 Chuck: Se întâmplă ceva în țara noastră. 15 00:00:36,054 --> 00:00:37,691 Se modelează o cale groaznică. 16 00:00:37,795 --> 00:00:38,997 - Chiar acolo. - Oau! 17 00:00:39,099 --> 00:00:40,501 Oamenii legii nu vor să vorbească despre asta. 18 00:00:40,604 --> 00:00:42,475 Nu am nici o idee cum ai putea să explici așa ceva. 19 00:00:42,578 --> 00:00:44,515 Iar guvernul neagă că se întâmplă. 20 00:00:44,618 --> 00:00:46,155 Naratorul: Casa Albă a respins 21 00:00:46,257 --> 00:00:47,928 o investigație completă a fenomenului OZN. 22 00:00:48,030 --> 00:00:51,507 Cei care vorbesc, sunt ridiculizați sau chiar mai rău. 23 00:00:51,609 --> 00:00:53,581 Naratorul: Un ajunct de șerif din ținutul El Paso 24 00:00:53,684 --> 00:00:55,220 a fost concediat. 25 00:00:55,323 --> 00:00:58,364 Mi-au luat insigna, dar nu îmi pot lua vocea. 26 00:01:00,039 --> 00:01:02,646 Sunt hotărât să dezvălui ce se întâmplă. 27 00:01:02,748 --> 00:01:04,486 Uită-te la chestia aia! Vezi asta? 28 00:01:04,588 --> 00:01:05,724 Am văzut-o în acea noapte. 29 00:01:05,826 --> 00:01:07,898 Eu îi ascult pe oamenii care se tem să vorbească. 30 00:01:08,001 --> 00:01:09,270 Nimeni nu mă va crede. 31 00:01:09,372 --> 00:01:12,046 Găsesc dovezi care sunt ascunse cunoașterii. 32 00:01:12,148 --> 00:01:13,785 Asta este chiar aici. 33 00:01:13,887 --> 00:01:15,792 Împreună cu fiul meu, Dan Zukowski ... 34 00:01:15,895 --> 00:01:17,499 Este în mișcare chiar acum. 35 00:01:17,601 --> 00:01:19,003 .... si cu investigatoarea Heather Taddy, 36 00:01:19,106 --> 00:01:20,542 Niciodată nu ne apropiem suficient de asta. 37 00:01:20,644 --> 00:01:22,717 Sunt aici pentru a afla adevărul... 38 00:01:22,819 --> 00:01:24,289 Dan: Îl văd! 39 00:01:24,391 --> 00:01:27,601 Chuck: ...De-a lungul Americii se află Autostrada ET. 40 00:01:27,703 --> 00:01:32,184 ♪♪ 41 00:01:32,286 --> 00:01:35,997 Naratorul: Bazinul Uintach din Utah, 42 00:01:36,099 --> 00:01:40,780 este o regiune afectată de bizar și insolit. 43 00:01:40,882 --> 00:01:43,590 Pe cer, nenumărate observații OZN 44 00:01:43,693 --> 00:01:48,240 au fost consemnate la tribul nativ american Ute, de prin anii 1700. 45 00:01:48,342 --> 00:01:51,652 Pe teren, întâlniri terifiante cu ”skin-walker” 46 00:01:51,754 --> 00:01:54,863 din legendele tribului Ute, o fiară care își schimbă forma 47 00:01:54,965 --> 00:01:57,505 și se transformă din om în lup. 48 00:01:57,608 --> 00:01:59,446 Dar dacă există vreo legătură? 49 00:01:59,548 --> 00:02:01,887 Ar putea ”skin-walker”, cel din vechile mituri, să fie 50 00:02:01,990 --> 00:02:06,236 în realitate un ET și, precum arată dovezi recente, 51 00:02:06,339 --> 00:02:08,979 această creatură evazivă, eventual extraterestră, 52 00:02:09,081 --> 00:02:11,689 poate fi văzută încă pe aceste pământuri? 53 00:02:11,791 --> 00:02:18,346 ♪♪ 54 00:02:18,448 --> 00:02:25,036 ♪♪ 55 00:02:25,138 --> 00:02:27,277 Ballard este orașul cel mai apropiat 56 00:02:27,380 --> 00:02:29,718 de faimoasa fermă Skinwalker. 57 00:02:29,822 --> 00:02:33,365 Ferma Skinwalker este doar un loc, dar aici 58 00:02:33,467 --> 00:02:37,379 au fost observate o mulțime de fenomene OZN. 59 00:02:37,481 --> 00:02:39,118 Ferma Skinwalker se presupune a fi 60 00:02:39,221 --> 00:02:41,293 calea directă spre ”skin-walker”. 61 00:02:41,395 --> 00:02:43,902 Povestitorul: Ceea ce este cunoscut acum ca ferma Skinwalker, 62 00:02:44,004 --> 00:02:46,846 a fost fondată în anii 1800 63 00:02:46,948 --> 00:02:48,887 ca o fermă de vite a unei familii. 64 00:02:48,989 --> 00:02:53,167 Astăzi, se pare că a primit o misiune mai întunecată. 65 00:02:53,271 --> 00:02:54,941 Un colectiv de investitori anonimi, 66 00:02:55,043 --> 00:02:58,019 cu presupuse legături în zona guvernamentală, 67 00:02:58,121 --> 00:03:00,862 a transformat ferma într-un campus de cercetare, 68 00:03:00,964 --> 00:03:04,173 care investighează numeroasele rapoarte OZN semnalate în regiune 69 00:03:04,275 --> 00:03:05,845 și nenumăratele apariții ale ”skin-walker”, 70 00:03:05,949 --> 00:03:08,588 pentru a determina dacă aceste două anomalii pot fi părți 71 00:03:08,692 --> 00:03:10,930 ale aceleiași misterioase amenințări. 72 00:03:11,032 --> 00:03:12,971 Chuck: Nu suntem aici să investigăm efectiv 73 00:03:13,074 --> 00:03:14,141 ferma Skinwalker, 74 00:03:14,244 --> 00:03:16,483 am venit pentru a investiga o apariție a unei creaturi 75 00:03:16,585 --> 00:03:20,263 din afara fermei. 76 00:03:20,366 --> 00:03:22,537 Despre ce fel de creatură vorbim? 77 00:03:22,640 --> 00:03:25,314 Se pare că ar putea fi un așa numit ”skin-walker”. 78 00:03:25,417 --> 00:03:27,823 Naratorul: Numele de ”skin-walker” provine 79 00:03:27,925 --> 00:03:29,730 de la nativii americani lore. 80 00:03:29,832 --> 00:03:33,610 Martorii descriu arătarea ca pe un monstru care își schimbă forma 81 00:03:33,713 --> 00:03:35,951 cu o tulburătoare capacitate, ca apoi, brusc, 82 00:03:36,054 --> 00:03:38,393 să se materializeze din aer. 83 00:03:38,496 --> 00:03:39,965 Vom sta de vorbă cu un anchetator de aici, 84 00:03:40,069 --> 00:03:45,351 Ryan, care este posibil să fi văzut un ”skin-walker”. 85 00:03:45,454 --> 00:03:48,261 Dan: Ce face ca această zonă să fie atât de fierbinte? 86 00:03:48,363 --> 00:03:50,035 Atât de activă? 87 00:03:50,137 --> 00:03:52,878 Vom afla. 88 00:03:52,980 --> 00:03:55,654 Naratorul: Ryan Burns este un investigator local de observații UFO, 89 00:03:55,756 --> 00:03:58,464 ale cărui cercetări de la ferma Skinwalker l-ar fi putut pune 90 00:03:58,566 --> 00:04:01,241 față în față cu legendara creatură. 91 00:04:01,343 --> 00:04:02,779 Încântat de cunoștință, Ryan. 92 00:04:02,882 --> 00:04:04,720 Spune-mi Ryan, ce se întâmplă acolo? 93 00:04:04,822 --> 00:04:06,359 O mulțime de lucruri stranii. 94 00:04:06,461 --> 00:04:09,770 Câteva ciudățenii, desigur. 95 00:04:09,873 --> 00:04:11,845 Știu că nu suntem foarte departe de ferma Skinwalker. 96 00:04:11,947 --> 00:04:13,852 Nu, aceasta este valea, chiar aici, 97 00:04:13,954 --> 00:04:15,792 coborând către est. 98 00:04:15,894 --> 00:04:17,464 În partea de sus e Dealul OZN. 99 00:04:17,567 --> 00:04:19,505 De ce i se spune Dealul OZN? 100 00:04:19,607 --> 00:04:21,746 Era într-adevăr un loc în care ușor se putea observa 101 00:04:21,848 --> 00:04:26,395 activitatea OZN din zonă. 102 00:04:26,498 --> 00:04:28,770 Am imagini cu sfere în zonă, 103 00:04:28,873 --> 00:04:31,748 de fenomene luminoase, de obiecte care strălucesc 104 00:04:31,850 --> 00:04:35,093 în mijlocul zilei, al nopții sau seara. 105 00:04:35,195 --> 00:04:37,736 Tocmai ai spus că ai văzut ceva în zona asta? 106 00:04:37,838 --> 00:04:40,244 Da. 107 00:04:40,346 --> 00:04:42,419 Era târziu. 108 00:04:42,521 --> 00:04:45,462 După miezul nopții, era lună nouă, 109 00:04:45,565 --> 00:04:46,968 deci, foarte puțină lumină. 110 00:04:47,070 --> 00:04:48,540 Primul lucru pe care l-am văzut au fost ochii, 111 00:04:48,642 --> 00:04:51,383 apoi dimensiunea creaturii și m-am oprit chiar aici, 112 00:04:51,485 --> 00:04:52,554 în mijlocul drumului. 113 00:04:52,656 --> 00:04:53,758 Ok. 114 00:04:53,860 --> 00:04:57,739 Și stătea chiar aici, în centru. 115 00:04:57,841 --> 00:04:59,579 Era uimitor de mare. 116 00:04:59,681 --> 00:05:01,318 Te puteai gândi că poate era precum câinele cuiva, 117 00:05:01,420 --> 00:05:05,399 sau că e Marele Lup Danez. 118 00:05:05,502 --> 00:05:07,373 Cât de înalt crezi că era? 119 00:05:07,476 --> 00:05:08,911 Aș spune că a fost cam așa. 120 00:05:09,014 --> 00:05:10,283 Stătea așezat? Ajungea până la pieptul meu. Șezând. 121 00:05:10,386 --> 00:05:11,822 - Oho! - E un câine mare! 122 00:05:11,924 --> 00:05:14,231 Heather: În zona asta lupii sunt ceva obișnuit? 123 00:05:14,333 --> 00:05:18,278 De fapt, în zona asta nu prea sunt lupi. 124 00:05:18,380 --> 00:05:20,017 Ce crezi că era? 125 00:05:20,120 --> 00:05:23,329 Mi-am amintit de "observarea skin-walker " 126 00:05:23,432 --> 00:05:25,603 și de faptul că în jurul aceleiași perioade de timp, 127 00:05:25,706 --> 00:05:30,020 mi s-au mai întâmplat niște lucruri ciudate. 128 00:05:30,122 --> 00:05:34,367 Unul dintre ele s-a petrecut la fermă. 129 00:05:34,471 --> 00:05:38,315 Conduceam mașina și a apărut cineva, 130 00:05:38,418 --> 00:05:40,456 pe care l-aș putea descrie ca pe un bătrân 131 00:05:40,558 --> 00:05:43,500 șaman american băștinaș, coborând de pe deal, 132 00:05:43,603 --> 00:05:46,511 și având pe piept pielea unui animal. 133 00:05:46,613 --> 00:05:49,354 Așa că am oprit și i-am spus: nu vrei să te iau cu mașina? 134 00:05:49,456 --> 00:05:52,298 Au urcat și din acel moment am cam pierdut noțiunea timpului, 135 00:05:52,400 --> 00:05:54,272 nu mi-am mai amintit nimic. 136 00:05:54,374 --> 00:05:57,449 Naratorul: Mulți observatori raportează o senzație de pierdere 137 00:05:57,552 --> 00:06:01,564 momentană a noțiunii de timp, după apariția inițială a unui OZN. 138 00:06:01,666 --> 00:06:03,671 Unii cred că este o tactică a extratereștrilor 139 00:06:03,774 --> 00:06:05,644 pentru a răpi și a studia oamenii, 140 00:06:05,746 --> 00:06:09,793 furându-ne amintirile pentru a-și ascunde propria existență. 141 00:06:09,895 --> 00:06:13,639 Apoi poliția locală mi-a arătat ceva 142 00:06:13,742 --> 00:06:15,579 care atârna de camioneta mea. 143 00:06:15,681 --> 00:06:17,486 Primul lucru pe care l-au crezut a fost că eram beat, 144 00:06:17,588 --> 00:06:19,125 dar când au întrebat ce s-a întâmplat și le-am spus, 145 00:06:19,227 --> 00:06:20,999 i-a bufnit râsul, 146 00:06:21,101 --> 00:06:24,043 zicând: a fost apucat de ”skin-walker”. 147 00:06:24,145 --> 00:06:26,283 Ryan a vorbit despre experiența timpului lipsă, 148 00:06:26,352 --> 00:06:28,826 când a avut o interacțiune cu un posibil ”skin-walker”. 149 00:06:28,928 --> 00:06:31,167 Deci, dintr-o dată, observ similitudini 150 00:06:31,270 --> 00:06:33,342 cu investigațiile OZN pe care le-am făcut. 151 00:06:33,444 --> 00:06:34,914 Ai cumva vreo dovadă, de orice fel, 152 00:06:35,016 --> 00:06:36,854 despre orice ai observat în această zonă? 153 00:06:36,956 --> 00:06:38,292 Absolut! 154 00:06:39,866 --> 00:06:41,771 Heather: Ce e asta? 155 00:06:41,873 --> 00:06:45,150 ♪♪ 156 00:06:45,252 --> 00:06:46,989 Este un animal, iar acestea sunt picioarele. 157 00:06:47,093 --> 00:06:49,867 Da, e la jumătatea pasului. În timpul mersului, da. 158 00:06:49,969 --> 00:06:51,606 Nu, dar uite cât de înalt este. 159 00:06:51,708 --> 00:06:53,245 Arată ca cineva care poartă... 160 00:06:53,347 --> 00:06:54,751 - Ceva ca o pelerină. - Foarte asemănător cu o pelerină 161 00:06:54,853 --> 00:06:56,858 și care încearcă să iasă de pe drum. 162 00:06:56,960 --> 00:06:59,467 Este atât de ciudat deoarece arată ca un picior de om. 163 00:06:59,569 --> 00:07:02,812 Dan: Nu sunt sigur ce e, dar cu siguranță e biped. 164 00:07:02,914 --> 00:07:05,355 Hei, Ryan, cât de aproape de ferma Skinwalker mă poți duce? 165 00:07:05,457 --> 00:07:06,759 Pot să te duc destul de aproape. 166 00:07:06,861 --> 00:07:09,569 Drumul acesta e cel care ne duce direct acolo, 167 00:07:09,671 --> 00:07:11,041 sau celălalt? 168 00:07:11,143 --> 00:07:12,312 De fapt, acest drum este cel bun, te va duce direct la fermă. 169 00:07:12,414 --> 00:07:15,323 Atâta timp cât nu ne oprim complet, suntem în regulă. 170 00:07:15,425 --> 00:07:19,370 Dacă te oprești complet, ei îți pot reține imediat lucrurile 171 00:07:19,472 --> 00:07:21,143 pentru 72 de ore, inclusiv pe tine. 172 00:07:21,246 --> 00:07:23,853 Se pare că la ferma Skinwalker, ei nu nvestighează 173 00:07:23,955 --> 00:07:27,030 doar aparițiile ”skin-walkers” ci și fenomenul OZN. 174 00:07:27,132 --> 00:07:29,004 Probabil că ei cred că există o legătură între ele. 175 00:07:29,106 --> 00:07:30,476 Deci, cât de aproape de fermă poți să ajungi 176 00:07:30,578 --> 00:07:32,583 înainte de a fi interceptat de cei din paza lor? 177 00:07:32,685 --> 00:07:34,958 Nici măcar nu trebuie să te apropii. 178 00:07:35,060 --> 00:07:36,364 - Adevărat? - Da. 179 00:07:36,466 --> 00:07:38,270 Există acea linie de apărare 180 00:07:38,373 --> 00:07:39,475 peste care nu poți să treci. 181 00:07:39,577 --> 00:07:41,013 Nu există o altă cale. 182 00:07:41,116 --> 00:07:47,335 ♪♪ 183 00:07:47,438 --> 00:07:49,978 Naratorul: Înainte de a încerca abordarea fermei Skinwalker, 184 00:07:50,080 --> 00:07:53,959 echipa asigură locul de întâlnire cu Ryan. 185 00:07:54,061 --> 00:07:55,397 Dan: Cred că o să o instalăm pe timp de noapte 186 00:07:55,499 --> 00:07:57,839 și apoi revenim mâine și vedem ce obținem. 187 00:07:57,941 --> 00:07:59,243 Naratorul: Dacă acea creatură se întoarce, 188 00:07:59,347 --> 00:08:03,359 senzorii de mișcare vor activa camera video. 189 00:08:03,461 --> 00:08:07,238 ♪♪ 190 00:08:07,341 --> 00:08:10,049 Cu camera pregătită, echipa îl urmează pe Ryan 191 00:08:10,151 --> 00:08:11,755 spre locul unde se raportează OZN-uri 192 00:08:11,857 --> 00:08:15,835 și unde observațiile misterioasei creaturi se intersectează cu acestea. 193 00:08:15,937 --> 00:08:17,876 Dan: Deci acolo există aceste lumini pe care oamenii le văd, 194 00:08:17,978 --> 00:08:19,582 sunt OZN-uri pe care oamenii le văd, 195 00:08:19,684 --> 00:08:21,522 și apoi văd această creatură, 196 00:08:21,625 --> 00:08:25,402 și toate acestea duc la fermă. 197 00:08:25,471 --> 00:08:26,741 Deci crezi că ferma însăși este acolo 198 00:08:26,843 --> 00:08:28,447 ca să monitorizeze toate aceste lucruri? 199 00:08:28,549 --> 00:08:32,093 Cred că inițial, toate aceste evenimente au avut loc 200 00:08:32,195 --> 00:08:33,899 în zona aceea. 201 00:08:34,001 --> 00:08:36,308 Ryan: Asta este ferma Skinwalker, noaptea. 202 00:08:36,410 --> 00:08:40,656 ♪♪ 203 00:08:40,758 --> 00:08:42,496 Veți vedea că ferma e aproape 204 00:08:42,598 --> 00:08:44,269 de capătul acestui drum. 205 00:08:44,371 --> 00:08:47,580 La jumătatea distanței dintre noi și poartă, 206 00:08:47,682 --> 00:08:49,554 veți vedea un semn alb, mare. 207 00:08:49,656 --> 00:08:52,230 Nu poți să treci dincolo de semnul ăsta. 208 00:08:52,332 --> 00:08:57,983 ♪♪ 209 00:08:58,085 --> 00:09:01,195 Heather: Așa este. 210 00:09:01,298 --> 00:09:05,911 ♪♪ 211 00:09:06,013 --> 00:09:07,550 Chuck: „ Acum tocmai ai violat domiciliul. 212 00:09:07,653 --> 00:09:09,324 Paznicii sunt alertați 213 00:09:09,426 --> 00:09:12,067 Și se pregătesc să notifice aplicarea legii. 214 00:09:12,169 --> 00:09:16,682 Întoarceți-vă acum ca să evitați urmărirea penală ". 215 00:09:16,785 --> 00:09:19,961 Camerele video sunt pe partea de sus a stâlpilor de telefonie. 216 00:09:20,063 --> 00:09:22,904 [ sunet de declanșator foto ] 217 00:09:23,007 --> 00:09:25,313 Hai să ieșim și să aruncăm o privire. 218 00:09:25,415 --> 00:09:30,398 ♪♪ 219 00:09:30,500 --> 00:09:35,416 ♪♪ 220 00:09:35,518 --> 00:09:39,028 [ sunet de declanșator foto ] 221 00:09:39,130 --> 00:09:41,437 Da, s-ar putea să fie nevoie să plecăm de aici în curând. 222 00:09:41,539 --> 00:09:46,119 [ voce indistinctă ] 223 00:09:46,222 --> 00:09:48,494 Ryan: Ok, ne întoarcem la mașini. 224 00:09:48,597 --> 00:09:50,602 Ceea ce trebuie să faceți este să vă întoarceți. 225 00:09:50,704 --> 00:09:52,341 -E chiar acolo! -Ce naiba e asta? 226 00:09:52,443 --> 00:09:54,683 Mașina aia vine cu viteză. 227 00:09:54,785 --> 00:09:57,292 [ sunet de declanșator foto ] 228 00:10:05,590 --> 00:10:09,970 ♪♪ 229 00:10:10,072 --> 00:10:11,776 Ryan: E chiar acolo, jos. 230 00:10:11,878 --> 00:10:14,754 Da, curând s-ar putea să fie nevoie să ne mișcăm. 231 00:10:14,856 --> 00:10:18,400 [ voce indistinctă ] 232 00:10:18,502 --> 00:10:20,574 Bine, ne întoarcem la mașini. 233 00:10:20,676 --> 00:10:22,213 Ceea ce trebuie să faceți este să vă întoarceți. 234 00:10:22,316 --> 00:10:25,290 -Este chiar acolo! -Ce naiba e asta? 235 00:10:25,392 --> 00:10:27,699 Heather: Mașina aia vine în mare viteză. 236 00:10:27,801 --> 00:10:28,870 Sămergem. 237 00:10:28,972 --> 00:10:30,074 Nu vrem să ne tâeguim cu tipii ăștia. 238 00:10:30,176 --> 00:10:32,717 - Atunci să plecăm de aici. -Au o cameră? 239 00:10:32,819 --> 00:10:34,523 Mm-hmm. 240 00:10:34,626 --> 00:10:41,313 ♪♪ 241 00:10:41,416 --> 00:10:44,391 Băieți, hai să mergem! Mișcă! 242 00:10:44,493 --> 00:10:53,289 ♪♪ 243 00:10:53,391 --> 00:10:54,694 Povestitorul: După ce au fost alungați 244 00:10:54,796 --> 00:10:58,006 de cei din serviciul de pază al fermei Skinwalker, echipa s-a regrupat 245 00:10:58,108 --> 00:11:01,785 Pentru a observa campusul dintr-o poziție mai sigură. 246 00:11:01,887 --> 00:11:04,930 ♪♪ 247 00:11:05,032 --> 00:11:06,837 Deci, practic, este ranch-ul Skinwalker, 248 00:11:06,939 --> 00:11:09,145 probabil cel mai faimos loc din zonă. 249 00:11:09,247 --> 00:11:10,549 E destul de aproape de locul unde ne aflăm. 250 00:11:10,652 --> 00:11:11,754 Vorbești despre vârful acela? Da. 251 00:11:11,856 --> 00:11:13,494 Unde sunt cele două vârfuri, acolo? 252 00:11:13,596 --> 00:11:14,731 - Da, unde sunt cele două vârfuri. - Drept in mijloc? 253 00:11:14,833 --> 00:11:17,841 Heather: Văd casa, este acea casă mică? 254 00:11:17,944 --> 00:11:19,682 Este ultima casă, lângă poartă, nu? 255 00:11:19,784 --> 00:11:20,919 - Așa e. - În regulă. 256 00:11:21,021 --> 00:11:23,729 Ryan: Și uite actuala clădire a fermei, o poți vedea. 257 00:11:23,832 --> 00:11:26,439 Vezi, aici este o zonă foarte densă. 258 00:11:26,541 --> 00:11:27,643 Da. 259 00:11:27,745 --> 00:11:29,416 Nu există mai multe case pe proprietate? 260 00:11:29,518 --> 00:11:31,222 Da, există o casă și un centru de comandă, 261 00:11:31,324 --> 00:11:33,865 Și mai sunt și niște țarcuri și niște depozite ... 262 00:11:33,967 --> 00:11:34,701 - Ok. -...Pe proprietate. 263 00:11:34,803 --> 00:11:35,939 - Oau! - De fapt, puteți vedea 264 00:11:36,041 --> 00:11:37,043 momeală chiar acolo, în mijloc, 265 00:11:37,145 --> 00:11:38,515 pe primul câmp. 266 00:11:38,617 --> 00:11:39,953 Și sunt doar spoturi, 267 00:11:40,055 --> 00:11:43,298 Ei i-ar pune pe cercetători să lege lucrurile ca pe viței, 268 00:11:43,400 --> 00:11:44,503 Viței mici, viței abia fătați... Într-adevăr? 269 00:11:44,605 --> 00:11:47,379 ... Și sunt în stare să cerceteze dacă vine ceva 270 00:11:47,481 --> 00:11:51,661 cu care să interacționeze. Chuck: Doamne, la fel ca în ”Jurassic Park”! 271 00:11:51,763 --> 00:11:53,668 Deci, sunt multe zvonuri despre cine deține această fermă. 272 00:11:53,770 --> 00:11:55,942 Îi cunoaștem pe proprietarii anteriori 273 00:11:56,045 --> 00:11:57,782 ș căi i-au vândut lui Bigelow. 274 00:11:57,884 --> 00:12:00,725 Povestitorul: Proprietarul anterior al fermei, Terry Sherman, 275 00:12:00,829 --> 00:12:04,238 și-a vândut proprietatea în 1996 după ce ani de zile 276 00:12:04,341 --> 00:12:06,446 a avut de suferit de pe urma fenomenelor paranormale. 277 00:12:06,548 --> 00:12:09,256 [ sunet de cameră foto ] 278 00:12:09,358 --> 00:12:13,605 În ciuda afirmațiilor sale despre amenințarea OZN-urilor și a creaturilor monstruoase, 279 00:12:13,707 --> 00:12:17,685 fermierul a reușit să găsească un cumpărător, Robert Bigelow, 280 00:12:17,787 --> 00:12:19,827 un contractor de miliarde de la guvern 281 00:12:19,929 --> 00:12:23,373 cu legături în zona programelor spațiale și a armatei 282 00:12:23,475 --> 00:12:27,252 Ca fondator al Institutului Național pentru Descoperiri în Științe, 283 00:12:27,355 --> 00:12:29,394 un centru de studii paranormale. 284 00:12:29,496 --> 00:12:31,266 Bigelow a considerat ranch-ul Skinwalker 285 00:12:31,369 --> 00:12:35,515 ca pe un loc ideal pentru a-și continua cercetarea în necunoscut. 286 00:12:35,617 --> 00:12:39,161 Este un concept pe care cred că merită să-l analizăm. 287 00:12:39,264 --> 00:12:42,339 Cred că Bigelow a cumpărat ferma pentru 200.000 de dolari. 288 00:12:42,442 --> 00:12:43,811 Mm-hmm! Nu e rău! 289 00:12:43,913 --> 00:12:45,784 Dar apoi a vândut-o pentru mai mult de 4,5 milioane de dolari. 290 00:12:45,886 --> 00:12:47,958 Mm-hmm! Și știi cine a cumpărat-o? 291 00:12:48,061 --> 00:12:49,965 Este o companie acoperită, parte a altei companii la fel. 292 00:12:50,035 --> 00:12:52,475 Nu vor să fie în niciun mod sau formă, legată 293 00:12:52,577 --> 00:12:54,014 de această proprietate, dar vor să fie în măsură 294 00:12:54,116 --> 00:12:55,451 să facă acolo tot ce vor. 295 00:12:55,554 --> 00:12:59,432 Aproximativ 22 de milioane de dolari au fost alocate de guvernul nostru aici, 296 00:12:59,535 --> 00:13:01,139 la această proprietate, pentru a studia 297 00:13:01,241 --> 00:13:03,547 și identifica amenințările aeriene avansate. 298 00:13:03,649 --> 00:13:05,654 Acest lucru a ridicat, cu siguranță, mizele. 299 00:13:05,756 --> 00:13:08,330 Deci, ai menționat un buget de 22 de milioane de dolari. 300 00:13:08,433 --> 00:13:10,471 Desigur, acum vorbim despre Pentagon. 301 00:13:10,573 --> 00:13:12,478 Dacă este adevărat că guvernul nostru varsă milioane de dolari 302 00:13:12,580 --> 00:13:15,354 în investigații de cercetare a fenomenului Skin-Walker, 303 00:13:15,458 --> 00:13:17,161 ce speră ei să obțină din asta? 304 00:13:17,263 --> 00:13:19,804 Ce știu ei și noi nu știm? 305 00:13:19,906 --> 00:13:22,346 Povestitorul: În urma vânzării către acest grup anonim 306 00:13:22,448 --> 00:13:26,528 în 2016, secretul și securitatea fermei Skinwalker 307 00:13:26,630 --> 00:13:29,203 au crescut continuu. 308 00:13:29,306 --> 00:13:32,348 Dar misterele din jurul regiunii nu s-au restrâns 309 00:13:32,450 --> 00:13:36,730 în limitele gardurilor de sârmă ghimpată ale fermei Skinwalker. 310 00:13:36,833 --> 00:13:40,744 Unul dintre colegii lui Ryan, Dave Miller, este un vânător de fantome, 311 00:13:40,847 --> 00:13:42,852 dar recenta lui investigația din cimitir 312 00:13:42,954 --> 00:13:47,569 Poate că a speriat ceva mai mult decât spiritele neliniștite. 313 00:13:47,671 --> 00:13:49,174 Ce s-a întâmplat aici, în cimitir? 314 00:13:49,276 --> 00:13:52,853 Dave: Chiar dincolo de acele repere este locul unde a început totul. 315 00:13:52,956 --> 00:13:56,466 Ryan tocmai se plimba în jurul mașinii, 316 00:13:56,568 --> 00:13:58,741 și atunci s-a dezlănțuit iadul! 317 00:13:58,843 --> 00:14:03,323 Am auzit un mârâit, mormăit, grohăit și am putut simți, 318 00:14:03,425 --> 00:14:06,736 am putut vedea, o imensă prezență care venea spre noi. 319 00:14:06,838 --> 00:14:09,177 E atât de întunecat aici, noaptea, totul este negru, 320 00:14:09,280 --> 00:14:11,820 așa că i-am putut vedea forma 321 00:14:11,922 --> 00:14:13,426 și am putut vedea reacția lui Ryan, 322 00:14:13,528 --> 00:14:18,108 ceea ce a amplificat reacția mea, care a fost de a merge înapoi. 323 00:14:18,211 --> 00:14:19,948 Venea chiar către noi. 324 00:14:20,051 --> 00:14:21,722 Camerele de luat vederi porneau și se opreau. 325 00:14:21,824 --> 00:14:23,862 În timp ce se întâmplau toate astea, am golit 326 00:14:23,964 --> 00:14:27,710 cam vreo trei baterii într-o sesiune de zece minute. 327 00:14:27,812 --> 00:14:29,950 Deci indiferent ce a fost, a fost o scurgere de energie? 328 00:14:30,019 --> 00:14:31,790 A luat controlul complet asupra camerei mele. 329 00:14:31,892 --> 00:14:34,199 Trei baterii. M-am temut pentru viața mea. 330 00:14:34,301 --> 00:14:35,838 - Da, a fost teribil. - Da. 331 00:14:35,940 --> 00:14:38,313 - Cum arăta? - Era ca o umbră imensă. 332 00:14:38,416 --> 00:14:39,417 Ca o siluetă sau altcumva? 333 00:14:39,519 --> 00:14:40,889 Silueta cuiva care venea către noi. 334 00:14:40,991 --> 00:14:42,260 Cât de înaltă era? 335 00:14:42,363 --> 00:14:44,770 Aș zice, cam șapte picioare? 336 00:14:44,872 --> 00:14:46,007 Dumnezeule! A fost mare. 337 00:14:46,109 --> 00:14:48,214 Puteai vedea prin ea? 338 00:14:48,317 --> 00:14:49,352 Nu. 339 00:14:49,454 --> 00:14:51,527 Deci era solid. Era solid. 340 00:14:51,595 --> 00:14:55,507 Știi ce? Fugeam de un monstru. 341 00:14:55,609 --> 00:14:58,785 Am 48 de ani și mă pot uita cu onestitate și curaj în ochii tăi 342 00:14:58,887 --> 00:15:03,134 când îți spun că eu cred în monștri. 343 00:15:03,236 --> 00:15:04,940 Chuck: Vei fi momeala. 344 00:15:07,418 --> 00:15:09,288 - Ce naiba e aia? - În mod sigur se mișcă. 345 00:15:19,560 --> 00:15:23,004 Fugeam de un monstru. 346 00:15:23,106 --> 00:15:26,583 Am 48 de ani și mă pot uita cu onestitate și curaj în ochii tăi 347 00:15:26,685 --> 00:15:30,530 când îți spun că eu cred în monștri. 348 00:15:30,632 --> 00:15:34,043 Târziu în acea noapte, ceva într-adevăr nebun s-a întâmplat, omule. 349 00:15:34,145 --> 00:15:37,521 Am terminat cu ferma, ferma OZN. 350 00:15:37,624 --> 00:15:39,529 Noi conducem, iar Ryan observă. 351 00:15:39,631 --> 00:15:41,703 El a devenit lumină, lumină, lumină! 352 00:15:41,805 --> 00:15:44,546 Și eu conduc și mă uit în dreapta 353 00:15:44,648 --> 00:15:49,865 Era acolo o lumină orbitoare care stătea, plutind. 354 00:15:49,967 --> 00:15:52,407 Și când a pornit, partea din față se rotea așa, 355 00:15:52,509 --> 00:15:54,649 iar partea din spate se rotea așa, 356 00:15:54,751 --> 00:15:55,919 și a dispărut! 357 00:15:56,022 --> 00:15:58,663 Se uita direct în ochii mei, apoi pleacă, e duce. 358 00:15:58,765 --> 00:15:59,900 S-a dus. 359 00:16:00,002 --> 00:16:01,739 Am început să râd, un râs nervos, înțelegi? 360 00:16:01,842 --> 00:16:03,713 -Da. -Lumina părea să fie solidă? 361 00:16:03,783 --> 00:16:05,085 Puteai vedea prin ea? 362 00:16:05,187 --> 00:16:06,657 Era solidă. 363 00:16:06,759 --> 00:16:08,296 -Complet solidă. -Până când s-a stins. 364 00:16:08,398 --> 00:16:10,939 Ai simțiit ceva, cum ar fi electricitate statică? 365 00:16:11,041 --> 00:16:12,277 Sau ceva de felul ăsta? -Nu nu am simțit 366 00:16:12,379 --> 00:16:13,581 nimic altceva. -Dar vreun miros, ceva? 367 00:16:13,684 --> 00:16:16,091 -Eram în mașină. -În regulă. 368 00:16:16,193 --> 00:16:18,599 Am venit să ascultăm întâlnirea de aproape a lui Dave 369 00:16:18,701 --> 00:16:21,877 cu un skin-walker, iar acum aud că de fapt el a observat și un OZN 370 00:16:21,979 --> 00:16:23,249 în zona aceea, deasemenea. 371 00:16:23,351 --> 00:16:25,924 Se pare că dacă ai o experiență de acest fel 372 00:16:26,027 --> 00:16:29,705 lângă ferma Skinwalker, încă unul mai este prin preajmă. 373 00:16:29,807 --> 00:16:31,310 Dan: Ne poți arăta unde ai văzut acest lucru? 374 00:16:31,412 --> 00:16:34,053 - Da, hai să verificăm. - Sigur, sigur. 375 00:16:34,156 --> 00:16:39,172 ♪♪ 376 00:16:39,274 --> 00:16:41,112 Acesta este chiar aici, iar părul este acolo. 377 00:16:41,214 --> 00:16:43,554 Uită-te la asta, există o cantitate semnificativă 378 00:16:43,656 --> 00:16:45,627 de păr aici. 379 00:16:45,729 --> 00:16:47,467 Deci, acestea sunt de cerb, cele mai lungi, 380 00:16:47,570 --> 00:16:50,311 dar nu știu ce sunt cele mici și pufoase. 381 00:16:50,413 --> 00:16:53,020 Am făcut teste dar rezultatul a fost neconcludent 382 00:16:53,122 --> 00:16:56,064 pentru că firele nu au putut fi identificate. 383 00:16:56,167 --> 00:16:59,175 Am niște fiole mici de sticlă, cred că trebuie să luăm 384 00:16:59,277 --> 00:17:01,583 niște mostre de păr, să le punem în eprubete. 385 00:17:01,685 --> 00:17:02,854 Ține asta. 386 00:17:02,957 --> 00:17:04,025 Dan: Am vrea să instalăm o cameră video aici 387 00:17:04,128 --> 00:17:05,497 -Mmm. -E o idee bună. 388 00:17:05,566 --> 00:17:06,668 O poți fixa chiar aici, 389 00:17:06,770 --> 00:17:08,039 Puteți vedea ce vine aici. 390 00:17:08,142 --> 00:17:10,281 Aș vrea să pun o cameră în cimitir. 391 00:17:10,383 --> 00:17:12,087 - Ce părere aveți? - Da. 392 00:17:12,189 --> 00:17:13,826 La acel grup de trei copaci de acolo. 393 00:17:13,929 --> 00:17:15,667 Așa că o să avem parte de ceva surpize 394 00:17:15,769 --> 00:17:17,272 procedând așa. 395 00:17:17,341 --> 00:17:18,945 Chuck: Da! 396 00:17:19,047 --> 00:17:21,253 ♪♪ 397 00:17:21,355 --> 00:17:23,393 Am de gând să iau niște mostre de păr. 398 00:17:23,495 --> 00:17:26,303 O să încerc să iau un eșantion aproape de gard 399 00:17:26,406 --> 00:17:27,575 din ceea ce nu arată ca părul de cerb. 400 00:17:27,677 --> 00:17:29,281 Așa că vom testa proba de păr, 401 00:17:29,383 --> 00:17:32,525 și vom vedea dacă există foliculi atașați rădăcinii 402 00:17:32,627 --> 00:17:35,536 firului de păr, ceea ce ne poate ajuta să ne descurcăm. 403 00:17:35,638 --> 00:17:37,777 Dacă aceasta este o creatură, o să vedem, 404 00:17:37,880 --> 00:17:41,256 în cazul în care camera va merge, așa că intenționăm ca aceasta cameră 405 00:17:41,358 --> 00:17:43,798 să o pune cam așa, în această direcție, 406 00:17:43,901 --> 00:17:45,873 încât să putem prinde deschiderea de aici 407 00:17:45,975 --> 00:17:47,277 în cazul în care apare ceva și sperăm că o să avem 408 00:17:47,379 --> 00:17:53,098 ceva în seara asta. 409 00:17:53,200 --> 00:17:55,706 O să-l ating cu un contor EMF, 410 00:17:55,810 --> 00:17:58,450 să văd dacă obțin ceva de la acest gard. 411 00:17:58,553 --> 00:18:00,658 Naratorul: Contorul EMF detectează 412 00:18:00,760 --> 00:18:02,832 energia lectromagnetic reziduală, exprimată în 413 00:18:02,935 --> 00:18:07,983 unități denumite microtesla. 414 00:18:08,086 --> 00:18:10,759 Ooo! Oho! 415 00:18:10,863 --> 00:18:11,897 [beep] 416 00:18:11,999 --> 00:18:13,704 Aici sunt cam 50 de microtesla. 417 00:18:13,806 --> 00:18:16,447 Naratorul: 50 de microtesla sunt echivalentul 418 00:18:16,549 --> 00:18:18,487 energiei emise de un smartphone, 419 00:18:18,589 --> 00:18:22,434 mult mai mare decât linia de bază a unui gard din sârmă pentru păsări. 420 00:18:22,537 --> 00:18:25,612 Chuck: Nu știu de ce, dar se pare că există o mulțime de energie aici. 421 00:18:25,714 --> 00:18:29,292 ♪♪ 422 00:18:29,394 --> 00:18:31,098 Naratorul: După colectarea de probe din acest loc, 423 00:18:31,201 --> 00:18:33,875 unde se presupune că au apărut OZN si skin-walker, 424 00:18:33,977 --> 00:18:37,220 echipa va verifica dacă au fost activate camerele de mișcare, 425 00:18:37,322 --> 00:18:41,000 căutând o confirmare vizuală a celor două apariții 426 00:18:41,102 --> 00:18:44,613 ♪♪ 427 00:18:44,715 --> 00:18:47,088 - Este încă acolo? - Încă mai e acolo. 428 00:18:47,190 --> 00:18:50,600 ♪♪ 429 00:18:50,702 --> 00:18:52,339 Chuck: Ai observat ceva, Dan? 430 00:18:52,441 --> 00:18:56,721 Să vedem. 431 00:18:56,823 --> 00:18:58,093 Bine, 166. 432 00:18:58,195 --> 00:18:59,130 [ râsete ] 433 00:18:59,232 --> 00:19:00,100 166 de atingeri? 434 00:19:00,202 --> 00:19:02,341 -166. -Oh, omule! 435 00:19:02,444 --> 00:19:03,545 Există multă activitate pe aici. 436 00:19:03,648 --> 00:19:05,552 Deci pare că a fost activată de mișcare, corect? 437 00:19:05,655 --> 00:19:08,262 Da. 438 00:19:08,364 --> 00:19:10,670 - Ce avem? - 68. 439 00:19:10,773 --> 00:19:13,480 68? Da. 440 00:19:13,583 --> 00:19:14,819 A fost activată de foarte multe ori 441 00:19:14,921 --> 00:19:17,160 pentru câmpul ăsta pustiu unde a fost pusă. 442 00:19:17,262 --> 00:19:18,799 Sper că avem ceva. 443 00:19:18,901 --> 00:19:20,037 Ei bine, cu siguranță avem dovezi, 444 00:19:20,139 --> 00:19:22,010 dar acum vrem să știm ce fel de dovezi sunt. 445 00:19:22,113 --> 00:19:24,987 În regulă, așa că hai să plecăm de aici. 446 00:19:25,090 --> 00:19:26,827 Naratorul: Echipa face o revizuire a filmului, 447 00:19:26,929 --> 00:19:29,302 ca să observe ce a activat aceste camere cu senzori de mișcare 448 00:19:29,405 --> 00:19:32,915 pe tot parcursul nopții. 449 00:19:33,018 --> 00:19:35,290 Asta este în jur de ora 4:50 dimineața. 450 00:19:35,393 --> 00:19:36,662 Ce sunt aceste mici luminițe? 451 00:19:36,764 --> 00:19:38,168 Da, la asta încerc să mă uit. 452 00:19:38,270 --> 00:19:40,175 Sunt ca niște mici fulgere, ai văzut asta? 453 00:19:40,277 --> 00:19:42,382 Da. Ce naiba! 454 00:19:42,484 --> 00:19:43,719 Oh, am văzut asta! Am văzut și asta. 455 00:19:43,823 --> 00:19:44,557 - Așa a fost, asta a fost! - Chiar acolo! 456 00:19:44,659 --> 00:19:45,794 Chiar acolo, oho! 457 00:19:45,896 --> 00:19:47,098 Dacă te uiți de aproape, totuși, 458 00:19:47,201 --> 00:19:50,578 pare că sunt pretutindeni. 459 00:19:50,680 --> 00:19:52,350 Altul a coborât pe aici. 460 00:19:52,452 --> 00:19:54,993 Putem să ne uităm la camera pe care am pus-o împreună cu Dan 461 00:19:55,095 --> 00:19:56,765 pentru a verifica dacă și tu 462 00:19:56,869 --> 00:19:58,472 poți vedea micile lumini precum asta? 463 00:19:58,574 --> 00:20:00,479 - Ooh! Oh, astea-s... - Oh, parcă ninge! 464 00:20:00,581 --> 00:20:02,352 Acolo ninge! 465 00:20:02,455 --> 00:20:04,393 Mike: Spui că zăpada ar putea face asta? 466 00:20:04,495 --> 00:20:08,775 Vreau să spun ... Nu. 467 00:20:08,877 --> 00:20:11,685 Dan: Cred că ar trebui să mergem la noapte. 468 00:20:11,787 --> 00:20:12,756 De acord! 469 00:20:12,858 --> 00:20:13,892 Bun, aici sunt echipamentele pentru noapte. 470 00:20:13,995 --> 00:20:15,030 Să vedem ce avem. 471 00:20:15,133 --> 00:20:16,669 Aceasta este ceea ce vrem să vedem. 472 00:20:16,772 --> 00:20:18,509 Bine, ascultă, stai așa. 473 00:20:18,611 --> 00:20:23,627 ♪♪ 474 00:20:23,729 --> 00:20:24,664 [ claxon ] 475 00:20:24,766 --> 00:20:26,135 Oau! 476 00:20:26,238 --> 00:20:28,076 Dan, spune-ne ceva să ne stea inima. 477 00:20:28,178 --> 00:20:29,013 Ce naiba a fost asta? 478 00:20:29,115 --> 00:20:31,053 - N-am făcut-o eu! - Mulțumesc, Neil. 479 00:20:31,155 --> 00:20:33,327 ♪♪ 480 00:20:33,430 --> 00:20:34,599 [ foc de amă ] 481 00:20:34,701 --> 00:20:36,974 - Stai, stai! - Au fost focuri de armă? 482 00:20:37,076 --> 00:20:41,323 Poți să redai mai lent până la acea parte a videoclipului? 483 00:20:41,425 --> 00:20:45,002 [ focuri de armă ] 484 00:20:45,104 --> 00:20:48,715 Ar fi putut fi. Așa sună. 485 00:20:48,817 --> 00:20:51,826 Mai avem încă o cameră. Să o verificăm și pe asta. 486 00:20:51,928 --> 00:20:53,866 Acesta este ultimul videoclip. 487 00:20:53,968 --> 00:21:03,533 ♪♪ 488 00:21:03,636 --> 00:21:06,243 Uau! Uau! 489 00:21:06,346 --> 00:21:07,347 - Tată! - Da? 490 00:21:07,449 --> 00:21:09,019 Vino aici. 491 00:21:09,123 --> 00:21:11,361 Asta este - lucrul ăsta devine tot mai nebunesc! 492 00:21:11,430 --> 00:21:13,469 Ce naiba este asta? - Ce [beep]? 493 00:21:13,571 --> 00:21:14,874 Ce este asta? 494 00:21:14,976 --> 00:21:16,714 Chuck: Asta e în direcția fermei Skinwalker. 495 00:21:16,816 --> 00:21:19,122 Dan: În regulă, o să ne îndreptăm spre ea. 496 00:21:28,523 --> 00:21:29,993 Naratorul: Bazinul Uinta din Utah 497 00:21:30,095 --> 00:21:34,041 este un presupus punct fierbinte atât pentru aparițiile OZN, dar și 498 00:21:34,144 --> 00:21:36,282 un punct zero pentru observațiile skin-walker, 499 00:21:36,384 --> 00:21:39,293 un lup care își poate schimba forma. 500 00:21:39,395 --> 00:21:41,601 După cum arată și imaginile prinse de camera activată de mișcare 501 00:21:41,704 --> 00:21:43,574 în investigația de azi-noapte. 502 00:21:43,677 --> 00:21:45,281 - Ce avem? - 68. 503 00:21:45,383 --> 00:21:47,355 68. Așa că am capturat ceva. 504 00:21:47,457 --> 00:21:50,265 Echipa își caută înregistrările care dovesc 505 00:21:50,367 --> 00:21:52,338 existența legendarei făpturi. 506 00:21:52,441 --> 00:21:55,249 ♪♪ 507 00:21:55,351 --> 00:21:57,591 Mai avem încă o cameră. 508 00:21:57,693 --> 00:21:58,862 Hai să verificăm totul. 509 00:21:58,964 --> 00:22:08,194 ♪♪ 510 00:22:08,297 --> 00:22:10,569 Oau! 511 00:22:10,672 --> 00:22:12,141 -Este mare! -Este. 512 00:22:12,244 --> 00:22:13,412 Ce naiba [bleep]? 513 00:22:13,515 --> 00:22:15,520 Dă înapoi, dă înapoi, încă, încă mai dă înapoi. 514 00:22:15,622 --> 00:22:16,891 Ce naiba e asta? 515 00:22:16,994 --> 00:22:20,237 Doar pentru a lămuri, aici nu există lupi. 516 00:22:20,339 --> 00:22:21,742 Asta e ceea ce a spus el că este? 517 00:22:21,845 --> 00:22:24,919 Ryan Burns a spus că nu există lupi în acest areal. 518 00:22:25,023 --> 00:22:26,593 Du-te înapoi și redă cu încetinitorul. 519 00:22:26,695 --> 00:22:30,071 Se uită la cameră? 520 00:22:30,174 --> 00:22:34,386 Aceasta este exact aceeași zonă în care Ryan a văzut marele, 521 00:22:34,489 --> 00:22:38,869 posibilul Skin-Walker. 522 00:22:38,971 --> 00:22:41,077 Bine, avem o creatură asemănătoare unui lup, pe cameră, 523 00:22:41,179 --> 00:22:42,715 care apare pur și simplu de nicăieri. 524 00:22:42,819 --> 00:22:45,124 ♪♪ 525 00:22:45,227 --> 00:22:47,900 Încerc doar să mă dumiresc, de fapt de unde a venit? 526 00:22:48,003 --> 00:22:53,052 Din moment ce apare în mijlocul străzii. 527 00:22:53,155 --> 00:22:55,327 Dan: Nu știu. 528 00:22:55,429 --> 00:22:59,141 În sens literal, se pare că apare de nicăieri. 529 00:22:59,243 --> 00:23:01,148 Deci, ceva a declanșat camera aici. 530 00:23:01,250 --> 00:23:03,957 Până aici nu vedem nimic. 531 00:23:04,059 --> 00:23:07,001 Cu toate acestea, camera a înregistrat tot timpul. 532 00:23:07,104 --> 00:23:10,213 Cum explici asta? 533 00:23:10,315 --> 00:23:12,554 Vezi asta? Da, e bizar. 534 00:23:12,657 --> 00:23:13,959 Iată realitatea, totuși. 535 00:23:14,061 --> 00:23:15,197 Știu că am fost cu toții încântați de chestiile astea, 536 00:23:15,299 --> 00:23:17,103 dar trebuie să ne întoarcem noi înșine aici 537 00:23:17,206 --> 00:23:20,181 să încercăm să aflăm ce este acel animal. 538 00:23:20,283 --> 00:23:21,485 Cel mai bun mod de a-mi da seama 539 00:23:21,588 --> 00:23:23,291 ce este acest animal este să ies acolo 540 00:23:23,394 --> 00:23:27,005 și să văd ce putem găsi. 541 00:23:27,107 --> 00:23:29,212 Naratorul: Folosind imaginile ca ghid, 542 00:23:29,315 --> 00:23:32,190 echipa se pregătește să determine dimensiunea reală a creaturii 543 00:23:32,292 --> 00:23:35,635 într-un efort de a exclude animalele cunoscute. 544 00:23:35,704 --> 00:23:38,847 Chuck: Deci, am imaginea animalului pe telefonul meu, aici. 545 00:23:38,949 --> 00:23:40,586 - În regulă. - Așa că ne putem face o idee bună 546 00:23:40,688 --> 00:23:44,834 despre locul exact unde a fost camera și despre mărimea animalului. 547 00:23:44,936 --> 00:23:47,108 Vom folosi un video de pe telefon ca ghid 548 00:23:47,211 --> 00:23:48,347 și o să mergem pe unde a fost Heather, 549 00:23:48,449 --> 00:23:50,153 pe același drum pe care a luat-o animalul și unde a fost văzut, 550 00:23:50,255 --> 00:23:52,628 dacă a făcut deplasarea în același timp cu animalul. 551 00:23:52,731 --> 00:23:54,133 Heather fiind aici, în această locație, 552 00:23:54,235 --> 00:23:57,512 asta ne va forma o bună idee despre cât de mare este această creatură. 553 00:23:57,614 --> 00:24:00,255 Dan: Deci, Heather, ține ruleta 554 00:24:00,358 --> 00:24:04,135 și mergi acolo, unde începe zăpada, 555 00:24:04,238 --> 00:24:06,210 ca să ne putem forma o idee. 556 00:24:06,312 --> 00:24:08,015 Tragem de banda ruletei 557 00:24:08,118 --> 00:24:09,554 și apoi o blocăm. 558 00:24:09,656 --> 00:24:11,628 Bun așa. 559 00:24:11,730 --> 00:24:13,368 În videoclip se vede că a apărut 560 00:24:13,470 --> 00:24:16,412 între aceste ramuri. 561 00:24:16,514 --> 00:24:18,185 Da, lasă-mă să pornesc asta. 562 00:24:18,287 --> 00:24:20,593 Bine. 563 00:24:20,695 --> 00:24:24,774 Ok Heather, poți să mergi un pic mai în spate? 564 00:24:24,877 --> 00:24:26,581 Încă puțin. 565 00:24:26,683 --> 00:24:28,019 Trebuie să mergi și mai departe 566 00:24:28,122 --> 00:24:30,595 pentru că vrem să ne asigurăm că declanșăm camera. 567 00:24:30,697 --> 00:24:33,371 În regulă, vom încerca să ne facem o idee despre dimensiunea 568 00:24:33,474 --> 00:24:36,449 acestui animal pe care l-am capturat pe cameră. 569 00:24:36,551 --> 00:24:38,322 Am setat camera, 570 00:24:38,425 --> 00:24:40,597 Deci, mergi mai departe, ca într-o plimbare, 571 00:24:40,699 --> 00:24:43,641 chiar pe linia centrală. 572 00:24:43,743 --> 00:24:50,030 ♪♪ 573 00:24:50,132 --> 00:24:51,268 Ok. 574 00:24:51,370 --> 00:24:52,873 Am prins-o, probabil, chiar în această zonă. 575 00:24:52,975 --> 00:24:54,279 Măsoară doar de la sol 576 00:24:54,381 --> 00:24:56,987 până în patea de jos a hainei tale roșii. 577 00:24:57,090 --> 00:24:59,965 Ce avem acolo? 578 00:25:00,067 --> 00:25:01,470 81 de cm. 579 00:25:01,573 --> 00:25:03,009 Ok. 580 00:25:03,111 --> 00:25:05,518 Putem compara videoclipul pe care l-am obținut pe camera capcană 581 00:25:05,620 --> 00:25:08,461 cu videoclipul de pe telefonul meu mobil și apoi vom avea o idee 582 00:25:08,564 --> 00:25:12,308 despre mărime și viteză. 583 00:25:12,410 --> 00:25:13,780 Aha! 584 00:25:13,882 --> 00:25:15,118 Deci, pe telefonul meu e clipul video de pe camera capcană 585 00:25:15,220 --> 00:25:16,590 pe care l-am făcut noaptea trecută. 586 00:25:16,692 --> 00:25:20,269 Deci acest loc e chiar aici. 587 00:25:20,372 --> 00:25:22,745 Deci, acum o avem pe Heather aici. 588 00:25:22,848 --> 00:25:24,718 Așezați camera capcană aproximativ în același loc, 589 00:25:24,821 --> 00:25:26,124 Acolo este partea de sus a ramurii, chiar acolo, 590 00:25:26,226 --> 00:25:28,967 iar până aici, jos, sunt 81 de cm. 591 00:25:29,069 --> 00:25:30,406 E destul de mare. 592 00:25:30,508 --> 00:25:32,011 Dan: Mm-hmm, da! 593 00:25:32,113 --> 00:25:34,118 Deci avem acum o idee despre dimensiuni. 594 00:25:34,220 --> 00:25:36,795 Naratorul: Cu dimensiunile creaturii stabilite, 595 00:25:36,897 --> 00:25:39,035 echipa compară redarea simultană 596 00:25:39,104 --> 00:25:41,845 după cum se activează fiecare cameră. 597 00:25:41,948 --> 00:25:45,291 ♪♪ 598 00:25:45,393 --> 00:25:46,763 Ia privește asta! 599 00:25:46,865 --> 00:25:50,041 Animalul nu apare până la mijlocul clipului. 600 00:25:50,143 --> 00:25:54,356 Nu am mai văzut așa ceva înainte. 601 00:25:54,458 --> 00:25:55,795 Chiar aici, camera a declanșat 602 00:25:55,897 --> 00:25:57,233 când stăteai în picioare. 603 00:25:57,335 --> 00:25:58,872 Deci ar fi trebuit să prindă creatura 604 00:25:58,975 --> 00:26:01,548 pe drumul înapoi, aici, când camera a început să meargă. 605 00:26:01,650 --> 00:26:02,786 Așa ar fi trebuit. 606 00:26:02,888 --> 00:26:06,498 Ar fi trebuit să privească, a venit chiar acolo. 607 00:26:06,601 --> 00:26:08,673 Vezi asta? 608 00:26:08,775 --> 00:26:12,487 E ca și cum tocmai apare în mijlocul străzii. 609 00:26:12,589 --> 00:26:16,133 A apărut pur și simplu. 610 00:26:16,235 --> 00:26:20,247 Merge pe stradă, are cam 81 de cm de la spate. 611 00:26:20,349 --> 00:26:22,120 Asta vine peste mine. 612 00:26:22,223 --> 00:26:25,265 Ăsta sigur nu-i un coyot. 613 00:26:25,367 --> 00:26:27,505 E prea mare. Prea mare pentru un coyot. 614 00:26:27,609 --> 00:26:28,911 Este mai mare chiar decât un câine obișnuit. 615 00:26:29,013 --> 00:26:32,825 Nu e un câine, iar în zona asta nu există lupi. 616 00:26:32,927 --> 00:26:35,501 ♪♪ 617 00:26:35,603 --> 00:26:37,039 Chuck: Orice ar fi putut determina declanșarea 618 00:26:37,142 --> 00:26:38,645 acelei camere cu senzori de mișcare. 619 00:26:38,748 --> 00:26:40,117 Asta îmi spune că are masă. 620 00:26:40,219 --> 00:26:42,960 Asta îmi spune deasemenea, că ar putea exista anumite tipuri 621 00:26:43,063 --> 00:26:45,569 de urme prin apropiere. 622 00:26:45,672 --> 00:26:49,784 ♪♪ 623 00:26:49,887 --> 00:26:53,129 Ce [bleep]? 624 00:26:53,231 --> 00:26:55,103 Dan! - Da? 625 00:26:55,205 --> 00:26:59,084 Vino aici. 626 00:26:59,186 --> 00:27:02,195 Am obținut ceva - asta devine tot mai nebunesc. 627 00:27:02,297 --> 00:27:03,432 Ce naiba este asta? 628 00:27:03,534 --> 00:27:05,707 Ce [bleep]? 629 00:27:05,809 --> 00:27:11,192 ♪♪ 630 00:27:11,295 --> 00:27:13,166 Dan: Este un picior de cerb. 631 00:27:13,302 --> 00:27:15,408 Ce naiba caută un picior de cerb? 632 00:27:15,510 --> 00:27:18,151 Este răsucit de parcă ceva a trecut pe aici. 633 00:27:18,253 --> 00:27:20,860 L-a blocat și apoi i-a rupt piciorul? 634 00:27:20,962 --> 00:27:22,198 Eu niciodată, niciodată, nu... 635 00:27:22,300 --> 00:27:23,703 Hai să spunem că un cerb a alergat pe aici, 636 00:27:23,806 --> 00:27:27,015 Dacă și-ar fi amputat piciorul, ar fi murit. 637 00:27:27,118 --> 00:27:28,955 Ai vedea o carcasă acolo. 638 00:27:29,057 --> 00:27:30,895 Sau aici. 639 00:27:30,997 --> 00:27:34,240 Cred că ceva îl căra și a fost prins aici. 640 00:27:34,343 --> 00:27:35,847 Ceva l-a avut. 641 00:27:35,949 --> 00:27:39,526 Avea un cerb, a venit prin această zonă, a fost prins. 642 00:27:39,628 --> 00:27:41,500 Răsucit dimprejur. 643 00:27:41,602 --> 00:27:42,804 N-am mai văzut așa ceva până acum. 644 00:27:42,906 --> 00:27:43,941 Așezat acolo, deasemenea. 645 00:27:44,043 --> 00:27:45,948 Este. 646 00:27:46,017 --> 00:27:47,554 Doar acolo, camera noastră 647 00:27:47,656 --> 00:27:50,129 a filmat animalul, chiar acolo. 648 00:27:50,266 --> 00:27:53,341 Vreau să spun, ar putea fi toate astea legate? 649 00:27:53,443 --> 00:27:54,914 Vreau să spun... 650 00:27:55,016 --> 00:27:58,192 Ceva - adică ceva care a exercitat o mare presiune, 651 00:27:58,294 --> 00:28:01,101 a cauzat asta. 652 00:28:01,204 --> 00:28:05,182 Eu nu văd decât o serie de urme care intră. 653 00:28:05,285 --> 00:28:07,725 Asta e o nebunie. 654 00:28:07,827 --> 00:28:09,564 Are legătură cu skin-walker, 655 00:28:09,667 --> 00:28:11,438 sau cu zona asta? 656 00:28:11,540 --> 00:28:15,820 Pentru că aici se petrec tot felul de lucruri. 657 00:28:15,922 --> 00:28:17,760 Acest picior nu era aici ieri. 658 00:28:17,862 --> 00:28:20,938 Am capturat acea creatură pe cameră noaptea trecută. 659 00:28:21,040 --> 00:28:24,450 Și observațiile lui Ryan și Dave s-au întâmplat noaptea. 660 00:28:24,552 --> 00:28:26,324 Cred că dacă vrem să vedem ceva noi înșine, 661 00:28:26,426 --> 00:28:28,766 trebuie să fim aici după apusul soarelui. 662 00:28:28,868 --> 00:28:30,237 Naratorul: Echipa a capturat imagini 663 00:28:30,340 --> 00:28:32,412 ale unei bestii masive ca un lup, 664 00:28:32,514 --> 00:28:35,623 care pare că se materializează de nicăieri. 665 00:28:35,725 --> 00:28:37,964 Ar putea fi legendarul skin-walker, 666 00:28:38,067 --> 00:28:40,072 despre care se spune că bântuie bazinul Uintah? 667 00:28:40,175 --> 00:28:42,648 Având în vedere lunga istorie OZN din regiunile, 668 00:28:42,750 --> 00:28:45,290 și de aparentele abilități paranormale ale creaturilor, 669 00:28:45,393 --> 00:28:47,598 Chuck pregătește o investigație nocturnă 670 00:28:47,700 --> 00:28:50,676 pentru a determina nu numai dacă skin-walker există, 671 00:28:50,778 --> 00:28:53,519 dar și dacă adevărata lui origine este nepământeană. 672 00:28:53,621 --> 00:28:57,768 Cred că este un loc ideal pentru o investigație în această noapte. 673 00:28:58,974 --> 00:29:00,243 Aici avem gardul rupt, 674 00:29:00,345 --> 00:29:02,886 asta este zona unde Ryan a văzut o creatură 675 00:29:02,988 --> 00:29:05,261 în cimitir, venind de aici. 676 00:29:05,363 --> 00:29:07,368 Aici, în stânga, 677 00:29:07,470 --> 00:29:09,140 este locul în care Ryan a văzut creatura 678 00:29:09,243 --> 00:29:10,780 În mijlocul drumului. 679 00:29:10,882 --> 00:29:12,118 Aici, camera noastră video, 680 00:29:12,220 --> 00:29:14,192 a surprins ceva pe acest drum. 681 00:29:14,294 --> 00:29:17,637 Aici am descoperit piciorul de cerb, 682 00:29:17,739 --> 00:29:21,551 și chiar în spate, spre stânga mea, 683 00:29:21,653 --> 00:29:24,261 este ferma Skinwalker. 684 00:29:24,363 --> 00:29:27,439 Cred că trebuie să ne concentrăm asupra acestui domeniu. 685 00:29:27,541 --> 00:29:30,282 Și ce părere ai, ce să iau cu mine 686 00:29:30,384 --> 00:29:31,553 când mă urc pe deal? 687 00:29:31,655 --> 00:29:33,828 Chuck: Ar fi minunat să ai o camera video acolo sus, 688 00:29:33,930 --> 00:29:35,935 și îți dau binoclul pentru vedere pe timp de noapte. 689 00:29:36,037 --> 00:29:40,317 În acest fel, cred că am acoperit toată această zonă. 690 00:29:40,419 --> 00:29:42,023 Ceea ce am vrut să fac, totuși, 691 00:29:42,126 --> 00:29:44,732 este să am un dispozitiv pentru chemat animalele. 692 00:29:44,834 --> 00:29:47,375 Vânătorii folosesc așa ceva pentru a ademeni animalele. 693 00:29:47,477 --> 00:29:50,587 O să o folosesc și o să-l luăm pe David, tipul nostru de la sunet, 694 00:29:50,689 --> 00:29:53,563 și tu vei fi ținta, tu ești momeala. 695 00:29:53,666 --> 00:29:55,738 Ok. Ok? 696 00:29:55,840 --> 00:29:58,046 Sunt dispus sa fac asta. Mă voi uita în sus. 697 00:29:58,148 --> 00:29:59,351 Dacă vom auzi ceva, voi transmite pe radio, 698 00:29:59,453 --> 00:30:00,990 Băieți, o să vă spun să nu mai faceți asta. 699 00:30:01,092 --> 00:30:03,498 Bine, suntem în lumina zilei, este timpul să ne luăm 700 00:30:03,601 --> 00:30:06,509 echipamentul și să ne pregătim, să ne găsim locația potrivită. 701 00:30:06,611 --> 00:30:12,229 ♪♪ 702 00:30:12,332 --> 00:30:17,949 ♪♪ 703 00:30:18,052 --> 00:30:20,425 [ device beep ] 704 00:30:20,527 --> 00:30:27,248 ♪♪ 705 00:30:27,350 --> 00:30:30,259 Heather: Bine, deci ne aflăm în cimitir. 706 00:30:30,361 --> 00:30:32,568 Este foarte frig și ninge. 707 00:30:32,670 --> 00:30:34,440 Sunt chiar în mijlocul evenimentelor, 708 00:30:34,543 --> 00:30:36,882 așa că eu cred că sunt persoana cea mai vulnerabilă. 709 00:30:36,985 --> 00:30:39,525 Naratorul: Cu Heather în cimitir 710 00:30:39,627 --> 00:30:42,000 și cu Chuck păzind perimetrul, 711 00:30:42,103 --> 00:30:46,249 Dan se duce pe poziție, în vârful dealului OZN. 712 00:30:46,351 --> 00:30:50,865 Dealul OZN este aici și acolo este Dan acum. 713 00:30:50,934 --> 00:30:54,177 Iar în stânga mea, este ferma Skinwalker, 714 00:30:54,279 --> 00:30:57,221 chiar pe cealaltă parte a dealului. 715 00:30:57,323 --> 00:31:00,465 Aici se regăsesc toate poveștile, 716 00:31:00,568 --> 00:31:02,372 deci, dacă există o legătură între 717 00:31:02,474 --> 00:31:04,848 Skin-walkers și OZN, apoi chiar aici 718 00:31:04,950 --> 00:31:08,259 este locul unde vrem să cercetăm. 719 00:31:08,362 --> 00:31:11,571 Ce vom face, este să ajungem la un loc aflat deasupra, 720 00:31:11,673 --> 00:31:13,645 pe Ridgeline, de unde putem arunca o privire 721 00:31:13,747 --> 00:31:16,756 să îi vedem pe Dan și pe Heather. 722 00:31:16,858 --> 00:31:21,406 Chuck: Să sperăm că folosind dispozitive de chemare a animalelor, 723 00:31:21,508 --> 00:31:23,747 cu Dan aflat pe partea de sus a dealului dotat 724 00:31:23,850 --> 00:31:25,922 cu binoclul pentru vederea pe timp de noapte și la urmă 725 00:31:26,024 --> 00:31:28,196 pe mine monitorizând perimetrul, 726 00:31:28,299 --> 00:31:31,240 să sperăm că la noapte vom obține ceva. 727 00:31:31,343 --> 00:31:33,883 Nu avem nicio idee, într-adevăr, 728 00:31:33,985 --> 00:31:36,291 ce fel de creaturi ar putea fi aici. 729 00:31:36,393 --> 00:31:39,168 ♪♪ 730 00:31:39,271 --> 00:31:42,412 Chuck: Nu știm de unde ar putea veni aceste creaturi, 731 00:31:42,515 --> 00:31:45,055 nu știm dacă vine sau nu din 732 00:31:45,157 --> 00:31:48,066 zona Skinwalker, sau vin dinspre zona 733 00:31:48,168 --> 00:31:49,872 aflată în dreapta mea. 734 00:31:49,975 --> 00:31:55,926 Știm că, pe baza rapoartelor martorilor, 735 00:31:56,030 --> 00:31:59,472 că acesta este drumul pe care călătoresc. 736 00:31:59,575 --> 00:32:05,461 ♪♪ 737 00:32:05,563 --> 00:32:09,274 Un punct de vedere mai avantajos. 738 00:32:09,376 --> 00:32:18,941 ♪♪ 739 00:32:19,044 --> 00:32:20,781 Ce naiba e asta? 740 00:32:20,883 --> 00:32:23,657 Ce este asta? Uită-te la acea strălucire. 741 00:32:23,760 --> 00:32:28,742 ♪♪ 742 00:32:28,844 --> 00:32:30,682 Ce e asta? 743 00:32:30,784 --> 00:32:31,820 Dan: Bună întrebare! 744 00:32:31,922 --> 00:32:36,335 Este în direcția fermei Skinwalker. 745 00:32:36,438 --> 00:32:38,810 Heather: Puteți vedea că este ca un fascicul de lumină 746 00:32:38,914 --> 00:32:40,283 chiar deasupra ei, vezi asta? 747 00:32:40,385 --> 00:32:43,194 - Văd. - Asta ce e? 748 00:32:43,296 --> 00:32:44,866 Dan: Tată, o să ne mutăm și ... 749 00:32:44,968 --> 00:32:46,638 Vezi că lumina vine de acolo. 750 00:32:46,740 --> 00:32:48,445 Ai grijă! 751 00:32:48,547 --> 00:32:51,958 Da, vedem ceva chiar deasupra, da. 752 00:32:52,060 --> 00:32:54,065 E ca o linie albă. 753 00:32:54,133 --> 00:32:55,570 Vedeți și voi asta? - Pot observa asta, 754 00:32:55,672 --> 00:32:58,012 cu siguranță pot vedea un fascicul de lumină venind drept în sus. 755 00:32:58,081 --> 00:33:00,254 O să ne îndreptăm spre el. 756 00:33:00,356 --> 00:33:01,892 Dan. 757 00:33:01,995 --> 00:33:06,207 Sfinte [bleep]! 758 00:33:06,310 --> 00:33:09,218 Dan întoarce-te la Chuck. 759 00:33:09,320 --> 00:33:11,125 Dan! 760 00:33:21,363 --> 00:33:22,532 Chuck: Ce naiba este asta? 761 00:33:22,634 --> 00:33:24,907 Asta este în direcția fermei Skinwalker. 762 00:33:25,009 --> 00:33:27,114 Ce e? 763 00:33:27,216 --> 00:33:28,786 Dan: Tată, o să ne mișcăm 764 00:33:28,889 --> 00:33:30,894 să mergem să vedem de unde vine lumina. 765 00:33:30,996 --> 00:33:32,366 Ai grijă! 766 00:33:32,469 --> 00:33:35,276 ♪♪ 767 00:33:35,379 --> 00:33:39,056 Dan! 768 00:33:39,158 --> 00:33:42,300 Dumnezeule, acum a dispărut! 769 00:33:42,370 --> 00:33:47,318 ♪♪ 770 00:33:47,421 --> 00:33:50,162 Dan e încă acolo. 771 00:33:50,264 --> 00:33:53,306 Dan, întoarce-te la Chuck! 772 00:33:53,408 --> 00:33:56,183 Dan, ai auzit? Dan? 773 00:33:56,286 --> 00:33:57,455 Dan: Da, o fac. 774 00:33:57,557 --> 00:34:00,699 Lumina a dispărut. Ai văzut? 775 00:34:00,801 --> 00:34:03,007 Heather: Niciodată nu am mai văzut ceva asemănător. 776 00:34:03,109 --> 00:34:05,048 Dan, unde ești? 777 00:34:05,150 --> 00:34:07,255 Dan: Vedeți lumina roșie de la mine? 778 00:34:07,357 --> 00:34:08,526 Da, confirm. 779 00:34:08,629 --> 00:34:11,269 Ai avut dreptate, din perspectiva mea 780 00:34:11,372 --> 00:34:12,541 de unde este acea lumină, 781 00:34:12,643 --> 00:34:15,518 dar nu ai văzut originea acelei lumini? 782 00:34:15,620 --> 00:34:17,792 Hei, am pierdut-o! 783 00:34:17,895 --> 00:34:21,338 Este de partea cealaltă, este probabil vorba despre 784 00:34:21,440 --> 00:34:22,576 faptul că aici creasta de sus este de fapt mai înaltă 785 00:34:22,678 --> 00:34:24,048 decât voi și nu puteți vedea dincolo de ea. 786 00:34:24,150 --> 00:34:27,259 Probabil este mai mult de o sută de metri până la 787 00:34:27,361 --> 00:34:29,901 creasta din spatele nostru, și acesta este locul de unde 788 00:34:30,004 --> 00:34:33,012 a venit lumina, a fost în spatele nostru. 789 00:34:33,114 --> 00:34:34,384 Heather: Hei, Chuck, în alte investigații ale tale 790 00:34:34,486 --> 00:34:36,190 ai mai văzut vreodată ceva care să semene cu asta? 791 00:34:36,292 --> 00:34:37,662 Negativ. Este prima oară 792 00:34:37,764 --> 00:34:39,603 când văd așa ceva. 793 00:34:39,705 --> 00:34:41,876 Chuck:Avem tot cerul aprins deasupra noastră 794 00:34:41,980 --> 00:34:44,285 Chiar în mijlocul pieției centrale skin-walker. 795 00:34:44,388 --> 00:34:47,999 Nu pot spune sigur dacă vorbim despre un OZN. 796 00:34:48,067 --> 00:34:50,139 Ceea ce știu acum este că avem luminile pe cer 00:34:50,241 --> 00:34:55,157 În aceeași zonă în care am avut observații ale skin-walker. 798 00:34:55,259 --> 00:34:56,395 Bine, dacă o vom vedea din nou, 799 00:34:56,497 --> 00:34:59,506 mă voi deplasa acolo un pic mai repede. 800 00:34:59,608 --> 00:35:03,988 Bine, bine, de aceea numesc ei dealul acesta, OZN. 801 00:35:04,090 --> 00:35:06,129 Dumnezeule, a fost altceva, 802 00:35:06,231 --> 00:35:08,771 ce nu am mai văzut niciodată. 803 00:35:08,873 --> 00:35:10,778 Era precum aurora borealis, 804 00:35:10,880 --> 00:35:11,882 a fost doar ridicol. 805 00:35:11,984 --> 00:35:13,488 Nu mă așteptam la asta, 806 00:35:13,590 --> 00:35:16,164 speram ca ceva să spargă perimetrul, 807 00:35:16,266 --> 00:35:18,841 dar ăsta a fost cel mai îndepărtat lucru din mintea mea, 808 00:35:18,943 --> 00:35:21,148 ceva de genul ăsta se întâmplă. 809 00:35:21,251 --> 00:35:24,025 Avem ceva. A fost foarte cool. 810 00:35:24,128 --> 00:35:29,410 Băieți, voi face primul meu apel către animale. 811 00:35:29,513 --> 00:35:32,087 Am înregistrat. 812 00:35:33,226 --> 00:35:35,666 Heather: Bine, mergem aici. 813 00:35:37,174 --> 00:35:40,182 Bine, să sperăm că asta va atrage ceva. 814 00:35:40,285 --> 00:35:46,672 -- strigăt de animal -- 815 00:35:48,379 --> 00:35:54,666 ♪♪ 816 00:35:54,768 --> 00:36:01,055 ♪♪ 817 00:36:01,157 --> 00:36:04,868 [ urlet de animal ] 818 00:36:04,971 --> 00:36:07,176 ♪♪ 819 00:36:07,280 --> 00:36:10,522 Poți activa lumina roșie și apoi să o îndrepți pe direcția mea? 820 00:36:10,624 --> 00:36:17,111 ♪♪ 821 00:36:18,820 --> 00:36:20,724 Oh, am auzit ceva acolo, în spate. 822 00:36:22,433 --> 00:36:24,571 Ce crezi că a fost? 823 00:36:24,673 --> 00:36:26,010 David: Par a fi două lucruri diferite, 824 00:36:26,112 --> 00:36:28,652 a sunat, poate, ca o bufniță? 825 00:36:28,755 --> 00:36:31,462 Apoi, ceva mai aproape, ca și cum ar fi fost 826 00:36:31,565 --> 00:36:33,636 o bufniță care lua cina. 827 00:36:33,739 --> 00:36:36,245 ♪♪ 828 00:36:41,098 --> 00:36:42,434 Ce ai auzit? 829 00:36:42,536 --> 00:36:45,980 E ca un tufiș, dar este aproape 830 00:36:46,082 --> 00:36:49,659 ca și un urlet în același timp. 831 00:36:49,762 --> 00:36:50,897 De unde vine? 832 00:36:53,140 --> 00:36:56,283 ♪♪ 833 00:36:56,385 --> 00:37:01,534 Vezi ceva? Ai spus că sună ca un urlet? 834 00:37:01,636 --> 00:37:06,887 Uite, voi auziți vreun fel de zgomote ciudate? 835 00:37:06,989 --> 00:37:09,229 Din ce direcție o auziți pe Heather? 836 00:37:09,331 --> 00:37:10,934 Ar fi undeva la est. 837 00:37:11,036 --> 00:37:13,041 Nu aud nimic, dar se pare că este ceva 838 00:37:13,144 --> 00:37:15,183 prins de David pe microfoane. 839 00:37:15,285 --> 00:37:16,521 În regulă, o să-mi folosesc vizorul meu de noapte, 840 00:37:16,623 --> 00:37:18,795 să văd dacă se poate observa ceva. 841 00:37:18,898 --> 00:37:20,200 Ca ce sună? 842 00:37:25,923 --> 00:37:31,473 ♪♪ 843 00:37:31,576 --> 00:37:37,293 ♪♪ 844 00:37:39,069 --> 00:37:42,378 Așteaptă, am auzit. O aud. 845 00:37:42,480 --> 00:37:46,124 Băieți, o auzim, pare că se apropie. 846 00:37:46,227 --> 00:37:48,199 Nu văd nimic. 847 00:37:48,301 --> 00:37:51,945 Hei, e ceva ca o masă neagră, 848 00:37:52,047 --> 00:37:53,952 dar nu pot să îmi dau seama dacă se mișcă 849 00:37:54,054 --> 00:37:55,892 sau dacă este o stâncă. 850 00:37:55,994 --> 00:38:00,006 O masă neagră. 851 00:38:00,109 --> 00:38:02,884 Este în mișcare? 852 00:38:02,986 --> 00:38:04,322 Toată lumea să fie foarte liniștită, 853 00:38:04,425 --> 00:38:08,269 vom încerca să vedem dacă putem auzi din nou. 854 00:38:08,371 --> 00:38:12,083 ♪♪ 855 00:38:13,824 --> 00:38:14,725 Îl pot auzi. 856 00:38:14,828 --> 00:38:15,930 Am auzit. Am auzit. 857 00:38:16,032 --> 00:38:18,973 Cu siguranță vine de aici. 858 00:38:22,019 --> 00:38:24,761 Acest lucru se mișcă, cu siguranță se mișcă. 859 00:38:24,863 --> 00:38:27,804 ♪♪ 860 00:38:30,081 --> 00:38:33,357 Hai, hai, hai înapoi în mașină! 861 00:38:33,460 --> 00:38:35,866 Hai, hai! 862 00:38:47,208 --> 00:38:49,547 Ancheta echipei este întreruptă 863 00:38:49,649 --> 00:38:52,390 Odată cu apariția bruscă a unei mase întunecate 864 00:38:52,494 --> 00:38:55,301 care se pare că se îndreaptă spre ei. 865 00:38:55,403 --> 00:38:58,144 Acest lucru se mișcă de fapt. Cu siguranță se mișcă. 866 00:38:58,247 --> 00:39:00,954 ♪♪ 867 00:39:03,265 --> 00:39:06,339 David: Hai, hai, hai, înapoi în mașină! 868 00:39:06,442 --> 00:39:10,253 Hai, hai!. 869 00:39:10,356 --> 00:39:12,829 ♪♪ 870 00:39:12,932 --> 00:39:14,635 Heather: Luminați-o cu reflectoarele. 871 00:39:14,738 --> 00:39:20,489 ♪♪ 872 00:39:20,592 --> 00:39:21,660 Dan e încă acolo. 873 00:39:21,762 --> 00:39:23,266 Tată unde ești? Ce e acolo? 874 00:39:23,368 --> 00:39:24,503 Vezi ceva? 875 00:39:24,606 --> 00:39:28,517 Un pic mai mare, nu este în cimitir. 876 00:39:28,621 --> 00:39:31,227 Tată unde ești? Poți să vezi lumina reflectoarelor? 877 00:39:31,329 --> 00:39:34,271 Dan: Da, așteptați. 878 00:39:34,374 --> 00:39:35,509 Chuck: Direcția fascicolului de lumină 879 00:39:35,611 --> 00:39:38,620 este spre locul unde au văzut masa aceea întunecată. 880 00:39:38,722 --> 00:39:44,909 David: Microfoanele mele de perimetru încă înregistrează ceva. 881 00:39:45,011 --> 00:39:47,384 Nu pot spune dacă se mișcă ori nu. 882 00:39:47,486 --> 00:39:49,959 Da, și copacii îmi blochează lumina reflectoarelor. 883 00:39:50,063 --> 00:39:52,201 Dan: Se mișcă. 884 00:39:52,303 --> 00:39:53,539 Doamne [bleep]! 885 00:39:53,642 --> 00:39:54,911 Heather: Este sălbatic. 886 00:39:55,013 --> 00:39:57,419 Nu, acum e periculos. 887 00:39:57,521 --> 00:40:04,478 ♪♪ 888 00:40:04,580 --> 00:40:08,692 Omule, a dispărut! 889 00:40:08,795 --> 00:40:11,770 Dan întoarce-te, vino înapoi la bază. 890 00:40:11,873 --> 00:40:14,847 Dan: Am înțeles, mă întorc. 891 00:40:14,949 --> 00:40:21,069 ♪♪ 892 00:40:21,172 --> 00:40:27,224 ♪♪ 893 00:40:27,326 --> 00:40:28,228 - Tu ești. - Sunteți în regulă? 894 00:40:28,330 --> 00:40:29,699 Ambii: Da! 895 00:40:29,802 --> 00:40:32,007 Vreau să spun că am stat cu ochii pe-aici, 896 00:40:32,109 --> 00:40:34,382 pentru că am auzit ceva care, cu siguranță, vine de aici. 897 00:40:34,484 --> 00:40:36,691 Suna ca și cum ați fi fost atacați de ceva. 898 00:40:36,793 --> 00:40:38,731 Da, știi, emoția, adică, a fost o nebunie. 899 00:40:38,833 --> 00:40:40,203 Au auzit ceva acolo. 900 00:40:40,305 --> 00:40:43,414 Am auzit-o de două ori. Era ceva ca un urlet. 901 00:40:43,516 --> 00:40:45,053 Și apoi ai spus că ai văzut ceva care ne-a adus aici, 902 00:40:45,155 --> 00:40:47,863 așa că am venit repede. 903 00:40:47,965 --> 00:40:50,606 Adică, asta a fost, bine, cu tine, 904 00:40:50,708 --> 00:40:52,012 Un experiment dat naibii. Da. 905 00:40:52,114 --> 00:40:53,751 Pare să funcționeze. Categoric. 906 00:40:53,853 --> 00:40:54,888 Chuck: E o noapte nebună. 907 00:40:54,990 --> 00:40:57,062 Lumini pe cer, peste deal, 908 00:40:57,165 --> 00:41:00,240 apoi David, omul nostru cu sunetul, a prins 909 00:41:00,343 --> 00:41:01,545 ceva ca un urlet sau cine știe ce altceva, 910 00:41:01,647 --> 00:41:03,686 dar, știi, cred că am fi putut ademeni asta 911 00:41:03,788 --> 00:41:06,730 folosind apelul pentru animalele în primejdie. 912 00:41:06,832 --> 00:41:10,509 Acest lucru este interesant, dar puțin stresant. 913 00:41:10,611 --> 00:41:12,751 Mai ales când ai împărțit echipa. 914 00:41:12,853 --> 00:41:15,694 Am venit aici cautând o creatură, 915 00:41:15,796 --> 00:41:17,000 și cu siguranță am găsit dovezi suficiente 916 00:41:17,102 --> 00:41:19,173 că acolo, afară, este una. 917 00:41:19,275 --> 00:41:21,014 Și apoi să vedem dacă are o conexiune 918 00:41:21,116 --> 00:41:22,954 cu luminile de pe cer. 919 00:41:23,056 --> 00:41:24,024 O noapte teribilă 920 00:41:24,126 --> 00:41:25,930 cu tot ce se întâmplă, 921 00:41:26,033 --> 00:41:29,309 Și o investigație pe cinste. 922 00:41:29,412 --> 00:41:30,881 Cu siguranță se întâmplă ceva, 923 00:41:30,984 --> 00:41:32,821 în această zonă, în afara fermei. 924 00:41:32,924 --> 00:41:35,096 Acest caz rămâne deschis, nu este finalizat, 925 00:41:35,198 --> 00:41:38,910 nici măcar într-o măsură mai mare. 926 00:41:39,012 --> 00:41:41,385 Naratorul: Echipa încaă mai așteaptă rezultatele testelor ADN de laborator 927 00:41:41,487 --> 00:41:44,463 pentru probele de păr neidentificat, sperând să se facă lumină 928 00:41:44,565 --> 00:41:47,674 asupra naturii acestei creaturi. 929 00:41:47,776 --> 00:41:50,952 Analiza ulterioară a înregistrărilor video 930 00:41:51,054 --> 00:41:54,331 s-a dovedit a fi neconcludentă de ce sau cum 931 00:41:54,433 --> 00:41:56,605 această creatură s-a manifestat instantaneu, 932 00:41:56,708 --> 00:42:00,117 ivindu-se parcă din neant. 933 00:42:00,219 --> 00:42:03,931 Despre Skinwalker se fac aluzii că este capturat. 934 00:42:04,033 --> 00:42:06,473 Legătura cu luminile ciudate de pe cer 935 00:42:06,575 --> 00:42:09,417 rămâne cufundată în mister. 936 00:42:09,519 --> 00:42:11,356 La fel ca și natura interesului guvernului 937 00:42:11,459 --> 00:42:14,769 pentru ferma Skinwalker. 938 00:42:14,871 --> 00:42:17,478 Dar ceva care se află acolo încă provoacă teroare 939 00:42:17,581 --> 00:42:19,920 oamenilor și animalelor, deopotrivă, 940 00:42:20,022 --> 00:42:23,399 înainte de a pieri din nou în noapte. 941 00:42:23,501 --> 00:42:28,908 Traducere și adaptare: Bică2019 942 0:42:29,000 --> 0:42:34,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 72616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.