Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,505
Traducere și adaptare Bică2019
Urmează în "Alien Highway":
2
00:00:03,607 --> 00:00:07,352
Acesta este ranch-ul Skinwalker,
în dreapta.
3
00:00:07,454 --> 00:00:10,530
Am auzit un mârâit.
Eram îngrijorat pentru viața mea.
4
00:00:10,632 --> 00:00:11,968
E ceva ca o umbră mare.
5
00:00:12,071 --> 00:00:13,072
Ce naiba e asta?
6
00:00:13,175 --> 00:00:14,510
E uimitor de mare.
7
00:00:14,612 --> 00:00:16,919
Cu siguranță este o rază
de lumină care urcă drept, în sus.
8
00:00:17,021 --> 00:00:19,127
În regulă,
o să ne îndreptăm spre ea.
9
00:00:19,229 --> 00:00:21,201
Tată, unde ești?
10
00:00:21,303 --> 00:00:24,077
- Tu ești ținta. Tu ești momeala.
- Oh, Doamne!
11
00:00:27,224 --> 00:00:28,660
Se mișcă!
Tată!
12
00:00:28,763 --> 00:00:30,701
Heather:
Da, am plecat de aici!
13
00:00:30,803 --> 00:00:33,143
♪♪
14
00:00:33,245 --> 00:00:35,952
Chuck: Se întâmplă ceva
în țara noastră.
15
00:00:36,054 --> 00:00:37,691
Se modelează o cale groaznică.
16
00:00:37,795 --> 00:00:38,997
- Chiar acolo.
- Oau!
17
00:00:39,099 --> 00:00:40,501
Oamenii legii nu vor
să vorbească despre asta.
18
00:00:40,604 --> 00:00:42,475
Nu am nici o idee cum
ai putea să explici așa ceva.
19
00:00:42,578 --> 00:00:44,515
Iar guvernul neagă că se întâmplă.
20
00:00:44,618 --> 00:00:46,155
Naratorul:
Casa Albă a respins
21
00:00:46,257 --> 00:00:47,928
o investigație completă a
fenomenului OZN.
22
00:00:48,030 --> 00:00:51,507
Cei care vorbesc, sunt ridiculizați
sau chiar mai rău.
23
00:00:51,609 --> 00:00:53,581
Naratorul:
Un ajunct de șerif din ținutul El Paso
24
00:00:53,684 --> 00:00:55,220
a fost concediat.
25
00:00:55,323 --> 00:00:58,364
Mi-au luat insigna,
dar nu îmi pot lua vocea.
26
00:01:00,039 --> 00:01:02,646
Sunt hotărât
să dezvălui ce se întâmplă.
27
00:01:02,748 --> 00:01:04,486
Uită-te la chestia aia!
Vezi asta?
28
00:01:04,588 --> 00:01:05,724
Am văzut-o în acea noapte.
29
00:01:05,826 --> 00:01:07,898
Eu îi ascult pe oamenii care
se tem să vorbească.
30
00:01:08,001 --> 00:01:09,270
Nimeni nu mă va crede.
31
00:01:09,372 --> 00:01:12,046
Găsesc dovezi care
sunt ascunse cunoașterii.
32
00:01:12,148 --> 00:01:13,785
Asta este chiar aici.
33
00:01:13,887 --> 00:01:15,792
Împreună cu fiul meu,
Dan Zukowski ...
34
00:01:15,895 --> 00:01:17,499
Este în mișcare chiar acum.
35
00:01:17,601 --> 00:01:19,003
.... si cu investigatoarea
Heather Taddy,
36
00:01:19,106 --> 00:01:20,542
Niciodată nu ne apropiem
suficient de asta.
37
00:01:20,644 --> 00:01:22,717
Sunt aici pentru a afla adevărul...
38
00:01:22,819 --> 00:01:24,289
Dan: Îl văd!
39
00:01:24,391 --> 00:01:27,601
Chuck: ...De-a lungul Americii
se află Autostrada ET.
40
00:01:27,703 --> 00:01:32,184
♪♪
41
00:01:32,286 --> 00:01:35,997
Naratorul:
Bazinul Uintach din Utah,
42
00:01:36,099 --> 00:01:40,780
este o regiune afectată de
bizar și insolit.
43
00:01:40,882 --> 00:01:43,590
Pe cer,
nenumărate observații OZN
44
00:01:43,693 --> 00:01:48,240
au fost consemnate la tribul nativ
american Ute, de prin anii 1700.
45
00:01:48,342 --> 00:01:51,652
Pe teren, întâlniri terifiante
cu ”skin-walker”
46
00:01:51,754 --> 00:01:54,863
din legendele tribului Ute,
o fiară care își schimbă forma
47
00:01:54,965 --> 00:01:57,505
și se transformă din om în lup.
48
00:01:57,608 --> 00:01:59,446
Dar dacă există vreo legătură?
49
00:01:59,548 --> 00:02:01,887
Ar putea ”skin-walker”, cel
din vechile mituri, să fie
50
00:02:01,990 --> 00:02:06,236
în realitate un ET și,
precum arată dovezi recente,
51
00:02:06,339 --> 00:02:08,979
această creatură evazivă,
eventual extraterestră,
52
00:02:09,081 --> 00:02:11,689
poate fi văzută încă
pe aceste pământuri?
53
00:02:11,791 --> 00:02:18,346
♪♪
54
00:02:18,448 --> 00:02:25,036
♪♪
55
00:02:25,138 --> 00:02:27,277
Ballard este orașul cel mai apropiat
56
00:02:27,380 --> 00:02:29,718
de faimoasa fermă Skinwalker.
57
00:02:29,822 --> 00:02:33,365
Ferma Skinwalker
este doar un loc, dar aici
58
00:02:33,467 --> 00:02:37,379
au fost observate o mulțime de
fenomene OZN.
59
00:02:37,481 --> 00:02:39,118
Ferma Skinwalker
se presupune a fi
60
00:02:39,221 --> 00:02:41,293
calea directă spre ”skin-walker”.
61
00:02:41,395 --> 00:02:43,902
Povestitorul: Ceea ce este cunoscut
acum ca ferma Skinwalker,
62
00:02:44,004 --> 00:02:46,846
a fost fondată în anii 1800
63
00:02:46,948 --> 00:02:48,887
ca o fermă de vite a unei familii.
64
00:02:48,989 --> 00:02:53,167
Astăzi, se pare că a primit
o misiune mai întunecată.
65
00:02:53,271 --> 00:02:54,941
Un colectiv de investitori anonimi,
66
00:02:55,043 --> 00:02:58,019
cu presupuse legături
în zona guvernamentală,
67
00:02:58,121 --> 00:03:00,862
a transformat ferma într-un
campus de cercetare,
68
00:03:00,964 --> 00:03:04,173
care investighează numeroasele
rapoarte OZN semnalate în regiune
69
00:03:04,275 --> 00:03:05,845
și nenumăratele apariții
ale ”skin-walker”,
70
00:03:05,949 --> 00:03:08,588
pentru a determina dacă
aceste două anomalii pot fi părți
71
00:03:08,692 --> 00:03:10,930
ale aceleiași misterioase amenințări.
72
00:03:11,032 --> 00:03:12,971
Chuck: Nu suntem aici
să investigăm efectiv
73
00:03:13,074 --> 00:03:14,141
ferma Skinwalker,
74
00:03:14,244 --> 00:03:16,483
am venit pentru a investiga
o apariție a unei creaturi
75
00:03:16,585 --> 00:03:20,263
din afara fermei.
76
00:03:20,366 --> 00:03:22,537
Despre ce fel de creatură vorbim?
77
00:03:22,640 --> 00:03:25,314
Se pare că ar putea fi
un așa numit ”skin-walker”.
78
00:03:25,417 --> 00:03:27,823
Naratorul:
Numele de ”skin-walker” provine
79
00:03:27,925 --> 00:03:29,730
de la nativii americani lore.
80
00:03:29,832 --> 00:03:33,610
Martorii descriu arătarea ca pe
un monstru care își schimbă forma
81
00:03:33,713 --> 00:03:35,951
cu o tulburătoare capacitate,
ca apoi, brusc,
82
00:03:36,054 --> 00:03:38,393
să se materializeze din aer.
83
00:03:38,496 --> 00:03:39,965
Vom sta de vorbă
cu un anchetator de aici,
84
00:03:40,069 --> 00:03:45,351
Ryan, care este posibil
să fi văzut un ”skin-walker”.
85
00:03:45,454 --> 00:03:48,261
Dan: Ce face ca această zonă
să fie atât de fierbinte?
86
00:03:48,363 --> 00:03:50,035
Atât de activă?
87
00:03:50,137 --> 00:03:52,878
Vom afla.
88
00:03:52,980 --> 00:03:55,654
Naratorul: Ryan Burns este
un investigator local de observații UFO,
89
00:03:55,756 --> 00:03:58,464
ale cărui cercetări de la ferma
Skinwalker l-ar fi putut pune
90
00:03:58,566 --> 00:04:01,241
față în față cu legendara creatură.
91
00:04:01,343 --> 00:04:02,779
Încântat de cunoștință, Ryan.
92
00:04:02,882 --> 00:04:04,720
Spune-mi Ryan,
ce se întâmplă acolo?
93
00:04:04,822 --> 00:04:06,359
O mulțime de lucruri stranii.
94
00:04:06,461 --> 00:04:09,770
Câteva ciudățenii, desigur.
95
00:04:09,873 --> 00:04:11,845
Știu că nu suntem foarte departe
de ferma Skinwalker.
96
00:04:11,947 --> 00:04:13,852
Nu, aceasta este valea, chiar aici,
97
00:04:13,954 --> 00:04:15,792
coborând către est.
98
00:04:15,894 --> 00:04:17,464
În partea de sus e Dealul OZN.
99
00:04:17,567 --> 00:04:19,505
De ce i se spune Dealul OZN?
100
00:04:19,607 --> 00:04:21,746
Era într-adevăr un loc în care ușor
se putea observa
101
00:04:21,848 --> 00:04:26,395
activitatea OZN din zonă.
102
00:04:26,498 --> 00:04:28,770
Am imagini cu sfere în zonă,
103
00:04:28,873 --> 00:04:31,748
de fenomene luminoase,
de obiecte care strălucesc
104
00:04:31,850 --> 00:04:35,093
în mijlocul zilei, al nopții sau seara.
105
00:04:35,195 --> 00:04:37,736
Tocmai ai spus
că ai văzut ceva în zona asta?
106
00:04:37,838 --> 00:04:40,244
Da.
107
00:04:40,346 --> 00:04:42,419
Era târziu.
108
00:04:42,521 --> 00:04:45,462
După miezul nopții, era lună nouă,
109
00:04:45,565 --> 00:04:46,968
deci, foarte puțină lumină.
110
00:04:47,070 --> 00:04:48,540
Primul lucru pe care l-am văzut
au fost ochii,
111
00:04:48,642 --> 00:04:51,383
apoi dimensiunea creaturii
și m-am oprit chiar aici,
112
00:04:51,485 --> 00:04:52,554
în mijlocul drumului.
113
00:04:52,656 --> 00:04:53,758
Ok.
114
00:04:53,860 --> 00:04:57,739
Și stătea chiar aici, în centru.
115
00:04:57,841 --> 00:04:59,579
Era uimitor de mare.
116
00:04:59,681 --> 00:05:01,318
Te puteai gândi că poate
era precum câinele cuiva,
117
00:05:01,420 --> 00:05:05,399
sau că e Marele Lup Danez.
118
00:05:05,502 --> 00:05:07,373
Cât de înalt crezi că era?
119
00:05:07,476 --> 00:05:08,911
Aș spune că a fost cam așa.
120
00:05:09,014 --> 00:05:10,283
Stătea așezat?
Ajungea până la pieptul meu. Șezând.
121
00:05:10,386 --> 00:05:11,822
- Oho!
- E un câine mare!
122
00:05:11,924 --> 00:05:14,231
Heather: În zona asta
lupii sunt ceva obișnuit?
123
00:05:14,333 --> 00:05:18,278
De fapt, în zona asta
nu prea sunt lupi.
124
00:05:18,380 --> 00:05:20,017
Ce crezi că era?
125
00:05:20,120 --> 00:05:23,329
Mi-am amintit de
"observarea skin-walker "
126
00:05:23,432 --> 00:05:25,603
și de faptul că în jurul
aceleiași perioade de timp,
127
00:05:25,706 --> 00:05:30,020
mi s-au mai întâmplat
niște lucruri ciudate.
128
00:05:30,122 --> 00:05:34,367
Unul dintre ele s-a petrecut la fermă.
129
00:05:34,471 --> 00:05:38,315
Conduceam mașina
și a apărut cineva,
130
00:05:38,418 --> 00:05:40,456
pe care l-aș putea descrie
ca pe un bătrân
131
00:05:40,558 --> 00:05:43,500
șaman american băștinaș,
coborând de pe deal,
132
00:05:43,603 --> 00:05:46,511
și având pe piept
pielea unui animal.
133
00:05:46,613 --> 00:05:49,354
Așa că am oprit și i-am spus:
nu vrei să te iau cu mașina?
134
00:05:49,456 --> 00:05:52,298
Au urcat și din acel moment
am cam pierdut noțiunea timpului,
135
00:05:52,400 --> 00:05:54,272
nu mi-am mai amintit nimic.
136
00:05:54,374 --> 00:05:57,449
Naratorul: Mulți observatori
raportează o senzație de pierdere
137
00:05:57,552 --> 00:06:01,564
momentană a noțiunii de timp,
după apariția inițială a unui OZN.
138
00:06:01,666 --> 00:06:03,671
Unii cred că este
o tactică a extratereștrilor
139
00:06:03,774 --> 00:06:05,644
pentru a răpi și a studia oamenii,
140
00:06:05,746 --> 00:06:09,793
furându-ne amintirile pentru
a-și ascunde propria existență.
141
00:06:09,895 --> 00:06:13,639
Apoi poliția locală mi-a arătat ceva
142
00:06:13,742 --> 00:06:15,579
care atârna de camioneta mea.
143
00:06:15,681 --> 00:06:17,486
Primul lucru pe care l-au crezut
a fost că eram beat,
144
00:06:17,588 --> 00:06:19,125
dar când au întrebat
ce s-a întâmplat și le-am spus,
145
00:06:19,227 --> 00:06:20,999
i-a bufnit râsul,
146
00:06:21,101 --> 00:06:24,043
zicând:
a fost apucat de ”skin-walker”.
147
00:06:24,145 --> 00:06:26,283
Ryan a vorbit despre
experiența timpului lipsă,
148
00:06:26,352 --> 00:06:28,826
când a avut o interacțiune
cu un posibil ”skin-walker”.
149
00:06:28,928 --> 00:06:31,167
Deci, dintr-o dată,
observ similitudini
150
00:06:31,270 --> 00:06:33,342
cu investigațiile OZN
pe care le-am făcut.
151
00:06:33,444 --> 00:06:34,914
Ai cumva vreo dovadă,
de orice fel,
152
00:06:35,016 --> 00:06:36,854
despre orice ai observat
în această zonă?
153
00:06:36,956 --> 00:06:38,292
Absolut!
154
00:06:39,866 --> 00:06:41,771
Heather:
Ce e asta?
155
00:06:41,873 --> 00:06:45,150
♪♪
156
00:06:45,252 --> 00:06:46,989
Este un animal,
iar acestea sunt picioarele.
157
00:06:47,093 --> 00:06:49,867
Da, e la jumătatea pasului.
În timpul mersului, da.
158
00:06:49,969 --> 00:06:51,606
Nu, dar uite cât de înalt este.
159
00:06:51,708 --> 00:06:53,245
Arată ca cineva care poartă...
160
00:06:53,347 --> 00:06:54,751
- Ceva ca o pelerină.
- Foarte asemănător cu o pelerină
161
00:06:54,853 --> 00:06:56,858
și care încearcă
să iasă de pe drum.
162
00:06:56,960 --> 00:06:59,467
Este atât de ciudat deoarece
arată ca un picior de om.
163
00:06:59,569 --> 00:07:02,812
Dan: Nu sunt sigur ce e,
dar cu siguranță e biped.
164
00:07:02,914 --> 00:07:05,355
Hei, Ryan, cât de aproape de
ferma Skinwalker mă poți duce?
165
00:07:05,457 --> 00:07:06,759
Pot să te duc destul de aproape.
166
00:07:06,861 --> 00:07:09,569
Drumul acesta e cel care
ne duce direct acolo,
167
00:07:09,671 --> 00:07:11,041
sau celălalt?
168
00:07:11,143 --> 00:07:12,312
De fapt, acest drum este cel bun,
te va duce direct la fermă.
169
00:07:12,414 --> 00:07:15,323
Atâta timp cât nu ne oprim
complet, suntem în regulă.
170
00:07:15,425 --> 00:07:19,370
Dacă te oprești complet, ei îți
pot reține imediat lucrurile
171
00:07:19,472 --> 00:07:21,143
pentru 72 de ore, inclusiv pe tine.
172
00:07:21,246 --> 00:07:23,853
Se pare că la ferma
Skinwalker, ei nu nvestighează
173
00:07:23,955 --> 00:07:27,030
doar aparițiile ”skin-walkers”
ci și fenomenul OZN.
174
00:07:27,132 --> 00:07:29,004
Probabil că ei cred
că există o legătură între ele.
175
00:07:29,106 --> 00:07:30,476
Deci, cât de aproape de fermă
poți să ajungi
176
00:07:30,578 --> 00:07:32,583
înainte de a fi interceptat
de cei din paza lor?
177
00:07:32,685 --> 00:07:34,958
Nici măcar nu trebuie să te apropii.
178
00:07:35,060 --> 00:07:36,364
- Adevărat?
- Da.
179
00:07:36,466 --> 00:07:38,270
Există acea linie de apărare
180
00:07:38,373 --> 00:07:39,475
peste care nu poți să treci.
181
00:07:39,577 --> 00:07:41,013
Nu există o altă cale.
182
00:07:41,116 --> 00:07:47,335
♪♪
183
00:07:47,438 --> 00:07:49,978
Naratorul: Înainte de a încerca
abordarea fermei Skinwalker,
184
00:07:50,080 --> 00:07:53,959
echipa asigură locul de
întâlnire cu Ryan.
185
00:07:54,061 --> 00:07:55,397
Dan: Cred că o să o instalăm
pe timp de noapte
186
00:07:55,499 --> 00:07:57,839
și apoi revenim mâine
și vedem ce obținem.
187
00:07:57,941 --> 00:07:59,243
Naratorul:
Dacă acea creatură se întoarce,
188
00:07:59,347 --> 00:08:03,359
senzorii de mișcare
vor activa camera video.
189
00:08:03,461 --> 00:08:07,238
♪♪
190
00:08:07,341 --> 00:08:10,049
Cu camera pregătită,
echipa îl urmează pe Ryan
191
00:08:10,151 --> 00:08:11,755
spre locul unde se raportează OZN-uri
192
00:08:11,857 --> 00:08:15,835
și unde observațiile misterioasei
creaturi se intersectează cu acestea.
193
00:08:15,937 --> 00:08:17,876
Dan: Deci acolo există aceste lumini
pe care oamenii le văd,
194
00:08:17,978 --> 00:08:19,582
sunt OZN-uri pe care oamenii le văd,
195
00:08:19,684 --> 00:08:21,522
și apoi văd această creatură,
196
00:08:21,625 --> 00:08:25,402
și toate acestea duc la fermă.
197
00:08:25,471 --> 00:08:26,741
Deci crezi că ferma însăși
este acolo
198
00:08:26,843 --> 00:08:28,447
ca să monitorizeze
toate aceste lucruri?
199
00:08:28,549 --> 00:08:32,093
Cred că inițial, toate aceste
evenimente au avut loc
200
00:08:32,195 --> 00:08:33,899
în zona aceea.
201
00:08:34,001 --> 00:08:36,308
Ryan: Asta este ferma Skinwalker,
noaptea.
202
00:08:36,410 --> 00:08:40,656
♪♪
203
00:08:40,758 --> 00:08:42,496
Veți vedea că ferma e aproape
204
00:08:42,598 --> 00:08:44,269
de capătul acestui drum.
205
00:08:44,371 --> 00:08:47,580
La jumătatea distanței
dintre noi și poartă,
206
00:08:47,682 --> 00:08:49,554
veți vedea un semn alb, mare.
207
00:08:49,656 --> 00:08:52,230
Nu poți să treci
dincolo de semnul ăsta.
208
00:08:52,332 --> 00:08:57,983
♪♪
209
00:08:58,085 --> 00:09:01,195
Heather: Așa este.
210
00:09:01,298 --> 00:09:05,911
♪♪
211
00:09:06,013 --> 00:09:07,550
Chuck:
„ Acum tocmai ai violat domiciliul.
212
00:09:07,653 --> 00:09:09,324
Paznicii sunt alertați
213
00:09:09,426 --> 00:09:12,067
Și se pregătesc
să notifice aplicarea legii.
214
00:09:12,169 --> 00:09:16,682
Întoarceți-vă acum ca să
evitați urmărirea penală ".
215
00:09:16,785 --> 00:09:19,961
Camerele video sunt pe partea
de sus a stâlpilor de telefonie.
216
00:09:20,063 --> 00:09:22,904
[ sunet de declanșator foto ]
217
00:09:23,007 --> 00:09:25,313
Hai să ieșim
și să aruncăm o privire.
218
00:09:25,415 --> 00:09:30,398
♪♪
219
00:09:30,500 --> 00:09:35,416
♪♪
220
00:09:35,518 --> 00:09:39,028
[ sunet de declanșator foto ]
221
00:09:39,130 --> 00:09:41,437
Da, s-ar putea să fie nevoie
să plecăm de aici în curând.
222
00:09:41,539 --> 00:09:46,119
[ voce indistinctă ]
223
00:09:46,222 --> 00:09:48,494
Ryan: Ok, ne întoarcem la mașini.
224
00:09:48,597 --> 00:09:50,602
Ceea ce trebuie să faceți
este să vă întoarceți.
225
00:09:50,704 --> 00:09:52,341
-E chiar acolo!
-Ce naiba e asta?
226
00:09:52,443 --> 00:09:54,683
Mașina aia vine cu viteză.
227
00:09:54,785 --> 00:09:57,292
[ sunet de declanșator foto ]
228
00:10:05,590 --> 00:10:09,970
♪♪
229
00:10:10,072 --> 00:10:11,776
Ryan:
E chiar acolo, jos.
230
00:10:11,878 --> 00:10:14,754
Da, curând s-ar putea
să fie nevoie să ne mișcăm.
231
00:10:14,856 --> 00:10:18,400
[ voce indistinctă ]
232
00:10:18,502 --> 00:10:20,574
Bine, ne întoarcem la mașini.
233
00:10:20,676 --> 00:10:22,213
Ceea ce trebuie să faceți
este să vă întoarceți.
234
00:10:22,316 --> 00:10:25,290
-Este chiar acolo!
-Ce naiba e asta?
235
00:10:25,392 --> 00:10:27,699
Heather:
Mașina aia vine în mare viteză.
236
00:10:27,801 --> 00:10:28,870
Sămergem.
237
00:10:28,972 --> 00:10:30,074
Nu vrem să ne tâeguim cu tipii ăștia.
238
00:10:30,176 --> 00:10:32,717
- Atunci să plecăm de aici.
-Au o cameră?
239
00:10:32,819 --> 00:10:34,523
Mm-hmm.
240
00:10:34,626 --> 00:10:41,313
♪♪
241
00:10:41,416 --> 00:10:44,391
Băieți, hai să mergem! Mișcă!
242
00:10:44,493 --> 00:10:53,289
♪♪
243
00:10:53,391 --> 00:10:54,694
Povestitorul:
După ce au fost alungați
244
00:10:54,796 --> 00:10:58,006
de cei din serviciul de pază al fermei
Skinwalker, echipa s-a regrupat
245
00:10:58,108 --> 00:11:01,785
Pentru a observa campusul
dintr-o poziție mai sigură.
246
00:11:01,887 --> 00:11:04,930
♪♪
247
00:11:05,032 --> 00:11:06,837
Deci, practic,
este ranch-ul Skinwalker,
248
00:11:06,939 --> 00:11:09,145
probabil cel mai faimos loc din zonă.
249
00:11:09,247 --> 00:11:10,549
E destul de aproape
de locul unde ne aflăm.
250
00:11:10,652 --> 00:11:11,754
Vorbești despre vârful acela?
Da.
251
00:11:11,856 --> 00:11:13,494
Unde sunt cele două vârfuri, acolo?
252
00:11:13,596 --> 00:11:14,731
- Da, unde sunt cele două vârfuri.
- Drept in mijloc?
253
00:11:14,833 --> 00:11:17,841
Heather: Văd casa,
este acea casă mică?
254
00:11:17,944 --> 00:11:19,682
Este ultima casă, lângă poartă, nu?
255
00:11:19,784 --> 00:11:20,919
- Așa e.
- În regulă.
256
00:11:21,021 --> 00:11:23,729
Ryan: Și uite actuala clădire a fermei,
o poți vedea.
257
00:11:23,832 --> 00:11:26,439
Vezi, aici este o zonă foarte densă.
258
00:11:26,541 --> 00:11:27,643
Da.
259
00:11:27,745 --> 00:11:29,416
Nu există mai multe case
pe proprietate?
260
00:11:29,518 --> 00:11:31,222
Da, există o casă
și un centru de comandă,
261
00:11:31,324 --> 00:11:33,865
Și mai sunt și niște țarcuri
și niște depozite ...
262
00:11:33,967 --> 00:11:34,701
- Ok.
-...Pe proprietate.
263
00:11:34,803 --> 00:11:35,939
- Oau!
- De fapt, puteți vedea
264
00:11:36,041 --> 00:11:37,043
momeală chiar acolo, în mijloc,
265
00:11:37,145 --> 00:11:38,515
pe primul câmp.
266
00:11:38,617 --> 00:11:39,953
Și sunt doar spoturi,
267
00:11:40,055 --> 00:11:43,298
Ei i-ar pune pe cercetători
să lege lucrurile ca pe viței,
268
00:11:43,400 --> 00:11:44,503
Viței mici, viței abia fătați...
Într-adevăr?
269
00:11:44,605 --> 00:11:47,379
... Și sunt în stare să cerceteze
dacă vine ceva
270
00:11:47,481 --> 00:11:51,661
cu care să interacționeze.
Chuck: Doamne,
la fel ca în ”Jurassic Park”!
271
00:11:51,763 --> 00:11:53,668
Deci, sunt multe zvonuri despre
cine deține această fermă.
272
00:11:53,770 --> 00:11:55,942
Îi cunoaștem pe proprietarii anteriori
273
00:11:56,045 --> 00:11:57,782
ș căi i-au vândut lui Bigelow.
274
00:11:57,884 --> 00:12:00,725
Povestitorul: Proprietarul anterior
al fermei, Terry Sherman,
275
00:12:00,829 --> 00:12:04,238
și-a vândut proprietatea în 1996
după ce ani de zile
276
00:12:04,341 --> 00:12:06,446
a avut de suferit de pe urma
fenomenelor paranormale.
277
00:12:06,548 --> 00:12:09,256
[ sunet de cameră foto ]
278
00:12:09,358 --> 00:12:13,605
În ciuda afirmațiilor sale despre amenințarea OZN-urilor și a creaturilor monstruoase,
279
00:12:13,707 --> 00:12:17,685
fermierul a reușit să găsească
un cumpărător, Robert Bigelow,
280
00:12:17,787 --> 00:12:19,827
un contractor de miliarde de la guvern
281
00:12:19,929 --> 00:12:23,373
cu legături în zona programelor spațiale
și a armatei
282
00:12:23,475 --> 00:12:27,252
Ca fondator al Institutului Național
pentru Descoperiri în Științe,
283
00:12:27,355 --> 00:12:29,394
un centru de studii paranormale.
284
00:12:29,496 --> 00:12:31,266
Bigelow a considerat
ranch-ul Skinwalker
285
00:12:31,369 --> 00:12:35,515
ca pe un loc ideal pentru a-și continua
cercetarea în necunoscut.
286
00:12:35,617 --> 00:12:39,161
Este un concept pe care cred
că merită să-l analizăm.
287
00:12:39,264 --> 00:12:42,339
Cred că Bigelow a cumpărat ferma
pentru 200.000 de dolari.
288
00:12:42,442 --> 00:12:43,811
Mm-hmm!
Nu e rău!
289
00:12:43,913 --> 00:12:45,784
Dar apoi a vândut-o pentru
mai mult de 4,5 milioane de dolari.
290
00:12:45,886 --> 00:12:47,958
Mm-hmm!
Și știi cine a cumpărat-o?
291
00:12:48,061 --> 00:12:49,965
Este o companie acoperită,
parte a altei companii la fel.
292
00:12:50,035 --> 00:12:52,475
Nu vor să fie
în niciun mod sau formă, legată
293
00:12:52,577 --> 00:12:54,014
de această proprietate,
dar vor să fie în măsură
294
00:12:54,116 --> 00:12:55,451
să facă acolo tot ce vor.
295
00:12:55,554 --> 00:12:59,432
Aproximativ 22 de milioane de dolari
au fost alocate de guvernul nostru aici,
296
00:12:59,535 --> 00:13:01,139
la această proprietate, pentru a studia
297
00:13:01,241 --> 00:13:03,547
și identifica amenințările aeriene
avansate.
298
00:13:03,649 --> 00:13:05,654
Acest lucru a ridicat, cu siguranță, mizele.
299
00:13:05,756 --> 00:13:08,330
Deci, ai menționat un buget
de 22 de milioane de dolari.
300
00:13:08,433 --> 00:13:10,471
Desigur, acum vorbim despre Pentagon.
301
00:13:10,573 --> 00:13:12,478
Dacă este adevărat că guvernul
nostru varsă milioane de dolari
302
00:13:12,580 --> 00:13:15,354
în investigații de cercetare
a fenomenului Skin-Walker,
303
00:13:15,458 --> 00:13:17,161
ce speră ei să obțină din asta?
304
00:13:17,263 --> 00:13:19,804
Ce știu ei și noi nu știm?
305
00:13:19,906 --> 00:13:22,346
Povestitorul: În urma vânzării
către acest grup anonim
306
00:13:22,448 --> 00:13:26,528
în 2016, secretul și securitatea
fermei Skinwalker
307
00:13:26,630 --> 00:13:29,203
au crescut continuu.
308
00:13:29,306 --> 00:13:32,348
Dar misterele din jurul regiunii
nu s-au restrâns
309
00:13:32,450 --> 00:13:36,730
în limitele gardurilor de sârmă ghimpată
ale fermei Skinwalker.
310
00:13:36,833 --> 00:13:40,744
Unul dintre colegii lui Ryan, Dave Miller,
este un vânător de fantome,
311
00:13:40,847 --> 00:13:42,852
dar recenta lui investigația din cimitir
312
00:13:42,954 --> 00:13:47,569
Poate că a speriat ceva mai mult
decât spiritele neliniștite.
313
00:13:47,671 --> 00:13:49,174
Ce s-a întâmplat
aici, în cimitir?
314
00:13:49,276 --> 00:13:52,853
Dave: Chiar dincolo de acele repere
este locul unde a început totul.
315
00:13:52,956 --> 00:13:56,466
Ryan tocmai se plimba în jurul mașinii,
316
00:13:56,568 --> 00:13:58,741
și atunci s-a dezlănțuit iadul!
317
00:13:58,843 --> 00:14:03,323
Am auzit un mârâit, mormăit,
grohăit și am putut simți,
318
00:14:03,425 --> 00:14:06,736
am putut vedea, o imensă
prezență care venea spre noi.
319
00:14:06,838 --> 00:14:09,177
E atât de întunecat aici, noaptea,
totul este negru,
320
00:14:09,280 --> 00:14:11,820
așa că i-am putut vedea forma
321
00:14:11,922 --> 00:14:13,426
și am putut vedea reacția lui Ryan,
322
00:14:13,528 --> 00:14:18,108
ceea ce a amplificat reacția mea,
care a fost de a merge înapoi.
323
00:14:18,211 --> 00:14:19,948
Venea chiar către noi.
324
00:14:20,051 --> 00:14:21,722
Camerele de luat vederi
porneau și se opreau.
325
00:14:21,824 --> 00:14:23,862
În timp ce se întâmplau toate astea,
am golit
326
00:14:23,964 --> 00:14:27,710
cam vreo trei baterii
într-o sesiune de zece minute.
327
00:14:27,812 --> 00:14:29,950
Deci indiferent ce a fost,
a fost o scurgere de energie?
328
00:14:30,019 --> 00:14:31,790
A luat controlul complet
asupra camerei mele.
329
00:14:31,892 --> 00:14:34,199
Trei baterii.
M-am temut pentru viața mea.
330
00:14:34,301 --> 00:14:35,838
- Da, a fost teribil.
- Da.
331
00:14:35,940 --> 00:14:38,313
- Cum arăta?
- Era ca o umbră imensă.
332
00:14:38,416 --> 00:14:39,417
Ca o siluetă sau altcumva?
333
00:14:39,519 --> 00:14:40,889
Silueta cuiva care venea către noi.
334
00:14:40,991 --> 00:14:42,260
Cât de înaltă era?
335
00:14:42,363 --> 00:14:44,770
Aș zice, cam șapte picioare?
336
00:14:44,872 --> 00:14:46,007
Dumnezeule!
A fost mare.
337
00:14:46,109 --> 00:14:48,214
Puteai vedea prin ea?
338
00:14:48,317 --> 00:14:49,352
Nu.
339
00:14:49,454 --> 00:14:51,527
Deci era solid.
Era solid.
340
00:14:51,595 --> 00:14:55,507
Știi ce?
Fugeam de un monstru.
341
00:14:55,609 --> 00:14:58,785
Am 48 de ani și mă pot uita
cu onestitate și curaj în ochii tăi
342
00:14:58,887 --> 00:15:03,134
când îți spun că eu cred în monștri.
343
00:15:03,236 --> 00:15:04,940
Chuck:
Vei fi momeala.
344
00:15:07,418 --> 00:15:09,288
- Ce naiba e aia?
- În mod sigur se mișcă.
345
00:15:19,560 --> 00:15:23,004
Fugeam de un monstru.
346
00:15:23,106 --> 00:15:26,583
Am 48 de ani și mă pot uita
cu onestitate și curaj în ochii tăi
347
00:15:26,685 --> 00:15:30,530
când îți spun că eu cred în monștri.
348
00:15:30,632 --> 00:15:34,043
Târziu în acea noapte, ceva
într-adevăr nebun s-a întâmplat, omule.
349
00:15:34,145 --> 00:15:37,521
Am terminat cu ferma,
ferma OZN.
350
00:15:37,624 --> 00:15:39,529
Noi conducem,
iar Ryan observă.
351
00:15:39,631 --> 00:15:41,703
El a devenit lumină, lumină, lumină!
352
00:15:41,805 --> 00:15:44,546
Și eu conduc și mă uit în dreapta
353
00:15:44,648 --> 00:15:49,865
Era acolo o lumină orbitoare
care stătea, plutind.
354
00:15:49,967 --> 00:15:52,407
Și când a pornit, partea din față se rotea așa,
355
00:15:52,509 --> 00:15:54,649
iar partea din spate
se rotea așa,
356
00:15:54,751 --> 00:15:55,919
și a dispărut!
357
00:15:56,022 --> 00:15:58,663
Se uita direct în ochii mei,
apoi pleacă, e duce.
358
00:15:58,765 --> 00:15:59,900
S-a dus.
359
00:16:00,002 --> 00:16:01,739
Am început să râd,
un râs nervos, înțelegi?
360
00:16:01,842 --> 00:16:03,713
-Da.
-Lumina părea să fie solidă?
361
00:16:03,783 --> 00:16:05,085
Puteai vedea prin ea?
362
00:16:05,187 --> 00:16:06,657
Era solidă.
363
00:16:06,759 --> 00:16:08,296
-Complet solidă.
-Până când s-a stins.
364
00:16:08,398 --> 00:16:10,939
Ai simțiit ceva, cum ar fi
electricitate statică?
365
00:16:11,041 --> 00:16:12,277
Sau ceva de felul ăsta?
-Nu nu am simțit
366
00:16:12,379 --> 00:16:13,581
nimic altceva.
-Dar vreun miros, ceva?
367
00:16:13,684 --> 00:16:16,091
-Eram în mașină.
-În regulă.
368
00:16:16,193 --> 00:16:18,599
Am venit să ascultăm întâlnirea
de aproape a lui Dave
369
00:16:18,701 --> 00:16:21,877
cu un skin-walker, iar acum aud
că de fapt el a observat și un OZN
370
00:16:21,979 --> 00:16:23,249
în zona aceea, deasemenea.
371
00:16:23,351 --> 00:16:25,924
Se pare că dacă ai
o experiență de acest fel
372
00:16:26,027 --> 00:16:29,705
lângă ferma Skinwalker,
încă unul mai este prin preajmă.
373
00:16:29,807 --> 00:16:31,310
Dan: Ne poți arăta
unde ai văzut acest lucru?
374
00:16:31,412 --> 00:16:34,053
- Da, hai să verificăm.
- Sigur, sigur.
375
00:16:34,156 --> 00:16:39,172
♪♪
376
00:16:39,274 --> 00:16:41,112
Acesta este chiar aici,
iar părul este acolo.
377
00:16:41,214 --> 00:16:43,554
Uită-te la asta,
există o cantitate semnificativă
378
00:16:43,656 --> 00:16:45,627
de păr aici.
379
00:16:45,729 --> 00:16:47,467
Deci, acestea sunt de cerb,
cele mai lungi,
380
00:16:47,570 --> 00:16:50,311
dar nu știu ce sunt
cele mici și pufoase.
381
00:16:50,413 --> 00:16:53,020
Am făcut teste dar rezultatul
a fost neconcludent
382
00:16:53,122 --> 00:16:56,064
pentru că firele
nu au putut fi identificate.
383
00:16:56,167 --> 00:16:59,175
Am niște fiole mici de sticlă,
cred că trebuie să luăm
384
00:16:59,277 --> 00:17:01,583
niște mostre de păr,
să le punem în eprubete.
385
00:17:01,685 --> 00:17:02,854
Ține asta.
386
00:17:02,957 --> 00:17:04,025
Dan: Am vrea să instalăm
o cameră video aici
387
00:17:04,128 --> 00:17:05,497
-Mmm.
-E o idee bună.
388
00:17:05,566 --> 00:17:06,668
O poți fixa chiar aici,
389
00:17:06,770 --> 00:17:08,039
Puteți vedea ce vine aici.
390
00:17:08,142 --> 00:17:10,281
Aș vrea să pun o cameră în cimitir.
391
00:17:10,383 --> 00:17:12,087
- Ce părere aveți?
- Da.
392
00:17:12,189 --> 00:17:13,826
La acel grup de trei copaci de acolo.
393
00:17:13,929 --> 00:17:15,667
Așa că o să avem parte
de ceva surpize
394
00:17:15,769 --> 00:17:17,272
procedând așa.
395
00:17:17,341 --> 00:17:18,945
Chuck: Da!
396
00:17:19,047 --> 00:17:21,253
♪♪
397
00:17:21,355 --> 00:17:23,393
Am de gând să iau
niște mostre de păr.
398
00:17:23,495 --> 00:17:26,303
O să încerc să iau un eșantion
aproape de gard
399
00:17:26,406 --> 00:17:27,575
din ceea ce nu arată ca părul de cerb.
400
00:17:27,677 --> 00:17:29,281
Așa că vom testa proba de păr,
401
00:17:29,383 --> 00:17:32,525
și vom vedea dacă există
foliculi atașați rădăcinii
402
00:17:32,627 --> 00:17:35,536
firului de păr, ceea ce ne poate
ajuta să ne descurcăm.
403
00:17:35,638 --> 00:17:37,777
Dacă aceasta este o creatură,
o să vedem,
404
00:17:37,880 --> 00:17:41,256
în cazul în care camera va merge,
așa că intenționăm ca aceasta cameră
405
00:17:41,358 --> 00:17:43,798
să o pune cam așa,
în această direcție,
406
00:17:43,901 --> 00:17:45,873
încât să putem prinde
deschiderea de aici
407
00:17:45,975 --> 00:17:47,277
în cazul în care apare ceva
și sperăm că o să avem
408
00:17:47,379 --> 00:17:53,098
ceva în seara asta.
409
00:17:53,200 --> 00:17:55,706
O să-l ating cu un contor EMF,
410
00:17:55,810 --> 00:17:58,450
să văd dacă obțin ceva de la acest gard.
411
00:17:58,553 --> 00:18:00,658
Naratorul:
Contorul EMF detectează
412
00:18:00,760 --> 00:18:02,832
energia lectromagnetic reziduală,
exprimată în
413
00:18:02,935 --> 00:18:07,983
unități denumite microtesla.
414
00:18:08,086 --> 00:18:10,759
Ooo! Oho!
415
00:18:10,863 --> 00:18:11,897
[beep]
416
00:18:11,999 --> 00:18:13,704
Aici sunt cam 50 de microtesla.
417
00:18:13,806 --> 00:18:16,447
Naratorul:
50 de microtesla sunt echivalentul
418
00:18:16,549 --> 00:18:18,487
energiei emise de un smartphone,
419
00:18:18,589 --> 00:18:22,434
mult mai mare decât linia de bază
a unui gard din sârmă pentru păsări.
420
00:18:22,537 --> 00:18:25,612
Chuck:
Nu știu de ce, dar se pare că
există o mulțime de energie aici.
421
00:18:25,714 --> 00:18:29,292
♪♪
422
00:18:29,394 --> 00:18:31,098
Naratorul: După colectarea
de probe din acest loc,
423
00:18:31,201 --> 00:18:33,875
unde se presupune că au apărut
OZN si skin-walker,
424
00:18:33,977 --> 00:18:37,220
echipa va verifica dacă au fost
activate camerele de mișcare,
425
00:18:37,322 --> 00:18:41,000
căutând o confirmare vizuală
a celor două apariții
426
00:18:41,102 --> 00:18:44,613
♪♪
427
00:18:44,715 --> 00:18:47,088
- Este încă acolo?
- Încă mai e acolo.
428
00:18:47,190 --> 00:18:50,600
♪♪
429
00:18:50,702 --> 00:18:52,339
Chuck:
Ai observat ceva, Dan?
430
00:18:52,441 --> 00:18:56,721
Să vedem.
431
00:18:56,823 --> 00:18:58,093
Bine, 166.
432
00:18:58,195 --> 00:18:59,130
[ râsete ]
433
00:18:59,232 --> 00:19:00,100
166 de atingeri?
434
00:19:00,202 --> 00:19:02,341
-166.
-Oh, omule!
435
00:19:02,444 --> 00:19:03,545
Există multă activitate pe aici.
436
00:19:03,648 --> 00:19:05,552
Deci pare că a fost activată
de mișcare, corect?
437
00:19:05,655 --> 00:19:08,262
Da.
438
00:19:08,364 --> 00:19:10,670
- Ce avem?
- 68.
439
00:19:10,773 --> 00:19:13,480
68?
Da.
440
00:19:13,583 --> 00:19:14,819
A fost activată de foarte multe ori
441
00:19:14,921 --> 00:19:17,160
pentru câmpul ăsta pustiu
unde a fost pusă.
442
00:19:17,262 --> 00:19:18,799
Sper că avem ceva.
443
00:19:18,901 --> 00:19:20,037
Ei bine, cu siguranță avem dovezi,
444
00:19:20,139 --> 00:19:22,010
dar acum vrem să știm
ce fel de dovezi sunt.
445
00:19:22,113 --> 00:19:24,987
În regulă,
așa că hai să plecăm de aici.
446
00:19:25,090 --> 00:19:26,827
Naratorul: Echipa face
o revizuire a filmului,
447
00:19:26,929 --> 00:19:29,302
ca să observe ce a activat aceste
camere cu senzori de mișcare
448
00:19:29,405 --> 00:19:32,915
pe tot parcursul nopții.
449
00:19:33,018 --> 00:19:35,290
Asta este în jur de
ora 4:50 dimineața.
450
00:19:35,393 --> 00:19:36,662
Ce sunt aceste mici luminițe?
451
00:19:36,764 --> 00:19:38,168
Da, la asta încerc să mă uit.
452
00:19:38,270 --> 00:19:40,175
Sunt ca niște mici fulgere,
ai văzut asta?
453
00:19:40,277 --> 00:19:42,382
Da.
Ce naiba!
454
00:19:42,484 --> 00:19:43,719
Oh, am văzut asta!
Am văzut și asta.
455
00:19:43,823 --> 00:19:44,557
- Așa a fost, asta a fost!
- Chiar acolo!
456
00:19:44,659 --> 00:19:45,794
Chiar acolo, oho!
457
00:19:45,896 --> 00:19:47,098
Dacă te uiți de aproape, totuși,
458
00:19:47,201 --> 00:19:50,578
pare că sunt pretutindeni.
459
00:19:50,680 --> 00:19:52,350
Altul a coborât pe aici.
460
00:19:52,452 --> 00:19:54,993
Putem să ne uităm la camera
pe care am pus-o împreună cu Dan
461
00:19:55,095 --> 00:19:56,765
pentru a verifica dacă și tu
462
00:19:56,869 --> 00:19:58,472
poți vedea micile lumini
precum asta?
463
00:19:58,574 --> 00:20:00,479
- Ooh! Oh, astea-s...
- Oh, parcă ninge!
464
00:20:00,581 --> 00:20:02,352
Acolo ninge!
465
00:20:02,455 --> 00:20:04,393
Mike: Spui că zăpada
ar putea face asta?
466
00:20:04,495 --> 00:20:08,775
Vreau să spun ... Nu.
467
00:20:08,877 --> 00:20:11,685
Dan: Cred că ar trebui
să mergem la noapte.
468
00:20:11,787 --> 00:20:12,756
De acord!
469
00:20:12,858 --> 00:20:13,892
Bun, aici sunt echipamentele
pentru noapte.
470
00:20:13,995 --> 00:20:15,030
Să vedem ce avem.
471
00:20:15,133 --> 00:20:16,669
Aceasta este
ceea ce vrem să vedem.
472
00:20:16,772 --> 00:20:18,509
Bine, ascultă, stai așa.
473
00:20:18,611 --> 00:20:23,627
♪♪
474
00:20:23,729 --> 00:20:24,664
[ claxon ]
475
00:20:24,766 --> 00:20:26,135
Oau!
476
00:20:26,238 --> 00:20:28,076
Dan, spune-ne ceva să ne stea inima.
477
00:20:28,178 --> 00:20:29,013
Ce naiba a fost asta?
478
00:20:29,115 --> 00:20:31,053
- N-am făcut-o eu!
- Mulțumesc, Neil.
479
00:20:31,155 --> 00:20:33,327
♪♪
480
00:20:33,430 --> 00:20:34,599
[ foc de amă ]
481
00:20:34,701 --> 00:20:36,974
- Stai, stai!
- Au fost focuri de armă?
482
00:20:37,076 --> 00:20:41,323
Poți să redai mai lent
până la acea parte a videoclipului?
483
00:20:41,425 --> 00:20:45,002
[ focuri de armă ]
484
00:20:45,104 --> 00:20:48,715
Ar fi putut fi. Așa sună.
485
00:20:48,817 --> 00:20:51,826
Mai avem încă o cameră.
Să o verificăm și pe asta.
486
00:20:51,928 --> 00:20:53,866
Acesta este ultimul videoclip.
487
00:20:53,968 --> 00:21:03,533
♪♪
488
00:21:03,636 --> 00:21:06,243
Uau! Uau!
489
00:21:06,346 --> 00:21:07,347
- Tată!
- Da?
490
00:21:07,449 --> 00:21:09,019
Vino aici.
491
00:21:09,123 --> 00:21:11,361
Asta este -
lucrul ăsta devine tot mai nebunesc!
492
00:21:11,430 --> 00:21:13,469
Ce naiba este asta?
- Ce [beep]?
493
00:21:13,571 --> 00:21:14,874
Ce este asta?
494
00:21:14,976 --> 00:21:16,714
Chuck: Asta e în direcția
fermei Skinwalker.
495
00:21:16,816 --> 00:21:19,122
Dan: În regulă,
o să ne îndreptăm spre ea.
496
00:21:28,523 --> 00:21:29,993
Naratorul: Bazinul Uinta din Utah
497
00:21:30,095 --> 00:21:34,041
este un presupus punct fierbinte
atât pentru aparițiile OZN, dar și
498
00:21:34,144 --> 00:21:36,282
un punct zero pentru
observațiile skin-walker,
499
00:21:36,384 --> 00:21:39,293
un lup care își poate schimba forma.
500
00:21:39,395 --> 00:21:41,601
După cum arată și imaginile prinse
de camera activată de mișcare
501
00:21:41,704 --> 00:21:43,574
în investigația de azi-noapte.
502
00:21:43,677 --> 00:21:45,281
- Ce avem?
- 68.
503
00:21:45,383 --> 00:21:47,355
68.
Așa că am capturat ceva.
504
00:21:47,457 --> 00:21:50,265
Echipa își caută înregistrările care dovesc
505
00:21:50,367 --> 00:21:52,338
existența legendarei făpturi.
506
00:21:52,441 --> 00:21:55,249
♪♪
507
00:21:55,351 --> 00:21:57,591
Mai avem încă o cameră.
508
00:21:57,693 --> 00:21:58,862
Hai să verificăm totul.
509
00:21:58,964 --> 00:22:08,194
♪♪
510
00:22:08,297 --> 00:22:10,569
Oau!
511
00:22:10,672 --> 00:22:12,141
-Este mare!
-Este.
512
00:22:12,244 --> 00:22:13,412
Ce naiba [bleep]?
513
00:22:13,515 --> 00:22:15,520
Dă înapoi, dă înapoi,
încă, încă mai dă înapoi.
514
00:22:15,622 --> 00:22:16,891
Ce naiba e asta?
515
00:22:16,994 --> 00:22:20,237
Doar pentru a lămuri,
aici nu există lupi.
516
00:22:20,339 --> 00:22:21,742
Asta e ceea ce a spus el că este?
517
00:22:21,845 --> 00:22:24,919
Ryan Burns a spus că
nu există lupi în acest areal.
518
00:22:25,023 --> 00:22:26,593
Du-te înapoi
și redă cu încetinitorul.
519
00:22:26,695 --> 00:22:30,071
Se uită la cameră?
520
00:22:30,174 --> 00:22:34,386
Aceasta este exact aceeași zonă
în care Ryan a văzut marele,
521
00:22:34,489 --> 00:22:38,869
posibilul Skin-Walker.
522
00:22:38,971 --> 00:22:41,077
Bine, avem o creatură
asemănătoare unui lup, pe cameră,
523
00:22:41,179 --> 00:22:42,715
care apare pur și simplu de nicăieri.
524
00:22:42,819 --> 00:22:45,124
♪♪
525
00:22:45,227 --> 00:22:47,900
Încerc doar să mă dumiresc,
de fapt de unde a venit?
526
00:22:48,003 --> 00:22:53,052
Din moment ce apare
în mijlocul străzii.
527
00:22:53,155 --> 00:22:55,327
Dan: Nu știu.
528
00:22:55,429 --> 00:22:59,141
În sens literal,
se pare că apare de nicăieri.
529
00:22:59,243 --> 00:23:01,148
Deci, ceva
a declanșat camera aici.
530
00:23:01,250 --> 00:23:03,957
Până aici nu vedem nimic.
531
00:23:04,059 --> 00:23:07,001
Cu toate acestea,
camera a înregistrat tot timpul.
532
00:23:07,104 --> 00:23:10,213
Cum explici asta?
533
00:23:10,315 --> 00:23:12,554
Vezi asta?
Da, e bizar.
534
00:23:12,657 --> 00:23:13,959
Iată realitatea, totuși.
535
00:23:14,061 --> 00:23:15,197
Știu că am fost cu toții
încântați de chestiile astea,
536
00:23:15,299 --> 00:23:17,103
dar trebuie să ne întoarcem
noi înșine aici
537
00:23:17,206 --> 00:23:20,181
să încercăm să aflăm
ce este acel animal.
538
00:23:20,283 --> 00:23:21,485
Cel mai bun mod
de a-mi da seama
539
00:23:21,588 --> 00:23:23,291
ce este acest animal
este să ies acolo
540
00:23:23,394 --> 00:23:27,005
și să văd ce putem găsi.
541
00:23:27,107 --> 00:23:29,212
Naratorul:
Folosind imaginile ca ghid,
542
00:23:29,315 --> 00:23:32,190
echipa se pregătește să determine
dimensiunea reală a creaturii
543
00:23:32,292 --> 00:23:35,635
într-un efort de a exclude
animalele cunoscute.
544
00:23:35,704 --> 00:23:38,847
Chuck: Deci, am imaginea animalului
pe telefonul meu, aici.
545
00:23:38,949 --> 00:23:40,586
- În regulă.
- Așa că ne putem face o idee bună
546
00:23:40,688 --> 00:23:44,834
despre locul exact unde a fost camera
și despre mărimea animalului.
547
00:23:44,936 --> 00:23:47,108
Vom folosi un video de pe telefon
ca ghid
548
00:23:47,211 --> 00:23:48,347
și o să mergem
pe unde a fost Heather,
549
00:23:48,449 --> 00:23:50,153
pe același drum pe care a luat-o
animalul și unde a fost văzut,
550
00:23:50,255 --> 00:23:52,628
dacă a făcut deplasarea
în același timp cu animalul.
551
00:23:52,731 --> 00:23:54,133
Heather fiind aici, în această locație,
552
00:23:54,235 --> 00:23:57,512
asta ne va forma o bună idee despre
cât de mare este această creatură.
553
00:23:57,614 --> 00:24:00,255
Dan: Deci, Heather, ține ruleta
554
00:24:00,358 --> 00:24:04,135
și mergi acolo, unde începe zăpada,
555
00:24:04,238 --> 00:24:06,210
ca să ne putem forma o idee.
556
00:24:06,312 --> 00:24:08,015
Tragem de banda ruletei
557
00:24:08,118 --> 00:24:09,554
și apoi o blocăm.
558
00:24:09,656 --> 00:24:11,628
Bun așa.
559
00:24:11,730 --> 00:24:13,368
În videoclip se vede că a apărut
560
00:24:13,470 --> 00:24:16,412
între aceste ramuri.
561
00:24:16,514 --> 00:24:18,185
Da, lasă-mă să pornesc asta.
562
00:24:18,287 --> 00:24:20,593
Bine.
563
00:24:20,695 --> 00:24:24,774
Ok Heather,
poți să mergi un pic mai în spate?
564
00:24:24,877 --> 00:24:26,581
Încă puțin.
565
00:24:26,683 --> 00:24:28,019
Trebuie să mergi și mai departe
566
00:24:28,122 --> 00:24:30,595
pentru că vrem să ne asigurăm
că declanșăm camera.
567
00:24:30,697 --> 00:24:33,371
În regulă, vom încerca să ne facem
o idee despre dimensiunea
568
00:24:33,474 --> 00:24:36,449
acestui animal pe care
l-am capturat pe cameră.
569
00:24:36,551 --> 00:24:38,322
Am setat camera,
570
00:24:38,425 --> 00:24:40,597
Deci, mergi mai departe,
ca într-o plimbare,
571
00:24:40,699 --> 00:24:43,641
chiar pe linia centrală.
572
00:24:43,743 --> 00:24:50,030
♪♪
573
00:24:50,132 --> 00:24:51,268
Ok.
574
00:24:51,370 --> 00:24:52,873
Am prins-o, probabil,
chiar în această zonă.
575
00:24:52,975 --> 00:24:54,279
Măsoară doar de la sol
576
00:24:54,381 --> 00:24:56,987
până în patea de jos
a hainei tale roșii.
577
00:24:57,090 --> 00:24:59,965
Ce avem acolo?
578
00:25:00,067 --> 00:25:01,470
81 de cm.
579
00:25:01,573 --> 00:25:03,009
Ok.
580
00:25:03,111 --> 00:25:05,518
Putem compara videoclipul pe care
l-am obținut pe camera capcană
581
00:25:05,620 --> 00:25:08,461
cu videoclipul de pe telefonul meu mobil
și apoi vom avea o idee
582
00:25:08,564 --> 00:25:12,308
despre mărime și viteză.
583
00:25:12,410 --> 00:25:13,780
Aha!
584
00:25:13,882 --> 00:25:15,118
Deci, pe telefonul meu e clipul video
de pe camera capcană
585
00:25:15,220 --> 00:25:16,590
pe care l-am făcut noaptea trecută.
586
00:25:16,692 --> 00:25:20,269
Deci acest loc e chiar aici.
587
00:25:20,372 --> 00:25:22,745
Deci, acum o avem pe Heather aici.
588
00:25:22,848 --> 00:25:24,718
Așezați camera capcană
aproximativ în același loc,
589
00:25:24,821 --> 00:25:26,124
Acolo este partea de sus a ramurii,
chiar acolo,
590
00:25:26,226 --> 00:25:28,967
iar până aici, jos, sunt 81 de cm.
591
00:25:29,069 --> 00:25:30,406
E destul de mare.
592
00:25:30,508 --> 00:25:32,011
Dan: Mm-hmm, da!
593
00:25:32,113 --> 00:25:34,118
Deci avem acum
o idee despre dimensiuni.
594
00:25:34,220 --> 00:25:36,795
Naratorul:
Cu dimensiunile creaturii stabilite,
595
00:25:36,897 --> 00:25:39,035
echipa compară redarea simultană
596
00:25:39,104 --> 00:25:41,845
după cum se activează fiecare cameră.
597
00:25:41,948 --> 00:25:45,291
♪♪
598
00:25:45,393 --> 00:25:46,763
Ia privește asta!
599
00:25:46,865 --> 00:25:50,041
Animalul nu apare
până la mijlocul clipului.
600
00:25:50,143 --> 00:25:54,356
Nu am mai văzut așa ceva înainte.
601
00:25:54,458 --> 00:25:55,795
Chiar aici, camera a declanșat
602
00:25:55,897 --> 00:25:57,233
când stăteai în picioare.
603
00:25:57,335 --> 00:25:58,872
Deci ar fi trebuit să prindă creatura
604
00:25:58,975 --> 00:26:01,548
pe drumul înapoi, aici,
când camera a început să meargă.
605
00:26:01,650 --> 00:26:02,786
Așa ar fi trebuit.
606
00:26:02,888 --> 00:26:06,498
Ar fi trebuit să privească,
a venit chiar acolo.
607
00:26:06,601 --> 00:26:08,673
Vezi asta?
608
00:26:08,775 --> 00:26:12,487
E ca și cum tocmai apare
în mijlocul străzii.
609
00:26:12,589 --> 00:26:16,133
A apărut pur și simplu.
610
00:26:16,235 --> 00:26:20,247
Merge pe stradă,
are cam 81 de cm de la spate.
611
00:26:20,349 --> 00:26:22,120
Asta vine peste mine.
612
00:26:22,223 --> 00:26:25,265
Ăsta sigur nu-i un coyot.
613
00:26:25,367 --> 00:26:27,505
E prea mare.
Prea mare pentru un coyot.
614
00:26:27,609 --> 00:26:28,911
Este mai mare chiar
decât un câine obișnuit.
615
00:26:29,013 --> 00:26:32,825
Nu e un câine,
iar în zona asta nu există lupi.
616
00:26:32,927 --> 00:26:35,501
♪♪
617
00:26:35,603 --> 00:26:37,039
Chuck: Orice ar fi putut
determina declanșarea
618
00:26:37,142 --> 00:26:38,645
acelei camere cu senzori de mișcare.
619
00:26:38,748 --> 00:26:40,117
Asta îmi spune că are masă.
620
00:26:40,219 --> 00:26:42,960
Asta îmi spune deasemenea, că
ar putea exista anumite tipuri
621
00:26:43,063 --> 00:26:45,569
de urme prin apropiere.
622
00:26:45,672 --> 00:26:49,784
♪♪
623
00:26:49,887 --> 00:26:53,129
Ce [bleep]?
624
00:26:53,231 --> 00:26:55,103
Dan!
- Da?
625
00:26:55,205 --> 00:26:59,084
Vino aici.
626
00:26:59,186 --> 00:27:02,195
Am obținut ceva -
asta devine tot mai nebunesc.
627
00:27:02,297 --> 00:27:03,432
Ce naiba este asta?
628
00:27:03,534 --> 00:27:05,707
Ce [bleep]?
629
00:27:05,809 --> 00:27:11,192
♪♪
630
00:27:11,295 --> 00:27:13,166
Dan:
Este un picior de cerb.
631
00:27:13,302 --> 00:27:15,408
Ce naiba caută un picior de cerb?
632
00:27:15,510 --> 00:27:18,151
Este răsucit de parcă
ceva a trecut pe aici.
633
00:27:18,253 --> 00:27:20,860
L-a blocat și apoi i-a rupt piciorul?
634
00:27:20,962 --> 00:27:22,198
Eu niciodată, niciodată, nu...
635
00:27:22,300 --> 00:27:23,703
Hai să spunem
că un cerb a alergat pe aici,
636
00:27:23,806 --> 00:27:27,015
Dacă și-ar fi amputat piciorul, ar fi murit.
637
00:27:27,118 --> 00:27:28,955
Ai vedea o carcasă acolo.
638
00:27:29,057 --> 00:27:30,895
Sau aici.
639
00:27:30,997 --> 00:27:34,240
Cred că ceva îl căra
și a fost prins aici.
640
00:27:34,343 --> 00:27:35,847
Ceva l-a avut.
641
00:27:35,949 --> 00:27:39,526
Avea un cerb, a venit prin
această zonă, a fost prins.
642
00:27:39,628 --> 00:27:41,500
Răsucit dimprejur.
643
00:27:41,602 --> 00:27:42,804
N-am mai văzut așa ceva până acum.
644
00:27:42,906 --> 00:27:43,941
Așezat acolo, deasemenea.
645
00:27:44,043 --> 00:27:45,948
Este.
646
00:27:46,017 --> 00:27:47,554
Doar acolo, camera noastră
647
00:27:47,656 --> 00:27:50,129
a filmat animalul, chiar acolo.
648
00:27:50,266 --> 00:27:53,341
Vreau să spun,
ar putea fi toate astea legate?
649
00:27:53,443 --> 00:27:54,914
Vreau să spun...
650
00:27:55,016 --> 00:27:58,192
Ceva - adică ceva care
a exercitat o mare presiune,
651
00:27:58,294 --> 00:28:01,101
a cauzat asta.
652
00:28:01,204 --> 00:28:05,182
Eu nu văd decât o serie
de urme care intră.
653
00:28:05,285 --> 00:28:07,725
Asta e o nebunie.
654
00:28:07,827 --> 00:28:09,564
Are legătură cu skin-walker,
655
00:28:09,667 --> 00:28:11,438
sau cu zona asta?
656
00:28:11,540 --> 00:28:15,820
Pentru că aici se petrec
tot felul de lucruri.
657
00:28:15,922 --> 00:28:17,760
Acest picior nu era aici ieri.
658
00:28:17,862 --> 00:28:20,938
Am capturat acea creatură
pe cameră noaptea trecută.
659
00:28:21,040 --> 00:28:24,450
Și observațiile lui Ryan și Dave
s-au întâmplat noaptea.
660
00:28:24,552 --> 00:28:26,324
Cred că dacă vrem să vedem ceva
noi înșine,
661
00:28:26,426 --> 00:28:28,766
trebuie să fim aici
după apusul soarelui.
662
00:28:28,868 --> 00:28:30,237
Naratorul:
Echipa a capturat imagini
663
00:28:30,340 --> 00:28:32,412
ale unei bestii masive ca un lup,
664
00:28:32,514 --> 00:28:35,623
care pare că se materializează
de nicăieri.
665
00:28:35,725 --> 00:28:37,964
Ar putea fi
legendarul skin-walker,
666
00:28:38,067 --> 00:28:40,072
despre care se spune
că bântuie bazinul Uintah?
667
00:28:40,175 --> 00:28:42,648
Având în vedere lunga istorie OZN
din regiunile,
668
00:28:42,750 --> 00:28:45,290
și de aparentele
abilități paranormale ale creaturilor,
669
00:28:45,393 --> 00:28:47,598
Chuck pregătește
o investigație nocturnă
670
00:28:47,700 --> 00:28:50,676
pentru a determina
nu numai dacă skin-walker există,
671
00:28:50,778 --> 00:28:53,519
dar și dacă adevărata lui origine
este nepământeană.
672
00:28:53,621 --> 00:28:57,768
Cred că este un loc ideal pentru
o investigație în această noapte.
673
00:28:58,974 --> 00:29:00,243
Aici avem gardul rupt,
674
00:29:00,345 --> 00:29:02,886
asta este zona
unde Ryan a văzut o creatură
675
00:29:02,988 --> 00:29:05,261
în cimitir, venind de aici.
676
00:29:05,363 --> 00:29:07,368
Aici, în stânga,
677
00:29:07,470 --> 00:29:09,140
este locul în care
Ryan a văzut creatura
678
00:29:09,243 --> 00:29:10,780
În mijlocul drumului.
679
00:29:10,882 --> 00:29:12,118
Aici, camera noastră video,
680
00:29:12,220 --> 00:29:14,192
a surprins ceva pe acest drum.
681
00:29:14,294 --> 00:29:17,637
Aici am descoperit piciorul de cerb,
682
00:29:17,739 --> 00:29:21,551
și chiar în spate, spre stânga mea,
683
00:29:21,653 --> 00:29:24,261
este ferma Skinwalker.
684
00:29:24,363 --> 00:29:27,439
Cred că trebuie să ne concentrăm
asupra acestui domeniu.
685
00:29:27,541 --> 00:29:30,282
Și ce părere ai, ce să iau cu mine
686
00:29:30,384 --> 00:29:31,553
când mă urc pe deal?
687
00:29:31,655 --> 00:29:33,828
Chuck: Ar fi minunat să ai
o camera video acolo sus,
688
00:29:33,930 --> 00:29:35,935
și îți dau binoclul pentru vedere
pe timp de noapte.
689
00:29:36,037 --> 00:29:40,317
În acest fel, cred că
am acoperit toată această zonă.
690
00:29:40,419 --> 00:29:42,023
Ceea ce am vrut să fac, totuși,
691
00:29:42,126 --> 00:29:44,732
este să am un dispozitiv
pentru chemat animalele.
692
00:29:44,834 --> 00:29:47,375
Vânătorii folosesc așa ceva
pentru a ademeni animalele.
693
00:29:47,477 --> 00:29:50,587
O să o folosesc și o să-l luăm pe David,
tipul nostru de la sunet,
694
00:29:50,689 --> 00:29:53,563
și tu vei fi ținta, tu ești momeala.
695
00:29:53,666 --> 00:29:55,738
Ok.
Ok?
696
00:29:55,840 --> 00:29:58,046
Sunt dispus sa fac asta.
Mă voi uita în sus.
697
00:29:58,148 --> 00:29:59,351
Dacă vom auzi ceva,
voi transmite pe radio,
698
00:29:59,453 --> 00:30:00,990
Băieți, o să vă spun
să nu mai faceți asta.
699
00:30:01,092 --> 00:30:03,498
Bine, suntem în lumina zilei,
este timpul să ne luăm
700
00:30:03,601 --> 00:30:06,509
echipamentul și să ne pregătim,
să ne găsim locația potrivită.
701
00:30:06,611 --> 00:30:12,229
♪♪
702
00:30:12,332 --> 00:30:17,949
♪♪
703
00:30:18,052 --> 00:30:20,425
[ device beep ]
704
00:30:20,527 --> 00:30:27,248
♪♪
705
00:30:27,350 --> 00:30:30,259
Heather: Bine,
deci ne aflăm în cimitir.
706
00:30:30,361 --> 00:30:32,568
Este foarte frig și ninge.
707
00:30:32,670 --> 00:30:34,440
Sunt chiar în mijlocul evenimentelor,
708
00:30:34,543 --> 00:30:36,882
așa că eu cred că sunt
persoana cea mai vulnerabilă.
709
00:30:36,985 --> 00:30:39,525
Naratorul:
Cu Heather în cimitir
710
00:30:39,627 --> 00:30:42,000
și cu Chuck păzind perimetrul,
711
00:30:42,103 --> 00:30:46,249
Dan se duce pe poziție,
în vârful dealului OZN.
712
00:30:46,351 --> 00:30:50,865
Dealul OZN este aici
și acolo este Dan acum.
713
00:30:50,934 --> 00:30:54,177
Iar în stânga mea,
este ferma Skinwalker,
714
00:30:54,279 --> 00:30:57,221
chiar pe cealaltă parte a dealului.
715
00:30:57,323 --> 00:31:00,465
Aici se regăsesc toate poveștile,
716
00:31:00,568 --> 00:31:02,372
deci, dacă există o legătură între
717
00:31:02,474 --> 00:31:04,848
Skin-walkers și OZN,
apoi chiar aici
718
00:31:04,950 --> 00:31:08,259
este locul unde vrem să cercetăm.
719
00:31:08,362 --> 00:31:11,571
Ce vom face, este să ajungem
la un loc aflat deasupra,
720
00:31:11,673 --> 00:31:13,645
pe Ridgeline,
de unde putem arunca o privire
721
00:31:13,747 --> 00:31:16,756
să îi vedem pe Dan și pe Heather.
722
00:31:16,858 --> 00:31:21,406
Chuck: Să sperăm că folosind
dispozitive de chemare a animalelor,
723
00:31:21,508 --> 00:31:23,747
cu Dan aflat pe partea de sus
a dealului dotat
724
00:31:23,850 --> 00:31:25,922
cu binoclul pentru vederea
pe timp de noapte și la urmă
725
00:31:26,024 --> 00:31:28,196
pe mine monitorizând perimetrul,
726
00:31:28,299 --> 00:31:31,240
să sperăm că la noapte
vom obține ceva.
727
00:31:31,343 --> 00:31:33,883
Nu avem nicio idee, într-adevăr,
728
00:31:33,985 --> 00:31:36,291
ce fel de creaturi
ar putea fi aici.
729
00:31:36,393 --> 00:31:39,168
♪♪
730
00:31:39,271 --> 00:31:42,412
Chuck: Nu știm de unde
ar putea veni aceste creaturi,
731
00:31:42,515 --> 00:31:45,055
nu știm dacă vine sau nu din
732
00:31:45,157 --> 00:31:48,066
zona Skinwalker,
sau vin dinspre zona
733
00:31:48,168 --> 00:31:49,872
aflată în dreapta mea.
734
00:31:49,975 --> 00:31:55,926
Știm că,
pe baza rapoartelor martorilor,
735
00:31:56,030 --> 00:31:59,472
că acesta este
drumul pe care călătoresc.
736
00:31:59,575 --> 00:32:05,461
♪♪
737
00:32:05,563 --> 00:32:09,274
Un punct de vedere mai avantajos.
738
00:32:09,376 --> 00:32:18,941
♪♪
739
00:32:19,044 --> 00:32:20,781
Ce naiba e asta?
740
00:32:20,883 --> 00:32:23,657
Ce este asta?
Uită-te la acea strălucire.
741
00:32:23,760 --> 00:32:28,742
♪♪
742
00:32:28,844 --> 00:32:30,682
Ce e asta?
743
00:32:30,784 --> 00:32:31,820
Dan:
Bună întrebare!
744
00:32:31,922 --> 00:32:36,335
Este în direcția fermei Skinwalker.
745
00:32:36,438 --> 00:32:38,810
Heather: Puteți vedea că este
ca un fascicul de lumină
746
00:32:38,914 --> 00:32:40,283
chiar deasupra ei,
vezi asta?
747
00:32:40,385 --> 00:32:43,194
- Văd.
- Asta ce e?
748
00:32:43,296 --> 00:32:44,866
Dan:
Tată, o să ne mutăm și ...
749
00:32:44,968 --> 00:32:46,638
Vezi că lumina vine de acolo.
750
00:32:46,740 --> 00:32:48,445
Ai grijă!
751
00:32:48,547 --> 00:32:51,958
Da, vedem ceva
chiar deasupra, da.
752
00:32:52,060 --> 00:32:54,065
E ca o linie albă.
753
00:32:54,133 --> 00:32:55,570
Vedeți și voi asta?
- Pot observa asta,
754
00:32:55,672 --> 00:32:58,012
cu siguranță pot vedea un fascicul
de lumină venind drept în sus.
755
00:32:58,081 --> 00:33:00,254
O să ne îndreptăm spre el.
756
00:33:00,356 --> 00:33:01,892
Dan.
757
00:33:01,995 --> 00:33:06,207
Sfinte [bleep]!
758
00:33:06,310 --> 00:33:09,218
Dan întoarce-te la Chuck.
759
00:33:09,320 --> 00:33:11,125
Dan!
760
00:33:21,363 --> 00:33:22,532
Chuck:
Ce naiba este asta?
761
00:33:22,634 --> 00:33:24,907
Asta este în direcția
fermei Skinwalker.
762
00:33:25,009 --> 00:33:27,114
Ce e?
763
00:33:27,216 --> 00:33:28,786
Dan:
Tată, o să ne mișcăm
764
00:33:28,889 --> 00:33:30,894
să mergem să vedem
de unde vine lumina.
765
00:33:30,996 --> 00:33:32,366
Ai grijă!
766
00:33:32,469 --> 00:33:35,276
♪♪
767
00:33:35,379 --> 00:33:39,056
Dan!
768
00:33:39,158 --> 00:33:42,300
Dumnezeule, acum a dispărut!
769
00:33:42,370 --> 00:33:47,318
♪♪
770
00:33:47,421 --> 00:33:50,162
Dan e încă acolo.
771
00:33:50,264 --> 00:33:53,306
Dan, întoarce-te la Chuck!
772
00:33:53,408 --> 00:33:56,183
Dan, ai auzit?
Dan?
773
00:33:56,286 --> 00:33:57,455
Dan: Da, o fac.
774
00:33:57,557 --> 00:34:00,699
Lumina a dispărut.
Ai văzut?
775
00:34:00,801 --> 00:34:03,007
Heather: Niciodată
nu am mai văzut ceva asemănător.
776
00:34:03,109 --> 00:34:05,048
Dan, unde ești?
777
00:34:05,150 --> 00:34:07,255
Dan:
Vedeți lumina roșie de la mine?
778
00:34:07,357 --> 00:34:08,526
Da, confirm.
779
00:34:08,629 --> 00:34:11,269
Ai avut dreptate,
din perspectiva mea
780
00:34:11,372 --> 00:34:12,541
de unde este acea lumină,
781
00:34:12,643 --> 00:34:15,518
dar nu ai văzut originea
acelei lumini?
782
00:34:15,620 --> 00:34:17,792
Hei, am pierdut-o!
783
00:34:17,895 --> 00:34:21,338
Este de partea cealaltă,
este probabil vorba despre
784
00:34:21,440 --> 00:34:22,576
faptul că aici creasta de sus
este de fapt mai înaltă
785
00:34:22,678 --> 00:34:24,048
decât voi și nu puteți vedea
dincolo de ea.
786
00:34:24,150 --> 00:34:27,259
Probabil este mai mult
de o sută de metri până la
787
00:34:27,361 --> 00:34:29,901
creasta din spatele nostru,
și acesta este locul de unde
788
00:34:30,004 --> 00:34:33,012
a venit lumina,
a fost în spatele nostru.
789
00:34:33,114 --> 00:34:34,384
Heather: Hei, Chuck,
în alte investigații ale tale
790
00:34:34,486 --> 00:34:36,190
ai mai văzut vreodată
ceva care să semene cu asta?
791
00:34:36,292 --> 00:34:37,662
Negativ.
Este prima oară
792
00:34:37,764 --> 00:34:39,603
când văd așa ceva.
793
00:34:39,705 --> 00:34:41,876
Chuck:Avem tot cerul aprins
deasupra noastră
794
00:34:41,980 --> 00:34:44,285
Chiar în mijlocul
pieției centrale skin-walker.
795
00:34:44,388 --> 00:34:47,999
Nu pot spune sigur dacă
vorbim despre un OZN.
796
00:34:48,067 --> 00:34:50,139
Ceea ce știu acum este
că avem luminile pe cer
00:34:50,241 --> 00:34:55,157
În aceeași zonă în care am avut
observații ale skin-walker.
798
00:34:55,259 --> 00:34:56,395
Bine, dacă o vom vedea din nou,
799
00:34:56,497 --> 00:34:59,506
mă voi deplasa acolo
un pic mai repede.
800
00:34:59,608 --> 00:35:03,988
Bine, bine, de aceea numesc ei
dealul acesta, OZN.
801
00:35:04,090 --> 00:35:06,129
Dumnezeule, a fost altceva,
802
00:35:06,231 --> 00:35:08,771
ce nu am mai văzut niciodată.
803
00:35:08,873 --> 00:35:10,778
Era precum aurora borealis,
804
00:35:10,880 --> 00:35:11,882
a fost doar ridicol.
805
00:35:11,984 --> 00:35:13,488
Nu mă așteptam la asta,
806
00:35:13,590 --> 00:35:16,164
speram ca ceva să spargă perimetrul,
807
00:35:16,266 --> 00:35:18,841
dar ăsta a fost cel mai
îndepărtat lucru din mintea mea,
808
00:35:18,943 --> 00:35:21,148
ceva de genul ăsta se întâmplă.
809
00:35:21,251 --> 00:35:24,025
Avem ceva. A fost foarte cool.
810
00:35:24,128 --> 00:35:29,410
Băieți, voi face primul meu apel
către animale.
811
00:35:29,513 --> 00:35:32,087
Am înregistrat.
812
00:35:33,226 --> 00:35:35,666
Heather: Bine, mergem aici.
813
00:35:37,174 --> 00:35:40,182
Bine, să sperăm că asta
va atrage ceva.
814
00:35:40,285 --> 00:35:46,672
-- strigăt de animal --
815
00:35:48,379 --> 00:35:54,666
♪♪
816
00:35:54,768 --> 00:36:01,055
♪♪
817
00:36:01,157 --> 00:36:04,868
[ urlet de animal ]
818
00:36:04,971 --> 00:36:07,176
♪♪
819
00:36:07,280 --> 00:36:10,522
Poți activa lumina roșie și apoi
să o îndrepți pe direcția mea?
820
00:36:10,624 --> 00:36:17,111
♪♪
821
00:36:18,820 --> 00:36:20,724
Oh, am auzit ceva acolo, în spate.
822
00:36:22,433 --> 00:36:24,571
Ce crezi că a fost?
823
00:36:24,673 --> 00:36:26,010
David: Par a fi
două lucruri diferite,
824
00:36:26,112 --> 00:36:28,652
a sunat, poate, ca o bufniță?
825
00:36:28,755 --> 00:36:31,462
Apoi, ceva mai aproape,
ca și cum ar fi fost
826
00:36:31,565 --> 00:36:33,636
o bufniță care lua cina.
827
00:36:33,739 --> 00:36:36,245
♪♪
828
00:36:41,098 --> 00:36:42,434
Ce ai auzit?
829
00:36:42,536 --> 00:36:45,980
E ca un tufiș,
dar este aproape
830
00:36:46,082 --> 00:36:49,659
ca și un urlet în același timp.
831
00:36:49,762 --> 00:36:50,897
De unde vine?
832
00:36:53,140 --> 00:36:56,283
♪♪
833
00:36:56,385 --> 00:37:01,534
Vezi ceva?
Ai spus că sună ca un urlet?
834
00:37:01,636 --> 00:37:06,887
Uite, voi auziți vreun fel
de zgomote ciudate?
835
00:37:06,989 --> 00:37:09,229
Din ce direcție o auziți pe Heather?
836
00:37:09,331 --> 00:37:10,934
Ar fi undeva la est.
837
00:37:11,036 --> 00:37:13,041
Nu aud nimic, dar
se pare că este ceva
838
00:37:13,144 --> 00:37:15,183
prins de David pe microfoane.
839
00:37:15,285 --> 00:37:16,521
În regulă, o să-mi folosesc
vizorul meu de noapte,
840
00:37:16,623 --> 00:37:18,795
să văd dacă se poate observa ceva.
841
00:37:18,898 --> 00:37:20,200
Ca ce sună?
842
00:37:25,923 --> 00:37:31,473
♪♪
843
00:37:31,576 --> 00:37:37,293
♪♪
844
00:37:39,069 --> 00:37:42,378
Așteaptă, am auzit.
O aud.
845
00:37:42,480 --> 00:37:46,124
Băieți, o auzim, pare că
se apropie.
846
00:37:46,227 --> 00:37:48,199
Nu văd nimic.
847
00:37:48,301 --> 00:37:51,945
Hei, e ceva ca o masă neagră,
848
00:37:52,047 --> 00:37:53,952
dar nu pot să îmi dau seama
dacă se mișcă
849
00:37:54,054 --> 00:37:55,892
sau dacă este o stâncă.
850
00:37:55,994 --> 00:38:00,006
O masă neagră.
851
00:38:00,109 --> 00:38:02,884
Este în mișcare?
852
00:38:02,986 --> 00:38:04,322
Toată lumea să fie foarte liniștită,
853
00:38:04,425 --> 00:38:08,269
vom încerca să vedem dacă
putem auzi din nou.
854
00:38:08,371 --> 00:38:12,083
♪♪
855
00:38:13,824 --> 00:38:14,725
Îl pot auzi.
856
00:38:14,828 --> 00:38:15,930
Am auzit.
Am auzit.
857
00:38:16,032 --> 00:38:18,973
Cu siguranță vine de aici.
858
00:38:22,019 --> 00:38:24,761
Acest lucru se mișcă,
cu siguranță se mișcă.
859
00:38:24,863 --> 00:38:27,804
♪♪
860
00:38:30,081 --> 00:38:33,357
Hai, hai, hai înapoi în mașină!
861
00:38:33,460 --> 00:38:35,866
Hai, hai!
862
00:38:47,208 --> 00:38:49,547
Ancheta echipei este întreruptă
863
00:38:49,649 --> 00:38:52,390
Odată cu apariția bruscă
a unei mase întunecate
864
00:38:52,494 --> 00:38:55,301
care se pare
că se îndreaptă spre ei.
865
00:38:55,403 --> 00:38:58,144
Acest lucru se mișcă de fapt.
Cu siguranță se mișcă.
866
00:38:58,247 --> 00:39:00,954
♪♪
867
00:39:03,265 --> 00:39:06,339
David: Hai, hai, hai,
înapoi în mașină!
868
00:39:06,442 --> 00:39:10,253
Hai, hai!.
869
00:39:10,356 --> 00:39:12,829
♪♪
870
00:39:12,932 --> 00:39:14,635
Heather: Luminați-o cu reflectoarele.
871
00:39:14,738 --> 00:39:20,489
♪♪
872
00:39:20,592 --> 00:39:21,660
Dan e încă acolo.
873
00:39:21,762 --> 00:39:23,266
Tată unde ești?
Ce e acolo?
874
00:39:23,368 --> 00:39:24,503
Vezi ceva?
875
00:39:24,606 --> 00:39:28,517
Un pic mai mare,
nu este în cimitir.
876
00:39:28,621 --> 00:39:31,227
Tată unde ești?
Poți să vezi lumina reflectoarelor?
877
00:39:31,329 --> 00:39:34,271
Dan: Da, așteptați.
878
00:39:34,374 --> 00:39:35,509
Chuck:
Direcția fascicolului de lumină
879
00:39:35,611 --> 00:39:38,620
este spre locul unde au văzut
masa aceea întunecată.
880
00:39:38,722 --> 00:39:44,909
David: Microfoanele mele de
perimetru încă înregistrează ceva.
881
00:39:45,011 --> 00:39:47,384
Nu pot spune dacă se mișcă ori nu.
882
00:39:47,486 --> 00:39:49,959
Da, și copacii îmi blochează
lumina reflectoarelor.
883
00:39:50,063 --> 00:39:52,201
Dan: Se mișcă.
884
00:39:52,303 --> 00:39:53,539
Doamne [bleep]!
885
00:39:53,642 --> 00:39:54,911
Heather:
Este sălbatic.
886
00:39:55,013 --> 00:39:57,419
Nu, acum e periculos.
887
00:39:57,521 --> 00:40:04,478
♪♪
888
00:40:04,580 --> 00:40:08,692
Omule, a dispărut!
889
00:40:08,795 --> 00:40:11,770
Dan întoarce-te,
vino înapoi la bază.
890
00:40:11,873 --> 00:40:14,847
Dan:
Am înțeles, mă întorc.
891
00:40:14,949 --> 00:40:21,069
♪♪
892
00:40:21,172 --> 00:40:27,224
♪♪
893
00:40:27,326 --> 00:40:28,228
- Tu ești.
- Sunteți în regulă?
894
00:40:28,330 --> 00:40:29,699
Ambii: Da!
895
00:40:29,802 --> 00:40:32,007
Vreau să spun că
am stat cu ochii pe-aici,
896
00:40:32,109 --> 00:40:34,382
pentru că am auzit ceva
care, cu siguranță, vine de aici.
897
00:40:34,484 --> 00:40:36,691
Suna ca și cum
ați fi fost atacați de ceva.
898
00:40:36,793 --> 00:40:38,731
Da, știi, emoția, adică,
a fost o nebunie.
899
00:40:38,833 --> 00:40:40,203
Au auzit ceva acolo.
900
00:40:40,305 --> 00:40:43,414
Am auzit-o de două ori.
Era ceva ca un urlet.
901
00:40:43,516 --> 00:40:45,053
Și apoi ai spus că ai văzut
ceva care ne-a adus aici,
902
00:40:45,155 --> 00:40:47,863
așa că am venit repede.
903
00:40:47,965 --> 00:40:50,606
Adică, asta a fost, bine, cu tine,
904
00:40:50,708 --> 00:40:52,012
Un experiment dat naibii.
Da.
905
00:40:52,114 --> 00:40:53,751
Pare să funcționeze.
Categoric.
906
00:40:53,853 --> 00:40:54,888
Chuck:
E o noapte nebună.
907
00:40:54,990 --> 00:40:57,062
Lumini pe cer, peste deal,
908
00:40:57,165 --> 00:41:00,240
apoi David,
omul nostru cu sunetul, a prins
909
00:41:00,343 --> 00:41:01,545
ceva ca un urlet
sau cine știe ce altceva,
910
00:41:01,647 --> 00:41:03,686
dar, știi, cred că
am fi putut ademeni asta
911
00:41:03,788 --> 00:41:06,730
folosind apelul pentru
animalele în primejdie.
912
00:41:06,832 --> 00:41:10,509
Acest lucru este interesant,
dar puțin stresant.
913
00:41:10,611 --> 00:41:12,751
Mai ales când ai împărțit echipa.
914
00:41:12,853 --> 00:41:15,694
Am venit aici cautând o creatură,
915
00:41:15,796 --> 00:41:17,000
și cu siguranță am găsit
dovezi suficiente
916
00:41:17,102 --> 00:41:19,173
că acolo, afară, este una.
917
00:41:19,275 --> 00:41:21,014
Și apoi să vedem
dacă are o conexiune
918
00:41:21,116 --> 00:41:22,954
cu luminile de pe cer.
919
00:41:23,056 --> 00:41:24,024
O noapte teribilă
920
00:41:24,126 --> 00:41:25,930
cu tot ce se întâmplă,
921
00:41:26,033 --> 00:41:29,309
Și o investigație pe cinste.
922
00:41:29,412 --> 00:41:30,881
Cu siguranță se întâmplă ceva,
923
00:41:30,984 --> 00:41:32,821
în această zonă, în afara fermei.
924
00:41:32,924 --> 00:41:35,096
Acest caz rămâne deschis,
nu este finalizat,
925
00:41:35,198 --> 00:41:38,910
nici măcar într-o măsură mai mare.
926
00:41:39,012 --> 00:41:41,385
Naratorul: Echipa încaă mai așteaptă
rezultatele testelor ADN de laborator
927
00:41:41,487 --> 00:41:44,463
pentru probele de păr neidentificat,
sperând să se facă lumină
928
00:41:44,565 --> 00:41:47,674
asupra naturii acestei creaturi.
929
00:41:47,776 --> 00:41:50,952
Analiza ulterioară a
înregistrărilor video
930
00:41:51,054 --> 00:41:54,331
s-a dovedit a fi neconcludentă
de ce sau cum
931
00:41:54,433 --> 00:41:56,605
această creatură
s-a manifestat instantaneu,
932
00:41:56,708 --> 00:42:00,117
ivindu-se parcă din neant.
933
00:42:00,219 --> 00:42:03,931
Despre Skinwalker se fac aluzii
că este capturat.
934
00:42:04,033 --> 00:42:06,473
Legătura cu luminile ciudate
de pe cer
935
00:42:06,575 --> 00:42:09,417
rămâne cufundată în mister.
936
00:42:09,519 --> 00:42:11,356
La fel ca și natura interesului guvernului
937
00:42:11,459 --> 00:42:14,769
pentru ferma Skinwalker.
938
00:42:14,871 --> 00:42:17,478
Dar ceva care se află acolo
încă provoacă teroare
939
00:42:17,581 --> 00:42:19,920
oamenilor și animalelor, deopotrivă,
940
00:42:20,022 --> 00:42:23,399
înainte de a pieri din nou în noapte.
941
00:42:23,501 --> 00:42:28,908
Traducere și adaptare: Bică2019
942
0:42:29,000 --> 0:42:34,000
Subtitrare descarcata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
72616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.