Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,770 --> 00:02:10,060
Where are you going?
- I'll be right back.
2
00:03:38,180 --> 00:03:42,140
You shouldn't have brought them.
- But dad is out there.
3
00:04:04,430 --> 00:04:11,180
Take cover. Port, get ready to fire.
- Get ready to fire.
4
00:04:11,310 --> 00:04:14,520
Hard to starboard.
5
00:04:32,270 --> 00:04:34,150
Admiral Tromp is trapped.
6
00:04:35,980 --> 00:04:38,100
Square away the yards.
7
00:04:38,230 --> 00:04:41,480
Michiel, this is madness.
- Luff up to port.
8
00:04:41,600 --> 00:04:44,850
Luff up to port.
9
00:04:47,430 --> 00:04:49,640
We can't leave Tromp to die.
10
00:05:01,770 --> 00:05:05,560
Chop it.
Chuck that mast overboard. Chop.
11
00:05:23,390 --> 00:05:26,930
We'll push those idiot English
back to their island.
12
00:05:27,060 --> 00:05:29,690
Until death, admiral.
- Go straight.
13
00:05:29,810 --> 00:05:32,150
Mainsail halyard.
14
00:05:36,980 --> 00:05:40,600
To port. - Get ready to tack.
15
00:05:44,640 --> 00:05:46,840
Get ready to fire.
16
00:06:37,180 --> 00:06:38,510
Michiel.
17
00:06:47,140 --> 00:06:48,760
Good work.
18
00:06:53,930 --> 00:06:55,840
The admiral...
19
00:07:02,850 --> 00:07:06,350
He's calling all captains.
Get a sloop ready.
20
00:07:06,480 --> 00:07:10,770
You want to row there?
- You, you and you jump in, come on.
21
00:07:37,230 --> 00:07:40,480
Michiel? You're just in time.
22
00:07:40,600 --> 00:07:44,310
You'll be all right.
- It's nothing.
23
00:07:45,810 --> 00:07:47,650
We'll get you to port.
24
00:07:47,770 --> 00:07:50,150
The wind is blowing the wrong way.
25
00:07:51,600 --> 00:07:56,350
Like politicians, very unpredictable.
26
00:07:56,480 --> 00:07:57,730
Don't talk.
27
00:07:57,850 --> 00:08:01,810
My men need someone like you.
28
00:08:03,270 --> 00:08:05,690
Someone who keeps his course.
29
00:08:06,730 --> 00:08:10,230
You can do it.
30
00:08:10,350 --> 00:08:11,850
Michiel.
31
00:08:31,020 --> 00:08:32,730
Go and help people.
32
00:08:43,560 --> 00:08:45,230
Are you all right? - Yes.
33
00:08:45,350 --> 00:08:47,810
This morning you also...
- I'm fine.
34
00:09:23,430 --> 00:09:28,970
The new prime minister
of Holland and West Friesland.
35
00:09:30,180 --> 00:09:35,680
The right honourable lord Johan de Witt.
36
00:09:37,680 --> 00:09:39,720
Thank you.
37
00:09:39,850 --> 00:09:42,190
As regent of the Prince of Orange...
38
00:09:42,310 --> 00:09:45,190
I think I speak on behalf
of all members...
39
00:09:45,310 --> 00:09:49,690
when I say we're glad with
our new chairman from mighty Holland.
40
00:09:52,890 --> 00:09:55,340
Some would say relieved.
41
00:09:56,390 --> 00:10:00,340
I, for one, will sleep better
now we have a man at the helm...
42
00:10:00,480 --> 00:10:03,850
who'll serve the interests
of all the provinces.
43
00:10:03,980 --> 00:10:07,100
And not just those
of his republican friends.
44
00:10:08,060 --> 00:10:13,650
I presume lord Kievit
can rise above the parties.
45
00:10:14,730 --> 00:10:17,350
I was thinking
of the Prince of Orange.
46
00:10:18,730 --> 00:10:23,100
How can the Prince
rise above the parties...
47
00:10:23,230 --> 00:10:25,770
when he doesn't even reach my belt?
48
00:10:29,480 --> 00:10:32,440
Order.
49
00:10:33,230 --> 00:10:36,600
We will hear the honourable De Witt.
50
00:10:38,680 --> 00:10:43,340
First, I'm very happy that lord Kievit
is sleeping well.
51
00:10:44,520 --> 00:10:50,940
To answer your question:
I understand your concerns. I do.
52
00:10:51,060 --> 00:10:55,770
There is no one in this country
who understands you more than I do.
53
00:10:59,850 --> 00:11:04,310
My father was imprisoned
for disagreeing with the Orangists.
54
00:11:05,310 --> 00:11:08,520
I found out what it means
to live in a country...
55
00:11:08,640 --> 00:11:11,510
where you cannot say
what you are thinking.
56
00:11:11,640 --> 00:11:15,220
Do you want to live in such a country?
I don't.
57
00:11:15,350 --> 00:11:17,400
I don't think you do, either.
58
00:11:18,850 --> 00:11:23,600
Let me pose you a question.
We're a nation of merchants.
59
00:11:23,730 --> 00:11:28,730
We sail the seas of the world
with 20,000 ships.
60
00:11:28,850 --> 00:11:30,980
In trade, we all work together.
61
00:11:31,100 --> 00:11:34,310
To get better prices
and to help each other.
62
00:11:35,560 --> 00:11:39,150
And what do you think?
Does this work or not?
63
00:11:39,770 --> 00:11:44,190
It does. Some members became so
successful they hardly fit in the benches.
64
00:11:47,350 --> 00:11:50,270
When you do business
in the East or the West...
65
00:11:50,390 --> 00:11:54,590
do you do so
as Orangists or as republicans?
66
00:11:54,730 --> 00:11:58,690
And why are the English trying
to block our shipping routes?
67
00:11:58,850 --> 00:12:03,690
To disrupt trade. Is that because
you're an Orangist or a republican?
68
00:12:03,850 --> 00:12:08,520
No, the English want to wage war
against us, because we're Dutch.
69
00:12:08,680 --> 00:12:10,090
Free Dutchmen.
70
00:12:15,060 --> 00:12:18,400
Large monarchies consider
our small nation too rich.
71
00:12:18,520 --> 00:12:23,810
Too successful and too free.
On top of that, we're a republic.
72
00:12:24,430 --> 00:12:28,340
In which all men are free
to live their own lives.
73
00:12:28,480 --> 00:12:30,900
We decide how we worship God.
74
00:12:31,020 --> 00:12:33,690
No leader is more important
than the country itself.
75
00:12:34,140 --> 00:12:38,930
The English begrudge us our freedom.
Our freedom frightens them.
76
00:12:39,060 --> 00:12:44,350
Because we're prepared
to die for our freedom.
77
00:12:44,480 --> 00:12:49,100
Because we paid for our freedom
with our own blood.
78
00:12:49,230 --> 00:12:51,020
And I'm asking you:
79
00:12:51,140 --> 00:12:55,640
Haven't you all lost a relative
to the Spanish or the English?
80
00:12:55,810 --> 00:12:59,980
And was that republican blood
or Orangist blood?
81
00:13:00,100 --> 00:13:01,100
No.
82
00:13:02,100 --> 00:13:03,980
It was Dutch blood.
83
00:13:06,560 --> 00:13:08,480
It's our blood.
84
00:13:11,430 --> 00:13:12,840
This is our country.
85
00:13:14,310 --> 00:13:17,600
A country we conquered from the water.
86
00:13:17,730 --> 00:13:20,150
A country
where we earn our own happiness.
87
00:13:20,270 --> 00:13:23,730
By working hard,
in the villages and cities.
88
00:13:23,850 --> 00:13:25,900
In the ports and on the main land.
89
00:13:51,810 --> 00:13:56,770
Our freedom can only be protected if we are
willing to fight for freedom for others.
90
00:13:56,890 --> 00:14:03,260
That is why the Dutch lion
holds these seven arrows in his claw.
91
00:14:03,390 --> 00:14:05,010
That is what binds us.
92
00:14:13,350 --> 00:14:15,520
Your freedom is my freedom.
93
00:14:16,480 --> 00:14:19,810
I'll defend this freedom
until my last breath.
94
00:14:19,930 --> 00:14:23,050
Hear, hear.
95
00:14:54,390 --> 00:14:55,800
Gentlemen.
96
00:14:57,810 --> 00:15:00,230
Welcome home. - Lord mayor.
97
00:15:21,980 --> 00:15:24,520
Leave it, Neeltje.
I can do it myself.
98
00:15:28,430 --> 00:15:30,090
I said...
99
00:15:43,020 --> 00:15:44,690
Sorry, I look awful.
100
00:15:52,810 --> 00:15:56,060
Why aren't you in bed?
- I'm feeling better.
101
00:16:23,180 --> 00:16:26,890
How long will you be staying?
- For as long as you like.
102
00:16:29,560 --> 00:16:31,020
Honestly?
103
00:16:33,350 --> 00:16:35,850
I've told them to find someone else.
104
00:16:36,810 --> 00:16:38,480
What about the English?
105
00:16:39,980 --> 00:16:41,600
They don't pay enough.
106
00:16:46,560 --> 00:16:49,270
The English will be quiet for a while.
107
00:16:54,270 --> 00:16:56,600
I want to get on with our lives.
108
00:17:01,270 --> 00:17:04,270
We can finally extend
the vegetable garden.
109
00:17:05,770 --> 00:17:07,850
Great... As much as you like.
110
00:17:10,140 --> 00:17:12,930
I'm glad I ordered
an extra cask of beer.
111
00:17:18,680 --> 00:17:21,050
All those lost years.
112
00:17:25,230 --> 00:17:28,270
You were on your own
because I was away.
113
00:17:31,980 --> 00:17:35,190
Was it a boy or a girl?
- A girl.
114
00:17:48,980 --> 00:17:51,270
I'm staying with you now.
115
00:17:52,600 --> 00:17:55,020
I won't abandon you anymore.
116
00:18:23,230 --> 00:18:26,350
Good morning. - Slow down.
117
00:18:31,810 --> 00:18:34,770
Daddy. - Sleepyhead.
118
00:18:39,230 --> 00:18:42,730
We're awake now.
- I couldn't stop them.
119
00:18:43,270 --> 00:18:46,060
You stink. - Yes, of seaweed.
120
00:18:46,180 --> 00:18:49,720
Do I need a bath?
- There is a letter for you, daddy.
121
00:18:49,850 --> 00:18:52,560
What kind of letter?
- Come with us.
122
00:19:00,520 --> 00:19:01,940
Go ahead.
123
00:19:02,890 --> 00:19:04,300
Hello, son.
124
00:19:10,020 --> 00:19:12,190
There was a messenger.
125
00:19:12,310 --> 00:19:15,520
He had a fat horse.
- He came from The Hague.
126
00:19:15,640 --> 00:19:18,680
Open it. - Michiel.
127
00:19:19,480 --> 00:19:22,020
We're not aboard a ship.
128
00:19:30,890 --> 00:19:32,890
Look, it has a little hole.
129
00:19:37,680 --> 00:19:39,840
10 copies from this one.
130
00:19:52,270 --> 00:19:53,690
Tromp?
131
00:20:12,390 --> 00:20:15,890
Mr De Ruyter? This way, please.
132
00:20:32,430 --> 00:20:36,300
Mr De Ruyter, I've heard
so many good things about you.
133
00:20:36,430 --> 00:20:39,590
Really?
- You're the man to lead our fleet.
134
00:20:39,770 --> 00:20:42,730
You mean with Cornelis Tromp?
- No, under me.
135
00:20:42,850 --> 00:20:47,150
And not under Tromp?
- No. I want you, only you.
136
00:20:47,270 --> 00:20:49,310
As admiral?
137
00:20:49,430 --> 00:20:53,260
We need to rebuild
and modernize our fleet.
138
00:20:53,390 --> 00:20:55,510
I haven't served long enough.
139
00:20:55,640 --> 00:20:58,640
You have more experience than any other.
- As a sailor.
140
00:20:58,770 --> 00:21:01,650
No one will listen to me.
- We'll make them listen.
141
00:21:01,770 --> 00:21:04,650
I'm not of noble birth.
- Even better.
142
00:21:04,770 --> 00:21:07,020
Sailors are conservative.
143
00:21:07,140 --> 00:21:10,680
You can't just make anyone
admiral of the fleet.
144
00:21:10,810 --> 00:21:13,480
That's not how it works.
- Yes, it does.
145
00:21:13,560 --> 00:21:17,690
It's the 17th century, anything is
possible. - This is ridiculous.
146
00:21:20,390 --> 00:21:22,590
You were raised as an Orangist.
147
00:21:22,730 --> 00:21:26,310
Most men in Zeeland were.
- I'm not into politics.
148
00:21:26,480 --> 00:21:30,600
But that is an advantage,
sailors have to trust their admiral.
149
00:21:32,930 --> 00:21:36,590
De Ruyter, this is in our nations interest.
150
00:21:37,100 --> 00:21:39,350
I'm not setting sail again.
151
00:21:41,230 --> 00:21:44,730
In the last 15 years,
I've spent six months at home.
152
00:21:45,890 --> 00:21:47,840
You have to find someone else.
153
00:21:49,100 --> 00:21:52,150
Are you serious?
- Didn't I make myself clear?
154
00:21:52,390 --> 00:21:56,390
I won't find a better man than you.
- Of course you will.
155
00:21:56,520 --> 00:22:00,600
This is the 17th century,
anything is possible. Gentlemen.
156
00:22:04,810 --> 00:22:06,400
What a strange fellow.
157
00:22:08,520 --> 00:22:10,440
What a strange fellow.
158
00:22:12,180 --> 00:22:14,470
I guess we'll make Sir Obdam admiral.
159
00:22:18,850 --> 00:22:21,100
Damn it, admiral, what must we do?
160
00:22:22,680 --> 00:22:24,680
Retreat.
161
00:22:28,060 --> 00:22:30,560
We've lost 25 ships.
162
00:22:32,100 --> 00:22:36,440
3000 dead and 2000 men
taken prisoner by the English.
163
00:22:36,810 --> 00:22:39,560
Good men,
who fought for their country.
164
00:22:42,140 --> 00:22:43,760
Honest men.
165
00:22:44,770 --> 00:22:48,400
Who trusted the prime minister.
- Hear, hear.
166
00:22:48,520 --> 00:22:51,650
Who trusted him with their lives.
167
00:22:53,140 --> 00:22:57,180
Order.
- Do you think this will be the end of it?
168
00:22:59,100 --> 00:23:01,400
Is that honestly what you think?
169
00:23:07,350 --> 00:23:12,810
I'll tell you who is to blame.
That prime minister from Holland.
170
00:23:12,890 --> 00:23:15,300
And his republican friends.
171
00:23:16,060 --> 00:23:20,690
They should send him out to sea.
- This isn't your fault.
172
00:23:20,810 --> 00:23:24,770
The Spanish want our trade routes,
the Germans want to control our rivers.
173
00:23:24,930 --> 00:23:29,840
And the French can't wait to occupy
the Southern Netherlands.
174
00:23:31,520 --> 00:23:33,480
What are we going to do?
175
00:23:56,600 --> 00:23:57,900
Just go.
176
00:24:02,850 --> 00:24:05,270
I made you a promise.
177
00:24:05,390 --> 00:24:09,090
There is no use staying home
if there is no home left.
178
00:24:12,270 --> 00:24:14,310
Engel, come on.
179
00:24:17,310 --> 00:24:22,060
We need a strong leader
who is respected by other kingdoms.
180
00:24:22,310 --> 00:24:25,350
What do we do about it?
- The Prince of Orange...
181
00:24:25,480 --> 00:24:27,480
is nothing but a brat.
182
00:24:28,270 --> 00:24:32,900
A brat. Are we sure
that the Prince is a real man?
183
00:24:34,430 --> 00:24:38,800
I've been told he prefers ballet
over military strategy.
184
00:24:43,140 --> 00:24:47,390
Order, order. - Gentlemen.
185
00:24:47,520 --> 00:24:54,060
Let's keep it somewhat civilised.
What do you propose, regent Kievit?
186
00:24:55,980 --> 00:25:01,350
I propose we appoint
the honourable lord Cornelis Tromp...
187
00:25:01,480 --> 00:25:07,400
son of our greatest naval hero ever,
as our new admiral.
188
00:25:26,270 --> 00:25:29,440
Mr de Witt? - Mr Tromp.
189
00:25:29,560 --> 00:25:32,100
Do we have an appointment?
- No, we don't.
190
00:25:32,310 --> 00:25:34,810
I thought I'd speed things up.
191
00:25:41,890 --> 00:25:44,970
Since your father's funeral
I haven't had a chance...
192
00:25:45,100 --> 00:25:48,060
You're looking for someone
to replace my father.
193
00:25:48,270 --> 00:25:51,940
I'm looking into it.
- You probably don't realize...
194
00:25:52,060 --> 00:25:55,770
but the fleet will only accept
one man as their new admiral.
195
00:25:55,930 --> 00:25:57,470
And who is that?
196
00:25:59,020 --> 00:26:03,060
My blood is his blood.
The blood of Bestevaer.
197
00:26:03,810 --> 00:26:05,770
You might not understand.
198
00:26:05,850 --> 00:26:09,940
I understand the admiral
was a father figure to his men.
199
00:26:10,020 --> 00:26:13,520
But Bestevaer is a title of respect.
200
00:26:13,680 --> 00:26:16,640
You have to earn it,
it's not hereditary.
201
00:26:17,600 --> 00:26:19,770
I'm afraid it is, Mr de Witt.
202
00:26:19,930 --> 00:26:24,090
Heroes father heroes,
that's how sailors see it.
203
00:26:24,310 --> 00:26:27,770
And that, Mr de Witt,
will never change.
204
00:26:32,020 --> 00:26:34,900
You're still thinking about De Ruyter?
205
00:26:34,980 --> 00:26:37,730
Why not invite him to dinner?
206
00:26:37,810 --> 00:26:41,810
Johan, he's stubborn.
- Invite his wife too, this time.
207
00:27:02,640 --> 00:27:06,720
Mr. and Mrs. De Ruyter, welcome. Come in.
208
00:27:14,140 --> 00:27:16,970
Was it a long trip, De Ruyter?
209
00:27:18,600 --> 00:27:20,690
From Vlissingen to The Hague.
210
00:27:20,770 --> 00:27:24,940
Of course.
- Darling, don't just stand there.
211
00:27:25,020 --> 00:27:28,690
Won't you offer our guests a drink?
- Yes.
212
00:27:28,810 --> 00:27:32,480
You didn't tell me they have a baby.
- My wife, Wendela.
213
00:27:32,600 --> 00:27:34,770
What a cutie.
214
00:27:34,890 --> 00:27:37,220
Excuse me. - What for?
215
00:27:37,390 --> 00:27:40,970
She is a cutie.
I'll show you round the house.
216
00:27:41,140 --> 00:27:44,720
Wine?
Or do sailors only drink beer?
217
00:27:44,770 --> 00:27:49,150
Girls.
Why don't you show us around?
218
00:27:56,390 --> 00:28:00,300
We need larger ships with more cannons.
219
00:28:00,390 --> 00:28:02,300
Larger ships, fine.
220
00:28:03,640 --> 00:28:06,140
They must be agile
and have a shallow draught.
221
00:28:06,310 --> 00:28:08,650
Merchant ships are of no use to me.
222
00:28:08,730 --> 00:28:13,270
I'll arrange it. What else?
- Better pay for the crew.
223
00:28:15,600 --> 00:28:17,100
Higher wages?
224
00:28:17,270 --> 00:28:20,350
If they die,
they leave a family behind.
225
00:28:22,020 --> 00:28:23,560
Consider it done.
226
00:28:23,680 --> 00:28:26,430
Doesn't the parliament
have to approve, first?
227
00:28:26,560 --> 00:28:28,440
Leave that to me.
228
00:28:29,770 --> 00:28:33,770
Each winter, the fleet lies at anchor.
It's a waste of time.
229
00:28:33,850 --> 00:28:34,900
I agree.
230
00:28:35,020 --> 00:28:38,810
If I were admiral,
I'd train the crew in winter.
231
00:28:38,890 --> 00:28:42,260
Exactly.
And that costs money, too.
232
00:28:42,390 --> 00:28:45,680
Carry on. What else?
- The sea-battles?
233
00:28:45,810 --> 00:28:50,100
In battle now, it's every ship for itself.
It's total chaos.
234
00:28:50,310 --> 00:28:55,770
Organisation is key.
- You mentioned sign flags in the past.
235
00:28:55,850 --> 00:28:58,350
The English have been using them
for years.
236
00:28:58,480 --> 00:29:01,480
But their system is too limited.
237
00:29:02,810 --> 00:29:05,980
The ladies are chatting.
Mr prime minister?
238
00:29:06,100 --> 00:29:09,100
Allow me to introduce my brother,
Cornelis.
239
00:29:09,270 --> 00:29:14,440
Tell us about the system we developed. - Our
system? I happen to have it right here.
240
00:29:18,770 --> 00:29:21,150
We disagreed about the colours.
241
00:29:21,310 --> 00:29:24,770
Johan felt we were using too much orange.
- A bit too much.
242
00:29:25,770 --> 00:29:30,060
So, what do you say, De Ruyter?
Are you going to do this job?
243
00:29:30,270 --> 00:29:32,310
Or do you have more demands?
244
00:29:36,430 --> 00:29:40,930
I, Michiel Adriaenszoon de Ruyter...
245
00:29:41,060 --> 00:29:44,190
The English have
a limited flag system.
246
00:29:44,350 --> 00:29:47,980
We're expanding our flag system
with all these codes.
247
00:29:48,100 --> 00:29:55,650
Swear allegiance to the Republic
of the United Netherlands.
248
00:29:55,770 --> 00:30:00,810
And then change the signal. Only
these 6 bow cannons are a problem.
249
00:30:00,890 --> 00:30:04,090
We tack as fast as we can
and then...
250
00:30:25,520 --> 00:30:30,940
We fire everything we have
on the port side on these ships here.
251
00:30:31,060 --> 00:30:32,350
Fire.
252
00:30:33,480 --> 00:30:38,060
Cool and reload. Come on. Faster.
253
00:30:42,140 --> 00:30:45,090
And? - We're here.
254
00:30:46,520 --> 00:30:48,100
Wait.
255
00:30:49,850 --> 00:30:55,730
Do you really think I look all right?
- You're the Prince of Orange.
256
00:30:55,810 --> 00:30:58,150
All of the Netherlands loves you.
257
00:31:07,600 --> 00:31:10,980
Huzzah, huzzah, huzzah.
258
00:31:15,520 --> 00:31:18,810
Your Highness. - Prime minister.
259
00:31:18,890 --> 00:31:22,760
May I introduce gentlemen De Witt,
Tromp and our new admiral?
260
00:31:22,890 --> 00:31:25,890
Admiral De Ruyter, our great sea hero.
261
00:31:26,020 --> 00:31:29,520
You can't imagine
how glad I am to meet you.
262
00:31:29,640 --> 00:31:33,890
I want to hear all about your travels
to Africa and your escape from France.
263
00:31:33,980 --> 00:31:36,940
This is my wife, Anna.
- Your Highness.
264
00:31:37,020 --> 00:31:38,520
Fascinating.
265
00:31:39,810 --> 00:31:41,600
Fascinating.
266
00:31:46,430 --> 00:31:53,050
I promise to do my utmost
to truly follow...
267
00:31:53,310 --> 00:31:56,060
the instructions and orders...
268
00:31:56,310 --> 00:32:02,900
in regards to my position as admiral
- the Supreme Commander of the Fleet.
269
00:32:33,480 --> 00:32:37,150
You're very brave to be here Your Highness,
surrounded by these republicans.
270
00:32:38,140 --> 00:32:41,590
The English fleet has set sail.
- Four squadrons.
271
00:32:41,680 --> 00:32:44,550
They're blocking our merchant ships.
272
00:32:44,680 --> 00:32:48,010
We have to take action
before our goods are lost.
273
00:33:09,390 --> 00:33:13,140
One, two, all together...
274
00:33:13,310 --> 00:33:15,850
One, two, all together...
275
00:33:23,020 --> 00:33:28,150
One, two, all together...
276
00:33:29,350 --> 00:33:31,520
Work those ropes.
277
00:33:31,600 --> 00:33:33,900
Get that wind in the sails.
278
00:33:40,060 --> 00:33:42,810
Render those ropes further.
279
00:33:44,560 --> 00:33:46,310
Come on.
280
00:33:49,980 --> 00:33:52,400
One, two, all together...
281
00:34:12,180 --> 00:34:16,050
If the wind turns, the rear squadron
sails around them.
282
00:34:16,180 --> 00:34:20,760
So I have to keep an eye on your flags
while I'm surrounded by flying canon balls?
283
00:34:20,850 --> 00:34:23,770
Just give me an extra 150 men.
- No, it'll be chaos.
284
00:34:23,850 --> 00:34:26,810
The English have more ships,
bigger guns.
285
00:34:26,850 --> 00:34:30,940
We stick to the plan. Or do we want
another defeat like Lowestoft?
286
00:34:32,730 --> 00:34:36,400
We must make sure
we're well-organised.
287
00:34:36,520 --> 00:34:40,770
Good, we'll do it your way.
You stubborn Zeelander.
288
00:34:41,850 --> 00:34:44,900
Are you prepared to die
for the fatherland?
289
00:34:50,810 --> 00:34:53,770
To the fatherland.
290
00:35:05,520 --> 00:35:07,440
Wonderful.
291
00:35:07,560 --> 00:35:11,310
God bless you.
- Half a turn to port.
292
00:35:11,430 --> 00:35:14,510
Half a turn to port.
293
00:35:21,560 --> 00:35:24,650
What's going on? - Gout.
294
00:35:24,770 --> 00:35:26,600
Am I in the way? - Not at all.
295
00:35:26,770 --> 00:35:28,690
A perfect target for the English.
296
00:35:34,560 --> 00:35:38,440
The Royal Charles.
Unsinkable, or so they say.
297
00:35:38,560 --> 00:35:40,730
All ships are unsinkable, Jan.
298
00:35:42,980 --> 00:35:44,730
Until they sink.
299
00:36:26,680 --> 00:36:29,890
Signal: In line.
- You mean this one, sir?
300
00:36:30,020 --> 00:36:31,520
Put it up.
301
00:36:55,850 --> 00:36:59,810
It's impressive. - You'll see,
it'll be every ship for itself.
302
00:37:12,640 --> 00:37:14,550
Captain. - Yes, sir.
303
00:37:14,680 --> 00:37:20,050
Vanguard closer to the wind.
- Vanguard, luff up.
304
00:37:23,020 --> 00:37:24,810
Ready to go about, now.
305
00:37:25,930 --> 00:37:30,930
Pull up the mizzen sail.
306
00:37:31,060 --> 00:37:35,310
Come on, keep pulling those braces.
307
00:38:19,430 --> 00:38:23,890
Load starboard.
- Load starboard.
308
00:38:24,020 --> 00:38:26,940
Do you want me to call your mother?
309
00:38:27,060 --> 00:38:31,560
Get to work. Faster. - Faster.
310
00:38:44,020 --> 00:38:46,310
Mainsail halyard.
311
00:38:55,770 --> 00:38:59,350
Come on, load. Faster.
312
00:39:10,930 --> 00:39:13,470
Faster. - Keep it in the wind.
313
00:39:52,140 --> 00:39:53,930
Brace yourselves.
314
00:39:55,060 --> 00:39:57,310
Wait. - Wait.
315
00:39:58,730 --> 00:40:00,350
Wait.
316
00:40:01,430 --> 00:40:05,050
Everybody wait.
317
00:40:05,350 --> 00:40:08,900
Jibs forward. - Luff up.
318
00:40:12,680 --> 00:40:15,050
Wait.
319
00:40:29,480 --> 00:40:31,100
Attention.
320
00:40:57,980 --> 00:40:59,020
Admiral?
321
00:41:02,890 --> 00:41:07,510
Trim the lines.
322
00:41:11,430 --> 00:41:12,840
Fire.
323
00:41:47,180 --> 00:41:50,090
Let him be.
Get back. Keep firing.
324
00:42:02,100 --> 00:42:07,100
Pull up the mizzen sail. Luff up.
325
00:42:07,180 --> 00:42:11,590
Come on, get going. - Come on.
326
00:42:11,730 --> 00:42:14,190
They need to reload faster. Come on.
327
00:42:44,100 --> 00:42:47,560
You're too slow.
- Why is it taking so long?
328
00:42:47,640 --> 00:42:50,760
Faster, or you're going overboard.
329
00:42:55,140 --> 00:42:57,430
Speed it up. Come on, boy.
330
00:42:57,600 --> 00:42:59,650
I need to shit. - No shitting.
331
00:42:59,770 --> 00:43:04,020
Reload the cannon.
You can have that shit later.
332
00:43:05,560 --> 00:43:09,730
Come on. Reload the cannons.
Reload like lightning.
333
00:43:09,850 --> 00:43:12,520
Come on, reload.
334
00:43:14,310 --> 00:43:20,850
Get back to work. Get back to that
cannon. Are you sleeping or what?
335
00:43:22,640 --> 00:43:25,470
Captain, how is the rear?
336
00:43:25,600 --> 00:43:29,520
The English are on lee side.
- Middle squadron luff up.
337
00:43:29,640 --> 00:43:32,010
Gijs, middle squadron luff up.
338
00:43:44,350 --> 00:43:48,400
Hold the lines.
- Get that wind in the sails.
339
00:43:48,520 --> 00:43:51,810
Port. Keep going.
340
00:44:04,480 --> 00:44:09,230
Reload the cannons, starboard, port.
341
00:44:10,350 --> 00:44:12,980
Look, that Englishman is mine.
342
00:44:13,060 --> 00:44:16,400
Two points port.
- We need to stay in line.
343
00:44:16,520 --> 00:44:20,100
Two points port.
- But the signal from De Ruyter.
344
00:44:28,640 --> 00:44:30,590
All right, come about.
345
00:44:30,730 --> 00:44:36,190
Come about. Brace the sails.
346
00:44:46,770 --> 00:44:50,560
Load port cannons.
347
00:44:52,230 --> 00:44:53,810
Cover.
348
00:44:55,520 --> 00:44:57,560
Fire.
349
00:45:14,270 --> 00:45:16,150
Keep that head in the wind.
350
00:45:16,810 --> 00:45:20,020
De Ruyter's strategy is not going to work.
351
00:45:22,390 --> 00:45:24,800
And we're the ones under fire.
352
00:45:28,180 --> 00:45:31,010
Load port cannons.
353
00:45:34,140 --> 00:45:36,510
What are you doing? Get in position.
354
00:45:36,640 --> 00:45:38,470
Load port cannons.
355
00:45:58,060 --> 00:46:00,520
Grappling hooks.
356
00:46:00,640 --> 00:46:04,840
A portion of rum for the man who puts
the most English to the sword.
357
00:47:47,810 --> 00:47:50,480
Do you want a hug from De Witt?
358
00:48:26,060 --> 00:48:32,020
Victory is ours. A cheer for Tromp.
359
00:48:33,730 --> 00:48:37,650
A cheer for Piet's cannons.
360
00:48:37,730 --> 00:48:40,560
A cheer for our captain.
361
00:48:41,600 --> 00:48:46,730
And three cheers for our admiral.
362
00:49:30,930 --> 00:49:34,300
Can His Highness receive me?
- Certainly.
363
00:49:53,480 --> 00:49:56,100
Your Highness, lord Kievit.
364
00:49:57,980 --> 00:50:01,100
Our fleet has given
the English a beating.
365
00:50:01,270 --> 00:50:04,690
So De Ruyter is as good as they say.
366
00:50:04,770 --> 00:50:08,690
Quite a victory for Johan de Witt.
- For the Netherlands.
367
00:50:08,770 --> 00:50:10,770
Gentlemen? - Of course.
368
00:50:11,890 --> 00:50:14,140
While I stand by doing nothing.
369
00:50:14,310 --> 00:50:18,190
All my relatives and friends
are kings or important people.
370
00:50:18,350 --> 00:50:23,600
Even those Habsburger simpletons,
with their in-bred minds.
371
00:50:24,770 --> 00:50:28,810
Why doesn't anyone take
the Prince of Orange seriously?
372
00:50:28,930 --> 00:50:32,720
You can play a decisive role.
If I may be so bold.
373
00:50:35,930 --> 00:50:39,390
You're the cousin of the English king.
374
00:51:32,810 --> 00:51:38,980
So, 7200, 8400, 10,800
amounts to a total of 5.14 percent.
375
00:51:39,100 --> 00:51:43,100
As I was saying, we can calculate
average life expectancy.
376
00:51:43,270 --> 00:51:45,730
And adapt the price of annuities.
377
00:51:45,810 --> 00:51:49,060
If my calculations are correct...
- They are.
378
00:51:50,140 --> 00:51:52,340
Indeed they are.
379
00:51:52,480 --> 00:51:57,150
The 7.14 percent the State
is paying out now, is far too high.
380
00:51:57,310 --> 00:51:59,730
So, we can save a lot of money.
381
00:51:59,810 --> 00:52:03,350
Money the State can use
to build more ships.
382
00:52:08,770 --> 00:52:14,440
But, must people die earlier or later
to make this work?
383
00:52:14,560 --> 00:52:16,980
Exactly, it's not clear.
384
00:52:18,390 --> 00:52:20,550
It's not clear.
385
00:52:20,680 --> 00:52:25,010
I'll explain one more time
what the percentages mean.
386
00:52:26,560 --> 00:52:30,150
Why earlier?
- Gentlemen, please excuse us.
387
00:52:32,730 --> 00:52:35,770
Didn't you say
you could explain it to a child?
388
00:52:39,140 --> 00:52:42,470
The English have sailed again, sir.
389
00:52:43,560 --> 00:52:47,730
De Ruyter will have to get ready.
- Sounds like a good idea.
390
00:53:09,430 --> 00:53:10,760
Thanks, guys.
391
00:53:28,060 --> 00:53:31,020
That goes in the kitchen,
and that one.
392
00:53:31,140 --> 00:53:33,470
And that one goes to the study.
393
00:53:33,600 --> 00:53:36,690
Are you sure? - Yes.
394
00:53:36,770 --> 00:53:40,020
Need a hand? - Michiel.
395
00:53:40,180 --> 00:53:43,550
Aren't you sailing tomorrow?
- Yes, with the first tide.
396
00:53:43,680 --> 00:53:46,970
I thought we'd have dinner together.
- Daddy.
397
00:53:49,730 --> 00:53:52,230
I have my own room.
- You live here too?
398
00:53:52,350 --> 00:53:55,980
We have our own box bed.
- Go ahead, I'll be right in.
399
00:53:56,140 --> 00:54:00,300
The admiralty suggested a larger house,
but this is near the harbour.
400
00:54:00,430 --> 00:54:02,720
As long as you live here.
401
00:54:04,930 --> 00:54:06,720
Dad, are you coming?
402
00:54:17,390 --> 00:54:21,260
Dad, this is our bed.
- Look at that.
403
00:54:22,310 --> 00:54:25,060
No boots in bed.
404
00:54:26,140 --> 00:54:28,430
You sound just like your mother.
405
00:54:30,140 --> 00:54:32,590
What are you doing?
406
00:54:42,520 --> 00:54:46,400
VOC? Can I have a look?
- Go ahead.
407
00:54:54,100 --> 00:54:59,560
Flooded cellar?
- I'll take the supplier off my list.
408
00:54:59,680 --> 00:55:02,470
Don't bother. - What?
409
00:55:03,770 --> 00:55:07,730
You can't do this.
I've supplied the fleet for years.
410
00:55:07,810 --> 00:55:10,350
Why do we get the worst grain?
411
00:55:11,430 --> 00:55:14,140
Or do you supply this muck
to the VOC too?
412
00:55:17,180 --> 00:55:18,720
Is there a problem?
413
00:55:21,600 --> 00:55:25,400
You don't get better grain
for your republican pals.
414
00:55:28,310 --> 00:55:31,850
Who does he think he is?
We'll find someone else.
415
00:55:33,980 --> 00:55:36,400
What? - That was the third one.
416
00:55:38,390 --> 00:55:40,090
Why didn't you tell me?
417
00:55:40,310 --> 00:55:43,350
Because you're busy
saving the country.
418
00:57:50,480 --> 00:57:52,560
Come and join me.
419
00:59:41,640 --> 00:59:43,010
Are you all right?
420
00:59:44,020 --> 00:59:45,520
Leave me, I want to be alone.
421
00:59:53,140 --> 00:59:56,800
Faster, guys. - Come about.
422
00:59:57,810 --> 01:00:01,600
Keep it tight.
423
01:00:06,480 --> 01:00:08,480
What are they doing? - Gijs.
424
01:00:08,890 --> 01:00:13,430
They try to cut us off.
Take the signals to the front now.
425
01:00:13,560 --> 01:00:17,480
Tack over port.
- Ready to come about.
426
01:00:17,560 --> 01:00:19,730
Full about now.
427
01:00:47,730 --> 01:00:50,350
Get to work on the lower decks.
428
01:00:51,730 --> 01:00:54,310
Keep it up.
429
01:00:58,600 --> 01:01:02,900
Follow those two ships there.
- We'll break the line, Tromp.
430
01:01:03,020 --> 01:01:06,730
Sod off with your line,
those ships are mine.
431
01:01:06,850 --> 01:01:10,520
Four points to starboard.
- Michiel ordered it.
432
01:01:11,480 --> 01:01:14,770
Who is the highest ranking officer?
Come about.
433
01:01:15,850 --> 01:01:19,770
Four points to starboard.
Come about.
434
01:01:56,600 --> 01:02:00,350
Where is Tromp?
- He has broken line.
435
01:02:03,140 --> 01:02:05,390
Cannons ready?
436
01:02:20,060 --> 01:02:21,310
Fire.
437
01:02:37,980 --> 01:02:39,560
Damn it.
438
01:02:41,350 --> 01:02:43,060
God damn it.
439
01:03:36,270 --> 01:03:40,190
Michiel, they're surrounding us.
- Where is Tromp?
440
01:03:49,930 --> 01:03:51,550
Keep pulling.
441
01:04:23,730 --> 01:04:27,270
I'm sorry, admiral.
- Lie still, don't move.
442
01:04:28,100 --> 01:04:29,940
Admiral?
443
01:04:32,140 --> 01:04:33,970
It doesn't hurt at all.
444
01:05:07,980 --> 01:05:13,150
You're the rock on which I build, the
future awaiting me, my highest good.
445
01:05:13,270 --> 01:05:17,560
Seventeen killed on the gunners' deck.
All of them brought up.
446
01:05:18,810 --> 01:05:23,850
You're the rock on which I build, the
future awaiting me, my highest good.
447
01:05:23,930 --> 01:05:25,010
Hang in there.
448
01:05:53,020 --> 01:05:55,020
I've lost twenty ships.
449
01:05:55,100 --> 01:05:58,440
Who was in command?
- I gave you an order.
450
01:05:58,600 --> 01:06:02,310
So court-martial me.
- Get back into that longboat.
451
01:06:02,430 --> 01:06:07,720
Don't set foot on my ship or on any
other ship in this fleet, ever again.
452
01:06:07,810 --> 01:06:11,440
You are relieved of your duties
as of now, so piss off.
453
01:06:11,600 --> 01:06:15,980
Leave it to the court-martial.
- You disgrace the name of Tromp.
454
01:06:18,810 --> 01:06:21,100
Leave my father out of this.
455
01:06:23,350 --> 01:06:26,020
He'd be ashamed of you.
456
01:06:35,140 --> 01:06:37,090
Michiel, you can't do this.
457
01:06:37,230 --> 01:06:40,690
You want to be dishonourably
discharged as well?
458
01:06:43,980 --> 01:06:45,650
Come on, back to work.
459
01:06:45,810 --> 01:06:49,190
Get down there
and pick up those cannons.
460
01:07:28,520 --> 01:07:34,850
Master Buat is a loyal rittmeister.
You're executing such a loyal servant?
461
01:07:34,980 --> 01:07:39,350
Who is he serving? He went to
the king of England behind my back.
462
01:07:39,430 --> 01:07:42,720
In the national interest.
- Your interest.
463
01:07:46,020 --> 01:07:47,810
I've seen enough.
464
01:08:21,310 --> 01:08:25,770
I shouldn't have lost my temper
with Tromp.
465
01:08:27,350 --> 01:08:31,480
He is the vice-admiral, after all.
- He deserved it.
466
01:08:35,020 --> 01:08:37,810
Stay down or I'll put this
you know where.
467
01:08:40,180 --> 01:08:43,970
It's just a cold. - Malaria.
468
01:08:48,980 --> 01:08:51,100
Where is the patient?
- Upstairs.
469
01:08:51,180 --> 01:08:53,680
De Ruyter? - That's Johan.
470
01:08:56,100 --> 01:08:58,100
Do what you have to do.
471
01:09:00,730 --> 01:09:04,900
We haven't heard anything from the English.
- They've run out of money.
472
01:09:06,430 --> 01:09:09,930
So why won't they negotiate peace?
473
01:09:10,930 --> 01:09:15,140
They hope we're afraid of the French.
We can't afford two wars.
474
01:09:15,230 --> 01:09:19,600
The French? Are they a real threat?
- No, but the Orangists are.
475
01:09:19,730 --> 01:09:22,730
They say I'm too weak
to force a peace treaty.
476
01:09:25,060 --> 01:09:28,060
You must force the English
to their knees.
477
01:09:30,890 --> 01:09:32,720
You have a plan.
478
01:09:35,180 --> 01:09:37,390
It's not without risk.
479
01:09:37,640 --> 01:09:40,680
You know the English fleet
is in Chatham.
480
01:09:40,850 --> 01:09:43,980
With the right wind
it's only a two day sail inland.
481
01:09:44,100 --> 01:09:47,810
You want to sail up the Medway?
- Yes. What?
482
01:09:47,930 --> 01:09:50,470
Is it crazy? Would nobody do it?
483
01:09:50,680 --> 01:09:53,640
Sail through their chains?
484
01:09:53,770 --> 01:09:57,980
You must be desperate.
- I know it's a lot to ask for.
485
01:09:58,060 --> 01:10:02,060
Not now, get out of here.
- Sorry, dad.
486
01:10:07,890 --> 01:10:11,220
What about those sea soldiers
you're training?
487
01:10:11,350 --> 01:10:15,020
What do you call them?
- Marines.
488
01:10:15,890 --> 01:10:18,090
Is this a good time to test them?
489
01:10:19,640 --> 01:10:21,050
It's a bad time.
490
01:10:22,350 --> 01:10:25,060
Not even men like that
can be asked to...
491
01:10:34,270 --> 01:10:38,350
Forget about it, it's a silly plan.
Really silly.
492
01:11:02,230 --> 01:11:05,060
Which one do you want? That one?
493
01:11:08,350 --> 01:11:10,270
Thank you. - Bye.
494
01:11:13,980 --> 01:11:15,650
Hi, darling. - Dad's up.
495
01:11:18,480 --> 01:11:20,020
What are you doing?
496
01:11:21,270 --> 01:11:23,190
Try to understand.
497
01:11:23,310 --> 01:11:26,190
If I don't go...
- Where are you going?
498
01:11:27,270 --> 01:11:29,100
Can't you tell me?
499
01:11:31,020 --> 01:11:32,770
That's a first.
500
01:11:52,930 --> 01:11:56,680
The Lord bless you and keep you.
501
01:11:56,810 --> 01:12:01,020
The Lord make his face shine on you
and be gracious to you.
502
01:12:01,100 --> 01:12:04,730
The Lord turn his face toward you...
503
01:12:04,850 --> 01:12:08,400
and give you peace. - Amen.
504
01:12:14,810 --> 01:12:18,520
Thank you, my thoughts
are with admiral De Ruyter.
505
01:12:18,640 --> 01:12:20,050
Thank you.
506
01:12:25,640 --> 01:12:26,890
For my husband.
507
01:12:27,020 --> 01:12:31,100
I don't know...
- You know where they are.
508
01:12:31,230 --> 01:12:34,730
For my husband. - For my son.
509
01:13:39,810 --> 01:13:41,940
Where is Michiel?
510
01:13:42,060 --> 01:13:45,480
These women have no idea
where their husbands are.
511
01:13:45,680 --> 01:13:47,760
Johan must know.
512
01:13:49,850 --> 01:13:53,060
Johan, I'm sorry to disturb you.
513
01:13:53,810 --> 01:13:57,310
Anna is here. Where is the fleet?
Where is Michiel?
514
01:13:57,980 --> 01:14:00,900
I don't know. I can't reach them.
515
01:14:02,020 --> 01:14:04,060
Tell her that yourself.
516
01:14:08,810 --> 01:14:10,400
Come on in.
517
01:14:24,230 --> 01:14:27,400
They're on the Medway.
- Heading for London?
518
01:14:58,140 --> 01:14:59,720
It's time.
519
01:15:00,770 --> 01:15:04,940
Gentlemen, the people
are counting on you.
520
01:15:07,350 --> 01:15:08,810
Over to you.
521
01:15:10,810 --> 01:15:13,730
Men, into the longboats.
522
01:15:41,930 --> 01:15:43,430
Down.
523
01:15:45,730 --> 01:15:46,770
Up.
524
01:15:49,060 --> 01:15:50,650
Forward.
525
01:16:36,180 --> 01:16:38,800
Those brothers De Witt.
526
01:17:42,640 --> 01:17:44,090
Watch out.
527
01:18:10,390 --> 01:18:13,760
It's a shame to burn that one.
528
01:18:17,390 --> 01:18:20,180
Members of the State,
I present to you...
529
01:18:20,310 --> 01:18:23,150
the stern carving
of the Royal Charles.
530
01:18:34,810 --> 01:18:37,520
You didn't expect that one, eh?
531
01:18:57,390 --> 01:19:02,680
Charles II has accepted our terms.
The peace treaty will be signed in Breda.
532
01:19:04,430 --> 01:19:07,090
Van Ginneken, let me embrace you.
533
01:19:57,350 --> 01:19:59,100
I can't do it.
534
01:19:59,680 --> 01:20:02,510
Delicious. It looks fantastic.
535
01:20:02,730 --> 01:20:04,150
Well.
536
01:20:05,140 --> 01:20:07,050
I propose a toast. - Again?
537
01:20:07,140 --> 01:20:10,140
To peace.
- We've already toasted to that.
538
01:20:10,230 --> 01:20:14,060
To us.
- That's much better. To us.
539
01:20:14,180 --> 01:20:19,890
Can we go and play now?
- Yes, go and play. Quickly now.
540
01:20:20,020 --> 01:20:21,440
Be careful.
541
01:20:21,770 --> 01:20:23,400
Not too fast.
542
01:20:28,810 --> 01:20:32,190
What? Should I have proposed
a toast to the Prince?
543
01:20:32,310 --> 01:20:36,150
This peace won't last.
- It's politics. One day at a time.
544
01:20:36,270 --> 01:20:40,100
Michiel is worried about the French.
- You mean you are.
545
01:20:40,230 --> 01:20:44,650
So, everything is fine?
The French are building up their troops.
546
01:20:44,770 --> 01:20:47,310
Rumours. - Persistent rumours.
547
01:20:47,480 --> 01:20:51,100
So you want to expand the army?
- We should have done that already.
548
01:20:51,140 --> 01:20:55,970
The army is full of Orangists. How many
batallions will you give the Prince?
549
01:20:56,100 --> 01:20:59,440
You're asking for a civil war.
- Cornelis means...
550
01:20:59,640 --> 01:21:03,720
I think I know what he means.
Damn it.
551
01:21:05,560 --> 01:21:07,100
Idiot.
552
01:21:09,560 --> 01:21:12,400
Can't we just enjoy ourselves
for once?
553
01:21:12,560 --> 01:21:17,520
We're at peace with the English. The
republicans hold a stable majority.
554
01:21:17,730 --> 01:21:21,230
In the meeting hall.
- Useless when the French invade.
555
01:21:21,310 --> 01:21:24,440
They never will.
- The people are scared.
556
01:21:24,520 --> 01:21:28,270
That's silly of them.
- It's all my men talk about, too.
557
01:21:28,390 --> 01:21:32,430
Diplomacy, Michiel,
diplomacy is the future of warfare.
558
01:21:32,560 --> 01:21:35,310
The people don't understand diplomacy.
559
01:21:38,770 --> 01:21:43,190
I can't adapt my policy to people
who understand less than we do.
560
01:21:48,140 --> 01:21:51,510
Come on, gentlemen,
we're having a party.
561
01:21:53,140 --> 01:21:56,090
I'm going to dance
with my fantastic wife.
562
01:22:03,310 --> 01:22:06,310
You heard the man,
we're having a party.
563
01:22:11,230 --> 01:22:13,230
Mr Chairman...
564
01:22:14,310 --> 01:22:18,440
they say that Louis
is gathering 100,000 troops.
565
01:22:18,560 --> 01:22:22,150
They say, they say...
Who says so? Who?
566
01:22:22,310 --> 01:22:27,560
Mr Van Ginneken has it easy with
his district behind the defence lines.
567
01:22:27,730 --> 01:22:29,690
Order.
568
01:22:32,390 --> 01:22:33,930
Mr Chairman...
569
01:22:34,060 --> 01:22:38,400
we've been paying huge taxes.
570
01:22:38,520 --> 01:22:41,400
And what are we getting in return?
571
01:22:41,520 --> 01:22:45,350
Give up the south and perhaps
Louis will levy less taxes.
572
01:22:45,480 --> 01:22:49,190
Would you say that to my face?
- I certainly would.
573
01:22:49,350 --> 01:22:52,730
I'll repeat it to your face:
Give up the south.
574
01:22:54,020 --> 01:22:56,730
Order, order.
575
01:22:57,430 --> 01:22:59,220
Gentlemen.
576
01:22:59,350 --> 01:23:03,650
Louis can mass all the troops
he wants, but he can't attack us.
577
01:23:04,430 --> 01:23:09,510
He'll face the Swedes and the English.
We have it in black and white.
578
01:23:09,930 --> 01:23:14,930
What if Charles breaks his word?
- We are on good terms with England.
579
01:23:17,560 --> 01:23:20,480
Right honourable member Kievit...
580
01:23:21,180 --> 01:23:24,720
I hope you're not suffering
from sleepless nights?
581
01:23:26,930 --> 01:23:30,260
I'd sleep better
if the Prince were king.
582
01:23:30,390 --> 01:23:34,430
Only then we know for sure
that Charles won't betray us.
583
01:23:48,020 --> 01:23:53,230
You're responsible for the civil war
in this country. You, Mr De Witt.
584
01:23:53,350 --> 01:23:55,020
Damn you.
585
01:25:21,930 --> 01:25:25,590
The French are in Maastricht
with 100,000 soldiers.
586
01:25:25,730 --> 01:25:29,100
And Louis XIV is there himself.
- Not bad for us.
587
01:25:29,980 --> 01:25:33,940
Not bad for us?
What do you mean?
588
01:25:34,020 --> 01:25:36,730
Do you realise
what is about to happen?
589
01:25:36,850 --> 01:25:40,100
Your Highness can save the country.
590
01:25:40,180 --> 01:25:43,930
And become supreme commander.
- And king.
591
01:25:44,060 --> 01:25:49,350
Charles has forged a deal with Louis.
- Charles has agreed not to interfere.
592
01:25:51,230 --> 01:25:52,980
Don't you get it?
593
01:25:54,230 --> 01:25:58,350
And you don't get it either?
You don't get it either.
594
01:25:59,560 --> 01:26:03,350
Do you think Charles
would give our country to Louis?
595
01:26:08,270 --> 01:26:10,520
The English will invade Holland.
596
01:26:25,140 --> 01:26:27,140
Go on, I'll finish this.
597
01:26:29,350 --> 01:26:31,190
Have you heard the news?
598
01:26:31,270 --> 01:26:35,190
The French are at the border.
- The English near the coast.
599
01:26:35,310 --> 01:26:36,560
And that's not all.
600
01:26:36,730 --> 01:26:40,480
The bishops of Cologne and Münster
are joining in.
601
01:26:40,600 --> 01:26:44,730
They've divided our country,
everyone gets a piece of the pie.
602
01:26:45,680 --> 01:26:47,590
It's not just about destroying our fleet.
603
01:26:47,770 --> 01:26:52,270
They want to land near The Hague
with a huge number of troops.
604
01:26:52,390 --> 01:26:56,340
You must stop them.
Our land army won't survive it.
605
01:26:56,480 --> 01:26:58,810
You're our only hope, Michiel.
606
01:26:58,980 --> 01:27:02,850
Don't let them turn us
into English and French provinces.
607
01:27:08,930 --> 01:27:12,930
Has it got worse again?
- I could do with some fresh air.
608
01:27:13,020 --> 01:27:15,980
It's better you stay with him.
609
01:27:17,810 --> 01:27:19,190
Thank you.
610
01:27:30,180 --> 01:27:32,760
I should never have weakened our army.
611
01:27:38,180 --> 01:27:40,470
If only I had fixed this earlier.
612
01:27:44,810 --> 01:27:47,940
This country has been blessed
to have you.
613
01:27:48,060 --> 01:27:50,440
No one could've predicted this.
614
01:27:54,180 --> 01:27:56,550
To the admiralty.
615
01:28:00,560 --> 01:28:03,230
Go on.
- Long live the prime minister.
616
01:28:03,350 --> 01:28:06,440
What was that?
You did not cheer for our Prince?
617
01:28:16,060 --> 01:28:20,190
Are you on Charles II's pay roll?
Do you work for the English?
618
01:28:21,180 --> 01:28:25,840
I suggest you leave this sailor alone.
We'll be needing him.
619
01:28:25,980 --> 01:28:27,730
Get lost.
620
01:28:28,890 --> 01:28:32,220
Aren't you brave? Losers.
621
01:28:33,350 --> 01:28:37,100
You're going back to Vlissingen.
- No, I'm staying here.
622
01:28:37,180 --> 01:28:40,090
You're so stubborn.
- Look who's talking.
623
01:28:40,180 --> 01:28:42,050
Engel, get inside.
624
01:28:45,520 --> 01:28:46,940
I can do this myself.
625
01:28:49,140 --> 01:28:52,930
I'll take care of him,
you take the girls to Vlissingen.
626
01:28:53,060 --> 01:28:55,020
Who says it's safer there?
627
01:28:55,100 --> 01:28:59,100
They think we're traitors
who work for the republicans.
628
01:30:11,270 --> 01:30:12,980
Eat your vegetables.
629
01:30:13,980 --> 01:30:18,190
I could hardly get through.
- Eat up before it gets cold.
630
01:30:19,180 --> 01:30:22,090
There are more and more of them.
631
01:30:22,180 --> 01:30:27,140
Why are those people so angry?
- Because they're afraid.
632
01:30:32,520 --> 01:30:34,520
First, they betrayed us...
633
01:30:35,810 --> 01:30:39,190
to the English and now to the French.
634
01:30:39,640 --> 01:30:41,930
And De Ruyter is part of it, too.
635
01:30:42,060 --> 01:30:45,440
If he wanted,
he could have chased them off.
636
01:30:47,520 --> 01:30:50,730
I've heard that he's keeping our ships
in the harbour.
637
01:30:50,850 --> 01:30:56,730
And that Louis wil make the admiral
the Duke of Brabant.
638
01:30:56,850 --> 01:31:00,020
The prime minister
has weakened the army...
639
01:31:00,140 --> 01:31:02,840
so De Ruyter has all the power.
640
01:31:03,850 --> 01:31:06,150
Downstairs, now.
641
01:31:08,890 --> 01:31:10,550
Hide.
642
01:31:22,230 --> 01:31:27,270
Mummy, hurry up. Come on.
643
01:31:27,310 --> 01:31:28,980
Stay there.
644
01:31:37,140 --> 01:31:38,930
Let's burn his house down.
645
01:31:45,810 --> 01:31:48,560
Fire.
646
01:31:48,730 --> 01:31:52,940
Go back. Go on. Just sit there.
647
01:31:59,180 --> 01:32:01,720
Here's a blanket, madam.
648
01:32:03,980 --> 01:32:07,270
Be careful.
649
01:32:24,270 --> 01:32:27,350
Don't you have anything better to do?
650
01:32:27,520 --> 01:32:32,100
Go back to your families.
- Your husband betrayed us.
651
01:32:32,230 --> 01:32:35,400
Betrayed you? Really?
652
01:32:36,890 --> 01:32:41,180
So what did my husband do when
the English attacked us at Plymouth?
653
01:32:42,230 --> 01:32:47,480
And Ter Heijde, and Bergen
and Chatham?
654
01:32:49,480 --> 01:32:52,100
Did he betray you then?
655
01:32:52,180 --> 01:32:56,050
Or did my husband save you
and your families?
656
01:32:57,730 --> 01:33:01,980
I understand that you're afraid.
I'm afraid, too.
657
01:33:04,270 --> 01:33:09,850
So go home and let Michiel do
what he always does.
658
01:33:09,980 --> 01:33:16,020
Risking his life so that all of you
can sleep safely.
659
01:33:18,230 --> 01:33:21,940
He tried to murder the Prince,
together with De Witt.
660
01:33:47,310 --> 01:33:48,310
Don't leave, mommy.
661
01:33:48,430 --> 01:33:50,760
It'll be all right.
- I'm afraid.
662
01:34:10,480 --> 01:34:12,600
Long live France.
663
01:34:25,560 --> 01:34:30,060
You don't have a plan, admit it.
- Mr De Waerd.
664
01:34:30,180 --> 01:34:35,340
Cut it out. Stop delaying things.
665
01:34:35,480 --> 01:34:39,900
There is no time for political games.
- It isn't a political game.
666
01:34:40,020 --> 01:34:42,520
If the Prince gets in charge...
667
01:35:21,310 --> 01:35:24,690
Representative De Waerd has the floor.
668
01:35:27,810 --> 01:35:30,810
The situation is untenable.
669
01:35:30,890 --> 01:35:35,390
The only person who can save us,
is the Prince.
670
01:35:35,560 --> 01:35:41,690
The prime minister should
hand in his resignation. Immediately.
671
01:36:15,980 --> 01:36:19,150
They're waiting, Your Highness.
672
01:36:19,230 --> 01:36:22,940
It took them such a long time.
Let them wait.
673
01:36:24,770 --> 01:36:30,060
I say we appoint Tromp as the new admiral.
- Someone we can trust.
674
01:36:30,180 --> 01:36:33,720
Since when can't I trust De Ruyter?
675
01:36:33,890 --> 01:36:36,640
But, Your Highness,
he's friends with De Witt.
676
01:36:36,770 --> 01:36:41,400
Please try to understand, Kievit,
we have to work together.
677
01:36:41,520 --> 01:36:43,980
I want to be the leader
for all Dutchmen.
678
01:36:58,640 --> 01:37:02,470
Your Highness, it's an honour
and pleasure to ask you...
679
01:37:02,560 --> 01:37:07,940
on behalf of the Dutch Republic
to accept the title of king...
680
01:37:08,060 --> 01:37:11,480
like your ancestor,
William of Orange, once was.
681
01:37:12,520 --> 01:37:18,440
There is one thing
I'm really concerned about.
682
01:37:19,180 --> 01:37:24,300
Yes, we have received
some very worrying news.
683
01:37:25,430 --> 01:37:29,430
Concerning a secret plot
to assassinate the Prince.
684
01:37:29,560 --> 01:37:31,400
We also know who's behind it.
685
01:37:51,730 --> 01:37:55,230
Come on.
686
01:37:55,310 --> 01:37:57,440
Go on.
687
01:37:58,390 --> 01:38:03,430
I can make this a lot easier for you.
All you have to do, is tell the truth.
688
01:38:03,600 --> 01:38:08,980
You were part of a conspiracy
to assassinate the Prince of Orange.
689
01:38:09,100 --> 01:38:10,770
There are witnesses.
690
01:38:15,270 --> 01:38:21,190
I don't see how you want to deny...
- Yes, that's highly unfortunate.
691
01:38:43,810 --> 01:38:47,190
I can't turn this into more
than an exile.
692
01:38:47,310 --> 01:38:50,310
I assume you don't want
to end up here yourself.
693
01:39:20,430 --> 01:39:22,390
I think you should read this.
694
01:39:25,480 --> 01:39:29,810
Cornelis is accused of high treason
for plotting to kill the Prince.
695
01:39:29,930 --> 01:39:32,930
Johan asks me to testify.
- Don't be stupid.
696
01:39:33,060 --> 01:39:36,190
You heard me.
- The brothers De Witt are lost.
697
01:39:36,350 --> 01:39:39,150
Stay out of it.
- What kind of country would that be?
698
01:39:39,270 --> 01:39:42,230
I say whatever I want,
as long as I live.
699
01:39:42,310 --> 01:39:45,850
Back to shore, straight away.
Hoist the sails.
700
01:40:01,730 --> 01:40:04,310
We have to get his brother
here as well.
701
01:40:06,310 --> 01:40:10,310
Say that this comes from Cornelis.
- I don't know if I...
702
01:40:12,560 --> 01:40:15,600
We're going to be in power soon.
703
01:40:15,810 --> 01:40:19,230
We need to know who is with us
and who is not.
704
01:40:31,850 --> 01:40:35,770
There must be some kind of procedure.
- That depends on...
705
01:40:35,930 --> 01:40:37,300
A message for you.
706
01:40:44,680 --> 01:40:48,510
Excuse me.
- Something must be done.
707
01:40:48,640 --> 01:40:49,930
Come on.
708
01:41:14,600 --> 01:41:18,940
Stand aside. Move. Open up.
709
01:41:33,180 --> 01:41:35,390
It's okay. It's me.
710
01:41:35,520 --> 01:41:41,190
You shouldn't have come. It's a trap.
711
01:41:42,640 --> 01:41:45,550
Admit it. You can't do without me.
712
01:41:55,930 --> 01:41:59,930
We have to get out of here.
Can you walk? I've got you.
713
01:42:22,100 --> 01:42:26,650
And you don't know where he went?
- No, sir, I don't. Good evening.
714
01:43:52,480 --> 01:43:53,480
Traitor.
715
01:44:30,230 --> 01:44:31,730
I want to have his dick.
716
01:45:26,850 --> 01:45:27,980
Do it.
717
01:45:46,810 --> 01:45:51,400
There is De Ruyter. He's friends
with the De Witts. Get him.
718
01:45:52,310 --> 01:45:54,060
Get him.
719
01:46:20,020 --> 01:46:23,230
The heart of the prime minister.
720
01:47:01,180 --> 01:47:03,510
I thought you were at sea.
- Daddy.
721
01:47:05,270 --> 01:47:08,480
Where have you been?
- The Hague.
722
01:47:11,060 --> 01:47:14,060
Bring the children to bed.
- Come, children.
723
01:47:14,180 --> 01:47:15,800
Daddy's tired. Go on.
724
01:47:18,020 --> 01:47:19,520
Bye, daddy.
725
01:47:24,480 --> 01:47:28,440
What happened?
- I was too late. I...
726
01:47:30,930 --> 01:47:32,680
Johan...
727
01:47:50,600 --> 01:47:54,100
Gentlemen, look.
Cornelis De Witt's penis. Five cents.
728
01:47:54,230 --> 01:47:56,190
Piss off, man.
729
01:47:57,270 --> 01:47:59,020
Barbaric.
730
01:48:00,560 --> 01:48:03,060
It had to be done.
731
01:48:03,140 --> 01:48:06,430
They would've tried
to seize power again.
732
01:48:06,560 --> 01:48:09,020
We have to know who we can trust.
733
01:48:09,140 --> 01:48:14,300
We can't allow for Tromp
to serve under De Ruyter.
734
01:48:14,430 --> 01:48:17,090
I want to serve,
but not under De Ruyter.
735
01:48:17,270 --> 01:48:19,770
De Ruyter stays.
736
01:48:19,930 --> 01:48:24,010
I've appointed him for life,
and I'm a man of my word.
737
01:48:24,140 --> 01:48:25,840
Make it up with him.
738
01:48:30,480 --> 01:48:34,100
Old Tromp whispered something
to me before he died.
739
01:48:36,350 --> 01:48:41,440
About the way the wind blows, and that
an admiral has to keep his course.
740
01:48:43,350 --> 01:48:47,150
I thought he was talking nonsense,
but now I understand.
741
01:48:50,020 --> 01:48:51,230
Politics.
742
01:48:53,560 --> 01:48:56,440
Only one thing counts for an admiral.
743
01:48:58,430 --> 01:49:03,550
I've heard enough. You're going
to do what they ask of you.
744
01:49:04,980 --> 01:49:06,440
Go.
745
01:49:08,140 --> 01:49:11,470
Try to understand.
- They almost killed us too.
746
01:49:12,480 --> 01:49:13,850
I know.
747
01:49:18,810 --> 01:49:24,600
Promise me one thing. When all of this
is over, we go back to Vlissingen.
748
01:49:24,730 --> 01:49:26,480
You, me, the children.
749
01:49:30,480 --> 01:49:33,770
The army needs reinforcements here.
750
01:49:33,930 --> 01:49:38,640
The cities along the IJssel have
surrendered to the French.
751
01:49:38,770 --> 01:49:41,810
Let's turn the navy into land forces.
752
01:49:41,980 --> 01:49:44,060
Where can we cut the dikes?
753
01:49:49,480 --> 01:49:54,100
Your Highness, do you realize
what the consequences will be?
754
01:49:54,230 --> 01:49:57,730
Are you sure?
Thousands of people live there.
755
01:49:57,850 --> 01:50:01,730
All civilians, Your Highness.
- I want the exact locations.
756
01:50:03,230 --> 01:50:04,850
Leave us.
757
01:50:08,520 --> 01:50:10,020
You stay here.
758
01:50:13,140 --> 01:50:14,430
Admiral.
759
01:50:17,230 --> 01:50:19,100
Your Highness.
760
01:50:20,480 --> 01:50:23,310
I congratulate you
on your appointment.
761
01:50:26,020 --> 01:50:30,810
I know how you feel, De Ruyter.
- Do you?
762
01:50:32,350 --> 01:50:34,900
The French are nearing Amsterdam.
763
01:50:35,060 --> 01:50:39,060
The English will attack,
with the help of the French fleet.
764
01:50:43,560 --> 01:50:49,480
You have to make up with Tromp.
The country needs you. Both of you.
765
01:50:58,980 --> 01:51:00,810
I will follow your orders.
766
01:51:07,930 --> 01:51:09,590
I'm sure you will.
767
01:51:10,980 --> 01:51:12,480
You have my word.
768
01:51:12,600 --> 01:51:17,850
Well done. Gentlemen, excuse me,
we're going to flood the country.
769
01:51:48,270 --> 01:51:50,690
Huzzah for De Ruyter and Tromp.
770
01:51:57,810 --> 01:51:59,520
Let's not overdo it.
771
01:52:13,730 --> 01:52:15,850
Let's get to work.
772
01:52:31,930 --> 01:52:35,800
Welcome, admiral.
773
01:52:46,770 --> 01:52:50,150
The English receive help
from the French fleet.
774
01:52:53,020 --> 01:52:55,650
You've already started.
775
01:52:55,770 --> 01:52:59,400
According to the latest updates
they're here and here.
776
01:52:59,520 --> 01:53:03,730
Not only do they want to destroy
our ships, but go ashore as well.
777
01:53:16,230 --> 01:53:20,190
The English want an invasion.
That's to our advantage.
778
01:53:20,350 --> 01:53:25,440
They want to reach the coast, so
they'll try to go ashore here or here.
779
01:53:35,980 --> 01:53:41,350
The wind comes from the south, and
so we'll do what they expect us to do.
780
01:53:41,480 --> 01:53:44,060
We're going to sail in line here...
781
01:53:44,180 --> 01:53:49,550
and then Tromp is going to leave
a hole here. He's good at that.
782
01:53:53,140 --> 01:53:59,180
You want them to sail through.
- The tide could be in our advantage.
783
01:53:59,310 --> 01:54:00,730
It's our only chance.
784
01:54:02,600 --> 01:54:04,650
Brilliant.
785
01:54:04,770 --> 01:54:09,810
My head is like an old piss bucket.
Can someone tell me what the plan is?
786
01:54:34,480 --> 01:54:36,900
Girls, you're going with Klaartje.
787
01:54:37,020 --> 01:54:40,350
You can't go to the coast by yourself.
- Go on.
788
01:54:42,350 --> 01:54:46,650
Not through the front door.
Through the back.
789
01:55:09,430 --> 01:55:12,220
Hoist the sails. Pull the ropes.
790
01:55:55,730 --> 01:55:57,980
Keep going.
791
01:55:58,270 --> 01:56:00,100
They're taking the bait.
792
01:56:22,680 --> 01:56:24,890
Come on.
793
01:56:35,430 --> 01:56:37,430
Everyone, get off the ship.
794
01:57:02,980 --> 01:57:05,690
We're going through that hole there.
795
01:57:07,640 --> 01:57:10,010
It's our chance to reach the coast.
796
01:57:12,980 --> 01:57:15,350
Man the guns.
797
01:57:17,350 --> 01:57:20,520
Hurry up, prepare the cannons.
798
01:57:31,680 --> 01:57:35,760
For once I do what you say...
- Admiral. The French fleet arrived.
799
01:57:35,980 --> 01:57:38,270
Take the Vooruitgang.
You know the plan.
800
01:57:38,390 --> 01:57:40,430
Aye aye, admiral.
801
01:57:40,520 --> 01:57:43,600
Boatswains in front of the mast.
802
01:58:34,100 --> 01:58:36,480
Prepare to come about.
803
01:58:43,180 --> 01:58:45,050
Get ready.
804
01:58:45,180 --> 01:58:48,550
De Ruyter is trying to defend
the coast. Let's go.
805
01:59:20,140 --> 01:59:23,140
Damn it.
806
01:59:23,270 --> 01:59:25,350
Abandon ship.
807
01:59:37,140 --> 01:59:40,090
Let us come about then.
808
01:59:40,230 --> 01:59:44,020
Load starboard.
809
01:59:44,140 --> 01:59:46,220
Prepare to come about.
810
01:59:49,310 --> 01:59:50,600
Come about.
811
01:59:50,730 --> 01:59:53,940
Prepare to come about.
812
02:00:11,640 --> 02:00:13,590
Every ship should pull back.
813
02:00:13,890 --> 02:00:17,470
Lift those cannons. Up.
814
02:00:17,560 --> 02:00:19,650
Carpenters, to the front.
815
02:00:27,980 --> 02:00:30,270
Fire.
816
02:00:48,430 --> 02:00:50,640
Pull back.
817
02:00:52,020 --> 02:00:55,730
Pull back.
818
02:01:23,310 --> 02:01:25,520
To victory.
819
02:01:27,430 --> 02:01:30,470
Huzzah for De Ruyter.
820
02:01:34,600 --> 02:01:37,690
Bestevaer.
821
02:01:42,810 --> 02:01:47,150
Bestevaer.
822
02:02:07,480 --> 02:02:12,020
You know what you promised.
- Just one more talk and it's over.
823
02:02:12,100 --> 02:02:14,190
People are being arrested everywhere.
824
02:02:14,310 --> 02:02:17,900
Don't say anything foolish
to the Prince.
825
02:02:18,060 --> 02:02:22,020
There are some people here
I want to introduce you to.
826
02:02:22,140 --> 02:02:26,550
These gentleman represent
about a quarter of our army.
827
02:02:26,680 --> 02:02:28,760
You want me to join a rebellion?
828
02:02:28,850 --> 02:02:34,270
You can be the symbol of our
resistance. The people look up to you.
829
02:02:34,390 --> 02:02:38,220
And I have the fleet behind me.
You're crazy, man.
830
02:02:38,350 --> 02:02:40,850
Plunge the country into a civil war?
831
02:02:41,640 --> 02:02:45,970
Anything is better
than a dictatorship.
832
02:02:49,270 --> 02:02:52,440
A disgrace.
This is a total disgrace.
833
02:02:52,890 --> 02:02:56,010
Be careful, Michiel.
Trust no one.
834
02:03:12,520 --> 02:03:13,940
Look around you.
835
02:03:14,060 --> 02:03:17,940
That just gives
them a reason to arrest you.
836
02:03:18,060 --> 02:03:21,770
We have to show
that we can work together.
837
02:03:22,810 --> 02:03:25,520
We must rebuild this country together.
838
02:03:43,730 --> 02:03:48,600
The republicans are reorganizing.
- They want De Ruyter as their leader.
839
02:03:48,730 --> 02:03:53,770
The people love him.
- That's the problem, Your Highness.
840
02:03:53,890 --> 02:03:56,260
We have a plan to solve that problem.
841
02:04:05,140 --> 02:04:07,340
The Prince of Orange.
842
02:04:25,600 --> 02:04:27,020
Thank you.
843
02:04:31,140 --> 02:04:33,890
I would like to thank one man...
844
02:04:33,980 --> 02:04:39,440
without whom this glorious victory
would never have occurred.
845
02:04:39,600 --> 02:04:43,060
The great hero
from the Battle of Texel:
846
02:04:43,180 --> 02:04:44,680
Cornelis Tromp.
847
02:04:49,100 --> 02:04:51,560
They don't know what they're doing.
848
02:05:08,930 --> 02:05:10,340
Bravo.
849
02:05:12,480 --> 02:05:13,810
Bravo.
850
02:05:40,060 --> 02:05:43,230
Do you have a moment?
I'll be right with you.
851
02:05:56,100 --> 02:05:59,690
Retirement? Back to Zeeland?
852
02:05:59,810 --> 02:06:02,690
What will the Netherlands do
without you?
853
02:06:02,810 --> 02:06:05,850
This country has a great leader.
854
02:06:05,980 --> 02:06:08,270
The country has a great leader.
855
02:06:08,390 --> 02:06:11,470
How can I be a great leader
for all the Dutch...
856
02:06:11,600 --> 02:06:15,600
if they don't all love me?
I'm not like him.
857
02:06:16,600 --> 02:06:19,810
Your Highness
is underestimating himself.
858
02:06:21,060 --> 02:06:22,060
Are you serious?
859
02:06:22,180 --> 02:06:27,510
The king can unite the country.
Rise above the parties.
860
02:06:27,680 --> 02:06:31,220
You want me to release the rebels.
- A nice gesture.
861
02:06:31,310 --> 02:06:33,940
Have you heard
what they say about me?
862
02:06:34,020 --> 02:06:38,690
That's how they thank me,
after everything I did for my people.
863
02:06:38,810 --> 02:06:41,060
Surely you can admit that.
864
02:06:41,810 --> 02:06:45,690
Should I just watch the republicans
ruin our country?
865
02:06:45,810 --> 02:06:47,690
I can't just stand idly by.
866
02:06:47,810 --> 02:06:50,650
Like with Johan and Cornelis de Witt?
867
02:06:50,810 --> 02:06:54,350
Was that massacre also
for the good of the country?
868
02:06:54,520 --> 02:06:58,060
I had nothing...
- Nothing to do with that?
869
02:07:00,640 --> 02:07:04,050
We couldn't control the mob.
No one had any idea.
870
02:07:04,180 --> 02:07:07,510
Your people incited the nation
against the De Witts for months.
871
02:07:08,520 --> 02:07:12,850
Pamphlets, agitators,
filthy back room politics.
872
02:07:12,930 --> 02:07:14,840
How dare you?
873
02:07:14,980 --> 02:07:18,400
You'll have to live
with your conscience.
874
02:07:18,560 --> 02:07:21,350
How dare you?
875
02:07:22,180 --> 02:07:24,590
Still De Witt's friend, eh?
876
02:07:24,730 --> 02:07:28,150
I'm starting to doubt
if you'll obey me when it's needed.
877
02:07:28,270 --> 02:07:30,810
I have always served my country.
878
02:07:30,930 --> 02:07:33,930
If only the country
was as stable as you.
879
02:07:34,930 --> 02:07:38,220
Your Highness can be assured
of my dedication.
880
02:07:43,770 --> 02:07:45,190
But am I?
881
02:08:07,060 --> 02:08:08,310
Admiral.
882
02:08:14,350 --> 02:08:18,440
I hoped this wouldn't be necessary,
but my advisers were right.
883
02:08:19,730 --> 02:08:22,810
I'll accept your retirement
on one condition.
884
02:08:23,850 --> 02:08:28,810
Your Highness?
- You carry out one last mission.
885
02:08:28,930 --> 02:08:34,300
You're going to the Mediterranean Sea.
- A secret mission against the French.
886
02:08:34,480 --> 02:08:36,150
Why should I?
887
02:08:36,230 --> 02:08:39,940
It's not wise to refuse a direct order
from your Prince.
888
02:08:41,680 --> 02:08:44,890
It's hard to protect
a traitor's family.
889
02:08:51,100 --> 02:08:52,400
De Ruyter.
890
02:09:14,980 --> 02:09:20,600
I might as well have condemned him to
death. That would've been more honest.
891
02:09:20,730 --> 02:09:23,480
Think of it as an act
of a true statesman.
892
02:09:33,980 --> 02:09:37,600
I've decided to form an alliance
with the English throne.
893
02:09:39,020 --> 02:09:42,560
I have to seize this opportunity.
894
02:09:45,730 --> 02:09:48,270
A marriage with Mary Stuart.
895
02:09:53,230 --> 02:09:56,150
Think of it as an act
of a true statesman.
896
02:10:13,350 --> 02:10:15,100
I couldn't sleep either.
897
02:10:22,560 --> 02:10:24,350
Why, Michiel?
898
02:10:27,980 --> 02:10:30,400
Why did you accept that mission?
899
02:10:31,770 --> 02:10:34,150
You have nothing to prove.
They can't force us.
900
02:10:34,270 --> 02:10:36,150
That's not it.
901
02:10:36,390 --> 02:10:40,640
So you want a state funeral?
- I don't want to cause a civil war.
902
02:10:40,810 --> 02:10:45,060
And you won't. It's not your fault
those men are in prison.
903
02:10:45,180 --> 02:10:47,680
Someone has to obey the Prince.
904
02:10:47,810 --> 02:10:49,770
The Prince?
905
02:10:49,890 --> 02:10:54,300
He only wants to get rid of you.
They all want to get rid of you.
906
02:10:54,430 --> 02:10:58,590
Your success is too great.
Don't you see what they're doing?
907
02:10:58,730 --> 02:11:01,810
They want you dead,
just like with Johan.
908
02:11:01,930 --> 02:11:07,050
Someone needs to lead by example.
- A good example.
909
02:11:07,180 --> 02:11:10,720
Let someone else do it.
They always reconcile.
910
02:11:10,850 --> 02:11:14,520
Too much blood has been spilled.
The country is torn.
911
02:11:14,600 --> 02:11:17,650
I don't care if the country is torn.
912
02:11:17,730 --> 02:11:20,940
I just want us to enjoy
our retirement in peace.
913
02:11:22,890 --> 02:11:24,760
What do you mean?
914
02:11:33,770 --> 02:11:35,730
What did the Prince say?
915
02:11:36,770 --> 02:11:38,310
Did he threaten us?
916
02:11:40,600 --> 02:11:43,980
So he did.
- He wasn't even subtle about it.
917
02:11:44,060 --> 02:11:47,690
And you want to risk your life again
for a man like that?
918
02:11:48,730 --> 02:11:52,060
A man who has never cared
about other people...
919
02:11:52,140 --> 02:11:54,890
or what it's like for us
and the children.
920
02:11:55,020 --> 02:11:58,190
I do this for you and the children.
921
02:12:00,020 --> 02:12:03,350
He guarantees your safety
while I'm gone.
922
02:12:06,770 --> 02:12:09,350
And if you survive and come back?
923
02:12:11,350 --> 02:12:12,900
Will it be over then?
924
02:12:13,770 --> 02:12:15,730
Will they leave us alone?
925
02:12:21,020 --> 02:12:23,020
You're not coming back.
926
02:12:25,850 --> 02:12:29,230
You're not leaving me alone,
do you hear me?
927
02:12:30,600 --> 02:12:32,980
You're not leaving me by myself.
928
02:12:33,930 --> 02:12:38,640
Of course, darling.
Of course I'm coming back.
929
02:12:45,480 --> 02:12:46,900
No, no, no, no.
930
02:12:57,350 --> 02:12:59,020
Be a good boy.
931
02:12:59,980 --> 02:13:07,060
Raise up. Smooth.
932
02:13:14,680 --> 02:13:16,800
Daddy loves you very much.
933
02:13:22,600 --> 02:13:24,150
Forgive me, my love.
934
02:14:02,350 --> 02:14:04,270
Come on, let's go home.
935
02:14:50,350 --> 02:14:53,900
I count no more than 12 ships.
Where is the Seven Provinces?
936
02:14:58,640 --> 02:15:01,930
Is that all they have?
What's the honour in that?
937
02:15:09,640 --> 02:15:13,010
Prepare for combat. - Get ready.
938
02:15:51,270 --> 02:15:54,600
Load the cannons.
939
02:16:11,180 --> 02:16:13,340
Fire.
940
02:16:24,390 --> 02:16:26,340
Reload the cannons.
941
02:16:41,600 --> 02:16:43,560
Hurry up with those cannons.
942
02:16:53,390 --> 02:16:55,010
God damn it.
943
02:17:10,770 --> 02:17:12,980
Faster, faster.
944
02:18:33,100 --> 02:18:41,100
Fire.
945
02:19:09,810 --> 02:19:12,060
Surgeon to the top deck.
946
02:19:15,140 --> 02:19:16,970
Stay with us.
947
02:19:17,680 --> 02:19:20,590
Slightly more to port.
948
02:19:23,020 --> 02:19:24,400
Anna.
949
02:19:53,310 --> 02:19:55,650
Michiel de Ruyter is dead.
950
02:19:57,180 --> 02:20:01,930
Load the cannons with blank shells.
Let's honour our enemy.
951
02:20:02,060 --> 02:20:04,850
Get ready to pay tribute.
952
02:21:37,560 --> 02:21:40,150
Look at them.
953
02:21:40,230 --> 02:21:44,600
Orangists and republicans,
side by side for the first time.
954
02:21:49,600 --> 02:21:51,480
I never could have done that.
955
02:22:04,180 --> 02:22:05,930
I've seen enough.
956
02:22:10,680 --> 02:22:12,510
The end of an era.
957
02:22:13,850 --> 02:22:16,190
That is Anna De Ruyter,
let her through.
958
02:22:39,850 --> 02:22:44,480
Give him the most beautiful grave
possible.
959
02:22:46,680 --> 02:22:48,050
All right.
73571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.