Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,291 --> 00:00:25,791
In the dark, dark forest ... is dark, dark house.
2
00:00:26,833 --> 00:00:32,500
And in the dark house, dark ... dark, dark place.
3
00:00:33,833 --> 00:00:39,250
And in a dark room, dark ... it was dark, dark, woman.
4
00:00:40,791 --> 00:00:46,500
And in the dark, dark lady ... it was dark, dark soul.
5
00:00:47,500 --> 00:00:53,083
dark soul ... so it can penetrate anything.
6
00:00:53,708 --> 00:00:56,500
It's light and love.
7
00:00:57,791 --> 00:01:00,583
Love grabbed her.
8
00:01:00,666 --> 00:01:04,791
Who wants he can not understand.
9
00:01:05,791 --> 00:01:10,333
But the dark desires which rocked to sleep ...
10
00:01:10,416 --> 00:01:12,916
... she wakes up soon.
11
00:01:18,291 --> 00:01:23,500
As he tried to light, he created the darkness.
12
00:01:23,583 --> 00:01:26,500
That's all he knows.
13
00:01:54,208 --> 00:01:57,083
the light grew in her.
14
00:01:57,166 --> 00:02:01,833
And when it came time to bring light into the darkness
15
00:02:01,916 --> 00:02:04,875
It is also filled with darkness.
16
00:02:06,375 --> 00:02:10,625
She cries of grief echoed through the air in the Haunted ...
17
00:02:11,750 --> 00:02:15,000
... that he was brought back to one of them.
18
00:02:17,125 --> 00:02:23,291
But this time he was born evil.
19
00:02:59,541 --> 00:03:01,833
Out of the darkness and fog ...
20
00:03:03,250 --> 00:03:05,041
... it's a step forward.
21
00:03:07,583 --> 00:03:10,333
Duck came to watch the anger rasande.
22
00:03:11,041 --> 00:03:14,583
No light or darkness. None white.
23
00:03:15,666 --> 00:03:18,125
Only dark Crave.
24
00:03:20,750 --> 00:03:23,583
Darkness has no place in the light.
25
00:03:24,750 --> 00:03:30,083
So dark, dark lady ... overthrown retire at night.
26
00:03:36,458 --> 00:03:41,291
Therefore it seems that they are sick of being tortured in the woods was
27
00:03:41,375 --> 00:03:43,625
still live in darkness.
28
00:03:44,875 --> 00:03:48,333
So you're on the other side: Be careful.
29
00:03:49,166 --> 00:03:51,291
Before you can right now.
30
00:03:51,375 --> 00:03:54,166
He can hide in the dark corners of the room.
31
00:03:56,541 --> 00:04:00,375
Here's Rod Wilson. Welcome to the "Nightmare Radio"
32
00:04:00,458 --> 00:04:03,458
Where terror ... will never end.
33
00:04:34,333 --> 00:04:38,500
I, dear listeners remembering that I am always here to listen.
34
00:04:38,583 --> 00:04:41,750
Wait to share your paranormal experience.
35
00:04:42,291 --> 00:04:46,500
This is a very special night, a severe storm approaching.
36
00:04:46,541 --> 00:04:50,916
You can sit at home and listen to the pattern of the rain against the windows.
37
00:04:51,625 --> 00:04:54,250
Wind and theft in the slot.
38
00:04:54,708 --> 00:04:57,875
In anticipation of the first interview that I share with you the story.
39
00:04:58,500 --> 00:05:00,875
I remember the first time I saw the body.
40
00:05:01,500 --> 00:05:03,000
It is a grandmother.
41
00:05:03,291 --> 00:05:05,791
He died alone in his bedroom.
42
00:05:06,458 --> 00:05:09,291
They called an ambulance, but there was nothing to do.
43
00:05:09,916 --> 00:05:11,541
I was eight ...
44
00:05:12,416 --> 00:05:14,833
... and he was standing behind the door and look in secret.
45
00:05:14,916 --> 00:05:19,666
I saw my mother and grandmother to get up to get something from his pocket.
46
00:05:20,583 --> 00:05:23,458
So I put it in front of his grandmother.
47
00:05:28,416 --> 00:05:30,083
I was very scared.
48
00:05:30,833 --> 00:05:33,250
So scared I almost peed on me.
49
00:05:34,125 --> 00:05:37,083
But then I calmed down and take a look ...
50
00:05:37,791 --> 00:05:39,750
... I realized that it was a coin.
51
00:05:40,583 --> 00:05:43,875
Two small coins in the eyes of my grandmother.
52
00:05:50,500 --> 00:05:55,625
Some time later I asked my mother why in the eyes of her grandmother put coins.
53
00:05:56,250 --> 00:05:57,750
And she told me.
54
00:05:58,166 --> 00:06:01,083
Long ago, people believed
55
00:06:01,166 --> 00:06:06,166
River separates the living from the dead.
56
00:06:06,250 --> 00:06:10,500
to the underworld of the dead across the river Acheron to get that
57
00:06:10,541 --> 00:06:13,666
on the boat, which was being driven by a man named Charonte.
58
00:06:13,750 --> 00:06:16,166
He studied the coins in compensation.
59
00:06:16,625 --> 00:06:22,458
Custom coins survived thousands of years.
60
00:06:22,500 --> 00:06:27,166
He reminds me of a story I heard in Australia.
61
00:06:27,791 --> 00:06:32,708
She had to make a very special and frozen.
62
00:06:33,708 --> 00:06:36,291
phobias eliminate this nonsense.
63
00:06:36,750 --> 00:06:39,125
Death is our existence.
64
00:06:39,750 --> 00:06:41,250
What happens when you die?
65
00:06:41,916 --> 00:06:45,791
- Who will care for me? - That's why you need to learn.
66
00:07:17,541 --> 00:07:19,416
We warned him ...
67
00:07:24,208 --> 00:07:25,708
Taking equipment, thanks.
68
00:07:27,291 --> 00:07:29,375
He fell from the horse.
69
00:07:53,333 --> 00:07:55,708
We try to provide an atmosphere of life.
70
00:07:59,500 --> 00:08:01,583
And it's much more memories we have of him.
71
00:08:04,458 --> 00:08:05,958
Maria.
72
00:08:08,125 --> 00:08:09,625
Maria!
73
00:08:11,875 --> 00:08:13,375
Mary ...
74
00:08:15,458 --> 00:08:17,708
As my daughter.
75
00:08:23,458 --> 00:08:24,958
Let's start.
76
00:08:40,875 --> 00:08:44,500
- How can he go long? - Two weeks.
77
00:08:56,166 --> 00:08:57,666
I can not do it!
78
00:09:11,916 --> 00:09:15,458
Mary. The most important thing is that they seem alive.
79
00:09:21,750 --> 00:09:25,375
My little girl ... baby!
80
00:09:25,458 --> 00:09:30,833
Please! I told him! I told her not to ... She told him!
81
00:09:31,875 --> 00:09:34,750
- You must take over. - No, Mom, I can not.
82
00:09:36,041 --> 00:09:39,416
You return the doll if you do what I say.
83
00:09:45,083 --> 00:09:48,375
The most important thing is that they seem alive.
84
00:09:55,250 --> 00:09:57,625
... We did not get it ...
85
00:09:57,708 --> 00:09:59,625
We're going to make her beautiful.
86
00:10:00,750 --> 00:10:05,791
He fell from the horse. Neck ... neck ...
87
00:10:06,583 --> 00:10:08,500
He broke his neck.
88
00:11:51,000 --> 00:11:54,708
Mary ... my little girl ...
89
00:12:06,666 --> 00:12:08,166
Blurred.
90
00:12:30,125 --> 00:12:31,875
I think ...
91
00:12:34,500 --> 00:12:36,375
... it would seem more vivid.
92
00:12:38,500 --> 00:12:40,375
baby horse was slain!
93
00:15:37,875 --> 00:15:39,375
Is that clear?
94
00:15:50,250 --> 00:15:52,083
He looks so alive.
95
00:16:03,875 --> 00:16:07,291
I suggest doll Valentine
96
00:16:07,375 --> 00:16:13,583
Bill or baskets filled with candy, flowers or silk flowers.
97
00:16:13,666 --> 00:16:19,500
Who soon! The bill was withdrawn from the market, and new products come out every day.
98
00:16:19,583 --> 00:16:24,833
Remember that Bill and Holidays Gifts have flowers perfect for weddings,
99
00:16:24,916 --> 00:16:29,416
anniversaries, birthdays, funerals and patients.
100
00:16:29,500 --> 00:16:34,416
The bill is at 704 East Jackson St. Marianna.
101
00:16:34,500 --> 00:16:39,041
Fifteen minutes after midnight, and I would remind you that could be called "Nightmare Radio"
102
00:16:39,125 --> 00:16:42,083
and tell us about your most interesting experience.
103
00:16:42,166 --> 00:16:44,208
Let's see what we got here ...
104
00:16:49,083 --> 00:16:50,583
Halo?
105
00:16:53,041 --> 00:16:54,541
Is there anyone?
106
00:16:56,083 --> 00:16:58,833
It's a very strange evening, folks.
107
00:16:59,750 --> 00:17:02,041
Bad things can happen today.
108
00:17:02,791 --> 00:17:04,750
It's in the air.
109
00:17:09,541 --> 00:17:11,041
Halo?
110
00:17:11,333 --> 00:17:14,500
- Hey, Rod ... Oh, that sexy voice. beautiful
111
00:17:15,291 --> 00:17:17,791
- What is your name? - Mirna.
112
00:17:18,416 --> 00:17:20,750
Do you mean that?
113
00:17:22,125 --> 00:17:25,041
No, this is the first time I have tried to contact you.
114
00:17:26,500 --> 00:17:29,583
- Where are you going to call? - Minneapolis.
115
00:17:29,666 --> 00:17:32,083
- And where were you born? - I am from Croatia.
116
00:17:32,166 --> 00:17:36,083
Oh, Balkan, very nice. Is your story?
117
00:17:36,916 --> 00:17:39,250
It was not really me
118
00:17:39,333 --> 00:17:42,750
but this is one of the most bizarre cases and trouble me know.
119
00:17:43,416 --> 00:17:45,208
But it's not supernatural.
120
00:17:45,291 --> 00:17:46,791
Tell me.
121
00:17:46,833 --> 00:17:49,375
This happened with the girl of Saint Paul, in the 80s.
122
00:17:50,125 --> 00:17:53,500
She is a young woman who will satisfy the Draummann.
123
00:17:54,375 --> 00:17:57,541
He was very disappointed and very tingling
124
00:17:57,625 --> 00:18:00,500
and she wants to look radiant. You should instead, Rod?
125
00:18:01,708 --> 00:18:07,291
He chose the clothes long ago and realized he would be ten minutes.
126
00:18:08,625 --> 00:18:12,416
She washed her hair quickly, but did find a hair dryer.
127
00:18:13,250 --> 00:18:16,458
So he did something really stupid.
128
00:18:16,500 --> 00:18:19,166
He tried to get her to dry in the microwave.
129
00:18:20,083 --> 00:18:23,125
Using a screwdriver, he removed the safety catch.
130
00:18:23,750 --> 00:18:26,750
Then she stuck her head in the oven and turn it on.
131
00:18:28,458 --> 00:18:30,916
Believe me, his head exploded.
132
00:18:31,500 --> 00:18:35,291
The people who found him that the blood splatter on the wall.
133
00:18:35,375 --> 00:18:37,125
It is a matter of the whole brains.
134
00:18:37,666 --> 00:18:39,708
But this is a modern myth, eh?
135
00:18:40,250 --> 00:18:44,083
I doubt anyone could be so stupid to do that.
136
00:18:46,458 --> 00:18:50,333
So ... so much unnecessary make us act stupid ...
137
00:18:51,625 --> 00:18:55,125
And that goes for me, I can not stand the stuff.
138
00:18:55,208 --> 00:18:58,125
Yeah ... I can sometimes meaningless.
139
00:18:58,208 --> 00:19:01,416
There is nothing wrong. Do you think the bathroom is not good?
140
00:19:02,083 --> 00:19:07,250
It has become one of the seven deadly sins. It reminds me of another story.
141
00:19:08,666 --> 00:19:11,791
A story about a woman as a contemporary myth.
142
00:19:11,875 --> 00:19:13,541
women are very vain.
143
00:19:14,333 --> 00:19:19,125
One day I came across something I certainly did not expect.
144
00:19:20,250 --> 00:19:21,750
I will tell you?
145
00:19:23,291 --> 00:19:24,541
Ya, sila.
146
00:19:24,625 --> 00:19:28,208
Then hang up, because that's what I'll do.
147
00:19:42,875 --> 00:19:45,375
I'll see you again divorced.
148
00:19:48,166 --> 00:19:51,791
So who was this? Even the "boy toy"?
149
00:19:53,250 --> 00:19:55,583
Does it matter?
150
00:19:56,500 --> 00:20:00,666
Like moths to a flame - men to kill a star like you.
151
00:20:02,708 --> 00:20:05,500
See all the best moments. There they are!
152
00:20:06,250 --> 00:20:08,708
Los Angeles. New York.
153
00:20:09,708 --> 00:20:11,208
Paris.
154
00:20:12,250 --> 00:20:13,750
This.
155
00:20:13,875 --> 00:20:15,375
Milan.
156
00:20:15,583 --> 00:20:18,916
Good God ... remember Milan?
157
00:20:19,541 --> 00:20:21,708
No, we are not at their best.
158
00:20:21,791 --> 00:20:26,583
"I never get more jobs here," blah blah blah, I can still hear Adam.
159
00:20:27,333 --> 00:20:28,833
What a drama queen ...
160
00:20:32,041 --> 00:20:33,541
I place a bright life.
161
00:20:35,791 --> 00:20:37,375
And after all these years ...
162
00:20:40,541 --> 00:20:42,625
... you have a 20-year-old.
163
00:20:44,416 --> 00:20:45,916
the peak was very good.
164
00:20:48,041 --> 00:20:50,791
And perfectly balanced pigmentation.
165
00:20:51,625 --> 00:20:53,125
So ...
166
00:20:53,500 --> 00:20:55,375
What makes her so attractive?
167
00:20:56,708 --> 00:20:58,208
It is a paradox, baby!
168
00:20:59,291 --> 00:21:01,416
... For her it actually ...
169
00:21:02,625 --> 00:21:04,125
... Grejs died.
170
00:21:04,500 --> 00:21:07,583
So ... How can something off ...
171
00:21:09,166 --> 00:21:10,666
... so full of life?
172
00:21:14,291 --> 00:21:15,791
It's soft.
173
00:21:17,583 --> 00:21:19,083
Nice.
174
00:21:22,083 --> 00:21:25,125
Ma ... indescribable warmth, just ...
175
00:21:26,458 --> 00:21:27,958
... series.
176
00:21:29,500 --> 00:21:32,833
It is an ideal tool and sneaky temptation.
177
00:21:39,000 --> 00:21:41,166
It can turn a beautiful relationship ...
178
00:21:43,583 --> 00:21:47,583
Destroy or shorter than the time required to pull it out by hand.
179
00:21:50,833 --> 00:21:53,166
Ah, yes ... I know.
180
00:21:54,750 --> 00:21:56,250
This is life!
181
00:21:57,916 --> 00:21:59,416
Fast ...
182
00:22:01,000 --> 00:22:02,500
... you're in luck.
183
00:22:05,291 --> 00:22:06,791
Their hair ...
184
00:22:07,916 --> 00:22:10,041
... did you just ...
185
00:22:11,208 --> 00:22:12,708
... very ...
186
00:22:13,500 --> 00:22:15,000
... rare.
187
00:22:19,333 --> 00:22:20,833
You do not have to work for it.
188
00:22:22,625 --> 00:22:24,125
Or feasible.
189
00:22:25,041 --> 00:22:28,083
Po prostu hart yang ... Voilà!
190
00:22:30,083 --> 00:22:31,583
It does not.
191
00:22:32,250 --> 00:22:34,791
I am not suggesting that I ...
192
00:22:35,583 --> 00:22:39,416
... excellent ... ... the original style skills
193
00:22:39,500 --> 00:22:42,750
someone to play the role of a rapid career.
194
00:22:43,875 --> 00:22:45,375
But on the other side ...
195
00:22:45,875 --> 00:22:50,375
... difficult to see where you would be now if it were not for me.
196
00:22:52,208 --> 00:22:53,708
Are you sure?
197
00:22:56,666 --> 00:22:58,875
American philosopher once said:
198
00:23:00,416 --> 00:23:04,833
"Those who are more effective thanks to the innate skills" ...
199
00:23:05,791 --> 00:23:08,500
... "has no moral right to happiness greater."
200
00:23:10,500 --> 00:23:12,083
"Bagi" ...
201
00:23:12,166 --> 00:23:17,541
... skills are useless until people appreciate them. "
202
00:23:32,125 --> 00:23:34,000
Or in simple terms:
203
00:23:37,666 --> 00:23:39,791
You are endowed with incredible hair.
204
00:23:42,583 --> 00:23:44,250
Thanks to ...
205
00:23:45,625 --> 00:23:47,500
... live the good life.
206
00:23:49,416 --> 00:23:52,416
You ordinary people live a little easier seen.
207
00:23:53,500 --> 00:23:58,166
Convinced that the success of his power.
208
00:24:27,041 --> 00:24:28,541
Never in the history of ...
209
00:24:29,916 --> 00:24:32,916
... or thinking about sharing the success ...
210
00:24:33,041 --> 00:24:35,666
... and, you know ... the usual.
211
00:24:37,875 --> 00:24:41,833
Needy useless tragic workplace death ...
212
00:24:41,916 --> 00:24:43,750
... and monetary conditions.
213
00:25:03,625 --> 00:25:05,125
But today ...
214
00:25:06,875 --> 00:25:08,375
... you can redeem yourself.
215
00:25:37,208 --> 00:25:39,916
Now you lucky genes will not help though ...
216
00:25:40,666 --> 00:25:46,125
Because seriously, the rest of you are doing well.
217
00:25:47,250 --> 00:25:49,083
I take nothing away from each other.
218
00:25:50,291 --> 00:25:54,500
I ... this refund collected at you.
219
00:25:55,875 --> 00:25:57,375
And let others ...
220
00:25:57,916 --> 00:26:00,500
... I know, maybe just a ...
221
00:26:01,833 --> 00:26:03,458
... shine a chance.
222
00:26:18,000 --> 00:26:19,541
I understand your fear.
223
00:26:20,458 --> 00:26:21,958
I did.
224
00:26:28,000 --> 00:26:29,500
No worries.
225
00:26:34,125 --> 00:26:38,250
human hair can withstand the pressure of ten tons.
226
00:26:39,500 --> 00:26:41,000
Let's say.
227
00:26:56,625 --> 00:26:58,125
Lucky for us ...
228
00:26:59,666 --> 00:27:01,166
... maybe the scalp ...
229
00:27:03,291 --> 00:27:04,791
... No.
230
00:27:22,416 --> 00:27:27,125
Salong Sylvios 100% natural hair extensions
231
00:27:38,208 --> 00:27:41,250
Silvio hair extensions are the best.
232
00:27:42,041 --> 00:27:45,250
There is no doubt: All-natural!
233
00:27:45,333 --> 00:27:49,500
Do not change the channel, because we returned after this will be ...
234
00:27:49,541 --> 00:27:55,375
Handle drop when I fall and spring sales.
235
00:27:55,458 --> 00:28:00,250
We begin today with pants and skirts that emphasize figure: half price.
236
00:28:00,333 --> 00:28:03,333
Get dressed for work and celebration: half price.
237
00:28:03,416 --> 00:28:06,041
apparel and young children: half price.
238
00:28:06,125 --> 00:28:11,791
Soft, comfortable clothes: half price. And yes, it's jewelry: half price.
239
00:28:11,875 --> 00:28:16,416
- Three, two, one ... - ... in the fall and spring our Sales.
240
00:28:18,083 --> 00:28:19,583
Halo?
241
00:28:20,458 --> 00:28:23,750
- This program is nonsense. "Oh?
242
00:28:24,791 --> 00:28:27,875
We ask you to tell us why. I will ask for your name -
243
00:28:28,000 --> 00:28:31,541
- but this kind usually likes to hide behind anonymity.
244
00:28:31,625 --> 00:28:37,250
I have no problem with the disclosure of my name. My name is Jules. Jules Keefer.
245
00:28:38,500 --> 00:28:43,791
And I can repeat what I just said, your program is full of shit.
246
00:28:46,166 --> 00:28:47,791
You can say, why do you think?
247
00:28:48,791 --> 00:28:52,333
Just drag a story about things that do not exist.
248
00:28:52,416 --> 00:28:55,458
Just sit down and fill people's heads with nonsense.
249
00:28:57,000 --> 00:29:03,000
- I note that the ghost is not scary. - Of course not. In fact, it's worse.
250
00:29:03,083 --> 00:29:04,916
I agree with you, Jules.
251
00:29:05,666 --> 00:29:09,041
Things happen really horrible in daily life.
252
00:29:09,125 --> 00:29:10,875
Worse than a horror movie.
253
00:29:12,500 --> 00:29:17,750
adage is true: the reality often exceeds the line.
254
00:29:18,333 --> 00:29:21,250
But my listeners prefer other stories.
255
00:29:22,125 --> 00:29:25,458
Well, not if you are not good listeners.
256
00:29:26,875 --> 00:29:30,500
Okay, Jules Keefer - How about this?
257
00:29:31,250 --> 00:29:34,083
Well, I can tell from the real draw life?
258
00:29:35,250 --> 00:29:38,541
The story of the most authentic and cooling ever heard.
259
00:29:39,791 --> 00:29:42,333
There are no ghosts. No haunted house.
260
00:29:43,291 --> 00:29:44,791
Only life itself.
261
00:29:45,708 --> 00:29:49,333
- You heard about Willie Bingham? - Do not.
262
00:29:50,041 --> 00:29:51,541
I do not think so.
263
00:29:52,458 --> 00:29:54,416
Jules didnt Keefer.
264
00:29:54,500 --> 00:29:59,458
Prepare for a story that will not let you sleep at night.
265
00:30:04,708 --> 00:30:07,166
I remember two Willie Bingham.
266
00:30:07,250 --> 00:30:11,250
One, that sat pale with fear, because he has been convicted.
267
00:30:11,333 --> 00:30:14,791
And secondly, after a series of cuts.
268
00:30:19,166 --> 00:30:22,875
The first is removed by another painful focus.
269
00:30:36,875 --> 00:30:39,750
I was the first surgery consultant.
270
00:30:39,833 --> 00:30:43,250
Performed by apropos a new line of death.
271
00:30:45,125 --> 00:30:49,500
My job is to ensure that proper care is regularly maintained,
272
00:30:49,583 --> 00:30:54,083
so that the prisoners do not suffer from the usual cuts.
273
00:30:54,166 --> 00:30:56,708
- Will you take me by the hand? - That's right.
274
00:30:56,791 --> 00:30:58,291
Forget it!
275
00:30:59,208 --> 00:31:02,041
Indeed, you are a murderer.
276
00:31:02,125 --> 00:31:04,541
Hey! Guards! Hey!
277
00:31:05,666 --> 00:31:08,208
No, that's not fair!
278
00:31:10,666 --> 00:31:13,708
Sure, he slain girl, but I was not!
279
00:31:15,291 --> 00:31:18,583
It's alcohol! And medicines.
280
00:31:20,333 --> 00:31:22,666
He made a terrible thing.
281
00:31:22,750 --> 00:31:26,541
They said he defected! I would ...
282
00:31:26,625 --> 00:31:30,458
- Working on a mainly symbolic. - "symbolic" ?!
283
00:31:30,500 --> 00:31:33,458
Yes, but this is good, right?
284
00:31:34,291 --> 00:31:37,708
I'll make sure they do not hurt more exposed than necessary.
285
00:31:37,791 --> 00:31:43,416
If you can not do that before? Follow me! To do?!
286
00:31:48,291 --> 00:31:51,666
To give an example - this is your chance for a cure.
287
00:31:52,666 --> 00:31:56,625
It is anticipated amnesty in the second or third treatment.
288
00:31:56,708 --> 00:31:58,208
"Ketiga"?!
289
00:32:14,041 --> 00:32:15,541
Come on come on.
290
00:32:20,000 --> 00:32:21,500
Thank you thank you.
291
00:32:38,166 --> 00:32:42,166
Relatives of the extent to which must determine the intervention.
292
00:32:48,041 --> 00:32:49,541
Get on.
293
00:32:55,083 --> 00:32:56,666
Must go on.
294
00:33:33,208 --> 00:33:35,250
This is what happens when you do the crime!
295
00:33:38,333 --> 00:33:43,125
Take care of your kids! Because he would not.
296
00:33:44,750 --> 00:33:48,000
Well ... So here I do not want it!
297
00:34:04,333 --> 00:34:05,166
Mark.
298
00:34:05,250 --> 00:34:09,750
In March, Mr. Bingham removed right hand and left leg.
299
00:34:16,375 --> 00:34:17,875
Get on.
300
00:34:22,083 --> 00:34:23,583
You can continue.
301
00:34:44,583 --> 00:34:46,083
Pan Bingham ...
302
00:34:57,375 --> 00:34:58,875
It was nothing.
303
00:35:04,625 --> 00:35:06,125
Where is my supervisor?
304
00:35:23,583 --> 00:35:25,791
When he continued to intervene to
305
00:35:25,875 --> 00:35:30,291
Mr. Bingham has shown that more difficult cases in public schools.
306
00:35:40,125 --> 00:35:41,625
the hand ...
307
00:35:50,708 --> 00:35:52,708
Take care of you.
308
00:35:54,791 --> 00:35:56,500
If you do not want to look like me.
309
00:36:00,625 --> 00:36:04,416
Take it!
310
00:36:10,500 --> 00:36:13,833
Although Lord Bingham recovered well physically
311
00:36:13,916 --> 00:36:18,500
Blackout saw him when he came third operation.
312
00:36:44,291 --> 00:36:47,875
The man at the top is very happy with the progress, Willie.
313
00:36:53,500 --> 00:36:56,250
I do not think that will continue the family.
314
00:37:23,250 --> 00:37:28,250
Mr. Bingham removed left arm and right leg party involvement.
315
00:37:30,875 --> 00:37:33,166
All these tasks are difficult parts.
316
00:37:34,416 --> 00:37:37,583
Sometimes it's hard to see the point of it all.
317
00:37:43,916 --> 00:37:45,416
Killer!
318
00:37:48,166 --> 00:37:49,666
Panna Foster!
319
00:37:55,083 --> 00:37:58,166
Tension develops in the country.
320
00:37:58,250 --> 00:38:02,208
Protests erupted more calls today
321
00:38:02,291 --> 00:38:05,041
punishment cruel and barbaric.
322
00:38:05,125 --> 00:38:09,333
At the heart of it all is a 38-year-old prisoner William Bingham
323
00:38:09,416 --> 00:38:13,416
who was convicted for the rape and murder of a schoolgirl ...
324
00:38:27,833 --> 00:38:29,333
Looks good.
325
00:38:40,500 --> 00:38:42,000
You can continue.
326
00:38:54,083 --> 00:38:56,791
Mr. Bingham removed the kidneys and lungs.
327
00:38:58,208 --> 00:39:04,416
Authorities arrest represents a small but steady income for privatized prisons.
328
00:39:19,000 --> 00:39:20,500
Sister!
329
00:39:24,250 --> 00:39:25,750
I ... Pan Bingham?
330
00:39:26,416 --> 00:39:28,875
Does my right foot is doing now, or left?
331
00:39:29,875 --> 00:39:33,875
It's ... the left leg, Mr. Bingham.
332
00:39:35,875 --> 00:39:37,625
- left foot. - left foot.
333
00:39:50,625 --> 00:39:54,875
Five months later, he received instructions fifth operation.
334
00:39:55,000 --> 00:39:56,500
Please do!
335
00:39:57,458 --> 00:40:00,750
Why Bingham ... it's almost over.
336
00:40:02,791 --> 00:40:05,458
Mr. Bingham will deny Petter-Niklas.
337
00:40:11,666 --> 00:40:13,166
Willie ...
338
00:40:14,791 --> 00:40:16,291
Willie ...
339
00:40:16,583 --> 00:40:18,083
How is it going?
340
00:40:18,666 --> 00:40:20,416
Is it painful?
341
00:40:21,833 --> 00:40:23,333
Willie?
342
00:40:27,375 --> 00:40:30,500
After that day, I saw him cry again.
343
00:40:30,541 --> 00:40:32,833
He would not talk to me.
344
00:40:38,041 --> 00:40:41,833
On the way to his last speech showed that there was absolutely no emotion.
345
00:40:44,541 --> 00:40:49,125
They removed his ear ... the nose and the tip of the tongue.
346
00:40:49,875 --> 00:40:52,250
laser removal of any hair growth.
347
00:41:12,916 --> 00:41:15,625
Now we all, Willie.
348
00:41:22,916 --> 00:41:24,666
That was five years ago.
349
00:41:25,666 --> 00:41:30,208
a Mr. Bingham is the last one on the upper surface of the floor to the south.
350
00:41:32,916 --> 00:41:34,416
light constant.
351
00:41:35,833 --> 00:41:39,416
And I know she's there. Looking at the ceiling.
352
00:41:40,375 --> 00:41:41,875
silence.
353
00:41:47,666 --> 00:41:51,375
In addition to the last week of each month.
354
00:41:52,708 --> 00:41:56,791
That's when Mr. Bingham, and I go to school.
355
00:42:04,875 --> 00:42:07,291
Well, the story was good enough for you?
356
00:42:07,375 --> 00:42:10,416
It's just a lie, it did not happen.
357
00:42:11,166 --> 00:42:15,291
Find it on the internet, overrated. Stick now, I put me too long with you.
358
00:42:18,666 --> 00:42:20,166
Halo?
359
00:42:20,708 --> 00:42:21,833
Hi, Rod.
360
00:42:21,916 --> 00:42:23,916
- What is your name? - Melissa.
361
00:42:24,041 --> 00:42:27,833
A man who just called a dick.
362
00:42:27,916 --> 00:42:30,000
great program.
363
00:42:30,083 --> 00:42:34,333
Do not worry, Melissa, I have a lot of stupid to do is part of my job.
364
00:42:34,416 --> 00:42:39,500
Now we are focusing on our conversation. You have to tell an interesting story?
365
00:42:39,583 --> 00:42:41,291
And indeed.
366
00:42:42,333 --> 00:42:43,833
Tell me.
367
00:42:44,166 --> 00:42:49,333
Well ... some time ago my daughter started dancing lessons.
368
00:42:50,000 --> 00:42:54,791
My husband had a friend who gave lessons in a very old theater.
369
00:42:55,500 --> 00:42:59,833
I followed him a few times, and it was dark and gloomy place.
370
00:43:00,458 --> 00:43:03,833
At first daughter was happy and really enjoyed it,
371
00:43:03,916 --> 00:43:07,083
and he made rapid progress.
372
00:43:07,166 --> 00:43:11,291
But when the teacher ill and died shortly afterwards.
373
00:43:12,500 --> 00:43:18,083
It was replaced by a younger teacher ... but it's just not the same.
374
00:43:18,166 --> 00:43:21,458
My daughter lost her desire
375
00:43:21,500 --> 00:43:24,291
and passion for dance.
376
00:43:24,375 --> 00:43:27,208
I said, there are strange things.
377
00:43:27,291 --> 00:43:33,041
As he watched the scene from the shadows behind a foreign audience.
378
00:43:34,041 --> 00:43:37,166
Therefore, we really scared
379
00:43:37,250 --> 00:43:42,125
and I said, "No, you can not remain in the theater."
380
00:43:43,375 --> 00:43:46,875
Rod? Hey, are you still there?
381
00:43:49,333 --> 00:43:52,750
Yes, yes, I am here ... Martha.
382
00:43:52,833 --> 00:43:55,500
- Excuse me? Your stories ...
383
00:43:56,208 --> 00:43:59,750
It reminds me of "Spanish Dancer" - you know him?
384
00:43:59,833 --> 00:44:02,791
- I do not think that. "Then I'll tell you.
385
00:44:18,416 --> 00:44:20,500
When I was 14 ...
386
00:44:21,625 --> 00:44:23,125
... I killed my mother.
387
00:44:25,041 --> 00:44:27,333
Shortly after came the first time.
388
00:44:31,625 --> 00:44:33,125
Pain.
389
00:44:43,083 --> 00:44:44,583
Powerful.
390
00:44:46,250 --> 00:44:47,750
I ke ...
391
00:44:48,375 --> 00:44:50,000
... it's just the beginning.
392
00:44:59,083 --> 00:45:00,500
But now you feel better?
393
00:45:00,583 --> 00:45:02,916
Well, I felt a little bad ...
394
00:45:03,041 --> 00:45:06,500
... but it would be something I ate.
395
00:45:06,583 --> 00:45:10,666
If necessary, I can come and pick you up in half an hour.
396
00:45:10,750 --> 00:45:12,250
No worries.
397
00:45:12,500 --> 00:45:14,791
Well ... I'd rather be with you
398
00:45:14,875 --> 00:45:18,000
but sometimes I have to work at night.
399
00:45:18,083 --> 00:45:19,583
It is quiet, Luis.
400
00:45:20,041 --> 00:45:24,541
I do not want my control and not your father spend ...
401
00:45:24,625 --> 00:45:27,500
- Are you buying flowers? - Yes, just peace.
402
00:45:28,250 --> 00:45:30,541
- White daisies? - I'm not stupid.
403
00:45:31,500 --> 00:45:35,000
- Try to relax. Approx.
404
00:45:35,583 --> 00:45:39,500
I realized that I could sleep for a neighbor ...
405
00:45:39,541 --> 00:45:41,500
Now other thoughts!
406
00:45:42,250 --> 00:45:44,416
You are old enough to stay with someone.
407
00:45:47,041 --> 00:45:48,541
Already.
408
00:45:49,041 --> 00:45:50,916
Quiet down now, please.
409
00:45:51,041 --> 00:45:54,708
And call me if anything. I'll be home late.
410
00:45:54,791 --> 00:45:57,375
Do not sit and wait for me, do not forget to relax.
411
00:45:57,458 --> 00:46:00,125
- Ca .. tomorrow. - I see you tomorrow.
412
00:46:00,625 --> 00:46:02,458
And remember that I love you.
413
00:46:04,541 --> 00:46:06,916
How do you feel? You do not look good.
414
00:46:08,250 --> 00:46:09,750
This is good.
415
00:46:10,875 --> 00:46:16,083
I know now fighting. You want to talk, so please let me know.
416
00:46:16,625 --> 00:46:18,416
No, thank you, this has already happened.
417
00:46:22,416 --> 00:46:24,333
Do you remember your first performance?
418
00:46:26,125 --> 00:46:30,083
You are very disappointed, and I said, "Just jump on stage"
419
00:46:31,250 --> 00:46:32,750
It was great!
420
00:46:40,166 --> 00:46:41,666
I have to go.
421
00:46:45,250 --> 00:46:48,708
If something scares you met him - hide.
422
00:46:49,750 --> 00:46:51,375
Then it got worse.
423
00:46:54,208 --> 00:46:55,708
I have a coach.
424
00:52:18,250 --> 00:52:20,166
Not! Please, no!
425
00:52:22,083 --> 00:52:24,208
Marta? Marta?
426
00:52:27,041 --> 00:52:28,833
- Luis! - Martha!
427
00:52:28,916 --> 00:52:31,166
- now! - to calm down.
428
00:52:31,250 --> 00:52:34,541
- There's someone in the house! - You need to calm down.
429
00:52:35,666 --> 00:52:37,750
Breathe easy.
430
00:52:39,333 --> 00:52:43,166
I do not know what happened, but you have to trust me.
431
00:52:43,250 --> 00:52:45,666
- Marta. What?
432
00:52:45,750 --> 00:52:48,250
Hear me: Open the door.
433
00:52:51,333 --> 00:52:52,833
Staten?
434
00:52:52,875 --> 00:52:55,916
The opening of the door, Martha. Please.
435
00:52:56,666 --> 00:52:59,000
I will not let you harm.
436
00:52:59,083 --> 00:53:03,166
I say this all the time: You're no longer a little girl, you're a woman.
437
00:53:03,250 --> 00:53:05,833
So act like one and let me in.
438
00:53:07,208 --> 00:53:09,333
Marta!
439
00:53:10,916 --> 00:53:12,500
Marta!
440
00:53:15,791 --> 00:53:17,291
Marta!
441
00:53:26,208 --> 00:53:28,416
No, my daughter.
442
00:53:30,083 --> 00:53:31,583
Opening the door.
443
00:53:33,625 --> 00:53:35,416
Everything would be so good.
444
00:53:36,500 --> 00:53:38,125
I love you.
445
00:53:41,041 --> 00:53:44,291
Martha ... I'm sorry.
446
00:53:44,375 --> 00:53:49,250
You know I love you the most. And, of course, is not it?
447
00:53:56,583 --> 00:53:58,083
Not!
448
00:54:25,875 --> 00:54:28,708
Martha ... you're a little girl.
449
00:54:30,041 --> 00:54:32,500
You're a woman.
450
00:55:46,250 --> 00:55:50,500
The worst samples hidden under the skin of a loved one.
451
00:56:00,708 --> 00:56:03,500
I was 16 the last time he left.
452
00:56:14,458 --> 00:56:16,500
back pain.
453
00:56:17,500 --> 00:56:19,000
Not anymore.
454
00:56:30,708 --> 00:56:34,541
Special senior discount, and a free shuttle bus from selected locations!
455
00:56:34,625 --> 00:56:37,583
Check with your travel agent and travel in the morning!
456
00:56:37,666 --> 00:56:41,041
It is an adventure of a lifetime in the Bahamas!
457
00:56:41,125 --> 00:56:45,291
Now Möbelmästarn released sales catalog!
458
00:56:45,375 --> 00:56:49,875
And it is full of offers for every room!
459
00:56:50,000 --> 00:56:54,750
TV, video recorder, keukengerei a verkoop Matras Möbelmästarns!
460
00:56:54,833 --> 00:56:57,500
cup with every purchase!
461
01:03:57,166 --> 01:04:01,750
At night, dear listener, it's really a great place.
462
01:04:03,125 --> 01:04:05,208
I must admit I was a little scared.
463
01:04:06,708 --> 01:04:08,541
I think, maybe ...
464
01:04:09,541 --> 01:04:11,375
Have you ever happened to you?
465
01:04:13,208 --> 01:04:18,250
I remember when we were kids, we used to gather and tell stories of horror.
466
01:04:19,125 --> 01:04:22,250
When the evening ended, one could not sleep with us.
467
01:04:23,500 --> 01:04:26,083
The power of imagination is very dangerous.
468
01:04:27,416 --> 01:04:30,000
But wait ... now there is a new connection.
469
01:04:32,583 --> 01:04:34,083
Halo?
470
01:04:35,750 --> 01:04:38,541
Help me. Please help me!
471
01:04:39,416 --> 01:04:41,416
Please, I need help.
472
01:04:41,500 --> 01:04:43,000
Hello? By who?
473
01:04:44,000 --> 01:04:47,708
I was so scared ... Please, please - I need help!
474
01:04:49,083 --> 01:04:51,083
Is a joke?
475
01:04:51,166 --> 01:04:53,208
Please help me!
476
01:04:54,333 --> 01:04:57,916
Okay, girls, calm down. What happened?
477
01:04:58,041 --> 01:04:59,708
He wants to murder me!
478
01:05:00,708 --> 01:05:04,250
- Who? Who wants to murder you? - He wants to murder ...!
479
01:05:05,583 --> 01:05:07,083
Halo?
480
01:05:08,208 --> 01:05:09,708
Halo ?!
481
01:05:13,125 --> 01:05:14,625
Oops.
482
01:05:15,541 --> 01:05:17,291
I do not know what it is ...
483
01:05:18,458 --> 01:05:23,125
Girl: If it's a prank call, and if you listen to this:
484
01:05:23,791 --> 01:05:29,208
112 call, okay? They can help you more and faster than me.
485
01:05:30,666 --> 01:05:33,250
I do not know your name, where you live, nothing.
486
01:05:38,583 --> 01:05:40,166
We must continue.
487
01:05:41,250 --> 01:05:42,750
I await your call.
488
01:05:43,833 --> 01:05:48,291
Much has happened in the evening and we hear the stories very well.
489
01:05:48,375 --> 01:05:51,416
Perhaps it is time for the "Weekly published"?
490
01:05:51,500 --> 01:05:53,833
Tonight we focus on the forest.
491
01:05:55,500 --> 01:06:01,166
As you know, we are surrounded by the forest, and there are plenty of quiet and somber.
492
01:06:02,375 --> 01:06:07,208
Did you ever get lost in the woods? Did you see anything unusual?
493
01:06:08,750 --> 01:06:13,625
To us are in the mood, I'll pull the ideal historical context.
494
01:06:14,875 --> 01:06:16,833
The protagonist is a hunter ...
495
01:06:18,083 --> 01:06:20,500
... what will happen in the middle of the forest.
496
01:06:21,750 --> 01:06:23,333
Hunted herten ...
497
01:06:23,875 --> 01:06:26,500
But on this particular day ...
498
01:06:26,541 --> 01:06:29,500
... he came up with something completely different.
499
01:06:30,250 --> 01:06:33,625
... something she could not imagine.
500
01:08:09,458 --> 01:08:14,458
It will tell anyone until we know what to do, okay?
501
01:08:15,208 --> 01:08:20,041
I took it home and now organize everything. I'd be rich.
502
01:08:22,791 --> 01:08:26,541
I will make money. lot crazy.
503
01:08:26,625 --> 01:08:32,416
Looking to escape with him to any circus, I ...
504
01:08:37,083 --> 01:08:39,500
I will be so fucking rich!
505
01:15:11,583 --> 01:15:13,458
The hunter becomes hunted.
506
01:15:14,291 --> 01:15:16,583
And now I ask you in the house:
507
01:15:17,250 --> 01:15:18,750
What do you think?
508
01:15:19,208 --> 01:15:22,416
Many of us still believe that mermaids exist,
509
01:15:22,500 --> 01:15:25,000
and they are still among us.
510
01:15:25,083 --> 01:15:28,208
They hide in the deepest and darkest of water.
511
01:15:29,333 --> 01:15:33,583
So be careful next time you plan to swim in the lake.
512
01:15:35,125 --> 01:15:37,625
Now go to the next call.
513
01:15:40,000 --> 01:15:41,500
Halo?
514
01:15:42,750 --> 01:15:44,833
Please ... Please, help me.
515
01:15:46,083 --> 01:15:47,625
Okay, calm down.
516
01:15:48,500 --> 01:15:50,500
I want to help, do not hang up.
517
01:15:50,583 --> 01:15:53,083
Tell me your name and what happened.
518
01:15:53,166 --> 01:15:55,875
I have no time to talk. He wants to murder us!
519
01:15:56,000 --> 01:15:58,791
He's really mad today, help us!
520
01:15:58,875 --> 01:16:04,125
Okay, calm down - give me your address so I can call the police!
521
01:16:04,791 --> 01:16:06,208
Is your business?
522
01:16:06,291 --> 01:16:07,208
Hound ...
523
01:16:07,708 --> 01:16:09,291
Four, is zero, one.
524
01:16:10,875 --> 01:16:13,500
Unfortunately I did not do much.
525
01:16:13,583 --> 01:16:16,541
Beagle Avenue ... five, four, zero, one!
526
01:16:19,583 --> 01:16:22,666
It is impossible to address here.
527
01:16:24,375 --> 01:16:26,916
There is of course a joke!
528
01:16:27,041 --> 01:16:29,125
Hell of a joke, what ?!
529
01:16:30,041 --> 01:16:31,541
Them!
530
01:16:31,833 --> 01:16:32,916
Help out!
531
01:16:33,041 --> 01:16:35,250
Please help me ...
532
01:16:37,041 --> 01:16:38,541
Papa!
533
01:16:38,583 --> 01:16:40,625
Pappaaa!
534
01:16:42,750 --> 01:16:47,500
En ... All Valentine's Day Heart ...
535
01:16:47,541 --> 01:16:51,500
states filled trash fills the bill
536
01:16:51,583 --> 01:16:55,625
Selected candy, flowers or silk flowers.
537
01:16:55,708 --> 01:17:01,625
Who soon! The bill was withdrawn from the market, and new products come out every day.
538
01:17:01,708 --> 01:17:05,583
... when I fall and spring sales.
539
01:17:47,375 --> 01:17:50,791
I have no time to talk. He wants to murder us!
540
01:17:50,875 --> 01:17:55,291
He's really mad today, help us! He will murder me!
541
01:17:55,375 --> 01:18:01,500
Something spookiest there is no doubt that a person who goes into someone's home.
542
01:18:01,583 --> 01:18:04,333
When someone breaks into your home ...
543
01:18:04,416 --> 01:18:06,208
... someone's home is a castle.
544
01:18:07,291 --> 01:18:09,583
That's what happened to Lydia,
545
01:18:10,125 --> 01:18:13,416
een jong Engels avond keerde ze alleen thuis.
546
01:19:10,000 --> 01:19:11,500
Halo?
547
01:19:56,375 --> 01:19:57,875
Halo?
548
01:22:48,000 --> 01:22:49,500
Katie?
549
01:22:51,083 --> 01:22:52,583
Katie?
550
01:22:59,458 --> 01:23:01,458
kalmeren, het is gewoon een droom!
551
01:23:02,458 --> 01:23:03,958
Hou op!
552
01:23:13,166 --> 01:23:16,500
Het is hier ... hij je kan zien!
553
01:23:21,000 --> 01:23:24,125
- Er is niets daar. - Hij was daar stond!
554
01:23:25,375 --> 01:23:30,833
Het was hetzelfde elke avond! Nu is het te ver gegaan!
555
01:23:33,333 --> 01:23:34,833
Je bent beangstigend me! Stop!
556
01:28:24,125 --> 01:28:25,625
Achter je ...
557
01:28:27,583 --> 01:28:29,375
Katie?
558
01:29:57,791 --> 01:29:59,291
Katie?
559
01:30:40,458 --> 01:30:43,333
Help me ... please help me!
560
01:30:44,875 --> 01:30:46,625
Papa!
561
01:30:55,000 --> 01:30:56,500
Papa!
562
01:31:44,250 --> 01:31:46,875
Beagle ... 401 ...
563
01:32:49,750 --> 01:32:52,416
Welkom bij "Nightmare Radio".
564
01:32:55,541 --> 01:32:57,375
Mijn naam is Rod Wilson ...
565
01:32:57,458 --> 01:33:01,500
... en in het midden van een storm, we zullen u vertellen horror verhalen.
566
01:33:02,500 --> 01:33:06,083
Terjemahan: Henrik Brandendorff39499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.