Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:56,047 --> 00:04:58,549
POLICE STATION
2
00:05:04,430 --> 00:05:05,640
Wait here, please.
3
00:05:08,643 --> 00:05:11,145
- What is the problem?
- My grandson is missing.
4
00:05:11,312 --> 00:05:12,688
- As of when?
- This morning.
5
00:05:12,689 --> 00:05:14,731
- Where?
- Just when he got out of school.
6
00:05:14,732 --> 00:05:17,693
- Oh, did you go to pick him up?
- Yes, as always.
7
00:05:17,694 --> 00:05:18,694
OK.
8
00:05:19,070 --> 00:05:21,239
- Right?
- Yes, but he did not come home.
9
00:05:23,825 --> 00:05:24,909
Come on!
10
00:05:26,119 --> 00:05:27,829
Sit down.
11
00:05:37,630 --> 00:05:38,797
Listen to me,
12
00:05:38,798 --> 00:05:41,174
this time you're going to
make it to trial alive,
13
00:05:41,175 --> 00:05:42,175
but next time,
14
00:05:42,343 --> 00:05:45,513
the moment I see you,
I'll crack your skull.
15
00:05:45,763 --> 00:05:49,349
You bloody exhibitionist!
And in front of children and women!
16
00:05:49,350 --> 00:05:52,061
I just can't help it, detective!
17
00:05:53,438 --> 00:05:55,773
Paolo, the superintendent
is looking for you.
18
00:05:57,525 --> 00:05:59,777
My boss saved you this time.
19
00:06:03,531 --> 00:06:06,075
Gino, take this pervert's statement.
20
00:06:08,411 --> 00:06:11,038
So, our children cannot be safe
on the streets now?
21
00:06:11,039 --> 00:06:13,249
The police should be there
to protect them!
22
00:06:22,216 --> 00:06:23,468
What a carnage.
23
00:06:24,594 --> 00:06:25,553
Who was he?
24
00:06:25,554 --> 00:06:29,223
His name was Franco Perotti.
He was a drug addict.
25
00:06:29,807 --> 00:06:31,684
He was also a painter.
26
00:06:32,101 --> 00:06:34,145
He was killed in his studio last night.
27
00:06:34,812 --> 00:06:37,065
And just like in the Warnes Kelly case,
28
00:06:37,357 --> 00:06:39,067
you know, the rapist,
29
00:06:39,776 --> 00:06:41,361
we found this again.
30
00:07:03,883 --> 00:07:06,094
No one has hit on me all night.
31
00:07:06,969 --> 00:07:09,888
And Mohammad is going to get very angry
32
00:07:09,889 --> 00:07:12,265
if you don't give him money, right?
33
00:07:12,266 --> 00:07:14,935
Listen, idiot, leave that guy alone.
34
00:07:14,936 --> 00:07:17,355
"That guy" doesn't deserve you, all right?
35
00:07:22,318 --> 00:07:24,945
Things would be better
if you were with me, Lucia.
36
00:07:24,946 --> 00:07:27,657
With you? You're worse than he is.
37
00:07:27,949 --> 00:07:33,204
I can't stand you any more. I'm leaving.
38
00:07:34,080 --> 00:07:37,166
Yeah, leave! One day I'll show you
what I'm made of...
39
00:07:38,543 --> 00:07:39,585
Bitch.
40
00:08:27,383 --> 00:08:32,096
Another crime, Paolo.
And we found another dragonfly.
41
00:08:33,264 --> 00:08:35,224
It was a prostitute this time, right?
42
00:08:35,808 --> 00:08:39,519
She was killed on Via Prebesse,
near number 26.
43
00:08:39,520 --> 00:08:40,771
Nice neighborhood.
44
00:08:41,063 --> 00:08:42,440
Sure.
45
00:08:42,857 --> 00:08:45,818
The girl had arrived in Milan
not long ago.
46
00:08:46,110 --> 00:08:48,279
She used to go to those clubs and...
47
00:08:49,447 --> 00:08:51,491
Come on, spit it out.
48
00:08:53,159 --> 00:08:54,159
OK.
49
00:08:54,494 --> 00:08:56,746
You will be in charge of this.
50
00:08:57,246 --> 00:09:01,918
Thank God. And should I thank you
for this opportunity?
51
00:09:02,084 --> 00:09:05,462
Of course. But you can continue
52
00:09:05,463 --> 00:09:07,298
with your perverts if you want to.
53
00:09:08,925 --> 00:09:13,930
The thing is, those "higher-up"
wanted Vittorio to take care of this case.
54
00:09:15,848 --> 00:09:21,436
You don't have a very good reputation
after what happened in the Maretti case.
55
00:09:21,437 --> 00:09:23,189
But I talked with them.
56
00:09:23,481 --> 00:09:26,150
All right, don't worry. I accept the case.
57
00:09:34,408 --> 00:09:35,493
Paolo!
58
00:09:37,453 --> 00:09:38,578
Paolo!
59
00:09:38,579 --> 00:09:39,996
I'm here Silvana!
60
00:09:39,997 --> 00:09:43,417
Oh, the policeman is in the kitchen?
61
00:09:43,960 --> 00:09:46,379
- What are you cooking?
- Spaghetti.
62
00:09:50,883 --> 00:09:55,221
What a nice housewife you are,
my detective.
63
00:09:59,600 --> 00:10:01,561
Today Barucchi came to the boutique.
64
00:10:03,145 --> 00:10:05,064
He told me Pietro
65
00:10:05,815 --> 00:10:08,150
wants us to come for dinner on Saturday.
66
00:10:08,568 --> 00:10:13,781
Edmundo, Ingrid and Professor Campitelli
will be there too.
67
00:10:17,785 --> 00:10:18,869
What's the matter?
68
00:10:20,871 --> 00:10:22,206
- I'm worried.
- Problems?
69
00:10:23,416 --> 00:10:25,751
I've been asked to be in charge of
a difficult case.
70
00:10:26,460 --> 00:10:27,628
The dragonflies one.
71
00:10:29,088 --> 00:10:30,547
Each time I think about it...
72
00:10:30,548 --> 00:10:32,174
But this is your big moment, right?
73
00:10:32,717 --> 00:10:35,136
I hope everything goes well this time.
74
00:10:35,928 --> 00:10:36,929
I hope so.
75
00:10:42,184 --> 00:10:45,354
You're nervous.
You'll end up burning everything.
76
00:10:45,938 --> 00:10:46,938
Help me.
77
00:10:49,775 --> 00:10:51,277
You need to use this.
78
00:10:53,154 --> 00:10:54,238
Move.
79
00:10:56,157 --> 00:10:59,201
Barucchi also told me
he loved my last designs.
80
00:11:00,036 --> 00:11:00,953
You know?
81
00:11:00,954 --> 00:11:03,664
He wants to organize a fashion show
in Rome in the spring.
82
00:11:04,749 --> 00:11:06,250
He told me about big projects.
83
00:11:06,417 --> 00:11:09,170
I'm sure he'll be one
of the most interesting dressmakers...
84
00:11:14,675 --> 00:11:16,218
He has a lot of imagination,
85
00:11:16,594 --> 00:11:18,763
and he'll succeed sooner or later.
86
00:12:38,092 --> 00:12:40,636
No! No! No!
87
00:14:01,884 --> 00:14:05,554
All the victims had a bad lifestyle.
88
00:14:05,805 --> 00:14:08,097
Drug addicts, prostitutes, perverts...
89
00:14:08,098 --> 00:14:10,309
We have to admit that in that sense,
90
00:14:10,476 --> 00:14:14,979
the killer or killers
are cleaning up the city, right?
91
00:14:14,980 --> 00:14:17,483
- Don't joke around, Paolo.
- I'm sorry.
92
00:14:18,150 --> 00:14:20,568
But when I see that some of the victims
93
00:14:20,569 --> 00:14:24,240
are relatives of such important people
as Commander Marinoni's son,
94
00:14:24,406 --> 00:14:25,865
I think that...
95
00:14:25,866 --> 00:14:28,911
At least we have this button now.
96
00:14:29,203 --> 00:14:32,498
This time the killer left more than
a dragonfly.
97
00:14:33,707 --> 00:14:36,961
Yes, luckily it is not
a very common button.
98
00:14:37,545 --> 00:14:38,712
Explain yourself.
99
00:14:39,880 --> 00:14:42,757
Haute couture. Handcrafted.
100
00:14:42,758 --> 00:14:45,719
Only haute couture clothing would have
a button like this.
101
00:14:45,886 --> 00:14:49,932
- Women's clothing?
- I think so.
102
00:14:50,724 --> 00:14:52,268
Probably a coat.
103
00:14:54,645 --> 00:14:57,314
But we are still at the beginning.
104
00:14:57,690 --> 00:15:01,025
Well, Silvana knows people
in the haute couture sector,
105
00:15:01,026 --> 00:15:02,235
did you know that?
106
00:15:02,236 --> 00:15:05,238
She's friends with a famous dressmaker,
107
00:15:05,239 --> 00:15:06,490
Vittorio Darucchi.
108
00:15:07,199 --> 00:15:09,576
He might be able to find out
109
00:15:09,577 --> 00:15:11,704
if any of his colleagues used
these buttons.
110
00:15:12,121 --> 00:15:13,873
I hope so.
111
00:15:15,875 --> 00:15:19,002
The problem is that the killer
isn't going to stop with this one.
112
00:15:19,003 --> 00:15:22,423
His future victims should watch out.
113
00:15:22,715 --> 00:15:28,137
Drug addicts, prostitutes,
well-known scum...
114
00:15:35,603 --> 00:15:36,645
This time,
115
00:15:37,605 --> 00:15:42,318
the killer entered the house
like he owned the place.
116
00:15:42,568 --> 00:15:46,906
He even used the key. Which means that
he was a friend of the Commander's son.
117
00:15:47,573 --> 00:15:50,241
He caught him and his two friends
in an orgy,
118
00:15:50,242 --> 00:15:51,993
and he killed them.
119
00:15:51,994 --> 00:15:53,787
But we still don't know anything?
120
00:15:54,538 --> 00:15:58,208
Well, we know she's an elegant woman.
121
00:15:58,417 --> 00:16:02,046
Or maybe a man who was wearing
a woman's coat.
122
00:16:02,880 --> 00:16:04,006
Touché.
123
00:16:05,090 --> 00:16:06,883
An expensive coat, perhaps.
124
00:16:06,884 --> 00:16:09,678
It could also be someone
who had those buttons,
125
00:16:09,929 --> 00:16:11,722
but wasn't wearing the coat.
126
00:16:17,603 --> 00:16:19,688
But we should start
with that button, right?
127
00:16:20,230 --> 00:16:21,732
Sure, of course.
128
00:16:29,239 --> 00:16:30,616
They were very beautiful.
129
00:16:31,116 --> 00:16:33,494
Yes, one of them...
130
00:16:35,204 --> 00:16:37,665
was called Marina Ballufi.
131
00:16:38,707 --> 00:16:42,378
Nineteen years old, university student,
the daughter of divorced parents.
132
00:16:47,633 --> 00:16:50,260
They couldn't believe
their daughter's second life.
133
00:16:51,011 --> 00:16:53,681
The other one is Gracia de Luca.
134
00:16:54,056 --> 00:16:55,808
She was a stripper.
135
00:16:56,058 --> 00:16:57,518
She did drugs.
136
00:16:57,810 --> 00:17:00,062
But it doesn't make sense.
137
00:17:01,105 --> 00:17:04,400
We're still investigating their lives.
138
00:17:04,566 --> 00:17:06,443
It's a shame. They were so young.
139
00:17:11,031 --> 00:17:12,074
Well,
140
00:17:14,535 --> 00:17:17,413
we'll have to go to
your architect friend's house.
141
00:17:18,497 --> 00:17:19,957
Finally!
142
00:17:20,249 --> 00:17:22,208
You'll relax for a couple of hours
143
00:17:22,209 --> 00:17:24,211
and forget about those damned dragonflies.
144
00:17:25,254 --> 00:17:26,422
Thank you.
145
00:17:41,520 --> 00:17:43,564
I congratulate you, Paolo.
146
00:17:44,231 --> 00:17:46,649
I know you're in charge
of a very important case.
147
00:17:46,650 --> 00:17:48,152
The one with the dragonflies.
148
00:17:48,861 --> 00:17:53,156
I hope this time you don't have to use
149
00:17:53,157 --> 00:17:56,118
the Scaporella method
during your interrogations.
150
00:17:57,494 --> 00:17:59,746
The truth is, I use it when necessary.
151
00:17:59,747 --> 00:18:01,999
It might be useful this time.
152
00:18:03,083 --> 00:18:06,420
I understand your obsession,
but it's your job.
153
00:18:08,047 --> 00:18:10,382
Dragonflies covered in blood.
154
00:18:11,175 --> 00:18:12,134
Thank you.
155
00:18:12,135 --> 00:18:15,220
Yes, very detailed ones. I'd even say
they enjoyed making them.
156
00:18:15,387 --> 00:18:19,599
The killer uses the victims' blood
and leaves them like a calling card.
157
00:18:19,600 --> 00:18:23,145
It reminds me of an old Chaldean rite.
158
00:18:24,354 --> 00:18:25,354
Chaldean?
159
00:18:26,231 --> 00:18:31,235
Yes. In that ancient civilization,
those in higher ranks of society
160
00:18:31,236 --> 00:18:36,157
used to mark the clothes of prostitutes,
homosexuals, everyone that was a disgrace,
161
00:18:36,158 --> 00:18:42,330
with a dragonfly sewed to their clothes.
162
00:18:42,331 --> 00:18:46,877
It was like a mark to differentiate them
from everybody else.
163
00:18:47,419 --> 00:18:51,048
If their crime was very severe,
or they repeated it,
164
00:18:51,215 --> 00:18:53,675
they would end up being torn apart.
165
00:18:54,259 --> 00:18:58,054
The dragonfly mark contained
the blood of the victim,
166
00:18:58,055 --> 00:19:00,432
and they would put it in the walls
of the temples
167
00:19:01,016 --> 00:19:04,186
as a warning.
168
00:19:05,479 --> 00:19:08,607
What? That's barbaric!
169
00:19:09,149 --> 00:19:10,608
Be careful, Vittorio.
170
00:19:10,609 --> 00:19:14,321
One of those barbarians
is still out there!
171
00:19:14,947 --> 00:19:19,201
Well, in that case, you should be careful
too, my dear Ingrid.
172
00:19:19,910 --> 00:19:22,371
Oh, well, don't worry.
173
00:19:22,621 --> 00:19:25,456
Just don't do that again.
174
00:19:25,457 --> 00:19:27,376
However, no one should be offended.
175
00:19:27,584 --> 00:19:29,211
We all know each other.
176
00:19:29,795 --> 00:19:32,381
And the truth is
that even in our refined society,
177
00:19:32,714 --> 00:19:34,632
there are many people that are
178
00:19:34,633 --> 00:19:37,469
guilty enough to be punished by Chaldeans.
179
00:19:38,554 --> 00:19:40,346
Right, architect?
180
00:19:40,347 --> 00:19:44,268
That, my dear Edmundo, is something
you would know better than me.
181
00:19:44,685 --> 00:19:48,271
There are some places where you go
and I don't.
182
00:19:48,272 --> 00:19:51,233
Of course, status still exists.
183
00:19:56,572 --> 00:20:00,950
But still, the presence of the dragonflies
amazes me
184
00:20:00,951 --> 00:20:04,829
because its ancient meaning
is not well-known
185
00:20:04,830 --> 00:20:06,832
unless you're a history expert.
186
00:20:06,999 --> 00:20:10,627
Then, professor, you could be the killer.
187
00:20:10,794 --> 00:20:14,047
- Me?
- Killer! Killer!
188
00:20:15,632 --> 00:20:19,468
Sure, it could be him, or anyone.
189
00:20:19,469 --> 00:20:20,678
Not me.
190
00:20:20,679 --> 00:20:24,266
Someone who knew about the meaning of
the bloodstained dragonflies.
191
00:20:24,933 --> 00:20:26,393
Of course.
192
00:20:27,394 --> 00:20:31,481
Oh, come on, let's stop talking
about this.
193
00:20:31,940 --> 00:20:34,276
I suggest we go to villa Lampini.
194
00:20:36,278 --> 00:20:39,363
And Edmundo owes us an invitation
195
00:20:39,364 --> 00:20:42,826
because of his fridges' success
at the trade fair.
196
00:20:43,702 --> 00:20:45,704
That's a great idea!
197
00:20:45,871 --> 00:20:47,539
Let's go!
198
00:20:48,624 --> 00:20:51,334
I think it'll be fun to join you,
199
00:20:51,335 --> 00:20:53,920
even if I don't write my book today.
200
00:20:53,921 --> 00:20:55,839
Well, I'm a bit tired.
201
00:20:58,091 --> 00:20:59,801
And I have to work early tomorrow.
202
00:21:00,010 --> 00:21:01,428
You two are so boring!
203
00:21:01,637 --> 00:21:05,265
Come on, Paolo, you came here
to forget about the case!
204
00:21:05,432 --> 00:21:08,100
Please, this is an invitation
from my company.
205
00:21:08,101 --> 00:21:10,020
We shouldn't miss this.
206
00:21:10,812 --> 00:21:13,357
No, thank you. Have fun, see you soon!
207
00:21:13,523 --> 00:21:16,234
- Next week we'll meet at my house!
- Goodbye.
208
00:21:16,235 --> 00:21:17,235
Goodbye.
209
00:21:20,280 --> 00:21:23,366
Paolo, Paolo, if I find out anything about
the button,
210
00:21:23,367 --> 00:21:24,910
I'll tell you immediately.
211
00:21:25,118 --> 00:21:28,872
Don't forget. It's very important.
Thank you, Vittorio.
212
00:22:05,242 --> 00:22:06,242
Hello, Ruggero.
213
00:22:08,161 --> 00:22:12,749
I need an eight-letter word
that starts with "N."
214
00:22:13,750 --> 00:22:16,211
You haven't called me.
I was waiting for you.
215
00:22:17,546 --> 00:22:20,716
Oh, I know now: necklace.
216
00:22:23,218 --> 00:22:26,179
This crossword wasn't easy.
But I managed to finish it.
217
00:22:26,763 --> 00:22:30,433
I'm not bad at this.
218
00:22:30,434 --> 00:22:32,477
Ruggero, please, listen to me.
219
00:22:33,687 --> 00:22:37,566
Yeah, I know. It's always the same thing.
220
00:22:38,233 --> 00:22:41,111
I don't call you, I don't see you.
221
00:22:41,570 --> 00:22:44,406
But you know my business is complicated.
222
00:22:44,614 --> 00:22:46,950
And I need to dedicate
a lot of time to my job.
223
00:22:47,492 --> 00:22:50,203
Ruggero, I need you.
224
00:23:00,672 --> 00:23:01,882
Don't worry.
225
00:23:02,674 --> 00:23:05,093
I'll seal the deal with Mohammad tonight.
226
00:23:05,927 --> 00:23:07,596
A very important one.
227
00:23:08,889 --> 00:23:10,515
And I'll be able to be with you.
228
00:23:11,808 --> 00:23:13,977
Go to the theater tonight.
229
00:23:16,063 --> 00:23:20,025
I need the money so that I can seal
the deal as soon as possible.
230
00:24:49,072 --> 00:24:50,407
When will I be able to go?
231
00:24:50,740 --> 00:24:52,908
She'll be ready in half an hour.
232
00:24:52,909 --> 00:24:57,873
But this time it has to be in the coffin.
233
00:24:58,081 --> 00:24:59,166
Yes, everything is ready.
234
00:25:05,172 --> 00:25:09,801
Well, you'll have to pay more this time.
235
00:25:10,677 --> 00:25:13,138
This type of service is very special.
236
00:25:14,181 --> 00:25:18,894
Necrophilia is
an expensive vice, professor.
237
00:25:30,530 --> 00:25:32,824
Here you go. Have fun, professor.
238
00:26:23,416 --> 00:26:26,794
Hello? Yes, it's me.
239
00:26:26,795 --> 00:26:30,048
Sure, you can come up. Everything's ready.
240
00:29:23,346 --> 00:29:24,222
Is she here yet?
241
00:29:24,223 --> 00:29:27,350
Yes, she's the blond one sitting
at that table.
242
00:29:50,623 --> 00:29:52,584
- Ornella?
- Yes.
243
00:29:53,918 --> 00:29:56,628
Milanese sent me.
You know what this is about.
244
00:29:56,629 --> 00:29:59,173
I do, but I'd rather talk at home.
245
00:29:59,174 --> 00:30:00,550
OK.
246
00:30:25,116 --> 00:30:27,911
Would you like a drink?
It was a gift from a friend.
247
00:30:31,122 --> 00:30:32,999
I haven't seen Milanese in a while.
248
00:30:33,166 --> 00:30:36,127
He is a very nice guy. He called me.
249
00:30:43,927 --> 00:30:44,928
No.
250
00:30:47,722 --> 00:30:50,974
I don't know much about Lisa.
She wasn't very talkative.
251
00:30:50,975 --> 00:30:53,728
But I imagine she would have
someone protecting her.
252
00:30:54,103 --> 00:30:56,772
She would go out with a guy called
Mohammad Kaburi.
253
00:30:56,773 --> 00:30:58,983
She was one of the girls he protects.
254
00:31:01,402 --> 00:31:03,988
But Lisa was very naive
and thought she was his favorite.
255
00:31:04,489 --> 00:31:06,448
Do you know where can I find him?
256
00:31:06,449 --> 00:31:08,827
He normally goes to a garage
on the outskirts.
257
00:31:09,118 --> 00:31:12,163
- Do you know the place?
- Yes. But be careful.
258
00:31:12,747 --> 00:31:14,666
Don't worry. Give me the address.
259
00:31:53,705 --> 00:31:55,456
But... you're not staying?
260
00:31:55,623 --> 00:31:57,417
No. Thank you for everything.
261
00:31:57,709 --> 00:32:01,421
Bye! Say hi to Milanese for me.
262
00:34:05,545 --> 00:34:08,547
You've been warned, friend.
263
00:34:08,548 --> 00:34:11,676
Stop bothering Mohammad
or you'll see us again.
264
00:34:45,168 --> 00:34:47,670
It's not serious this time.
265
00:34:48,671 --> 00:34:50,130
They really beat you up.
266
00:34:50,131 --> 00:34:51,966
- They did.
- Yeah.
267
00:34:55,845 --> 00:34:57,472
Wait, let me help you.
268
00:35:02,769 --> 00:35:03,770
Slowly.
269
00:35:05,813 --> 00:35:06,981
There we go.
270
00:35:11,444 --> 00:35:12,528
What happened, Paolo?
271
00:35:13,571 --> 00:35:15,114
Good morning, superintendent.
272
00:35:16,032 --> 00:35:18,450
That Milanese really got me into trouble.
273
00:35:18,451 --> 00:35:21,329
I got in touch with a friend of Lisa,
the dead stripper.
274
00:35:21,788 --> 00:35:23,581
She gave me an address and...
275
00:35:28,002 --> 00:35:29,461
Where did you get in touch?
276
00:35:29,462 --> 00:35:31,547
At Malibu's. Then we went to her house.
277
00:35:31,964 --> 00:35:35,510
Then she told me Lisa's boyfriend
was a guy named Mohammad Kaburi,
278
00:35:35,968 --> 00:35:37,762
who has a group of girls,
279
00:35:38,054 --> 00:35:40,305
and has very selective clients.
280
00:35:40,306 --> 00:35:42,517
Which means
that if we keep investigating this,
281
00:35:42,809 --> 00:35:44,977
we might find something.
282
00:35:45,937 --> 00:35:48,356
Which wouldn't be
very pleasant for you, right?
283
00:35:50,900 --> 00:35:54,403
I've been in worse situations.
There's always a way to escape.
284
00:35:54,570 --> 00:35:57,072
The important thing is that we go ahead.
285
00:35:57,073 --> 00:35:58,574
No matter what.
286
00:36:06,249 --> 00:36:08,042
You were telling me that...
287
00:36:08,584 --> 00:36:13,589
there's a guy called... Muhammad Kaburi.
288
00:36:13,756 --> 00:36:15,424
Keep talking, please.
289
00:36:19,262 --> 00:36:22,431
The thing is, I went to the place
the girl told me.
290
00:36:22,849 --> 00:36:26,144
And Kaburi's friends were the ones
who gave me such a warm welcome.
291
00:36:26,769 --> 00:36:29,105
They were dressed as Nazis.
292
00:36:29,272 --> 00:36:30,898
And they were very young.
293
00:36:31,607 --> 00:36:35,402
One of them told me
to stop snooping around.
294
00:36:35,403 --> 00:36:36,695
As I understand then,
295
00:36:36,696 --> 00:36:39,531
it's a white slavery gang.
296
00:36:39,532 --> 00:36:42,117
And I hope we can break it up soon.
297
00:36:42,118 --> 00:36:45,288
But we can't give up our main goal.
298
00:36:45,580 --> 00:36:49,292
And the truth is we only have a button.
299
00:36:49,959 --> 00:36:52,712
And the dragonflies, of course.
300
00:36:52,879 --> 00:36:54,505
And some corpses.
301
00:36:58,968 --> 00:37:00,344
Next time,
302
00:37:00,595 --> 00:37:03,513
be careful and stop trying to solve
the case on your own
303
00:37:03,514 --> 00:37:04,724
without our help.
304
00:37:05,224 --> 00:37:06,809
You know I appreciate you.
305
00:37:06,976 --> 00:37:09,854
I wouldn't want to have to pick you up
piece by piece.
306
00:37:16,485 --> 00:37:18,112
What a nice birthday you're having.
307
00:37:19,322 --> 00:37:23,784
With your head broken,
and that horrible shirt.
308
00:37:29,081 --> 00:37:31,375
And my present hasn't arrived yet.
309
00:37:32,710 --> 00:37:34,921
I'm never trusting sellers again.
310
00:37:35,755 --> 00:37:37,757
"We'll send it right away, Miss."
311
00:37:40,551 --> 00:37:43,804
Paolo. Paolo, are you listening to me?
312
00:37:44,472 --> 00:37:45,973
Come on, eat something.
313
00:37:46,641 --> 00:37:50,937
Lisa Anderson.
Stripper, among many other things.
314
00:37:51,604 --> 00:37:55,816
Her clients were
sexually complicated people.
315
00:37:56,943 --> 00:38:00,196
It was very scary to find her in a coffin,
316
00:38:00,821 --> 00:38:02,614
where she prepared herself
317
00:38:02,615 --> 00:38:05,951
for a client who enjoyed
that kind of stuff.
318
00:38:05,952 --> 00:38:08,162
And Mohammad Kaburi is related to this?
319
00:38:08,371 --> 00:38:09,497
I'm sure of it.
320
00:38:09,789 --> 00:38:13,041
He and his gang manage
a part of this city's prostitution.
321
00:38:13,042 --> 00:38:15,920
We'll get them sooner or later.
At least I hope so.
322
00:38:20,049 --> 00:38:21,384
Your present!
323
00:38:26,389 --> 00:38:27,764
It was the bellboy.
324
00:38:27,765 --> 00:38:30,226
Happy birthday to you...
325
00:38:33,396 --> 00:38:36,941
Wait. Open it.
326
00:38:47,952 --> 00:38:52,873
No! No!
327
00:38:59,880 --> 00:39:02,133
"This head is Mohammad Kaburi's.
328
00:39:03,009 --> 00:39:05,219
A despicable man
329
00:39:05,511 --> 00:39:08,472
that my justice decided to kill.
330
00:39:09,432 --> 00:39:12,225
I'm sure
you'll be thankful for this, detective,
331
00:39:12,226 --> 00:39:16,063
since he was the one who told his gang
to beat you up.
332
00:39:16,856 --> 00:39:18,648
They'll all be dead soon,
333
00:39:18,649 --> 00:39:22,153
since the cleansing of this city is
my main objective.
334
00:39:22,820 --> 00:39:26,991
Yours truly, The Dragonfly Killer."
335
00:40:26,425 --> 00:40:28,552
Can I speak to Detective Paolo Scaporella?
336
00:40:29,011 --> 00:40:32,848
It's urgent. Tell him it's Lucchino.
Lucchino Milanese.
337
00:40:37,103 --> 00:40:40,480
Detective, it's me.
I'm sorry about what happened.
338
00:40:40,481 --> 00:40:42,858
We can't trust those bitches.
339
00:40:43,234 --> 00:40:46,946
But now I have important information.
For real.
340
00:40:47,488 --> 00:40:50,783
I know who Lisa's client was
341
00:40:50,950 --> 00:40:52,867
the day she was killed.
342
00:40:52,868 --> 00:40:54,452
Yeah, sure.
343
00:40:54,453 --> 00:40:55,703
I'll wait for you
344
00:40:55,704 --> 00:40:58,123
in Vito Morano's scrapyard.
345
00:40:58,124 --> 00:40:59,667
In one hour.
346
00:41:00,334 --> 00:41:02,294
Don't forget to bring what we agreed on.
347
00:41:02,795 --> 00:41:04,004
Bye.
348
00:42:07,443 --> 00:42:09,403
Stop! Stop or I'll shoot!
349
00:42:41,894 --> 00:42:44,939
Wow, what a nice surprise!
350
00:42:45,147 --> 00:42:48,024
Don't shoot me, please! Don't!
351
00:42:48,025 --> 00:42:50,151
I would love to,
352
00:42:50,152 --> 00:42:53,113
you pig! But you have to tell me
many things.
353
00:42:54,073 --> 00:42:56,074
I swear I didn't kill Milanese.
354
00:42:56,075 --> 00:42:58,201
I found him dead inside of the car.
355
00:42:58,202 --> 00:42:59,994
- Oh, really?
- I swear.
356
00:42:59,995 --> 00:43:01,579
I didn't want to kill him.
357
00:43:01,580 --> 00:43:03,581
I just wanted to teach him a lesson!
358
00:43:03,582 --> 00:43:08,127
He was a snitch! You arrested Mohammad
because of him!
359
00:43:08,128 --> 00:43:10,881
We'll have time to check out
what you're saying. Move!
360
00:43:12,174 --> 00:43:13,467
I can't stand up.
361
00:43:14,134 --> 00:43:17,470
I think my leg is broken!
362
00:43:17,471 --> 00:43:18,681
Crawl then.
363
00:43:20,391 --> 00:43:22,476
Crawl or I'll shoot you.
364
00:43:44,081 --> 00:43:46,666
I swear! I didn't kill Milanese!
365
00:43:46,667 --> 00:43:48,751
We don't kill anyone!
366
00:43:48,752 --> 00:43:51,045
We have an agreement with Mohammad.
367
00:43:51,046 --> 00:43:55,426
He would give us drugs, women and money,
and we would protect him!
368
00:43:56,010 --> 00:43:59,305
But we don't know anything else!
369
00:44:00,180 --> 00:44:04,018
But you shot me. Why should I believe you?
370
00:44:04,393 --> 00:44:06,728
I think you killed Milanese,
371
00:44:06,729 --> 00:44:08,647
as well as others!
372
00:44:09,023 --> 00:44:11,357
Why were you at the scrapyard?
373
00:44:11,358 --> 00:44:13,443
Why? Speak! Why?
374
00:44:13,444 --> 00:44:14,611
I've already told you.
375
00:44:14,612 --> 00:44:18,157
I've told you a million times! Believe me!
376
00:44:18,324 --> 00:44:20,826
Bloody scum! I'll crush you!
377
00:44:21,285 --> 00:44:22,452
Stop it!
378
00:44:22,453 --> 00:44:24,454
He's telling the truth and you know it!
379
00:44:24,455 --> 00:44:25,456
He needs a hospital.
380
00:44:25,623 --> 00:44:27,625
You're risking too much now!
381
00:44:28,083 --> 00:44:31,836
Get this scum out of my sight
before I kill him!
382
00:44:31,837 --> 00:44:32,837
Come on!
383
00:45:02,326 --> 00:45:04,369
It's Vittorio.
He found out about the button.
384
00:45:04,370 --> 00:45:05,412
It's about time.
385
00:45:10,042 --> 00:45:11,459
- Hi, Paolo.
- Hi, Vittorio.
386
00:45:11,460 --> 00:45:13,419
- I know who made the buttons.
- Speak.
387
00:45:13,420 --> 00:45:15,338
It was Herminio Facchetti,
388
00:45:15,339 --> 00:45:17,799
an artisan who lives in Navigli.
389
00:45:17,800 --> 00:45:19,551
- I have his address in the car.
- Let's go.
390
00:45:19,968 --> 00:45:21,136
Ciao, Silvana!
391
00:45:49,206 --> 00:45:52,542
- Are you looking for someone?
- Yes, Herminio Facchetti.
392
00:45:52,543 --> 00:45:54,419
Maria, who are you talking to?
393
00:45:54,420 --> 00:45:57,005
Two gentlemen
who are looking for Herminio!
394
00:45:58,632 --> 00:45:59,800
That's my husband.
395
00:46:05,681 --> 00:46:06,807
What do you want from him?
396
00:46:07,266 --> 00:46:09,517
- To speak with him.
- You can't.
397
00:46:09,518 --> 00:46:10,811
Why not?
398
00:46:13,564 --> 00:46:15,274
He killed himself last week.
399
00:46:16,066 --> 00:46:19,111
He jumped out of a window.
400
00:46:19,361 --> 00:46:22,823
I can show you the place where he landed.
401
00:46:26,952 --> 00:46:29,371
I would like to go to his house.
Take us there.
402
00:46:30,581 --> 00:46:34,585
Yeah, sure. Maria! Give me the key.
403
00:46:42,426 --> 00:46:43,426
Quickly!
404
00:47:17,836 --> 00:47:19,797
Everything looks the same.
405
00:47:20,172 --> 00:47:23,091
We told his family
to come and take his things.
406
00:47:23,258 --> 00:47:24,926
They're from Sancosa.
407
00:47:24,927 --> 00:47:26,553
But they haven't come yet.
408
00:47:26,720 --> 00:47:29,431
And the new tenants are arriving
in two days.
409
00:47:30,474 --> 00:47:32,851
What was Herminio like?
I mean, his personality.
410
00:47:33,685 --> 00:47:36,605
He was calm and didn't talk much.
At least not usually.
411
00:47:36,980 --> 00:47:42,569
But when he drank,
he would become a bad guy.
412
00:47:42,820 --> 00:47:43,946
Did someone visit him?
413
00:47:44,404 --> 00:47:48,158
Not many people, but most of the visits
were about work.
414
00:47:48,325 --> 00:47:49,493
He must have been very good
415
00:47:49,952 --> 00:47:52,621
because he worked
for very important people.
416
00:47:58,794 --> 00:48:01,839
How strange.
There are no order books or bills.
417
00:48:02,589 --> 00:48:04,925
Don't touch anything. And close the door.
418
00:48:05,092 --> 00:48:07,344
I'll send some men
to take a thorough look.
419
00:48:07,761 --> 00:48:08,761
Come on, Vittorio.
420
00:48:17,104 --> 00:48:21,233
I need that money. Yes. I need it.
421
00:48:24,194 --> 00:48:28,323
No. I've been thinking about it
every single day.
422
00:48:30,409 --> 00:48:33,579
I should have left the stripper's house
the day you killed her.
423
00:48:34,746 --> 00:48:37,833
Yes, and you killed all those people.
424
00:48:40,377 --> 00:48:42,713
You should pay me soon.
425
00:48:44,047 --> 00:48:45,966
Yes, I'll go to the fair
426
00:48:46,258 --> 00:48:48,093
and you'll give me what we agreed on.
427
00:48:49,469 --> 00:48:54,474
Huh? Yes, no, OK.
I'll leave Italy immediately.
428
00:48:56,727 --> 00:48:58,061
BEER
429
00:49:06,987 --> 00:49:08,780
CIRCUS
430
00:51:02,894 --> 00:51:03,937
"Dear detective,
431
00:51:04,396 --> 00:51:07,398
I'm sorry I had to kill
an acquaintance of yours,
432
00:51:07,399 --> 00:51:10,277
but the 'trustworthy' Sandro Campitelli
433
00:51:10,485 --> 00:51:12,611
was in reality a pervert
434
00:51:12,612 --> 00:51:15,490
capable of the most horrible acts.
A depraved mind.
435
00:51:15,699 --> 00:51:17,534
Investigate his life, you'll enjoy it.
436
00:51:18,160 --> 00:51:20,537
This scum didn't have the right
to live amongst us.
437
00:51:20,704 --> 00:51:23,623
I'll ask you again
to stop investigating my case.
438
00:51:24,124 --> 00:51:27,210
I appreciate you, and I'll suggest you
take some days off.
439
00:51:27,669 --> 00:51:29,046
It's a friend's advice.
440
00:51:29,588 --> 00:51:31,422
The Dragonfly Killer."
441
00:51:31,423 --> 00:51:34,468
- Crazy. Crazy bastard.
- Calm down.
442
00:51:35,343 --> 00:51:39,723
You'll get him sooner or later.
443
00:51:40,098 --> 00:51:41,558
Sooner or later.
444
00:51:41,725 --> 00:51:46,271
But meanwhile, he'll keep killing
mercilessly and relentlessly.
445
00:51:46,605 --> 00:51:47,939
You'll get him.
446
00:51:49,274 --> 00:51:50,775
I can feel it.
447
00:51:50,776 --> 00:51:54,571
Feelings? I need facts. Real facts!
448
00:52:15,008 --> 00:52:16,927
How are you and Ingrid doing?
449
00:52:44,454 --> 00:52:47,499
You still haven't answered.
How are you and Ingrid doing?
450
00:52:47,874 --> 00:52:50,710
I think our marriage is on the rocks.
451
00:52:51,128 --> 00:52:54,881
And I think she has a lover.
452
00:52:56,091 --> 00:52:59,427
You know how she is.
She's never obeyed anything or anyone.
453
00:53:00,262 --> 00:53:03,180
Maybe if we had had children,
this wouldn't have happened.
454
00:53:03,181 --> 00:53:05,517
But are you sure she's cheating on you...
455
00:53:05,684 --> 00:53:07,477
or is it just an assumption?
456
00:53:08,061 --> 00:53:10,397
I'm not sure, and I don't want to be sure.
457
00:53:11,148 --> 00:53:13,692
I love her very much,
and I can't live without her.
458
00:53:14,860 --> 00:53:16,819
Isn't it funny that a well-known playboy
459
00:53:16,820 --> 00:53:18,487
is suffering
because of his wife's disloyalty?
460
00:53:18,488 --> 00:53:20,239
I saw Vittorio this morning.
461
00:53:20,240 --> 00:53:23,034
He's taking his search for the person
who bought the killer's button
462
00:53:23,201 --> 00:53:24,410
very seriously.
463
00:53:24,411 --> 00:53:27,789
He was very nervous. I think he might be
close to discovering it.
464
00:53:30,625 --> 00:53:34,421
Who's this? Oh, Vittorio, tell me.
465
00:53:36,423 --> 00:53:37,716
You discovered who it was?
466
00:53:39,968 --> 00:53:41,845
I'll wait at the police station. Hurry.
467
00:53:43,471 --> 00:53:44,471
One hour?
468
00:53:46,141 --> 00:53:47,767
OK, but just one. I'm nervous.
469
00:53:48,101 --> 00:53:49,352
Ciao, Vittorio.
470
00:54:29,768 --> 00:54:31,561
I'd like to speak to Vittorio Darucchi.
471
00:54:41,488 --> 00:54:44,323
I need a car. Tell Gradi,
Carapellese and Marinni to come.
472
00:54:44,324 --> 00:54:45,324
Yes, sir.
473
00:56:23,631 --> 00:56:24,924
What's the matter, Paolo?
474
00:56:25,925 --> 00:56:27,052
Vittorio is dead.
475
00:56:28,303 --> 00:56:30,430
- Vittorio?
- Yes.
476
00:56:30,847 --> 00:56:32,265
That's impossible.
477
00:56:32,974 --> 00:56:35,894
He called to tell me he
had discovered something very important.
478
00:56:36,853 --> 00:56:38,938
But the killer found out about it, too.
479
00:56:39,647 --> 00:56:41,524
And he wasn't able to tell me.
480
00:56:43,276 --> 00:56:44,402
I need a drink.
481
00:57:22,524 --> 00:57:23,566
Look at this.
482
00:57:26,945 --> 00:57:30,198
Before dying, he drew this.
483
00:57:31,366 --> 00:57:32,766
He was trying to tell me something.
484
00:57:33,326 --> 00:57:34,702
It's a message.
485
00:57:34,911 --> 00:57:36,286
It's being decoded right now
486
00:57:36,287 --> 00:57:37,704
in the Technical Cabinet.
487
00:57:37,705 --> 00:57:38,705
It won't be easy.
488
00:57:38,748 --> 00:57:43,420
Paolo, does this mark tell you something?
What could it mean? Look at the shape.
489
00:57:43,920 --> 00:57:46,631
I don't know. Maybe a flower?
490
00:57:47,674 --> 00:57:48,758
Or a cross.
491
00:57:50,844 --> 00:57:52,220
Or an insect.
492
00:57:52,387 --> 00:57:54,013
Yeah, sure.
493
00:57:55,098 --> 00:57:56,850
It could be any of those things.
494
00:58:01,688 --> 00:58:04,315
I think I've seen it before.
495
00:58:05,316 --> 00:58:08,445
But I can't remember where.
496
00:58:09,737 --> 00:58:15,743
Was it a mole, a tattoo, or a birthmark?
497
00:58:17,162 --> 00:58:18,788
Who was the person?
498
00:58:19,706 --> 00:58:25,128
But why should we interpret
Vittorio's drawing like that?
499
00:58:25,628 --> 00:58:26,880
It's a feeling.
500
00:58:28,548 --> 00:58:30,717
But I'm sure I've seen it.
501
00:58:30,884 --> 00:58:31,884
Where?
502
00:58:32,552 --> 00:58:35,180
No one knows what humans think of
503
00:58:35,513 --> 00:58:37,515
in the last moment of their lives.
504
00:58:38,475 --> 00:58:41,936
Why shouldn't we think that Vittorio
was giving us the key
505
00:58:42,437 --> 00:58:44,230
to finding the killer?
506
00:58:44,397 --> 00:58:45,440
Well...
507
00:58:46,608 --> 00:58:49,402
I see you're having fun.
508
00:58:49,611 --> 00:58:51,321
But it'll be useless.
509
00:58:52,906 --> 00:58:54,157
I'm exhausted.
510
00:58:54,407 --> 00:58:57,285
If you don't mind, I'll go to sleep.
511
00:59:10,673 --> 00:59:13,134
This situation is intolerable, Paolo.
512
00:59:14,010 --> 00:59:15,678
The press won't stop attacking us.
513
00:59:16,137 --> 00:59:20,475
Our bosses are afraid of the public
losing its patience.
514
00:59:22,018 --> 00:59:24,103
People are panicking.
515
00:59:25,063 --> 00:59:27,315
We have nothing
516
00:59:27,732 --> 00:59:30,985
except some deaths, too many of them!
517
00:59:33,112 --> 00:59:37,909
They'll dismiss us in the end,
and not voluntarily.
518
00:59:39,744 --> 00:59:42,080
Some of them have even suggested
replacing us.
519
00:59:44,374 --> 00:59:45,833
I understand, superintendent.
520
00:59:46,334 --> 00:59:48,418
I knew something like this would happen.
521
00:59:48,419 --> 00:59:51,130
But I have a clue this time!
I'm sure of it!
522
00:59:51,297 --> 00:59:53,758
I'll trust you again, Paolo.
523
00:59:54,092 --> 00:59:58,179
But you need to hurry up.
Because the killer won't take a break.
524
00:59:59,222 --> 01:00:01,891
I spoke to Edmundo again the other day.
525
01:00:06,646 --> 01:00:09,732
I'm worried about him. He's going crazy.
526
01:00:10,525 --> 01:00:12,401
His problem with Ingrid's getting worse.
527
01:00:12,402 --> 01:00:14,195
And she won't stop making it worse.
528
01:00:14,404 --> 01:00:17,824
And what about him? How does he behave?
529
01:00:18,741 --> 01:00:20,034
Always messing around.
530
01:00:20,535 --> 01:00:23,705
Always proud of winning women's hearts.
531
01:00:24,414 --> 01:00:26,916
That lifestyle led him
to his current situation.
532
01:00:27,458 --> 01:00:29,043
Everyone has their secrets.
533
01:00:29,419 --> 01:00:32,171
Who could imagine Sandro's double life?
534
01:00:33,131 --> 01:00:35,340
And Vittorio's terrible fate.
535
01:00:35,341 --> 01:00:37,427
They were all our friends.
536
01:00:38,094 --> 01:00:41,180
And not everyone on this planet
is a saint.
537
01:01:09,584 --> 01:01:10,918
What are you doing?
538
01:01:12,629 --> 01:01:15,256
I'm looking for that mark.
But I don't know...
539
01:01:23,640 --> 01:01:24,932
In these photographs?
540
01:01:25,308 --> 01:01:28,019
Yes, because of my feminine intuition.
541
01:01:29,062 --> 01:01:33,066
Oh, no. Paolo, not now please.
You have to work.
542
01:01:37,487 --> 01:01:38,529
Paolo!
543
01:03:48,242 --> 01:03:51,204
Ingrid! You're insane!
544
01:03:51,537 --> 01:03:53,872
You know I don't want you
to visit me here.
545
01:03:53,873 --> 01:03:57,668
It's dangerous! And my fellows
don't want more problems.
546
01:03:57,919 --> 01:04:00,504
I can't stand it anymore, Ruggero.
547
01:04:00,505 --> 01:04:03,007
I can't stand my husband. Let's run away!
548
01:04:03,549 --> 01:04:04,592
Stupid!
549
01:04:05,343 --> 01:04:07,011
They could have followed you!
550
01:04:07,804 --> 01:04:09,555
And after what happened to Mohammad,
551
01:04:09,931 --> 01:04:12,432
and your friend killed here at the fair,
552
01:04:12,433 --> 01:04:14,477
this is getting more and more dangerous!
553
01:04:14,894 --> 01:04:19,607
The police are here,
snooping around everywhere!
554
01:04:20,066 --> 01:04:21,650
Let's leave, Ruggero.
555
01:04:21,651 --> 01:04:24,070
Sooner or later they'll find out
about the coat.
556
01:04:24,403 --> 01:04:27,824
They'll find out I bought the buttons,
and I'm scared.
557
01:04:28,407 --> 01:04:30,409
That's not my problem.
558
01:04:31,452 --> 01:04:34,205
Besides, do you think
it would be easy to leave
559
01:04:34,372 --> 01:04:36,040
the gang?
560
01:04:36,749 --> 01:04:40,628
If I leave, I'll risk my life.
561
01:04:41,337 --> 01:04:42,964
For sure.
562
01:04:50,972 --> 01:04:52,306
Do you see, idiot?
563
01:04:52,598 --> 01:04:55,893
They've followed you! The police are here!
564
01:05:46,444 --> 01:05:47,570
Ruggero!
565
01:06:33,532 --> 01:06:34,575
No!
566
01:07:06,440 --> 01:07:10,151
There was a gang of drug dealers
hiding at the fair.
567
01:07:10,152 --> 01:07:13,239
Oh, maybe that's why Sandro
was killed there.
568
01:07:13,489 --> 01:07:17,450
The killer wanted you
to investigate there.
569
01:07:17,451 --> 01:07:18,451
Probably.
570
01:07:18,995 --> 01:07:21,621
But shockingly, we found Ingrid there...
571
01:07:21,622 --> 01:07:23,164
with the gang's leader.
572
01:07:23,165 --> 01:07:25,418
- Ingrid?
- Yes.
573
01:07:26,419 --> 01:07:28,003
She was the leader's lover.
574
01:07:28,004 --> 01:07:30,714
We sent that Ruggero to hell.
575
01:07:30,715 --> 01:07:32,717
He was a transvestite.
576
01:07:32,925 --> 01:07:34,427
A drug dealer.
577
01:07:34,969 --> 01:07:36,428
The worst part is that
578
01:07:36,429 --> 01:07:38,930
Ingrid might be involved
in the dragonfly case.
579
01:07:38,931 --> 01:07:41,475
No, I don't believe that. It's impossible.
580
01:07:41,851 --> 01:07:43,601
She confessed it was she
581
01:07:43,602 --> 01:07:46,063
who bought the famous buttons.
582
01:07:46,856 --> 01:07:48,190
What else did she say?
583
01:07:51,277 --> 01:07:53,820
We couldn't interrogate her,
she was in shock.
584
01:07:53,821 --> 01:07:55,448
And she's under medical care.
585
01:07:56,490 --> 01:07:59,243
I hope we can interrogate her soon.
586
01:08:00,286 --> 01:08:01,912
I don't think she's guilty.
587
01:08:02,413 --> 01:08:04,165
Ingrid has many flaws,
588
01:08:04,331 --> 01:08:06,917
but she would never get involved
with a killer.
589
01:08:08,919 --> 01:08:11,464
- What are you doing?
- Well...
590
01:08:12,381 --> 01:08:15,426
I think I have discovered something.
591
01:08:15,676 --> 01:08:19,180
Look at that. Can you see it?
Look at that arm. Here.
592
01:08:21,557 --> 01:08:23,726
That mole is exactly like
Vittorio's drawing.
593
01:08:25,603 --> 01:08:27,521
See how I was right, Paolo?
594
01:08:28,773 --> 01:08:30,858
Here, look at the arm.
595
01:08:32,318 --> 01:08:34,694
The mark is exactly like
vittorio's drawing!
596
01:08:34,695 --> 01:08:35,695
It's very blurry.
597
01:08:36,113 --> 01:08:39,240
You can't even see if this is a man
or a woman's arm.
598
01:08:39,241 --> 01:08:41,535
But you can see the mole clearly.
599
01:08:42,495 --> 01:08:43,621
Even if you're right,
600
01:08:43,996 --> 01:08:46,998
and it's what Vittorio drew,
601
01:08:46,999 --> 01:08:49,542
that would be it. A mere coincidence.
602
01:08:49,543 --> 01:08:52,420
If we only knew whose arm that is...
603
01:08:52,421 --> 01:08:55,174
This photo was taken at
Edmundo's swimming pool, right?
604
01:08:55,341 --> 01:08:57,134
Yes, but there were so many people...
605
01:08:57,510 --> 01:09:00,596
Well, just keep having fun
with your investigation.
606
01:09:01,889 --> 01:09:03,974
They're not calling me, and I'm nervous.
607
01:09:04,266 --> 01:09:06,602
I'll go back to the station
to check on Ingrid.
608
01:09:09,396 --> 01:09:10,731
You don't believe me!
609
01:09:11,190 --> 01:09:14,610
You don't believe in feminine intuition,
no men do!
610
01:09:14,902 --> 01:09:19,072
But I'll prove you wrong!
611
01:09:19,073 --> 01:09:22,243
Deductions, intuitions, I need facts!
612
01:09:34,547 --> 01:09:36,548
Ingrid doesn't deserve your help.
613
01:09:36,549 --> 01:09:38,258
She cheated on you with everyone.
614
01:09:38,259 --> 01:09:40,219
She would always make you look stupid.
615
01:09:40,636 --> 01:09:42,012
And what did I do to her?
616
01:09:42,638 --> 01:09:45,683
I cheated on her many times, too.
Even with you!
617
01:09:48,144 --> 01:09:51,147
Now she is in a big trouble,
and I won't leave her on her own.
618
01:09:53,274 --> 01:09:54,275
I'm fed up with you!
619
01:09:54,525 --> 01:09:56,569
Go back to your stupid husband!
620
01:09:58,112 --> 01:09:59,488
I'm sick of everything.
621
01:10:00,072 --> 01:10:04,034
You're a fool. Go on, go and help her!
622
01:10:04,326 --> 01:10:05,870
I will.
623
01:10:06,912 --> 01:10:09,206
And I will confess
who she lent the coat to.
624
01:10:10,082 --> 01:10:12,334
I don't want her to be blamed unfairly.
625
01:10:13,294 --> 01:10:15,254
You know they stole it from me.
626
01:10:15,421 --> 01:10:18,007
Try to convince the police about that.
627
01:10:18,424 --> 01:10:20,301
I won't forgive you for this, Edmundo.
628
01:10:20,759 --> 01:10:22,469
You'll regret this.
629
01:10:23,304 --> 01:10:24,597
I mean it.
630
01:10:54,251 --> 01:10:58,047
Come on, Ingrid. Calm down. Continue.
631
01:11:01,592 --> 01:11:04,303
Yes. It's true.
632
01:11:04,637 --> 01:11:06,972
I bought the buttons.
633
01:11:07,765 --> 01:11:09,391
I wanted them for a coat.
634
01:11:10,559 --> 01:11:12,144
It was an exclusive one.
635
01:11:14,688 --> 01:11:18,817
But one day, Claudia volpini
asked me to borrow it.
636
01:11:20,277 --> 01:11:23,530
The architect's wife.
And of course I gave it to her.
637
01:11:23,697 --> 01:11:26,450
Later on, she told me she had lost it.
638
01:11:26,617 --> 01:11:28,410
Or that someone stole it.
639
01:11:28,994 --> 01:11:33,415
I felt very sorry, but I didn't think
it was important.
640
01:11:33,624 --> 01:11:38,587
Then, when I found out about the button,
641
01:11:40,089 --> 01:11:41,423
I panicked.
642
01:11:42,633 --> 01:11:45,928
But I couldn't say anything to the police.
643
01:11:47,930 --> 01:11:51,141
I was scared about Ruggero.
644
01:11:52,935 --> 01:11:54,520
Very scared.
645
01:13:04,965 --> 01:13:06,342
Number three, please.
646
01:13:22,358 --> 01:13:24,526
It happened around midnight.
647
01:13:24,693 --> 01:13:29,113
He was hit hard with a big object.
648
01:13:29,114 --> 01:13:32,701
Only a very strong person
could have done this.
649
01:13:33,077 --> 01:13:34,953
Would you say he was hit with a golf club?
650
01:13:35,245 --> 01:13:38,749
Sure, why not.
651
01:13:39,500 --> 01:13:43,920
But the person was a very strong man.
652
01:13:43,921 --> 01:13:45,172
I don't think so, Doctor.
653
01:13:45,672 --> 01:13:49,802
In golf, the strength of the stroke
depends on the swing,
654
01:13:50,010 --> 01:13:52,054
which requires more technique
than strength.
655
01:13:52,429 --> 01:13:54,306
Even a woman could have done it.
656
01:13:54,807 --> 01:13:55,933
Yes.
657
01:13:56,767 --> 01:13:58,602
I know one who does it very well.
658
01:13:58,769 --> 01:14:02,064
And, like always,
there was a dragonfly, right?
659
01:14:02,439 --> 01:14:04,608
Yes. Like always.
660
01:14:06,944 --> 01:14:09,655
- Here's the report, Paolo.
- Thank you, Marini.
661
01:14:13,450 --> 01:14:15,576
Parents, Francesco and Monica.
662
01:14:15,577 --> 01:14:18,079
The father was professor
in the Faculty of Science.
663
01:14:18,080 --> 01:14:19,415
A morphine addict.
664
01:14:19,832 --> 01:14:21,374
He ended up killing himself.
665
01:14:21,375 --> 01:14:24,043
The mother disappeared
before her husband's death
666
01:14:24,044 --> 01:14:27,171
and she ran away with another guy.
She ended up as a prostitute.
667
01:14:27,172 --> 01:14:30,759
She had nervous breakdowns,
now is hospitalized in a clinic.
668
01:14:44,481 --> 01:14:46,400
How could I ignore this?
669
01:14:48,694 --> 01:14:51,697
I hope I'm wrong this time. Maybe...
670
01:15:02,374 --> 01:15:04,667
Grandi, prepare your notebook.
671
01:15:04,668 --> 01:15:06,378
- Sure.
- Come on.
672
01:15:34,740 --> 01:15:35,740
Good afternoon.
673
01:15:35,824 --> 01:15:37,576
Good afternoon, Marcelo. Is the lady here?
674
01:15:37,743 --> 01:15:39,452
No, the lady left yesterday,
675
01:15:39,453 --> 01:15:44,290
and her husband will be either working
or in his studio.
676
01:15:44,291 --> 01:15:46,834
Well, then I'll leave. Goodbye, Marcelo.
677
01:15:46,835 --> 01:15:48,170
Bye, Miss Silvana.
678
01:16:31,797 --> 01:16:33,590
- Miss Silvana.
- Good morning, Giulia.
679
01:16:35,926 --> 01:16:37,135
Is Mr. volpini here?
680
01:16:38,136 --> 01:16:40,263
He is working, but he'll be back soon.
681
01:16:40,264 --> 01:16:41,265
Will you wait for him?
682
01:16:41,473 --> 01:16:43,100
Yes, thank you.
683
01:17:24,266 --> 01:17:28,603
Caraperesse, take the golf clubs
to the laboratory, it's urgent. Hurry up.
684
01:17:28,604 --> 01:17:29,646
All right.
685
01:17:41,575 --> 01:17:42,826
Golden?
686
01:17:44,536 --> 01:17:46,204
Apartment 30.
687
01:17:47,456 --> 01:17:49,457
Commander Marinoni's son...
688
01:17:49,458 --> 01:17:51,335
Where we found the three bodies?
689
01:17:51,501 --> 01:17:52,753
Yes.
690
01:17:53,503 --> 01:17:55,255
- Where is the phone?
- At the office.
691
01:17:55,505 --> 01:17:56,632
Let's go.
692
01:18:06,850 --> 01:18:09,226
It's very late.
I don't want to miss the bus.
693
01:18:09,227 --> 01:18:11,520
If you don't mind, I'll leave.
694
01:18:11,521 --> 01:18:12,981
Don't worry, you can leave.
695
01:18:14,941 --> 01:18:17,568
It's very strange that Mr. volpini
hasn't arrived yet.
696
01:18:17,569 --> 01:18:20,322
If he doesn't, you can always close
the door by pushing it.
697
01:18:20,489 --> 01:18:22,531
And please, turn off the lights.
698
01:18:22,532 --> 01:18:23,825
- Sure.
- Bye, Miss Silvana.
699
01:18:23,992 --> 01:18:24,992
Bye.
700
01:19:01,321 --> 01:19:03,447
Paolo, I have a surprise for you.
701
01:19:03,448 --> 01:19:05,409
I think I know who has that mole.
702
01:19:06,410 --> 01:19:09,162
And by deduction!
I'm going to Claudia's house.
703
01:19:11,707 --> 01:19:15,001
Why is she so nosy?
704
01:21:05,987 --> 01:21:08,615
THE CRIMES OF THE CHALDEANS
705
01:21:59,124 --> 01:22:02,335
MOTHER SIN... DEATH
706
01:23:18,119 --> 01:23:19,245
Silvana.
707
01:23:36,805 --> 01:23:39,015
Detective, we found this hat.
708
01:23:39,933 --> 01:23:40,767
It's Silvana's.
709
01:23:40,768 --> 01:23:43,728
There's an exit. It will take us
to the unfinished part of the building.
710
01:23:43,895 --> 01:23:44,938
Let's go.
711
01:25:16,613 --> 01:25:17,613
Claudia.
712
01:25:29,709 --> 01:25:32,420
Claudia cheated on me.
713
01:25:33,463 --> 01:25:36,216
I saw her with that scum Edmundo.
714
01:25:38,218 --> 01:25:40,178
I believed in her.
715
01:25:41,429 --> 01:25:43,556
But you're all the same.
716
01:25:44,390 --> 01:25:46,684
All humans are worthless.
717
01:25:47,477 --> 01:25:49,938
We need to destroy them all.
718
01:25:50,563 --> 01:25:51,773
All of them!
719
01:25:52,941 --> 01:25:55,235
My parents were scum, too.
720
01:25:56,778 --> 01:25:59,447
But I'll keep killing.
721
01:26:00,448 --> 01:26:02,742
I'll destroy sin and corruption.
722
01:26:04,244 --> 01:26:05,453
And now...
723
01:26:06,079 --> 01:26:07,205
Silvana!
724
01:26:11,292 --> 01:26:13,753
- Paolo!
- Silvana!
725
01:26:14,796 --> 01:26:15,839
Paolo!
50120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.