Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,000 --> 00:01:21,300
(DOOR OPENS)
2
00:01:25,600 --> 00:01:28,100
Good morning, Frances.
He wants to see you. Now.
3
00:01:28,100 --> 00:01:32,900
Oh. He's upset, right? -Right.
4
00:01:34,600 --> 00:01:36,000
(KNOCKING ON DOOR)
5
00:01:36,000 --> 00:01:38,300
Come in.
6
00:01:39,500 --> 00:01:42,100
Hi, Dad. Don't "Hi,
Dad" me, young man.
7
00:01:42,100 --> 00:01:44,900
Sir, I know I'm a little late. I'm
sorry. It couldn't have been helped.
8
00:01:44,900 --> 00:01:48,100
I ran into Bo Youngstreet.
I think I told you about him.
9
00:01:48,100 --> 00:01:50,900
He owns a couple dozen oil
wells outside Tulsa. Sit down.
10
00:01:50,900 --> 00:01:52,100
I wouldn't have given him any time,
11
00:01:52,100 --> 00:01:54,400
but he's putting together
a new development deal.
12
00:01:54,400 --> 00:01:57,700
Brand-new syndicate. I think
it's got very good possibilities.
13
00:01:57,700 --> 00:02:00,300
Wesley, let me ask you something.
What do you do for a living?
14
00:02:01,000 --> 00:02:04,000
Sir? Oh, I know what it
says on our office door.
15
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
Wesley Corman, DDS.
16
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
But I see you so seldom
around this office,
17
00:02:08,000 --> 00:02:10,400
I don't know, I thought perhaps
you'd taken up some other profession.
18
00:02:10,400 --> 00:02:11,400
(CHUCKLES) I know. I'm sorry.
19
00:02:11,400 --> 00:02:13,100
Which may not be a bad idea,
20
00:02:13,100 --> 00:02:15,900
because as a dentist,
you're a total incompetent.
21
00:02:15,900 --> 00:02:17,800
For five years now,
you've been my son-in-law
22
00:02:17,800 --> 00:02:19,600
as well as a junior
associate in my practice.
23
00:02:19,600 --> 00:02:22,700
And in both of those areas
you've been a crashing failure.
24
00:02:23,900 --> 00:02:27,000
The only reason I put up with
you is because my daughter,
25
00:02:27,000 --> 00:02:29,300
misguided though she was, loved you.
26
00:02:30,400 --> 00:02:33,900
Well, now, happily, that
condition's just about ended.
27
00:02:36,900 --> 00:02:38,100
What are you talking about?
28
00:02:38,100 --> 00:02:39,800
Don't look so surprised.
29
00:02:39,800 --> 00:02:42,800
I put Liddy in touch with an
excellent divorce attorney.
30
00:02:42,800 --> 00:02:45,900
In just a matter of weeks now, your
relationship will be terminated.
31
00:02:45,900 --> 00:02:49,700
Now, hold on a second. We have our
problems like every other married couple,
32
00:02:49,700 --> 00:02:52,500
but if divorce was ever mentioned,
I know she wasn't serious.
33
00:02:52,500 --> 00:02:55,300
Serious? She's damn
serious, and so am I.
34
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Wesley, you are a
compulsive gambler,
35
00:02:59,200 --> 00:03:01,400
but I have paid your
last gambling debt.
36
00:03:01,400 --> 00:03:04,300
Bailed you out of
your last tight spot.
37
00:03:04,300 --> 00:03:06,600
Let me show you something.
38
00:03:07,500 --> 00:03:11,000
I have here $220.000
of your IOUs to me.
39
00:03:17,400 --> 00:03:18,700
Dependent on me?
40
00:03:18,700 --> 00:03:21,400
(LAUGHING) One race horse, $20.000.
41
00:03:21,400 --> 00:03:24,900
Died of heart failure second time
out of the gate, and he was uninsured.
42
00:03:25,700 --> 00:03:31,000
That big land development deal down
in Ensenada, $100.000 down the drain.
43
00:03:31,000 --> 00:03:35,000
And I have a whole list of
gambling debts that I paid for you,
44
00:03:35,000 --> 00:03:37,400
from Las Vegas to Atlantic City.
45
00:03:38,000 --> 00:03:40,300
Well, I intend to collect.
46
00:03:41,500 --> 00:03:43,900
Sir,
47
00:03:44,800 --> 00:03:47,100
I think you realize that...
48
00:03:48,700 --> 00:03:51,800
That I won't be able to make it
if you hold me to those notes.
49
00:03:52,900 --> 00:03:55,300
Wesley, you're amazing.
50
00:03:55,600 --> 00:03:58,600
You knew this was coming
about for some time now.
51
00:03:58,600 --> 00:04:01,000
And yet, you couldn't
face it, could you?
52
00:04:02,200 --> 00:04:04,600
Well,
53
00:04:04,600 --> 00:04:07,800
no more, my friend. No more.
54
00:04:10,100 --> 00:04:11,700
Wait a minute.
Aren't you forgetting?
55
00:04:11,700 --> 00:04:14,900
Six years ago, I saved
your daughter's life.
56
00:04:14,900 --> 00:04:16,700
This time, that's not going to work.
57
00:04:16,700 --> 00:04:18,700
I'm going to give you
till the end of this month
58
00:04:18,700 --> 00:04:23,000
to take your practice, such
as it is, and get out of here.
59
00:04:23,000 --> 00:04:25,300
Do you understand me?
60
00:04:57,300 --> 00:04:59,600
(DIALING)
61
00:05:03,500 --> 00:05:05,800
(CLEARS THROAT)
62
00:05:19,500 --> 00:05:21,300
Hello? Hi, Adam. Wesley.
63
00:05:21,300 --> 00:05:23,300
How you doing?
Good, good. How are you?
64
00:05:23,300 --> 00:05:26,500
Well, I'm in good shape.
Great. Listen, I need a favor.
65
00:05:26,500 --> 00:05:28,000
How much do you need?
66
00:05:28,000 --> 00:05:16,500
No, I don't need to
borrow any more money.
67
00:05:16,500 --> 00:05:17,800
Yeah, sure.
As a matter of fact,
68
00:05:17,800 --> 00:05:19,600
I expect to pay you back next week.
69
00:05:19,600 --> 00:05:20,900
That'd be nice, Wesley.
70
00:05:20,900 --> 00:05:24,000
Yeah. The reason I'm calling
is to ask you to change
71
00:05:24,000 --> 00:05:27,000
your 2:00 to 12:30. Can you do that?
72
00:05:27,000 --> 00:05:29,300
Yeah. It's no
problem. Terrific.
73
00:05:29,300 --> 00:05:30,600
You got it, buddy.
74
00:05:30,600 --> 00:05:32,900
Great. Yeah, 12:30 sharp.
75
00:05:32,900 --> 00:05:35,400
I'll be there.
Uh-huh. I'll see you then.
76
00:05:35,400 --> 00:05:38,100
Adam, thanks. You saved my life.
77
00:05:38,100 --> 00:05:40,400
No big deal.
78
00:05:57,400 --> 00:05:59,700
(WATER SPLASHING)
79
00:07:00,900 --> 00:07:02,900
(PHONE BUZZING)
80
00:07:02,900 --> 00:07:04,000
Yes, Doctor?
81
00:07:04,000 --> 00:07:07,600
Frances, did I mention that Adam
Evans called me at home last night
82
00:07:07,600 --> 00:07:09,500
to cancel his 2:00?
83
00:07:09,500 --> 00:07:12,000
No, you didn't. Oh,
I'm sorry. He did.
84
00:07:12,000 --> 00:07:14,700
As consolation, you and the other
girls can take an early lunch.
85
00:07:14,700 --> 00:07:16,000
Well, thank you, sir.
86
00:07:16,000 --> 00:07:17,100
Have a good time.
87
00:07:17,100 --> 00:07:19,400
You, too.
88
00:07:30,200 --> 00:07:32,500
Hi. Hello.
89
00:07:32,800 --> 00:07:34,700
Look, I'm only going
to be a few minutes,
90
00:07:34,700 --> 00:07:37,100
so park it up front for
me, would you, please?
91
00:07:37,100 --> 00:07:39,500
Sure. Thank you, sir. Thanks a lot.
92
00:07:42,800 --> 00:07:45,100
I agree. Adam Evans! Adam Evans!
93
00:07:45,100 --> 00:07:47,400
Oh, my gosh! Oh, my God!
94
00:07:47,700 --> 00:07:50,800
Ladies? Sure, I'd be glad to.
95
00:07:50,800 --> 00:07:52,600
(WOMEN CHATTERING)
96
00:07:52,600 --> 00:07:55,000
This is so exciting!
97
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
You're so handsome in person!
98
00:07:57,000 --> 00:07:59,200
Thank you.
99
00:07:59,200 --> 00:08:00,900
Here you go.
100
00:08:00,900 --> 00:08:02,500
Good day, ladies.
101
00:08:02,500 --> 00:08:04,800
(WOMEN EXCLAIMING)
102
00:08:07,300 --> 00:08:09,700
(EAS Y-LISTENING
MUSIC PLAYING)
103
00:08:13,700 --> 00:08:16,100
(DINGING)
104
00:08:19,000 --> 00:08:20,400
ADAM: Hey, Wes. Hey, buddy.
105
00:08:20,400 --> 00:08:22,000
Right on time. Come on in.
106
00:08:22,000 --> 00:08:24,300
You can hang your jacket
on the back of the door.
107
00:08:24,800 --> 00:08:26,900
I really appreciate your
coming in early like this.
108
00:08:26,900 --> 00:08:28,700
Hey, no problem, Wes.
109
00:08:28,700 --> 00:08:29,800
Where are my girls?
110
00:08:29,800 --> 00:08:31,800
They're all out sick.
Can you believe that?
111
00:08:31,800 --> 00:08:33,400
Is that a fact? Yeah.
112
00:08:33,400 --> 00:08:34,800
We had to cancel
all our appointments.
113
00:08:34,800 --> 00:08:37,200
I would have canceled yours if you
weren't going to Cannes tomorrow.
114
00:08:37,200 --> 00:08:39,400
I'm glad you didn't.
115
00:08:39,400 --> 00:08:42,300
So, you starting a new film
or going on vacation or what?
116
00:08:42,300 --> 00:08:43,500
No, I'm going to a film festival.
117
00:08:43,500 --> 00:08:46,500
Is that right? Sounds
like a good time.
118
00:08:46,500 --> 00:08:48,000
Yeah, we're going
to have a good time.
119
00:08:48,000 --> 00:08:50,700
Well, I'll try not to make you
late for the plane. How's that?
120
00:08:50,700 --> 00:08:52,800
(LAUGHS) That's good.
All right, se�or.
121
00:08:52,800 --> 00:08:54,400
Lower left bicuspid.
122
00:08:54,400 --> 00:08:56,900
You got a lot of decay
around the filling here.
123
00:08:56,900 --> 00:08:58,900
But what I think needs
immediate attention
124
00:08:58,900 --> 00:09:00,400
is the crown on the right side.
125
00:09:00,400 --> 00:09:02,200
Okay. You're the doc.
126
00:09:02,200 --> 00:09:04,600
All right, let's put
some light on you.
127
00:09:06,600 --> 00:09:10,300
And we'll numb you up here.
128
00:09:12,400 --> 00:09:14,700
Chew down, that's it.
129
00:09:18,700 --> 00:09:21,000
All right, you don't
mind needles, do you?
130
00:09:21,000 --> 00:09:23,300
Oh, no. Of course not.
131
00:09:23,300 --> 00:09:24,600
(EXCLAIMS)
132
00:09:24,600 --> 00:09:26,900
Easy goes.
133
00:09:27,700 --> 00:09:28,900
Heard any good jokes lately?
134
00:09:28,900 --> 00:09:30,100
(LAUGHING)
135
00:09:30,100 --> 00:09:32,400
Easy, easy.
136
00:09:33,000 --> 00:09:35,400
Almost there. Great.
137
00:09:35,400 --> 00:09:37,300
(GRUNTS)
138
00:09:37,300 --> 00:09:38,600
That's not too bad.
139
00:09:38,600 --> 00:09:41,100
No. Wake me when you're done.
140
00:09:43,900 --> 00:09:46,300
Let's have a look.
141
00:09:48,200 --> 00:09:49,600
Feel that? Uh-uh.
142
00:09:49,600 --> 00:09:51,400
Good.
143
00:09:51,400 --> 00:09:53,700
Yeah, she's loose.
144
00:09:54,000 --> 00:09:56,400
Pull her right out of there.
145
00:10:05,100 --> 00:10:06,700
There you go.
146
00:10:06,700 --> 00:10:09,000
(SIGHS)
147
00:10:10,500 --> 00:10:13,000
That didn't hurt, did it? Uh-uh.
148
00:10:13,000 --> 00:10:16,900
All right, don't you go
anywhere. I'll be right back.
149
00:10:44,000 --> 00:10:46,400
(DRILL WHIRRING)
150
00:11:29,000 --> 00:11:30,700
All righty. Get it?
151
00:11:30,700 --> 00:11:33,000
Yep.
152
00:11:33,300 --> 00:11:38,100
Now we slap a little
concrete on here.
153
00:11:41,100 --> 00:11:44,600
And pop her in.
154
00:11:49,000 --> 00:11:51,400
Okay.
155
00:11:53,500 --> 00:11:55,800
Bite down on that.
156
00:11:55,800 --> 00:11:58,000
And...
157
00:11:58,000 --> 00:11:59,300
That's better than the original.
158
00:11:59,300 --> 00:12:01,500
Good.
159
00:12:02,300 --> 00:12:05,000
WESLEY: Now, stay away from hot
liquids till the Novocaine wears off.
160
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
You don't want to
burn yourself. Got you.
161
00:12:07,000 --> 00:12:09,900
And listen, when you get back from
Cannes, let's have dinner, all right?
162
00:12:09,900 --> 00:12:12,200
Lydia would love to
hear all about the trip.
163
00:12:12,200 --> 00:12:13,500
You met Lydia, didn't you?
164
00:12:13,500 --> 00:12:15,400
A couple of months ago
at the Bergman party?
165
00:12:15,400 --> 00:12:16,900
Yeah. Yeah, I think I did.
166
00:12:16,900 --> 00:12:18,900
Yeah. Gosh, she's
a big fan of yours.
167
00:12:18,900 --> 00:12:19,900
She's like a school girl.
168
00:12:19,900 --> 00:12:21,100
She's got cassettes of
all the pictures and...
169
00:12:21,100 --> 00:12:22,300
(LAUGHING)
170
00:12:22,300 --> 00:12:23,300
A big fan.
171
00:12:23,300 --> 00:12:25,300
Well, it's nice to know I
have at least one. Yeah, right.
172
00:12:25,300 --> 00:12:27,000
Thanks again, Wes. Sure. Take care.
173
00:12:27,000 --> 00:12:29,400
You bet.
174
00:12:41,600 --> 00:12:45,300
Hi. Do you like what you see? I do.
175
00:12:45,300 --> 00:12:47,100
I didn't hear your car.
176
00:12:47,100 --> 00:12:49,400
At those prices,
you're not supposed to.
177
00:12:54,900 --> 00:12:56,900
Did you hear from your father?
178
00:12:56,900 --> 00:12:59,400
He called.
179
00:12:59,400 --> 00:13:01,800
So you heard the good news.
180
00:13:02,900 --> 00:13:04,400
Wesley, don't.
181
00:13:04,400 --> 00:13:07,800
Well, Lydia, sometimes you get
the goldmine, sometimes you don't.
182
00:13:07,800 --> 00:13:09,500
We agreed it would
be the best thing.
183
00:13:09,500 --> 00:13:10,800
No.
184
00:13:10,800 --> 00:13:12,600
I never did. I couldn't, Lydia.
185
00:13:12,600 --> 00:13:14,500
You know how much
I've always loved you.
186
00:13:14,500 --> 00:13:16,900
No, I don't know that.
187
00:13:18,600 --> 00:13:20,400
Maybe if you had shown...
188
00:13:20,400 --> 00:13:23,000
I tried, Lydia. I really
did, in my own way.
189
00:13:23,000 --> 00:13:25,700
If it wasn't enough, then so be it.
190
00:13:29,700 --> 00:13:32,500
You know, after what happened
to your first husband,
191
00:13:32,500 --> 00:13:33,600
when you needed help,
192
00:13:33,600 --> 00:13:35,800
I suppose I knew I was
just a crutch to lean on.
193
00:13:35,800 --> 00:13:38,200
But now that you're cured,
194
00:13:38,800 --> 00:13:41,100
I guess the reality is I was
a guy who happened to be there.
195
00:13:41,100 --> 00:13:43,300
I just wasn't the right guy.
196
00:13:50,900 --> 00:13:53,300
Wesley,
197
00:13:54,700 --> 00:13:57,000
I've been Ionely
for a very long time,
198
00:13:59,000 --> 00:14:01,100
and I suppose you'll find
out sooner or later, so...
199
00:14:01,100 --> 00:14:03,400
What? Another guy?
200
00:14:03,700 --> 00:14:05,800
Yes.
201
00:14:05,800 --> 00:14:08,200
He is... Lydia, I don't
want to know his name.
202
00:14:08,200 --> 00:14:10,200
I think you're grown
up enough to... No.
203
00:14:10,200 --> 00:14:12,800
No, after the divorce is
final, after I'm gone, fine.
204
00:14:12,800 --> 00:14:15,100
But don't cut me into
little pieces now.
205
00:14:17,900 --> 00:14:20,300
All right.
206
00:14:21,400 --> 00:14:23,800
Lydia,
207
00:14:25,200 --> 00:14:27,400
I know you've had a rough time
these past couple of years.
208
00:14:27,400 --> 00:14:29,800
I don't want to make it
any more difficult for you.
209
00:14:30,200 --> 00:14:32,400
I just want you to know
that if anything happens,
210
00:14:32,400 --> 00:14:34,600
if you change your mind,
211
00:14:34,600 --> 00:14:36,200
if this guy, whoever he is,
212
00:14:36,200 --> 00:14:38,100
isn't what you want him to be,
213
00:14:38,100 --> 00:14:40,400
then I'll be there
for you. I always will.
214
00:14:42,900 --> 00:14:45,100
Thank you.
215
00:14:47,400 --> 00:14:49,800
Lydia,
216
00:14:50,300 --> 00:14:52,600
I just want you to know I love you.
217
00:14:57,200 --> 00:14:59,500
(SIGHS)
218
00:15:01,200 --> 00:15:02,900
The game's at John
Valentine's tonight.
219
00:15:02,900 --> 00:15:05,100
I'll be there if you need me.
220
00:15:06,200 --> 00:15:08,600
Don't forget to take your medicine.
221
00:15:12,500 --> 00:15:12,700
I won't.
222
00:15:52,500 --> 00:15:54,200
(PHONE RINGING)
223
00:15:55,600 --> 00:15:56,600
ADAM: Hello? Hi.
224
00:15:56,600 --> 00:15:58,200
Are you alone? He just left.
225
00:15:58,200 --> 00:15:59,100
Will he be back soon?
226
00:15:59,100 --> 00:16:00,800
No, no, he won't be back until late.
227
00:16:03,600 --> 00:16:04,000
Which will give me plenty
of time to convince you
228
00:16:04,000 --> 00:16:05,200
to take me with you.
229
00:16:05,200 --> 00:16:06,500
Yeah. We'll talk.
230
00:16:06,500 --> 00:16:10,500
LYDIA: I'll be waiting.
231
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
Well, friends, I got nothing
but a little old flush.
232
00:16:26,000 --> 00:16:27,700
(ALL EXCLAIMING) I think
a full house beats a flush.
233
00:16:27,700 --> 00:16:28,800
(ALL EXCLAIMING)
234
00:16:28,800 --> 00:16:29,600
WESLEY: Can you believe it?
235
00:16:29,600 --> 00:16:31,100
VALENTINE: Well, it's my house.
236
00:16:31,100 --> 00:16:31,800
VALENTINE: That's amazing.
237
00:16:31,800 --> 00:16:34,400
It's only 9:00, I'm
already getting killed.
238
00:16:34,400 --> 00:16:37,000
The evening is young,
darling. Hang in there.
239
00:16:37,400 --> 00:16:39,900
Deal the cards, bunky.
VALENTINE: All right, ante up.
240
00:16:43,500 --> 00:16:44,300
(CLASSICAL MUSIC PLAYING)
241
00:16:44,300 --> 00:16:46,500
He said he didn't want
to know anything about us.
242
00:16:46,500 --> 00:16:48,000
You sure he doesn't
know about us already?
243
00:16:48,000 --> 00:16:49,100
You don't know Wesley.
244
00:16:49,100 --> 00:16:51,200
If Wesley can't bet on
it, he's not interested.
245
00:16:55,000 --> 00:16:57,200
That's too bad. I'd prefer it if
everything was out in the open.
246
00:16:57,900 --> 00:16:59,500
I would, too.
247
00:17:02,200 --> 00:17:03,400
It will be soon, thank God.
248
00:17:03,400 --> 00:17:04,200
(CHUCKLING)
249
00:17:04,200 --> 00:17:06,800
Thank God. Yeah.
250
00:17:26,000 --> 00:17:27,400
Cheers. Cheers.
251
00:17:29,700 --> 00:17:31,300
Is it up to par?
252
00:17:34,000 --> 00:17:36,500
(EXCLAIMS)
253
00:17:36,500 --> 00:17:38,400
(CHUCKLES)
254
00:17:38,400 --> 00:17:42,400
Delicious. You make the best
damn margarita I ever had.
255
00:17:52,000 --> 00:17:53,300
I'm in for 100.
256
00:17:53,300 --> 00:17:54,900
I call.
257
00:17:54,900 --> 00:17:55,900
I can't believe it.
258
00:17:55,900 --> 00:17:58,400
Anybody who'd play a hand like this
259
00:17:58,400 --> 00:18:00,200
has gotta be a total masochist.
260
00:18:00,200 --> 00:18:03,300
Jesus, I can't believe
it. Call. Jesus.
261
00:18:04,100 --> 00:18:06,500
I don't think so.
262
00:18:07,500 --> 00:18:09,600
Yeah, call.
263
00:18:10,100 --> 00:18:15,000
I think I'll raise you 300.
264
00:18:15,000 --> 00:18:16,100
(ALL EXCLAIMING)
265
00:18:16,100 --> 00:18:17,100
VALENTINE: Come on, come on.
266
00:18:17,100 --> 00:18:18,900
How do you like them apples?
267
00:18:18,900 --> 00:18:21,000
(ALL EXCLAIMING)
268
00:18:31,200 --> 00:18:33,600
(ADAM GASPS)
269
00:18:34,300 --> 00:18:36,400
LYDIA: Adam? Adam?
270
00:18:38,200 --> 00:18:40,500
Adam!
271
00:18:42,200 --> 00:18:46,800
Adam! Adam. Adam, don't
die! Adam, don't die!
272
00:18:46,800 --> 00:18:48,600
You can't die! You can't!
273
00:18:48,600 --> 00:18:51,200
Too rich for me. I fold.
274
00:18:52,400 --> 00:18:53,700
My fellow Americans,
275
00:18:53,700 --> 00:18:56,800
I thought this was supposed
to be a kinder, gentler game.
276
00:18:56,800 --> 00:18:59,200
(ALL LAUGHING)
277
00:19:00,700 --> 00:19:01,800
Call.
278
00:19:01,800 --> 00:19:04,800
Adam, don't die! Adam!
279
00:19:05,200 --> 00:19:06,400
Too expensive.
280
00:19:06,400 --> 00:19:09,000
Well, it's just you and me, Nancy.
281
00:19:09,000 --> 00:19:10,500
(ALL CHUCKLING)
282
00:19:10,500 --> 00:19:12,800
Adam!
283
00:19:12,800 --> 00:19:13,900
(SPEED-DIALING)
284
00:19:13,900 --> 00:19:17,000
Oh, I forgot. You were in,
too, weren't you, Wesley?
285
00:19:17,000 --> 00:19:19,800
You are still in, aren't you
because I have no recollection.
286
00:19:19,800 --> 00:19:21,100
(ALL LAUGHING) I just can't...
287
00:19:21,100 --> 00:19:22,400
(PHONE RINGING)
288
00:19:22,400 --> 00:19:24,700
Excuse me.
289
00:19:24,700 --> 00:19:26,600
Yeah, yeah, I'm in.
290
00:19:27,100 --> 00:19:29,400
Yeah? Help! Help, it's an emergency!
291
00:19:29,400 --> 00:19:30,900
It's a heart attack!
292
00:19:30,900 --> 00:19:33,000
The address...The address is 322...
293
00:19:33,000 --> 00:19:35,300
Stop yelling. I can't
understand what you're saying.
294
00:19:35,300 --> 00:19:37,800
Help him! Quick! Please
hurry! It's a heart attack!
295
00:19:37,800 --> 00:19:40,500
Please, help me! Help...
296
00:19:40,500 --> 00:19:42,200
Okay, okay, who is this?
297
00:19:42,200 --> 00:19:43,800
Lydia Corman!
298
00:19:43,800 --> 00:19:45,400
Lydia, just a minute. Here's Wesley.
299
00:19:45,400 --> 00:19:47,600
And come quick! Help!
300
00:19:47,600 --> 00:19:48,800
Lydia, what's happened?
301
00:19:48,800 --> 00:19:51,400
Hurry! Please hurry!
302
00:19:51,400 --> 00:19:52,900
Adam! Adam!
303
00:19:52,900 --> 00:19:55,300
(WAILING)
304
00:19:57,400 --> 00:19:59,800
Lydia?
305
00:20:02,100 --> 00:20:04,700
David, let's go. Sorry, guys.
306
00:20:14,400 --> 00:20:16,700
The pool house!
307
00:20:29,700 --> 00:20:32,100
DAVID: Oh, my God. WESLEY: Lydia.
308
00:20:32,500 --> 00:20:34,800
Lydia.
309
00:20:35,100 --> 00:20:36,300
(LYDIA CRYING)
310
00:20:36,300 --> 00:20:39,100
Oh, my God. What happened, honey?
311
00:20:41,900 --> 00:20:44,200
(WHISPERING) It's all
right. It's all right.
312
00:20:46,700 --> 00:20:49,700
He's dead. Sis, did you call 911?
313
00:20:50,700 --> 00:20:52,000
Did you call the police?
314
00:20:52,000 --> 00:20:53,900
(SOBBING) He's dead.
315
00:20:53,900 --> 00:20:56,300
He's dead just like Tony.
316
00:20:59,100 --> 00:21:01,200
What are you doing? Calling 911.
317
00:21:01,200 --> 00:21:02,400
Don't be a fool.
318
00:21:02,400 --> 00:21:03,600
Wesley, the man is dead.
319
00:21:03,600 --> 00:21:05,300
Forget about him. I'm
thinking of your sister, David.
320
00:21:05,300 --> 00:21:07,500
Remember seven years ago? You
can't put her through that again.
321
00:21:07,500 --> 00:21:09,400
What choice do we have?
322
00:21:09,400 --> 00:21:11,200
He died just like Tony.
323
00:21:11,200 --> 00:21:12,700
(GASPING)
324
00:21:12,700 --> 00:21:16,100
We gotta move the body. Get her
upstairs. I'll get him dressed.
325
00:21:18,600 --> 00:21:21,000
(LYDIA CRYING)
326
00:22:24,500 --> 00:22:26,900
(CAR ENGINE STARTS)
327
00:22:28,100 --> 00:22:30,100
All clear?
328
00:22:30,100 --> 00:22:32,500
Okay.
329
00:22:43,500 --> 00:22:47,500
(CAR CRASHING)
330
00:22:56,000 --> 00:22:58,100
You want some coffee, Lieutenant?
COLUMBO: No, I just had some.
331
00:22:58,100 --> 00:23:00,300
You got a match? No, I don't smoke.
332
00:23:00,300 --> 00:23:01,700
So, what's the story here?
333
00:23:01,700 --> 00:23:03,900
Well, the ambulance boys
think it was a coronary.
334
00:23:03,900 --> 00:23:06,000
Coronary? Yeah.
335
00:23:06,000 --> 00:23:08,000
Hey, you know who this guy is?
336
00:23:08,000 --> 00:23:09,900
No. Who is he?
337
00:23:09,900 --> 00:23:13,000
Can we have it a minute,
guys, please? Thank you.
338
00:23:13,700 --> 00:23:16,100
Take a look at this.
339
00:23:16,100 --> 00:23:18,300
(GRUNTS)
340
00:23:21,600 --> 00:23:23,200
Adam Evans. McCULLEY: Yeah.
341
00:23:23,200 --> 00:23:24,400
You've seen him in
the movies, right?
342
00:23:24,400 --> 00:23:26,400
Oh, yeah.
343
00:23:26,400 --> 00:23:29,000
You know, just Saturday
night, my wife ran...
344
00:23:29,000 --> 00:23:30,800
We ran a picture of his. Did you?
345
00:23:30,800 --> 00:23:33,600
Yeah, it was good, too. He was
in this helicopter, shooting.
346
00:23:33,600 --> 00:23:35,200
What a shame. Oh, yeah, yeah.
347
00:23:35,200 --> 00:23:36,200
McCULLEY: Scary, isn't it?
348
00:23:36,200 --> 00:23:37,600
One minute, you're
on top of the heap.
349
00:23:37,600 --> 00:23:39,300
Girls love you, lots of bucks.
350
00:23:39,300 --> 00:23:41,000
Next minute, snuffed out.
351
00:23:41,000 --> 00:23:42,800
Canceled by the grim reaper.
352
00:23:42,800 --> 00:23:45,100
Very well put, Sergeant.
353
00:23:49,000 --> 00:23:50,700
Listen, have the medical examiner
354
00:23:50,700 --> 00:23:53,400
find out what this little
white speck is here on his lip.
355
00:23:53,400 --> 00:23:56,900
Oh, yeah. Got you. Okay,
guys, you can have him.
356
00:23:59,200 --> 00:24:00,600
OFFICER: Okay, let's go.
357
00:24:00,600 --> 00:24:02,800
Clear the way.
358
00:24:19,000 --> 00:24:21,000
(PEOPLE CHATTERING)
359
00:24:24,200 --> 00:24:25,400
Excuse me, you got a match?
360
00:24:25,400 --> 00:24:28,300
Oh, sure, Lieutenant.
Compliments of Adam Evans. Here.
361
00:24:28,300 --> 00:24:29,700
Found them in his shirt pocket.
362
00:24:29,700 --> 00:24:31,900
Listen, when you
fellas moved the body,
363
00:24:31,900 --> 00:24:33,000
did you touch anything?
364
00:24:33,000 --> 00:24:34,600
I mean, like the gearshift?
365
00:24:34,600 --> 00:24:35,900
No, we didn't touch a thing.
366
00:24:35,900 --> 00:24:37,100
No? No.
367
00:24:37,100 --> 00:24:38,300
Thank you very much.
368
00:24:38,300 --> 00:24:40,400
Sure.
369
00:24:53,000 --> 00:24:55,300
(DOORBELL RINGING)
370
00:25:01,400 --> 00:25:03,400
Can I help you? Good morning, sir.
371
00:25:03,400 --> 00:25:05,300
I'm sorry to disturb you so early.
372
00:25:05,300 --> 00:25:06,600
Lieutenant Columbo. Police.
373
00:25:06,600 --> 00:25:08,900
Yeah? Sir, it's freezing out here.
374
00:25:08,900 --> 00:25:11,400
Could I come in? This
coat doesn't have a lining.
375
00:25:11,400 --> 00:25:13,700
Oh. Yeah, sure, come on
in. Thank you very much.
376
00:25:14,900 --> 00:25:18,400
I hate to be the
bearer of sad tidings,
377
00:25:18,400 --> 00:25:21,000
but it seems as though
there's been an accident.
378
00:25:21,000 --> 00:25:24,200
A friend of yours, I think.
Adam Evans, the actor?
379
00:25:24,200 --> 00:25:25,700
Yeah.
380
00:25:25,700 --> 00:25:29,300
Well, they found him this
morning up on Mulholland, dead.
381
00:25:29,300 --> 00:25:31,900
Oh, no.
382
00:25:31,900 --> 00:25:34,400
Oh, my God!
383
00:25:35,000 --> 00:25:36,800
A car accident?
384
00:25:36,800 --> 00:25:38,800
They think it was
a heart attack, sir.
385
00:25:38,800 --> 00:25:41,500
Heart attack?
386
00:25:41,500 --> 00:25:43,800
I can't believe that.
387
00:25:43,800 --> 00:25:47,500
If you have a moment, sir,
could I ask you a few questions?
388
00:25:49,200 --> 00:25:51,500
Yeah. Sure. Come on in.
389
00:25:52,200 --> 00:25:54,000
Would you like a cup
of coffee, Lieutenant?
390
00:25:54,000 --> 00:25:56,300
Oh, I sure could use one, sir.
391
00:25:56,300 --> 00:25:57,800
How about a bagel?
392
00:25:57,800 --> 00:25:59,600
Oh, I don't want to put you out.
393
00:25:59,600 --> 00:26:02,200
No trouble. No trouble at all.
394
00:26:02,200 --> 00:26:03,500
How do you take it?
395
00:26:03,500 --> 00:26:05,000
A touch of cream.
396
00:26:05,000 --> 00:26:07,600
Cream's in the
fridge. Help yourself.
397
00:26:07,600 --> 00:26:10,400
Mr. Evans, was he a
good friend of yours?
398
00:26:10,400 --> 00:26:12,800
Well, he was a friend.
He was a patient.
399
00:26:13,400 --> 00:26:16,100
Oh, then he did have
trouble with his heart.
400
00:26:16,100 --> 00:26:19,000
I don't know, Lieutenant. I
was his dentist, not his doctor.
401
00:26:19,000 --> 00:26:20,800
Oh, his dentist.
402
00:26:20,800 --> 00:26:23,000
(CHUCKLES)
403
00:26:23,000 --> 00:26:25,500
Sounds like I should
apologize for something.
404
00:26:25,500 --> 00:26:28,800
Well, dentists, they
gotta live, too. I suppose.
405
00:26:28,800 --> 00:26:31,100
How was he feeling last night?
406
00:26:31,100 --> 00:26:32,400
What's that?
407
00:26:32,400 --> 00:26:35,000
I said, how was he
feeling last night, sir,
408
00:26:35,000 --> 00:26:37,700
when he was here? Any problems?
409
00:26:37,700 --> 00:26:40,200
Chest pains? Anything like that?
410
00:26:40,200 --> 00:26:42,500
What makes you think he was
here last night, Lieutenant?
411
00:26:42,500 --> 00:26:46,000
Oh, it's very simple,
sir. We found these matches
412
00:26:46,000 --> 00:26:47,900
in his shirt pocket.
413
00:26:47,900 --> 00:26:50,600
Oh. Well, he could have
picked those up anytime.
414
00:26:50,600 --> 00:26:52,400
Oh, then he was a friend.
415
00:26:52,400 --> 00:26:55,600
I mean, he's been here
as a guest in the house?
416
00:26:55,600 --> 00:26:58,500
Yeah. I wouldn't say
he was a close friend.
417
00:26:59,000 --> 00:27:03,800
Well, we met him at a party sometime
ago, and Lydia, she's a big fan of his.
418
00:27:03,800 --> 00:27:06,100
But he wasn't here last night?
419
00:27:07,100 --> 00:27:08,500
Not that I know of, Lieutenant.
420
00:27:08,500 --> 00:27:10,600
But then again, I wasn't here.
421
00:27:10,600 --> 00:27:13,000
Last night was my poker
night. I left here about 8:00.
422
00:27:13,000 --> 00:27:15,300
Didn't get back until...
423
00:27:15,300 --> 00:27:17,800
I don't remember what time I
got back, but I didn't see Adam.
424
00:27:17,800 --> 00:27:19,500
Very good.
425
00:27:19,500 --> 00:27:21,000
What's that?
426
00:27:21,000 --> 00:27:23,000
These bagels are very good.
427
00:27:23,000 --> 00:27:25,300
Thank you. Would you like another?
428
00:27:26,000 --> 00:27:28,500
May I, sir? I didn't
have any breakfast.
429
00:27:28,500 --> 00:27:30,800
Sure, help yourself. Go ahead.
430
00:27:32,500 --> 00:27:36,100
Lieutenant, do you always
chew on one side of your mouth?
431
00:27:36,100 --> 00:27:38,600
Oh, no, sir. It's just when
you told me what you did,
432
00:27:38,600 --> 00:27:42,000
it reminded me I have this
sensitive tooth on the left side.
433
00:27:42,600 --> 00:27:45,900
Could be a cavity. I don't
know. I just ignore it.
434
00:27:45,900 --> 00:27:47,900
That's not very smart
of you, Lieutenant.
435
00:27:47,900 --> 00:27:50,200
Well, I can't stand drilling.
436
00:27:50,200 --> 00:27:52,200
I mean, it's not
the drilling so much.
437
00:27:52,200 --> 00:27:56,000
I can't stand the sound. Just
thinking about it makes me very ill.
438
00:27:56,000 --> 00:27:57,700
You ought to come see me sometime.
439
00:27:57,700 --> 00:28:02,100
I use an ultrasonic drill. Thing purrs
like a kitten. You won't feel a thing.
440
00:28:02,100 --> 00:28:05,000
Well, you know, now,
that's just what I need.
441
00:28:05,000 --> 00:28:06,600
One of those.
442
00:28:06,600 --> 00:28:10,200
Lieutenant, I'd prefer that you
didn't speak to my wife right now.
443
00:28:10,200 --> 00:28:12,800
I'd like to break the
news to her about Adam,
444
00:28:12,800 --> 00:28:14,800
and, you see, she's got
this heart condition.
445
00:28:14,800 --> 00:28:17,400
Speak to your wife, sir? The
thought never entered my mind.
446
00:28:17,400 --> 00:28:19,100
This is just routine, you know.
447
00:28:19,100 --> 00:28:21,600
You told me Mr. Evans wasn't here.
448
00:28:21,600 --> 00:28:23,100
That's good enough for me, sir.
449
00:28:23,100 --> 00:28:24,300
I see.
450
00:28:24,300 --> 00:28:26,800
I'm just checking for the
record. You understand.
451
00:28:28,200 --> 00:28:31,100
It's so sad, isn't it?
A young guy like Adam,
452
00:28:31,900 --> 00:28:33,900
dying so unexpectedly.
453
00:28:33,900 --> 00:28:37,000
You know, I had a cousin
once, about the same age.
454
00:28:37,000 --> 00:28:39,000
He didn't smoke, he didn't drink,
455
00:28:39,000 --> 00:28:41,000
worked out a couple of times a week.
456
00:28:41,000 --> 00:28:43,000
Just walking along the street.
457
00:28:43,000 --> 00:28:44,600
(SNAPPING FINGERS) Just like that.
458
00:28:44,600 --> 00:28:46,600
Mmm. Heart attack?
459
00:28:50,000 --> 00:28:52,500
No, he got run over
by a bakery truck.
460
00:28:53,300 --> 00:28:55,800
Well, I want to thank you
for the bagels and the coffee.
461
00:28:55,800 --> 00:28:56,800
(LAUGHING)
462
00:28:56,800 --> 00:28:59,100
I got everything I need.
463
00:28:59,700 --> 00:29:01,500
Appreciate the time.
Hey, glad to be of help.
464
00:29:01,500 --> 00:29:03,800
Let me show you out.
465
00:29:07,700 --> 00:29:10,000
That was Lieutenant
Columbo from the police.
466
00:29:10,000 --> 00:29:11,100
What did he want?
467
00:29:11,100 --> 00:29:13,500
He wanted to know if
Adam was here last night.
468
00:29:13,500 --> 00:29:15,500
How did he know? Well,
what did you tell him?
469
00:29:15,500 --> 00:29:17,400
I told him I was
sure that he wasn't.
470
00:29:17,400 --> 00:29:19,200
Now, listen, the only
ones who know what happened
471
00:29:19,200 --> 00:29:21,900
are you, me, David and Lydia.
472
00:29:21,900 --> 00:29:25,600
As long as we stick together,
nobody will suspect her of anything.
473
00:29:26,000 --> 00:29:28,300
Suspect her? Of what?
474
00:29:28,900 --> 00:29:30,300
What could they
possibly suspect her of?
475
00:29:30,300 --> 00:29:31,500
Dad, don't worry.
476
00:29:31,500 --> 00:29:35,000
Whatever happens, we're gonna
stick by her. It'll be all right.
477
00:29:35,000 --> 00:29:37,100
LYDIA: Wesley?
478
00:29:39,000 --> 00:29:41,300
Yes.
479
00:29:43,700 --> 00:29:45,900
Hi. Darling.
480
00:29:47,400 --> 00:29:48,800
What have I done?
481
00:29:48,800 --> 00:29:52,100
It doesn't matter.
482
00:29:53,200 --> 00:29:55,300
I love you.
483
00:29:56,100 --> 00:29:57,800
HORACE: Wesley?
484
00:29:57,800 --> 00:30:00,000
I want to express my gratitude,
485
00:30:00,000 --> 00:30:02,200
and I'm sorry that I misjudged you.
486
00:30:02,600 --> 00:30:04,900
I will always be indebted to you.
487
00:30:06,000 --> 00:30:08,300
To both of you.
488
00:30:21,000 --> 00:30:22,800
MEDICAL EXAMINER:
Interesting, Lieutenant.
489
00:30:22,800 --> 00:30:24,500
This man's heart did not attack him.
490
00:30:24,500 --> 00:30:25,400
What did?
491
00:30:25,400 --> 00:30:27,400
Medicine you take to
prevent heart attacks.
492
00:30:27,400 --> 00:30:29,300
Come again, Doctor. Digitalis.
493
00:30:29,300 --> 00:30:32,100
Are you saying that he had a bad heart,
and he took too much of that stuff?
494
00:30:32,100 --> 00:30:33,600
There was nothing
wrong with his heart.
495
00:30:33,600 --> 00:30:35,000
There was nothing
wrong with his heart?
496
00:30:35,000 --> 00:30:36,000
Nope.
497
00:30:36,000 --> 00:30:37,500
But heart medicine killed him?
498
00:30:37,500 --> 00:30:38,800
Cause of death.
499
00:30:38,800 --> 00:30:42,800
Ventricular arrhythmia induced by
a massive overdose of digitalis.
500
00:30:46,500 --> 00:30:48,600
The normal dose is
around one milligram.
501
00:30:48,600 --> 00:30:50,900
We found a hell of a lot
more than that in his body.
502
00:30:50,900 --> 00:30:52,700
About twice what it
would take to kill him.
503
00:30:52,700 --> 00:30:55,400
A milligram? How
much is a milligram?
504
00:30:55,400 --> 00:30:56,900
A couple of grains of salt.
505
00:30:56,900 --> 00:31:00,200
Are you saying all it took to
kill this man was the equivalent
506
00:31:00,900 --> 00:31:03,700
of a dozen or so grains of salt?
507
00:31:03,700 --> 00:31:04,800
That's close enough.
508
00:31:04,800 --> 00:31:06,100
How long did it take?
509
00:31:06,100 --> 00:31:07,500
I mean, to kill him? Quick.
510
00:31:07,500 --> 00:31:09,300
A minute, maybe two.
511
00:31:09,300 --> 00:31:11,200
Hmm.
512
00:31:15,000 --> 00:31:16,300
Any marks on his body?
513
00:31:16,300 --> 00:31:17,400
Fifty-seven.
514
00:31:17,400 --> 00:31:19,200
Fifty-seven!
515
00:31:19,200 --> 00:31:21,300
Minor mutilations and dilapidations,
516
00:31:21,300 --> 00:31:25,100
lesions, lacerations,
abrasions, incisions, contusions.
517
00:31:25,100 --> 00:31:27,400
The man made action movies.
He did his own stunts.
518
00:31:27,400 --> 00:31:29,200
But here, let me show you.
519
00:31:29,200 --> 00:31:30,800
The only new wound we found
520
00:31:30,800 --> 00:31:33,900
was a gash inside the
mouth on the right cheek.
521
00:31:36,300 --> 00:31:38,600
Here, take a look.
522
00:31:38,900 --> 00:31:41,100
Any idea what caused that?
523
00:31:41,100 --> 00:31:45,700
Pre-death convulsions, maybe.
524
00:31:47,000 --> 00:31:49,200
Convulsions?
525
00:31:49,200 --> 00:31:51,200
Doc, can I make a
copy of this report?
526
00:31:51,200 --> 00:31:53,400
Help yourself.
527
00:31:54,900 --> 00:31:57,100
Oh, one more thing, Doctor.
528
00:31:57,100 --> 00:32:00,800
That little white speck that we
found on the corner of his mouth
529
00:32:00,800 --> 00:32:04,800
was about the size of a grain
of salt. Was that digitalis?
530
00:32:04,800 --> 00:32:07,000
No.
531
00:32:07,000 --> 00:32:08,700
That was salt.
532
00:32:08,700 --> 00:32:09,800
Salt?
533
00:32:09,800 --> 00:32:11,700
Regular salt? Yeah.
534
00:32:11,700 --> 00:32:14,100
You know, that stuff
you put on food.
535
00:32:14,100 --> 00:32:15,700
But it says here his
stomach was empty.
536
00:32:15,700 --> 00:32:17,400
He didn't eat since breakfast.
537
00:32:17,400 --> 00:32:20,200
That's the last time he ate. He had
538
00:32:21,000 --> 00:32:23,500
.07 alcohol in his blood.
539
00:32:24,100 --> 00:32:25,800
He had a drink before he died?
540
00:32:25,800 --> 00:32:28,100
That's not all he had.
541
00:32:29,100 --> 00:32:31,800
Does that mean what
I think it means?
542
00:32:34,100 --> 00:32:37,000
You mean, he was..
543
00:32:37,000 --> 00:32:39,300
Can you think of a better way to go?
544
00:32:40,000 --> 00:32:42,300
(DOORBELL RINGING)
545
00:32:44,000 --> 00:32:46,800
Yes, Lieutenant? Oh, I
didn't expect to see you here.
546
00:32:46,800 --> 00:32:49,100
I thought you'd be at the office.
547
00:32:49,100 --> 00:32:51,100
What can I do for you?
Well, actually, nothing.
548
00:32:51,100 --> 00:32:53,000
My business is with Mrs. Corman.
549
00:32:53,000 --> 00:32:54,700
May I ask what kind of business?
550
00:32:54,700 --> 00:32:56,300
Well, it's really
rather personal, sir.
551
00:32:56,300 --> 00:32:58,000
If I could see her,
it'd just take a minute.
552
00:32:58,000 --> 00:33:00,800
No, I'm sorry. Mrs. Corman
is not feeling very well.
553
00:33:00,800 --> 00:33:03,100
She's very upset over Adam's death.
554
00:33:03,900 --> 00:33:05,000
Uh-huh.
555
00:33:05,000 --> 00:33:07,200
Unless you think it's
absolutely necessary.
556
00:33:07,200 --> 00:33:09,400
Well, I'm afraid it is, sir.
557
00:33:23,700 --> 00:33:26,000
(WESLEY CHATTERING)
558
00:33:30,400 --> 00:33:32,700
I'll handle it.
559
00:33:37,300 --> 00:33:40,400
Lieutenant, I'm Dr. Horace
Sherwin, Lydia's father.
560
00:33:40,400 --> 00:33:42,400
I'm sorry, my daughter isn't well.
561
00:33:42,400 --> 00:33:44,400
Whatever you came to see
her about will have to wait.
562
00:33:44,400 --> 00:33:46,000
Look, I only have one question.
563
00:33:46,000 --> 00:33:48,600
If I could just ask her
that, and then I leave.
564
00:33:48,600 --> 00:33:50,000
What is it you want to know?
565
00:33:50,000 --> 00:33:52,800
I just want to know if Mr.
Evans dropped by last night.
566
00:33:52,800 --> 00:33:54,900
Come on, Lieutenant, I
already answered that.
567
00:33:54,900 --> 00:33:56,000
I told you he wasn't here.
568
00:33:56,000 --> 00:33:57,200
Well, not quite, sir.
569
00:33:57,200 --> 00:34:01,100
When I asked you, you said, "Not that
you know of", because you weren't here.
570
00:34:01,100 --> 00:34:02,300
Well, he wasn't here.
571
00:34:02,300 --> 00:34:03,900
Were you here, sir?
572
00:34:03,900 --> 00:34:06,300
No. Then how do you know?
573
00:34:06,300 --> 00:34:07,600
My daughter would have told me.
574
00:34:07,600 --> 00:34:09,100
COLUMBO: Did you ask her?
575
00:34:09,100 --> 00:34:10,600
I don't have to ask her.
576
00:34:10,600 --> 00:34:13,200
Why don't you ask her? Do
it privately. You do it.
577
00:34:13,200 --> 00:34:15,500
Just tell me what she says.
578
00:34:22,300 --> 00:34:24,800
I just need an answer. I
don't want to upset anybody.
579
00:34:24,800 --> 00:34:26,900
Sure, I know, Lieutenant.
You're just doing your job.
580
00:34:26,900 --> 00:34:29,300
Thank you, sir. I appreciate that.
581
00:34:31,900 --> 00:34:34,600
Lieutenant, Adam Evans was not here.
582
00:34:34,600 --> 00:34:38,100
Did she speak to him on the
telephone yesterday, sir?
583
00:34:41,900 --> 00:34:44,300
No. She said no.
584
00:34:45,800 --> 00:34:49,800
The telephone records indicate
that they spoke five times.
585
00:34:49,800 --> 00:34:52,200
Five times?
586
00:34:52,200 --> 00:34:54,500
There were five calls.
587
00:34:55,200 --> 00:34:57,200
Oh, my God.
588
00:34:57,200 --> 00:34:59,500
I'm gonna have to mention it.
589
00:35:02,100 --> 00:35:04,300
Doctor, the phone records indicate
590
00:35:04,300 --> 00:35:07,800
that your daughter spoke to
Mr. Evans five times yesterday.
591
00:35:07,800 --> 00:35:09,100
HORACE: What difference
does that make?
592
00:35:09,100 --> 00:35:10,100
The man died of a heart attack.
593
00:35:10,100 --> 00:35:11,500
I'm afraid not, sir.
594
00:35:11,500 --> 00:35:13,500
Mr. Evans was murdered.
595
00:35:13,500 --> 00:35:15,900
WESLEY: Murdered? COLUMBO:
Poisoned by some kind of medicine.
596
00:35:15,900 --> 00:35:18,500
Poisoned? Oh, my God. That's insane.
597
00:35:18,900 --> 00:35:21,500
Lydia, this must
be terrible for you.
598
00:35:21,500 --> 00:35:24,000
I love you. I'll always love
you. I'll always be there for you.
599
00:35:24,000 --> 00:35:27,200
That's why it's important that I
know where he was last night, ma'am.
600
00:35:27,200 --> 00:35:28,800
Lydia, don't answer that.
You don't have to answer.
601
00:35:28,800 --> 00:35:31,300
He was here.
602
00:35:33,100 --> 00:35:35,500
Thank you, ma'am.
Did he have a drink?
603
00:35:35,500 --> 00:35:37,900
Lieutenant, she's not gonna
answer any more of your questions.
604
00:35:37,900 --> 00:35:40,100
You mean, she can't say
whether he had a drink?
605
00:35:40,100 --> 00:35:41,900
HORACE: No, she can't. She
doesn't have to say a word!
606
00:35:41,900 --> 00:35:43,200
He did have a drink.
607
00:35:43,200 --> 00:35:44,400
Was it a margarita?
608
00:35:44,400 --> 00:35:46,700
LYDIA: Yes. I thought so.
609
00:35:47,100 --> 00:35:48,300
Well, how did you know?
610
00:35:48,300 --> 00:35:50,900
When we found him, he had a
grain of salt here on his lip,
611
00:35:50,900 --> 00:35:53,100
and there was alcohol
in his stomach.
612
00:35:53,100 --> 00:35:54,400
And the only drink I can think of
613
00:35:54,400 --> 00:35:56,400
that has those two
ingredients is a margarita.
614
00:35:56,400 --> 00:35:58,800
Where did he have it, ma'am?
615
00:36:00,200 --> 00:36:02,600
In there.
616
00:36:08,300 --> 00:36:10,900
Did you make the
margarita, ma'am, or did he?
617
00:36:10,900 --> 00:36:12,600
I did. I see.
618
00:36:12,600 --> 00:36:14,800
He said that I made the
best margaritas in the world.
619
00:36:14,800 --> 00:36:18,400
Yes, ma'am. And
this was the tequila?
620
00:36:19,200 --> 00:36:20,300
Yes.
621
00:36:20,300 --> 00:36:22,800
Ma'am, was the bottle
full when you opened it?
622
00:36:22,800 --> 00:36:23,900
Yes.
623
00:36:23,900 --> 00:36:26,300
This is the blender? Yes.
624
00:36:30,100 --> 00:36:33,200
And what did you drink the
margaritas out of, ma'am?
625
00:36:34,100 --> 00:36:36,400
Over there. The glass.
626
00:36:38,200 --> 00:36:40,500
Oh, there's only one glass.
627
00:36:40,500 --> 00:36:42,500
Did you share the drink, ma'am?
628
00:36:42,500 --> 00:36:44,100
No. I can't drink.
629
00:36:44,100 --> 00:36:48,100
I see. So there was only one glass,
and this was it, and it was his?
630
00:36:48,200 --> 00:36:49,300
LYDIA: Yes.
631
00:36:49,300 --> 00:36:53,000
I'd like to take these down to
the lab and have them examine them.
632
00:36:53,000 --> 00:36:55,100
Unless there's an objection.
633
00:36:55,100 --> 00:36:56,500
And what if there is?
634
00:36:56,500 --> 00:36:58,900
Oh, I'm afraid I'd have
to get a court order, sir.
635
00:36:58,900 --> 00:37:00,900
Lieutenant, you don't really believe
636
00:37:00,900 --> 00:37:02,600
you're going to find
poison in there, do you?
637
00:37:02,600 --> 00:37:04,900
I certainly hope not, sir.
638
00:37:05,400 --> 00:37:07,600
Ma'am, your husband mentioned
639
00:37:07,600 --> 00:37:09,000
that you have a heart condition.
640
00:37:09,000 --> 00:37:11,500
Do you take any medication for it?
641
00:37:11,500 --> 00:37:12,600
Yes.
642
00:37:12,600 --> 00:37:14,900
Is that it that I see in your hand?
643
00:37:16,200 --> 00:37:18,500
May I see it?
644
00:37:27,800 --> 00:37:29,700
Thank you very much, ma'am.
645
00:37:29,700 --> 00:37:31,900
I don't think I have to take
up any more of your time.
646
00:37:31,900 --> 00:37:34,600
I'll call the lab, and I'll be
leaving as soon as they get here.
647
00:37:34,600 --> 00:37:36,500
I'm sorry to have
disturbed you, and I...
648
00:37:36,500 --> 00:37:38,900
I really hope this is the
last time I have to bother you.
649
00:37:38,900 --> 00:37:41,600
From your mouth to
God's ear, Lieutenant.
650
00:37:43,300 --> 00:37:45,600
Oh, one more question, ma'am.
651
00:37:47,300 --> 00:37:50,400
After Mr. Evans had his drink,
652
00:37:51,900 --> 00:37:54,100
how much longer was he still here?
653
00:37:55,500 --> 00:37:57,700
Just a few minutes,
and then he was gone.
654
00:38:07,100 --> 00:38:09,400
Gone.
655
00:38:14,100 --> 00:38:16,900
NED: Well, no poison
in the tequila bottle.
656
00:38:16,900 --> 00:38:19,500
I'll have the results
of the glass in a minute.
657
00:38:19,500 --> 00:38:21,300
Okay. So you pulled
out your handkerchief,
658
00:38:21,300 --> 00:38:22,900
and it was full of blue blotches?
659
00:38:22,900 --> 00:38:24,400
Yeah, all full of blue blotches.
660
00:38:24,400 --> 00:38:27,400
And there were people
there. It was embarrassing.
661
00:38:27,400 --> 00:38:28,900
I think you better
check with your wife.
662
00:38:28,900 --> 00:38:30,700
I'm gonna do that.
663
00:38:30,700 --> 00:38:33,300
Thank God it's only
on the handkerchief.
664
00:38:33,600 --> 00:38:36,700
But there was poison in
the glass and the blender.
665
00:38:37,200 --> 00:38:39,800
There was poison in the
glass and the blender?
666
00:38:42,800 --> 00:38:46,400
And Mrs. Corman said the bottle
was full when she opened it.
667
00:38:46,700 --> 00:38:48,400
Ned, do you have a beaker?
668
00:38:48,400 --> 00:38:49,900
Yeah.
669
00:38:49,900 --> 00:38:53,400
And full, it contains
750 milliliters.
670
00:38:59,300 --> 00:39:00,800
Are these markings milliliters?
671
00:39:00,800 --> 00:39:03,100
Right.
672
00:39:05,100 --> 00:39:09,100
Well, that's about 630.
673
00:39:10,700 --> 00:39:12,500
630 from 750,
674
00:39:12,500 --> 00:39:14,200
that's 120.
675
00:39:14,200 --> 00:39:15,200
How much is that in ounces?
676
00:39:15,200 --> 00:39:17,500
About four.
677
00:39:17,500 --> 00:39:19,700
Four.
678
00:39:20,700 --> 00:39:22,900
Hmm.
679
00:39:23,900 --> 00:39:25,900
I'm gonna leave this
here with you, Ned.
680
00:39:25,900 --> 00:39:27,000
All right.
681
00:39:27,000 --> 00:39:28,300
And thank you very much.
682
00:39:28,300 --> 00:39:30,500
Mmm-hmm.
683
00:39:30,800 --> 00:39:32,200
Nice shirt.
684
00:39:32,200 --> 00:39:34,200
Right.
685
00:39:34,200 --> 00:39:36,400
(CHUCKLING)
686
00:39:38,000 --> 00:39:40,200
(EAS Y-LISTENING
MUSIC PLAYING)
687
00:39:47,400 --> 00:39:49,600
Can I help you?
688
00:39:51,400 --> 00:39:53,600
(WHISPERING) May I speak
to Dr. Corman please?
689
00:39:53,600 --> 00:39:54,800
Do you have an appointment?
690
00:39:54,800 --> 00:39:56,000
No, ma'am.
691
00:39:56,000 --> 00:39:57,300
Are you in pain?
692
00:39:57,300 --> 00:39:59,900
(WHISPERING) I'm not here
to see him about my teeth.
693
00:40:00,300 --> 00:40:01,900
Why are you whispering?
694
00:40:01,900 --> 00:40:03,700
Police, Lieutenant Columbo.
695
00:40:03,700 --> 00:40:06,500
I'm whispering 'cause I don't
want to alarm the patients.
696
00:40:06,500 --> 00:40:09,000
They look nervous enough already.
697
00:40:09,000 --> 00:40:11,400
That's very thoughtful
of you, Lieutenant.
698
00:40:11,400 --> 00:40:13,700
Let me just check with the doctor.
699
00:40:15,400 --> 00:40:16,500
(INTERCOM BUZZING)
700
00:40:16,500 --> 00:40:19,000
FRANCES:Doctor? Doctor?
701
00:40:21,500 --> 00:40:22,600
Yes, Frances?
702
00:40:22,600 --> 00:40:24,700
Dr. Corman, there's a...
703
00:40:24,700 --> 00:40:27,900
(WHISPERING) There's a Lieutenant
Columbo here to see you.
704
00:40:30,100 --> 00:40:32,400
Yeah, send him right into my office.
705
00:40:33,100 --> 00:40:34,600
You can wait right
in here, Lieutenant.
706
00:40:34,600 --> 00:40:36,900
Oh. Thank you very much, ma'am.
707
00:40:38,300 --> 00:40:40,600
Oh, look at all these movie stars.
708
00:40:42,000 --> 00:40:46,000
Yeah, look at this. Yes.
709
00:40:47,000 --> 00:40:50,400
Dr. Corman has many
celebrities among his clientele.
710
00:40:50,400 --> 00:40:52,000
Oh, Adam Evans. Yeah.
711
00:40:52,000 --> 00:40:53,600
BOTH: What a shame.
712
00:40:53,600 --> 00:40:55,200
(BOTH CLICKING TONGUES)
713
00:40:55,200 --> 00:40:57,600
I just saw one of his
pictures. (SIGHING) Yeah?
714
00:40:57,600 --> 00:40:59,500
Yeah, he was in a tank.
It was in the desert.
715
00:40:59,500 --> 00:41:02,900
He come out of the tank,
he had a big Japanese sword.
716
00:41:02,900 --> 00:41:04,100
Did you see that one?
717
00:41:04,100 --> 00:41:05,200
No, I missed that one.
718
00:41:05,200 --> 00:41:06,900
Oh, it was good.
719
00:41:06,900 --> 00:41:09,000
Poor man. He was so young.
720
00:41:09,000 --> 00:41:12,200
He always lit up the place when
he came in for an appointment.
721
00:41:12,700 --> 00:41:14,400
As a matter of fact, he
was due in for some work
722
00:41:14,400 --> 00:41:16,300
the very afternoon
of the night he died.
723
00:41:16,300 --> 00:41:18,600
Oh, so you just saw
him a few days ago?
724
00:41:18,600 --> 00:41:19,900
No, he didn't come in.
725
00:41:19,900 --> 00:41:21,500
You mean he never showed up?
726
00:41:21,500 --> 00:41:23,200
Oh, no, Lieutenant.
727
00:41:23,200 --> 00:41:26,400
Mr. Evans was far too
considerate ever to be a no-show.
728
00:41:26,400 --> 00:41:28,500
No, he called the
doctor himself to cancel.
729
00:41:28,500 --> 00:41:31,200
Thank you, Frances.
I'll take it from here.
730
00:41:32,000 --> 00:41:33,900
Sorry, I don't have
much time, Lieutenant.
731
00:41:33,900 --> 00:41:35,500
I have a patient who's waiting.
732
00:41:35,500 --> 00:41:38,800
I understand, sir. Just a couple
of questions. Take a minute.
733
00:41:38,800 --> 00:41:43,400
The lab examined the tequila
bottle, the blender and the glass.
734
00:41:43,400 --> 00:41:44,600
And?
735
00:41:44,600 --> 00:41:47,800
And they found poison, sir.
736
00:41:47,800 --> 00:41:49,100
Well, that's absurd.
737
00:41:49,100 --> 00:41:51,100
The bottle was clean,
738
00:41:51,100 --> 00:41:54,100
but the residue in the
blender and the glass
739
00:41:54,700 --> 00:41:57,300
was loaded with digitalis.
740
00:41:57,300 --> 00:41:58,700
It's unbelievable.
741
00:41:58,700 --> 00:42:02,600
That's the same medicine that your
wife takes, is that right, sir?
742
00:42:03,800 --> 00:42:07,800
Yes. Are you suggesting that
my wife poisoned Adam Evans?
743
00:42:09,300 --> 00:42:11,400
Was anyone else there, sir?
744
00:42:11,400 --> 00:42:14,000
No. But I know that
she didn't kill him.
745
00:42:14,000 --> 00:42:17,700
Can you think of anyone else who
might have had a reason to kill him?
746
00:42:19,300 --> 00:42:21,600
(SIGHING)
747
00:42:21,600 --> 00:42:23,700
No, I can't, Lieutenant.
748
00:42:23,700 --> 00:42:28,000
Adam was very well-liked. I never
heard a bad word spoken about him.
749
00:42:28,000 --> 00:42:31,800
Now, he ran around with a lot
of women if that means anything.
750
00:42:31,800 --> 00:42:34,700
Well, thank you, sir.
That could be very helpful.
751
00:42:34,700 --> 00:42:36,900
Well, I know you got a patient
waiting. Thank you very much.
752
00:42:36,900 --> 00:42:40,000
Thank you. I just want
to say before I go that,
753
00:42:40,000 --> 00:42:44,300
boy, of all the cases, this one,
I'll tell you, this is a mishmash.
754
00:42:44,300 --> 00:42:46,000
You know, a fella takes
that amount of poison,
755
00:42:46,000 --> 00:42:49,000
how does he get in his car and
drive all the way up to Mulholland,
756
00:42:49,000 --> 00:42:51,300
10 miles away, and then die?
757
00:42:52,200 --> 00:42:55,600
Exactly what is it you're
trying to say, Lieutenant?
758
00:42:55,600 --> 00:42:57,000
I don't know, sir.
759
00:42:57,000 --> 00:43:00,600
If he was poisoned at
your house, and died there,
760
00:43:00,600 --> 00:43:03,000
I mean, the body
could have been moved.
761
00:43:03,000 --> 00:43:05,200
Do you seriously think that my wife
762
00:43:05,200 --> 00:43:07,500
killed Adam Evans, drove
him up to Mulholland Drive,
763
00:43:07,500 --> 00:43:09,500
and pushed his car over the cliff?
764
00:43:09,500 --> 00:43:10,900
Oh, no, sir.
765
00:43:10,900 --> 00:43:12,500
And you want to know why?
766
00:43:12,500 --> 00:43:14,000
Yes.
767
00:43:14,000 --> 00:43:15,600
I don't see how she could have moved
768
00:43:15,600 --> 00:43:18,900
such a big man from the
pool house to the car
769
00:43:19,400 --> 00:43:21,700
without help.
770
00:43:23,700 --> 00:43:26,900
Would you validate this for
me, sir? My parking ticket?
771
00:43:27,400 --> 00:43:31,400
Sure.
772
00:43:34,000 --> 00:43:35,100
(DOORBELL RINGS)
773
00:43:35,100 --> 00:43:36,200
(STUTTERS) Just a minute.
774
00:43:36,200 --> 00:43:36,100
All right, I'll raise it 100.
775
00:43:36,100 --> 00:43:38,400
(DOORBELL RINGING) Coming!
776
00:43:42,500 --> 00:43:44,200
Whatever you're selling,
we don't want any.
777
00:43:44,200 --> 00:43:47,100
Oh, I'm not selling anything,
sir. I'm from the police.
778
00:43:47,100 --> 00:43:50,900
The police? We didn't call the
police. Anyone call the police?
779
00:43:50,900 --> 00:43:52,600
No. Go away!
780
00:43:52,600 --> 00:43:53,700
(ALL CHATTERING) Cut it short.
781
00:43:53,700 --> 00:43:55,100
May I come in, sir?
782
00:43:55,100 --> 00:43:57,100
Sure, but I'm sure we
didn't call the police.
783
00:43:57,100 --> 00:43:59,600
Were these people here
the night before last?
784
00:43:59,600 --> 00:44:02,100
Yeah. May I ask them some questions?
785
00:44:02,800 --> 00:44:04,000
Be my guest.
786
00:44:04,000 --> 00:44:06,400
Thank you.
787
00:44:06,400 --> 00:44:08,800
My name is Lieutenant Columbo.
788
00:44:08,800 --> 00:44:10,700
Excuse me for
interrupting your game.
789
00:44:10,700 --> 00:44:12,400
I just want to ask
you a few questions,
790
00:44:12,400 --> 00:44:14,800
and I'll try to get
out of your hair as...
791
00:44:17,200 --> 00:44:19,300
You Nancy Walker?
792
00:44:19,300 --> 00:44:21,100
That's right.
793
00:44:21,100 --> 00:44:24,000
From the Rock Hudson
show? Nancy Walker?
794
00:44:24,000 --> 00:44:25,500
You got it.
795
00:44:25,500 --> 00:44:26,600
What are you doing here?
796
00:44:26,600 --> 00:44:27,700
(ALL LAUGHING)
797
00:44:27,700 --> 00:44:29,000
I'm playing cards.
798
00:44:29,000 --> 00:44:31,000
I'll be a monkey's uncle!
799
00:44:31,000 --> 00:44:32,300
(ALL LAUGHING)
800
00:44:32,300 --> 00:44:33,500
Sit down, Lieutenant.
801
00:44:33,500 --> 00:44:35,200
Oh, well, thank you very much.
802
00:44:35,200 --> 00:44:36,400
It's nice to meet you.
803
00:44:36,400 --> 00:44:39,100
Well, it's nice to meet
you, ma'am. Thank you.
804
00:44:39,100 --> 00:44:41,800
Wait till I tell my wife about this.
805
00:44:42,700 --> 00:44:43,800
(ALL CHUCKLE)
806
00:44:45,000 --> 00:44:49,000
Yes, as I was saying, I would
like to establish the whereabouts
807
00:44:49,100 --> 00:44:51,700
of Mr. Wesley Corman
the night before last.
808
00:44:51,700 --> 00:44:53,300
He was here. He was here?
809
00:44:53,300 --> 00:44:55,100
Yeah. And what time did he get here?
810
00:44:55,100 --> 00:44:57,300
I don't know. What time
did Wesley get here?
811
00:44:57,300 --> 00:44:59,800
Well, by the time I got here,
he was already complaining
812
00:44:59,800 --> 00:45:01,600
that he was down for $2.000.
813
00:45:01,600 --> 00:45:04,800
Yeah, I got here at 8:30, and he
was already here when I got here.
814
00:45:04,800 --> 00:45:07,100
MAN: Yeah, that's about right.
815
00:45:11,700 --> 00:45:15,600
I know this gentleman
here. Is he somebody, too?
816
00:45:15,600 --> 00:45:18,000
Huh? Huh? Oh, yeah,
you bet. You bet.
817
00:45:18,000 --> 00:45:19,300
Where do I know this man from?
818
00:45:19,300 --> 00:45:20,900
He was on TV. Not in a while.
819
00:45:20,900 --> 00:45:23,000
It was... Lately,
it's been Bakersfield.
820
00:45:23,000 --> 00:45:25,000
TED: Oh, yeah, definitely in
Bakersfield. He's very big there.
821
00:45:25,000 --> 00:45:26,200
(ALL LAUGHING)
822
00:45:26,200 --> 00:45:29,700
He was in the Easter Day Parade
there. He played Rumpelstiltskin.
823
00:45:29,700 --> 00:45:31,800
No, no, no. He took it
to new dramatic heights.
824
00:45:31,800 --> 00:45:33,000
He was marvelous. On TV. On...
825
00:45:33,000 --> 00:45:35,400
No, it was I Love Lucy.
That was his greatest hit.
826
00:45:35,400 --> 00:45:37,400
I Love Lucy? TED: Yeah,
that's right. Yeah, the Lucy show.
827
00:45:37,400 --> 00:45:39,300
No, no. You mean the neighbor?
828
00:45:39,300 --> 00:45:42,300
Yeah, that's right. No, the
neighbor was a stouter fella.
829
00:45:42,300 --> 00:45:45,100
(STAMMERING) Yeah,
that's Dom DeLuise.
830
00:45:45,100 --> 00:45:49,100
Dom DeLuise? No. I love Dom DeLuise.
831
00:45:49,200 --> 00:45:52,700
But, no, sir, you
were... What was it?
832
00:45:52,700 --> 00:45:54,800
I did Bewitched.
833
00:45:54,800 --> 00:45:58,800
By gum, Bewitched. You
were wonderful on that show, sir.
834
00:45:59,000 --> 00:46:00,400
That was on Tuesday night.
835
00:46:00,400 --> 00:46:02,900
You know, Lieutenant, do you think you
maybe could get on with the questions?
836
00:46:02,900 --> 00:46:05,000
We'd kind of like to finish
our game if that would be okay.
837
00:46:05,000 --> 00:46:08,600
Oh, absolutely, sir. I'm
sorry. Okay. Forgive me.
838
00:46:08,600 --> 00:46:11,100
So, am I safe in saying that,
what, he got here between
839
00:46:11,100 --> 00:46:13,200
8:00, 8:30, something like that?
840
00:46:13,200 --> 00:46:14,200
Yeah, that's right, yeah.
841
00:46:14,200 --> 00:46:16,200
RON: Why are you so
interested in Wesley?
842
00:46:16,200 --> 00:46:18,500
Is this a serious problem?
843
00:46:18,800 --> 00:46:22,400
This is Ron Cey. This
is the baseball player.
844
00:46:22,400 --> 00:46:23,600
That's right.
845
00:46:23,600 --> 00:46:25,500
(ALL LAUGHING) Who else is here?
846
00:46:25,500 --> 00:46:27,900
Lieutenant, the questions?
You know, the game?
847
00:46:27,900 --> 00:46:30,300
Oh. Yeah, you want
to speed it up, Chief?
848
00:46:30,300 --> 00:46:34,300
You see, I got a date to dance with
the devil in the pale moonlight.
849
00:46:34,500 --> 00:46:36,400
Know what I mean?
850
00:46:36,400 --> 00:46:38,700
(ALL LAUGHING)
851
00:46:39,200 --> 00:46:40,400
Jack Nicholson.
852
00:46:40,400 --> 00:46:43,100
He knows. I love this guy. He knows!
853
00:46:43,100 --> 00:46:45,500
I think we should
mention the phone call.
854
00:46:45,500 --> 00:46:47,300
What phone call was that, sir?
855
00:46:47,300 --> 00:46:48,500
The phone call from Lydia.
856
00:46:48,500 --> 00:46:50,600
Oh, Dr. Corman's wife called?
857
00:46:50,600 --> 00:46:52,900
VALENTINE: She was
hysterical. She...
858
00:46:52,900 --> 00:46:54,000
She was yelling, "Help me!
859
00:46:54,000 --> 00:46:55,900
"Heart attack! Please help!"
860
00:46:55,900 --> 00:46:57,900
They all heard her.
And what was she saying?
861
00:46:57,900 --> 00:47:00,700
"Help me." Very agitated. Very...
862
00:47:00,700 --> 00:47:01,900
COLUMBO: About a heart attack?
863
00:47:01,900 --> 00:47:03,600
Yeah. And then what happened?
864
00:47:03,600 --> 00:47:04,600
You were on the phone, sir?
865
00:47:04,600 --> 00:47:06,400
Yeah, I was trying to calm her down,
866
00:47:06,400 --> 00:47:09,900
and I said, "Who is this?"
And she said, "Lydia Corman."
867
00:47:09,900 --> 00:47:12,500
And that's when Wesley jumped
up and grabbed the phone.
868
00:47:12,500 --> 00:47:14,600
Dr. Corman grabbed the phone
869
00:47:14,600 --> 00:47:17,400
when he heard it was his
wife that was on the phone?
870
00:47:17,400 --> 00:47:19,300
Right. But she didn't ask for him.
871
00:47:19,300 --> 00:47:21,000
She just said her name?
872
00:47:21,000 --> 00:47:23,200
VALENTINE: That's right. Mmm-hmm.
873
00:47:23,200 --> 00:47:25,700
And what did Dr. Corman say
when he got on the phone?
874
00:47:25,700 --> 00:47:28,800
He said, "Lydia, what's
wrong? What happened?"
875
00:47:28,800 --> 00:47:31,000
That's it? Yeah, he shouted
her name a couple of times,
876
00:47:31,000 --> 00:47:33,100
but I think she'd already
gotten off the phone by then.
877
00:47:33,100 --> 00:47:34,200
And then he left?
878
00:47:34,200 --> 00:47:36,100
Yes. DICK: He and David.
879
00:47:36,100 --> 00:47:37,100
Who's David?
880
00:47:37,100 --> 00:47:39,700
David Sherwin. He's
Wes' brother-in-law.
881
00:47:39,700 --> 00:47:41,600
Oh, Lydia's brother was here?
882
00:47:41,600 --> 00:47:44,200
Yeah. He saw the look
on Wes' face, and,
883
00:47:44,200 --> 00:47:47,000
well, he knew that Lydia
was having trouble again.
884
00:47:47,000 --> 00:47:50,900
Was she in trouble often?
What do you mean by that?
885
00:47:53,000 --> 00:47:55,700
Listen, if somebody made
a film of their marriage,
886
00:47:55,700 --> 00:47:59,300
it would be called One Flew Over
the Cuckoo'sNest Part Two.
887
00:47:59,300 --> 00:48:02,100
Until a couple of months
ago, every time we had a game,
888
00:48:02,100 --> 00:48:04,300
she would call twice in the evening.
889
00:48:04,300 --> 00:48:07,600
Lieutenant, could you tell
us what this is all about?
890
00:48:07,600 --> 00:48:10,600
I wish I knew, ma'am, I wish I knew.
891
00:48:11,300 --> 00:48:14,000
Well, thank you all
very much for your time.
892
00:48:16,000 --> 00:48:17,400
Interesting group.
893
00:48:17,400 --> 00:48:19,800
(ALL CHUCKLING)
894
00:48:25,100 --> 00:48:27,500
David. Thanks, Wes.
895
00:48:28,500 --> 00:48:30,500
I'm worried about
Lieutenant Columbo.
896
00:48:30,500 --> 00:48:31,700
What about him?
897
00:48:31,700 --> 00:48:33,800
First of all, he knows
the body was moved.
898
00:48:33,800 --> 00:48:36,000
HORACE: What? But that's
not the worst of it.
899
00:48:36,000 --> 00:48:38,600
He found poison in Adam's
glass and the blender,
900
00:48:38,600 --> 00:48:40,600
but not the bottle.
901
00:48:40,600 --> 00:48:42,900
And the poison was digitalis.
902
00:48:43,200 --> 00:48:44,600
(SIGHS)
903
00:48:44,600 --> 00:48:46,900
Digitalis.
904
00:48:54,000 --> 00:48:56,100
Now, what I'm worried
about is what happens
905
00:48:56,100 --> 00:48:58,800
when he finds out what
happened seven years ago.
906
00:48:58,800 --> 00:49:01,900
And he will. It's
only a matter of time.
907
00:49:04,800 --> 00:49:07,800
Now, I don't know how the
poison got in the glass,
908
00:49:07,800 --> 00:49:10,800
but you can bet that Columbo
thinks that Lydia put it in there.
909
00:49:12,200 --> 00:49:16,000
I mean, how else would
it have gotten in?
910
00:49:20,700 --> 00:49:22,300
I think the best thing to do
911
00:49:22,300 --> 00:49:24,900
is to put her where
no one can find her,
912
00:49:24,900 --> 00:49:26,500
like you did last time.
913
00:49:26,500 --> 00:49:28,400
But last time she was sick.
914
00:49:28,400 --> 00:49:29,600
Mentally ill.
915
00:49:29,600 --> 00:49:31,100
Yeah.
916
00:49:31,100 --> 00:49:34,600
But so is the person who
put the poison in that glass.
917
00:49:34,600 --> 00:49:36,900
(PHONE RINGING)
918
00:49:42,100 --> 00:49:43,600
Hello? COLUMBO:
Wesley Corman?
919
00:49:43,600 --> 00:49:45,300
Yes. Is David
Sherwin with you?
920
00:49:45,300 --> 00:49:47,000
Yes, David's here, Lieutenant.
921
00:49:47,000 --> 00:49:48,300
(WESLEY SIGHS)
922
00:49:48,300 --> 00:49:52,600
It's 11:00. All right.
Barney's Beanery?
923
00:49:52,600 --> 00:49:54,900
No, not Barney's
Beanery. We'll meet you at
924
00:49:55,600 --> 00:49:58,000
Club Fifth Avenue in half an hour.
925
00:49:58,500 --> 00:50:00,700
(DANCE MUSIC PLAYING)
926
00:50:00,700 --> 00:50:02,800
(PEOPLE CHATTERING)
927
00:50:02,800 --> 00:50:04,900
Thank you.
928
00:50:04,900 --> 00:50:06,800
What does he want
to talk to me about?
929
00:50:06,800 --> 00:50:10,400
I don't know, David. It might
be better if I do the talking.
930
00:50:10,800 --> 00:50:13,400
I won't say a word.
Don't worry, not a word.
931
00:50:17,300 --> 00:50:19,600
WESLEY: There he is. The raincoat.
932
00:50:21,000 --> 00:50:23,400
Remember, he's a lot
sharper than he appears.
933
00:50:33,600 --> 00:50:37,600
Sir, sir, your coat.
934
00:50:38,000 --> 00:50:40,300
My coat? Oh!
935
00:50:41,200 --> 00:50:44,600
Oh, thank you very much,
yes. Thank you, sir.
936
00:50:52,300 --> 00:50:54,400
David Sherwin. How do you do, sir?
937
00:50:54,400 --> 00:50:56,200
Good evening, Lieutenant.
Good evening. How are you?
938
00:50:56,200 --> 00:50:57,300
Fine, thank you.
939
00:50:57,300 --> 00:51:00,500
You know, I've passed
this place 100 times,
940
00:51:00,500 --> 00:51:04,500
and I always thought, "I bet it's
interesting. I'd like to see it inside."
941
00:51:04,900 --> 00:51:06,300
Have you ever had that feeling?
942
00:51:06,300 --> 00:51:07,300
Yes.
943
00:51:07,300 --> 00:51:11,300
So tonight, I pull up, guess
who the valet parking guy is?
944
00:51:12,900 --> 00:51:15,200
My wife's cousin.
945
00:51:15,600 --> 00:51:16,800
Really?
946
00:51:16,800 --> 00:51:19,500
Would you believe
that? My wife's cousin.
947
00:51:19,500 --> 00:51:21,600
Small world. It is, isn't it?
948
00:51:21,600 --> 00:51:24,000
And this poor guy,
you know, he gambles.
949
00:51:24,000 --> 00:51:26,700
He should talk to you
'cause he never wins.
950
00:51:27,300 --> 00:51:28,800
He had a bar. He lost it.
951
00:51:28,800 --> 00:51:31,500
His wife left him. It's terrible.
952
00:51:31,500 --> 00:51:34,600
Tell you the truth, Lieutenant, I don't
have much sympathy for guys like that.
953
00:51:34,600 --> 00:51:37,300
Right, sir. May I ask you something?
954
00:51:38,200 --> 00:51:39,800
Your wife, sir,
955
00:51:39,800 --> 00:51:43,200
made five calls to the victim
on the afternoon of his death.
956
00:51:44,400 --> 00:51:46,700
Do you know what
those calls were about?
957
00:51:46,700 --> 00:51:48,000
It's funny you should ask.
958
00:51:48,000 --> 00:51:50,100
David and I were talking about
that with my father-in-law
959
00:51:50,100 --> 00:51:51,600
just before you called.
960
00:51:51,600 --> 00:51:53,600
Really? Yeah.
961
00:51:53,600 --> 00:51:57,000
The calls were about
a restaurant in Cannes.
962
00:51:57,000 --> 00:51:58,500
Five calls?
963
00:51:58,500 --> 00:52:03,600
Yeah. You know, she forgot the name
of the place. She had to call him back.
964
00:52:03,600 --> 00:52:06,100
They had a mutual friend somewhere,
965
00:52:06,100 --> 00:52:08,400
could he pick her up
some perfume from Paris,
966
00:52:08,400 --> 00:52:09,700
you know, that kind of thing.
967
00:52:09,700 --> 00:52:11,300
I see.
968
00:52:11,300 --> 00:52:14,500
Gentlemen, I'm going to say
something to both of you.
969
00:52:14,500 --> 00:52:16,000
I don't want you to take offense.
970
00:52:16,000 --> 00:52:18,700
It's not going to be
easy for me to say.
971
00:52:19,600 --> 00:52:22,100
You two have been less
than honest with me.
972
00:52:22,100 --> 00:52:23,700
I don't know what you mean.
973
00:52:23,700 --> 00:52:26,200
I was at John Valentine's tonight,
974
00:52:26,200 --> 00:52:29,000
and I spoke to the poker players.
975
00:52:29,000 --> 00:52:31,000
And I know that your wife called,
976
00:52:31,000 --> 00:52:33,000
and I know that she was hysterical.
977
00:52:33,000 --> 00:52:35,200
Something about a heart attack.
978
00:52:35,200 --> 00:52:37,800
And I know you both
ran home to help her.
979
00:52:37,800 --> 00:52:40,100
How did you know the game
was at John Valentine's?
980
00:52:40,100 --> 00:52:44,100
From your answering service. You
left word where you could be reached.
981
00:52:44,200 --> 00:52:47,200
Why did you conceal
that information from me?
982
00:52:50,600 --> 00:52:52,700
Tell him the truth, Wesley?
983
00:52:52,700 --> 00:52:55,000
Got no other choice.
984
00:52:57,500 --> 00:53:00,900
We moved the body, Lieutenant.
David and I moved the body.
985
00:53:00,900 --> 00:53:03,200
Right? Yes, we did. We
did it to protect Lydia.
986
00:53:03,200 --> 00:53:06,700
I mean, no, I don't mean that there was
something that she'd done then that...
987
00:53:06,700 --> 00:53:09,100
David, maybe I better explain.
988
00:53:10,600 --> 00:53:14,200
Lieutenant, seven years
ago, my wife's first husband
989
00:53:14,200 --> 00:53:16,000
dropped dead in a Mexican hotel
room on their wedding night.
990
00:53:16,000 --> 00:53:18,700
They were in bed.
They were making love,
991
00:53:19,400 --> 00:53:21,400
and just like that, he was gone.
992
00:53:21,400 --> 00:53:22,900
Heart attack.
993
00:53:22,900 --> 00:53:24,500
Lydia tried to save him.
994
00:53:24,500 --> 00:53:27,700
She gave him some of her
medicine which, as we both know,
995
00:53:27,700 --> 00:53:31,600
can kill somebody if they don't have
the same heart condition that she has.
996
00:53:31,600 --> 00:53:32,800
Oh.
997
00:53:32,800 --> 00:53:36,000
Maybe you can understand why
she's taken Adam's death so hard.
998
00:53:36,000 --> 00:53:38,000
I would do anything to protect her
999
00:53:38,000 --> 00:53:40,800
from the kind of torture
that she went through before.
1000
00:53:40,800 --> 00:53:43,800
So that's why you moved the body,
1001
00:53:43,800 --> 00:53:48,700
because you didn't want any connection
between your wife and the victim?
1002
00:53:49,100 --> 00:53:51,500
Yes. To tell you the truth,
1003
00:53:51,500 --> 00:53:54,900
if it happened all over again,
I'd do the exact same thing,
1004
00:53:54,900 --> 00:53:57,300
and I think you would, too.
1005
00:53:58,000 --> 00:54:00,600
Absolutely.
1006
00:54:00,600 --> 00:54:03,000
Well, I want to thank
you for your candor.
1007
00:54:03,000 --> 00:54:07,800
You know, up until tonight, this
whole case was a total mishmash.
1008
00:54:07,800 --> 00:54:10,700
But now that you said
what you just said,
1009
00:54:12,600 --> 00:54:14,800
things are beginning to clear up.
1010
00:54:14,800 --> 00:54:16,300
Thank you very much.
1011
00:54:16,300 --> 00:54:17,600
Not at all.
1012
00:54:17,600 --> 00:54:19,900
Thank you.
1013
00:54:24,900 --> 00:54:27,400
"Beginning to clear
up." What did he mean?
1014
00:54:29,100 --> 00:54:31,400
Hard to say.
1015
00:54:37,700 --> 00:54:40,000
Mrs. Corman?
1016
00:54:43,000 --> 00:54:45,400
Mrs. Corman? Ma'am?
1017
00:54:47,300 --> 00:54:49,600
Yes?
1018
00:54:50,300 --> 00:54:51,700
Are you all right, ma'am?
1019
00:54:51,700 --> 00:54:54,100
What's happening? I...
1020
00:54:54,700 --> 00:54:58,400
I don't understand. I don't
understand about the poison.
1021
00:54:59,400 --> 00:55:00,900
Well, what about it, ma'am?
1022
00:55:00,900 --> 00:55:04,800
Well, Wesley told me that you
found poison in the margarita glass.
1023
00:55:04,800 --> 00:55:06,900
That's true.
1024
00:55:06,900 --> 00:55:09,600
But, Lieutenant, all I
did was make a margarita.
1025
00:55:09,600 --> 00:55:11,900
I don't know anything
about any poison.
1026
00:55:11,900 --> 00:55:15,900
Well, ma'am, there are two
things that we can't get around.
1027
00:55:17,500 --> 00:55:21,500
He died from digitalis, and
there was digitalis in the glass.
1028
00:55:22,700 --> 00:55:25,000
Actually, there are three.
1029
00:55:26,500 --> 00:55:28,700
Can we go to the pool house?
1030
00:55:34,000 --> 00:55:36,900
Mr. Evans did not die
up on Mulholland Drive.
1031
00:55:36,900 --> 00:55:39,400
He was dead when the
car went over the cliff.
1032
00:55:39,400 --> 00:55:41,700
He died here in the house,
1033
00:55:42,000 --> 00:55:44,500
probably right there on that couch.
1034
00:55:47,200 --> 00:55:49,100
And if you're wondering
how I know, ma'am,
1035
00:55:49,100 --> 00:55:51,500
it was all in the autopsy report
1036
00:55:52,600 --> 00:55:55,100
that you and Mr.
Evans were making love
1037
00:55:56,400 --> 00:55:58,800
shortly before he died.
1038
00:55:58,800 --> 00:56:00,400
And under those circumstances,
1039
00:56:00,400 --> 00:56:03,300
not many women would call
their husbands for help.
1040
00:56:04,100 --> 00:56:06,400
They would call 911,
1041
00:56:06,400 --> 00:56:08,800
let the paramedics clean things up,
1042
00:56:09,300 --> 00:56:11,500
then call their husbands.
1043
00:56:11,500 --> 00:56:14,000
Well, that's who I
called. I called 911.
1044
00:56:14,000 --> 00:56:17,000
You called 911? Are you sure?
1045
00:56:18,200 --> 00:56:20,400
I'm not sure of anything
that happened that night,
1046
00:56:20,400 --> 00:56:23,100
but I am sure that I
pressed the 911 button, yes.
1047
00:56:23,900 --> 00:56:26,300
On that phone? Yes, on that phone.
1048
00:56:29,600 --> 00:56:30,900
(SPEED-DIALING)
1049
00:56:30,900 --> 00:56:32,000
(PHONE RINGING)
1050
00:56:32,000 --> 00:56:35,500
MAN ON PHONE:911 emergency.
Hello?Hello? 911.
1051
00:56:35,900 --> 00:56:38,200
Sorry, mistake.
1052
00:56:46,200 --> 00:56:49,400
What happened after your
husband and brother came here?
1053
00:56:51,400 --> 00:56:52,500
I don't know.
1054
00:56:52,500 --> 00:56:54,900
All I remember is Adam collapsing,
1055
00:56:54,900 --> 00:56:57,000
and then pressing the 911 button.
1056
00:56:57,000 --> 00:56:59,800
Are those your pills
outside on the table?
1057
00:57:00,200 --> 00:57:02,600
Yes.
1058
00:57:04,700 --> 00:57:07,200
"Take as directed."
1059
00:57:07,200 --> 00:57:08,600
How many do you take a day, ma'am?
1060
00:57:08,600 --> 00:57:10,200
I take two.
1061
00:57:10,200 --> 00:57:11,900
Do you ever take more?
1062
00:57:11,900 --> 00:57:14,500
Oh, no, never. They're
much too dangerous.
1063
00:57:14,900 --> 00:57:18,900
This prescription for 50
tablets is dated 15 days ago.
1064
00:57:19,800 --> 00:57:22,300
That means there should be 20 left.
1065
00:57:23,500 --> 00:57:25,800
Hold out your hand, ma'am.
1066
00:57:28,400 --> 00:57:29,600
Did you take one today?
1067
00:57:29,600 --> 00:57:32,000
Yes.
1068
00:57:32,000 --> 00:57:35,500
Two, 4, 6, 8, 10.
1069
00:57:37,300 --> 00:57:39,700
Hmm.
1070
00:57:43,700 --> 00:57:46,600
Any idea what happened to
the other nine pills, ma'am?
1071
00:57:47,500 --> 00:57:49,700
No.
1072
00:57:50,800 --> 00:57:53,200
You think I poisoned Adam,
don't you, Lieutenant?
1073
00:57:55,100 --> 00:57:57,800
It does look that
way, doesn't it, ma'am?
1074
00:58:04,200 --> 00:58:06,400
(MUMBLING)
1075
00:58:07,800 --> 00:58:09,500
What are you trying to
do, McCulley, kill it?
1076
00:58:09,500 --> 00:58:12,100
McCULLEY: The thing took
my last quarter, Lieutenant.
1077
00:58:12,100 --> 00:58:13,900
Well, isn't there a number
you can call, or something?
1078
00:58:13,900 --> 00:58:15,000
Well, how am I gonna call?
I haven't got a quarter.
1079
00:58:15,000 --> 00:58:16,800
Oh, you want coffee? I'll buy.
1080
00:58:16,800 --> 00:58:18,200
I wouldn't trust it.
1081
00:58:18,200 --> 00:58:19,300
(COINS CLANKING)
1082
00:58:19,300 --> 00:58:21,100
WOMAN ON PA:Paging
Katherine Stewart.
1083
00:58:21,100 --> 00:58:22,900
You're wantedin
the conference room.
1084
00:58:22,900 --> 00:58:25,500
Katherine Stewart,you're
wanted inthe conference room.
1085
00:58:26,000 --> 00:58:28,200
It took my quarter.
1086
00:58:28,200 --> 00:58:30,600
I tried to tell you.
1087
00:58:30,600 --> 00:58:32,000
You see the morning paper?
1088
00:58:32,000 --> 00:58:33,400
Only the ball scores.
1089
00:58:33,400 --> 00:58:35,100
Big story on the Adam Evans case.
1090
00:58:35,100 --> 00:58:37,100
That he was poisoned in
some woman's pool house,
1091
00:58:37,100 --> 00:58:38,700
and then moved to Mulholland.
1092
00:58:38,700 --> 00:58:40,400
How did they hear about that?
1093
00:58:40,400 --> 00:58:41,700
You mean, it's true?
1094
00:58:41,700 --> 00:58:43,500
Yeah, but who tipped the paper off?
1095
00:58:43,500 --> 00:58:44,700
Well, I got another
question for you.
1096
00:58:44,700 --> 00:58:47,100
If it's true, how come you
haven't arrested this woman?
1097
00:58:49,400 --> 00:58:51,300
'Cause she didn't do it.
How's that for an answer?
1098
00:58:51,300 --> 00:58:52,700
Well, according to the papers,
1099
00:58:52,700 --> 00:58:54,100
she was the last
person to see this guy.
1100
00:58:54,100 --> 00:58:56,800
She was alone with him. She gave
him the drink that killed him.
1101
00:58:56,800 --> 00:58:58,600
Who else could have
done it? The husband.
1102
00:58:58,600 --> 00:59:02,100
The husband was at a poker game,
four miles away at the time.
1103
00:59:02,100 --> 00:59:03,400
How do you think he managed it?
1104
00:59:03,400 --> 00:59:05,800
If I knew that, I'd arrest him.
1105
00:59:06,400 --> 00:59:10,300
Well, lots of luck, Lieutenant.
I'll see you later, huh?
1106
00:59:15,800 --> 00:59:18,200
(COFFEE POURING IN CUP)
1107
00:59:44,900 --> 00:59:47,200
(COLUMBO WHISTLING)
1108
00:59:51,000 --> 00:59:53,000
WESLEY: You like the six
horse in the fourth race?
1109
00:59:53,000 --> 00:59:55,000
What about the one horse?
1110
00:59:55,000 --> 00:59:59,000
No, I like him. Oh,
he's no good, huh?
1111
01:00:00,200 --> 01:00:02,600
You really like the six?
1112
01:00:02,600 --> 01:00:04,900
Okay. Did you look at the five?
1113
01:00:05,800 --> 01:00:08,300
Oh, okay, then that's what we'll do.
1114
01:00:09,500 --> 01:00:10,900
Right.
1115
01:00:10,900 --> 01:00:12,900
No, I'm leaving right now.
1116
01:00:12,900 --> 01:00:15,600
I'll see you out there at
the top of the first race.
1117
01:00:15,600 --> 01:00:18,000
No, I'm leaving! Right.
1118
01:00:18,600 --> 01:00:21,100
I'll see you then. Okay. Bye-bye.
1119
01:00:21,100 --> 01:00:22,300
Going to the track, huh?
1120
01:00:22,300 --> 01:00:23,800
Oh, yeah, big race today.
1121
01:00:23,800 --> 01:00:25,100
Oh!
1122
01:00:25,100 --> 01:00:27,800
Hey, you want a good horse? A horse?
1123
01:00:27,800 --> 01:00:29,000
Yeah, a horse to bet on.
1124
01:00:29,000 --> 01:00:31,400
To bet on? What's his name?
1125
01:00:31,700 --> 01:00:33,000
Pinocchio.
1126
01:00:33,000 --> 01:00:34,700
Pinocchio? Is he gonna win?
1127
01:00:34,700 --> 01:00:36,700
Guaranteed.
1128
01:00:36,700 --> 01:00:38,600
Guaranteed? No kidding.
1129
01:00:38,600 --> 01:00:40,300
The six horse, fourth race.
1130
01:00:40,300 --> 01:00:41,500
You got a tip?
1131
01:00:41,500 --> 01:00:42,500
I got a tip.
1132
01:00:42,500 --> 01:00:46,500
You got a tip. Okay,
baby, count me in.
1133
01:00:47,600 --> 01:00:50,300
Yes, sir. This is my lucky day.
1134
01:00:51,000 --> 01:00:53,900
Oh, sir, are you in a hurry?
1135
01:00:53,900 --> 01:00:55,900
'Cause I can get my
business done quick.
1136
01:00:55,900 --> 01:00:58,300
I'd appreciate it. I want to
be there for the first race.
1137
01:00:58,300 --> 01:01:00,700
You got it, sir.
1138
01:01:01,900 --> 01:01:03,800
This Pinocchio, he's a boy horse?
1139
01:01:03,800 --> 01:01:05,600
Oh, this Pinocchio's a girl.
1140
01:01:05,600 --> 01:01:07,700
Oh, a girl horse. Mmm-hmm.
1141
01:01:07,700 --> 01:01:09,100
How's your luck running?
1142
01:01:09,100 --> 01:01:11,200
Lieutenant, I'd appreciate
it. I'm in a bit of a hurry.
1143
01:01:11,200 --> 01:01:13,100
I understand, sir. You got it.
1144
01:01:13,100 --> 01:01:17,100
You've got my money. That's why I
was worried how your luck was running.
1145
01:01:17,300 --> 01:01:20,400
Oh, here's what I was looking for.
1146
01:01:20,400 --> 01:01:21,500
You want me to validate that?
1147
01:01:21,500 --> 01:01:23,200
Oh, this is not mine, sir.
1148
01:01:23,200 --> 01:01:24,700
No, that's from the
downstairs garage.
1149
01:01:24,700 --> 01:01:27,400
No, but you see the
date? It's three days ago.
1150
01:01:27,400 --> 01:01:29,800
This was the day Mr. Evans died.
1151
01:01:29,800 --> 01:01:32,300
This was his parking ticket.
1152
01:01:32,300 --> 01:01:33,400
Well, how do you know it's his?
1153
01:01:33,400 --> 01:01:37,000
Well, it matches the stub that
we found on his windshield.
1154
01:01:37,600 --> 01:01:40,000
Oh. What about it?
1155
01:01:41,400 --> 01:01:45,400
Sir, I didn't mean to bet the
10. I was thinking 2, maybe 5.
1156
01:01:45,800 --> 01:01:47,600
What do you think?
1157
01:01:47,600 --> 01:01:50,800
Oh, I think you can go the
5. What about the ticket?
1158
01:01:51,500 --> 01:01:55,000
Well, it shows that he parked
the car down there at 12:20.
1159
01:01:55,000 --> 01:01:58,400
And, what bothers me, sir, is...
1160
01:01:58,400 --> 01:02:01,300
You said that he
canceled his appointment.
1161
01:02:01,900 --> 01:02:03,800
Oh, he did. He did?
1162
01:02:03,800 --> 01:02:06,600
It's a big building, Lieutenant.
Doctors, lawyers, accountants.
1163
01:02:06,600 --> 01:02:08,400
He could've been
here and seen anybody.
1164
01:02:08,400 --> 01:02:10,900
Oh, so he canceled you,
1165
01:02:11,800 --> 01:02:13,900
and something more
important came up.
1166
01:02:13,900 --> 01:02:15,000
Most likely.
1167
01:02:15,000 --> 01:02:18,200
Do you know of any other
ailment that he had?
1168
01:02:18,200 --> 01:02:21,300
I'm thinking if he saw
another doctor, I might check.
1169
01:02:21,300 --> 01:02:23,900
Lieutenant, please, I have
no idea why he was here.
1170
01:02:23,900 --> 01:02:26,500
All right. Oh, what's this?
1171
01:02:28,700 --> 01:02:29,900
It's a crown.
1172
01:02:29,900 --> 01:02:31,700
A crown?
1173
01:02:31,700 --> 01:02:33,400
What's it made out of?
1174
01:02:33,400 --> 01:02:35,800
A porcelain compound.
1175
01:02:35,800 --> 01:02:37,700
Porcelain? Mmm-hmm.
1176
01:02:37,700 --> 01:02:40,000
Like in a tea cup or a toilet bowl?
1177
01:02:40,000 --> 01:02:41,200
(CHUCKLING)
1178
01:02:41,200 --> 01:02:42,800
I don't know. I don't
keep up with that stuff.
1179
01:02:42,800 --> 01:02:44,900
I never was any good at chemistry.
1180
01:02:44,900 --> 01:02:47,800
I put some glue on and pop
them in. That's about it.
1181
01:02:47,800 --> 01:02:49,300
It looks just like a tooth.
1182
01:02:49,300 --> 01:02:51,700
If you'll excuse me, I gotta go.
I gotta be there in 30 minutes.
1183
01:02:51,700 --> 01:02:54,300
I understand. Good
luck, Doc. Bye-bye.
1184
01:02:54,600 --> 01:02:56,600
Oh, sir! Yes?
1185
01:02:56,600 --> 01:02:59,000
Could I just have my $5 change?
1186
01:02:59,700 --> 01:03:02,100
Oh.
1187
01:03:02,800 --> 01:03:05,600
I hope your luck keeps
running good, sir.
1188
01:03:05,600 --> 01:03:07,900
You know, that has
a way of changing.
1189
01:03:08,700 --> 01:03:12,700
Not mine. I'm on a
roll. I'll see you later.
1190
01:03:38,000 --> 01:03:40,400
All right!
1191
01:03:40,400 --> 01:03:41,500
Do I know how to pick them or what?
1192
01:03:41,500 --> 01:03:43,100
Congratulations, buddy.
1193
01:03:43,100 --> 01:03:44,800
I told you, that
jockey can't lose today.
1194
01:03:44,800 --> 01:03:47,400
Did you put the money
on him? I told you to.
1195
01:03:55,700 --> 01:03:57,200
Did Pinocchio win, Doc?
1196
01:03:57,200 --> 01:03:59,000
No, he hasn't run yet.
1197
01:03:59,000 --> 01:04:03,000
Oh, good. I was afraid I'd
get here too late and miss it.
1198
01:04:04,400 --> 01:04:05,600
How's your luck running?
1199
01:04:05,600 --> 01:04:07,600
Oh, I'm on a hot streak, Lieutenant.
1200
01:04:07,600 --> 01:04:09,900
Great.
1201
01:04:10,600 --> 01:04:12,900
Do you think I could join you?
1202
01:04:12,900 --> 01:04:14,700
Oh, we're all filled up
here. I'm sorry, Lieutenant.
1203
01:04:14,700 --> 01:04:16,000
I don't know what to say.
1204
01:04:16,000 --> 01:04:17,700
Did you bet my money? I sure did.
1205
01:04:17,700 --> 01:04:19,600
Well, that's the important thing.
1206
01:04:19,600 --> 01:04:22,300
Well, I'll keep my
fingers crossed, Doc.
1207
01:04:24,200 --> 01:04:27,700
Excuse me. Yeah.
Excuse me. Excuse me.
1208
01:04:29,100 --> 01:04:31,500
ANNOUNCER:Ladies
and gentlemen...
1209
01:04:50,300 --> 01:04:53,000
Things are going good,
huh? Going good, huh?
1210
01:04:54,800 --> 01:04:57,100
Very good. Lieutenant, we're
working on the next race.
1211
01:04:57,100 --> 01:04:59,400
You're gonna have to excuse us.
1212
01:05:02,000 --> 01:05:04,300
(TRUMPET BLOWING)
1213
01:05:10,500 --> 01:05:12,800
Beautiful out here, isn't it?
1214
01:05:13,700 --> 01:05:14,900
Yes, it is.
1215
01:05:14,900 --> 01:05:16,900
Did you bet Pinocchio?
1216
01:05:16,900 --> 01:05:17,900
What race is that?
1217
01:05:17,900 --> 01:05:20,300
Doc, what race is Pinocchio?
1218
01:05:21,000 --> 01:05:22,800
Four.
1219
01:05:22,800 --> 01:05:24,300
Fourth.
1220
01:05:24,300 --> 01:05:25,800
Did you bet him?
1221
01:05:25,800 --> 01:05:28,400
I bet him, yeah. I got a tip.
1222
01:05:29,600 --> 01:05:33,600
This fella here next to me, he's
a dentist, but he bets thousands.
1223
01:05:34,700 --> 01:05:37,000
No kidding?
1224
01:05:39,000 --> 01:05:42,300
ANNOUNCER:...
better than $637.000.
1225
01:05:46,900 --> 01:05:49,200
Coming up on Sunday...
1226
01:05:52,400 --> 01:05:54,700
Remember these, Doc?
1227
01:05:57,600 --> 01:05:59,700
You remember them?
1228
01:05:59,700 --> 01:06:03,700
I think those were
planted on Mr. Evans' body.
1229
01:06:04,400 --> 01:06:06,000
Why would you say a thing like that?
1230
01:06:06,000 --> 01:06:09,000
I don't understand how
they got in his pocket.
1231
01:06:09,000 --> 01:06:10,600
Well, I thought I explained
it to you, Lieutenant.
1232
01:06:10,600 --> 01:06:13,100
He must have picked
them up at the house.
1233
01:06:13,100 --> 01:06:16,400
But what bothers me is not
a single match was used.
1234
01:06:16,400 --> 01:06:20,400
Now, whenever I borrow a match, it's
because I want to light my cigar.
1235
01:06:20,700 --> 01:06:23,700
Why would a guy pick
up a book of matches,
1236
01:06:24,100 --> 01:06:26,400
and not use a single match?
1237
01:06:28,400 --> 01:06:31,300
I imagine because he
wanted to use them later.
1238
01:06:31,700 --> 01:06:34,800
He had a completely filled
lighter in his pocket.
1239
01:06:39,800 --> 01:06:43,200
Lieutenant, it wasn't Adam's
first visit to the house.
1240
01:06:43,800 --> 01:06:46,800
He could have picked those
matches up at any time.
1241
01:06:46,800 --> 01:06:50,800
Well, I would buy that if I
found them in his jacket pocket.
1242
01:06:52,000 --> 01:06:54,900
But these were found
in his shirt pocket,
1243
01:06:55,700 --> 01:06:58,000
and if he was anything like me,
1244
01:06:58,300 --> 01:07:00,700
he changed his shirt every day.
1245
01:07:02,800 --> 01:07:05,100
Uh-huh.
1246
01:07:05,500 --> 01:07:07,600
I see what you mean.
1247
01:07:07,600 --> 01:07:09,800
So I'm stuck.
1248
01:07:09,800 --> 01:07:11,900
I don't know how they got there,
1249
01:07:11,900 --> 01:07:14,300
unless somebody put them there.
1250
01:07:17,300 --> 01:07:19,700
I wish I could help you.
1251
01:07:19,700 --> 01:07:22,100
Well, don't worry about it.
1252
01:07:23,600 --> 01:07:25,600
If your horse wins,
that's the important thing.
1253
01:07:25,600 --> 01:07:27,900
Then you've done your share.
1254
01:07:27,900 --> 01:07:29,800
No problem, Lieutenant. Yeah.
1255
01:07:29,800 --> 01:07:32,300
Bet the winners. I
always bet the winners.
1256
01:07:32,300 --> 01:07:34,700
Right. Say, did you know
1257
01:07:35,000 --> 01:07:37,900
that in Mr. Evans'
car at the crash site,
1258
01:07:37,900 --> 01:07:40,400
we found the gearshift in neutral?
1259
01:07:41,500 --> 01:07:44,300
Excuse me. This is my seat.
1260
01:07:44,300 --> 01:07:46,800
Oh, I'm sorry, ma'am.
1261
01:07:46,800 --> 01:07:47,800
Did you know that, Doc?
1262
01:07:47,800 --> 01:07:50,200
I didn't know that, Lieutenant.
1263
01:07:51,000 --> 01:07:52,100
Hi.
1264
01:07:52,100 --> 01:07:54,400
It just seemed strange, you
know, when I first saw it,
1265
01:07:54,400 --> 01:07:56,100
that someone who crashed a car
1266
01:07:56,100 --> 01:07:58,900
into a ditch during
a fatal heart attack,
1267
01:07:58,900 --> 01:08:01,100
that he would put
the gear into neutral.
1268
01:08:01,100 --> 01:08:02,600
I know what you mean.
1269
01:08:02,600 --> 01:08:05,300
COLUMBO: I wonder if that could have
been deliberate? Just to make sure
1270
01:08:05,300 --> 01:08:08,200
that the police wouldn't simply
write it off as a heart attack
1271
01:08:08,200 --> 01:08:10,600
and let it go at that.
1272
01:08:12,000 --> 01:08:14,400
MAN: Excuse me.
1273
01:08:16,300 --> 01:08:18,400
That guy's a real pain in the butt.
1274
01:08:18,400 --> 01:08:21,800
Yeah, you got that right.
Let's get back to business.
1275
01:08:21,800 --> 01:08:23,200
What about number one, here?
1276
01:08:23,200 --> 01:08:25,600
COLUMBO: Sir?
1277
01:08:26,300 --> 01:08:30,300
Sir, I didn't come
here because of my bet.
1278
01:08:31,100 --> 01:08:32,300
You didn't?
1279
01:08:32,300 --> 01:08:33,800
COLUMBO: No.
1280
01:08:33,800 --> 01:08:36,100
No, it was something else.
1281
01:08:38,000 --> 01:08:42,000
Come here.
1282
01:08:44,000 --> 01:08:46,200
Sir, I assume you
know what your wife
1283
01:08:46,200 --> 01:08:49,200
and Mr. Evans were doing
just before he died?
1284
01:08:50,600 --> 01:08:52,900
Yes, Lieutenant, I do know.
1285
01:08:52,900 --> 01:08:55,800
You do know. I thought you did.
1286
01:08:57,000 --> 01:08:59,700
But you wanted to
protect her anyway.
1287
01:08:59,700 --> 01:09:01,900
I still do.
1288
01:09:01,900 --> 01:09:04,300
You must love her very much.
1289
01:09:06,000 --> 01:09:08,300
She's got my number, Lieutenant.
1290
01:09:08,700 --> 01:09:12,400
Well, I've got some very good
news to tell you about her.
1291
01:09:12,400 --> 01:09:15,800
I also have some
not-so-good news.
1292
01:09:17,600 --> 01:09:19,900
Could we go somewhere
where we could talk?
1293
01:09:20,700 --> 01:09:23,100
Absolutely.
1294
01:09:24,300 --> 01:09:27,500
COLUMBO: There are very few
husbands that would do what you did.
1295
01:09:27,500 --> 01:09:28,900
You're very rare.
1296
01:09:28,900 --> 01:09:30,700
WESLEY: I really had no choice.
1297
01:09:30,700 --> 01:09:32,800
COLUMBO: Why don't we just stand
at the bar? Is that all right?
1298
01:09:32,800 --> 01:09:34,400
WESLEY: Fine with me.
1299
01:09:34,400 --> 01:09:35,600
Would you care for a drink, sir?
1300
01:09:35,600 --> 01:09:38,800
Lieutenant, you said you had good news
about my wife. I'd like to hear it.
1301
01:09:38,800 --> 01:09:41,300
Well, she's innocent.
1302
01:09:41,300 --> 01:09:42,400
She's what?
1303
01:09:42,400 --> 01:09:44,100
She didn't do it.
1304
01:09:44,100 --> 01:09:45,200
She didn't do it?
1305
01:09:45,200 --> 01:09:46,300
No, sir.
1306
01:09:46,300 --> 01:09:48,600
Well, that's terrific!
1307
01:09:49,600 --> 01:09:52,700
That's great news!
God, what a relief!
1308
01:09:52,700 --> 01:09:53,800
You're sure?
1309
01:09:53,800 --> 01:09:56,100
Absolutely.
1310
01:09:56,100 --> 01:09:58,000
Red. RED: Yes, sir?
1311
01:09:58,000 --> 01:10:00,900
When you have a minute.
I'm gonna show you.
1312
01:10:04,300 --> 01:10:06,900
We know how much margarita
was in the blender
1313
01:10:06,900 --> 01:10:09,200
because the residue left a mark.
1314
01:10:09,200 --> 01:10:11,100
Would you do me a favor, sir?
1315
01:10:11,100 --> 01:10:12,200
Yes, sir.
1316
01:10:12,200 --> 01:10:14,600
Would you fill that with
water right up to that mark?
1317
01:10:14,600 --> 01:10:16,000
Just water, sir? Just water.
1318
01:10:16,000 --> 01:10:17,400
(RED CHUCKLES)
1319
01:10:17,400 --> 01:10:19,800
Believe it or not, I
used to have red hair.
1320
01:10:19,800 --> 01:10:22,600
And this is the actual glass
1321
01:10:22,600 --> 01:10:25,200
that Evans drank the margarita from.
1322
01:10:25,600 --> 01:10:28,000
Thank you very much.
1323
01:10:28,900 --> 01:10:31,100
Now, let me show you something, sir.
1324
01:10:31,100 --> 01:10:33,200
This is gonna put your mind at rest.
1325
01:10:33,200 --> 01:10:36,300
Mr. Evans drinks
his first margarita.
1326
01:10:40,300 --> 01:10:42,800
Then he drank his second margarita.
1327
01:10:47,300 --> 01:10:49,700
And we know he had two margaritas.
1328
01:10:52,600 --> 01:10:54,000
How?
1329
01:10:54,000 --> 01:10:59,300
Because the glass and the blender
were empty when we found them.
1330
01:11:00,600 --> 01:11:03,800
Problem. How did he drink
the second margarita?
1331
01:11:05,200 --> 01:11:07,500
Answer. He couldn't have.
1332
01:11:08,600 --> 01:11:09,600
Why not?
1333
01:11:09,600 --> 01:11:12,600
Because he would have been
dead after the first one.
1334
01:11:12,600 --> 01:11:14,900
According to the coroner,
1335
01:11:15,300 --> 01:11:17,900
the amount of poison in that glass,
1336
01:11:18,800 --> 01:11:21,200
he'd have been dead in a minute.
1337
01:11:25,100 --> 01:11:26,500
So, what does this all mean?
1338
01:11:26,500 --> 01:11:28,800
Well, it means that there
was no poison in the blender
1339
01:11:28,800 --> 01:11:31,300
when he drank the margarita. None.
1340
01:11:33,100 --> 01:11:36,100
The poison was put in
the glass and the blender
1341
01:11:36,800 --> 01:11:39,100
after he was dead.
1342
01:11:39,400 --> 01:11:42,400
The poison in the
margarita didn't kill him.
1343
01:11:42,900 --> 01:11:45,700
Poison from someplace
else killed him.
1344
01:11:45,700 --> 01:11:49,600
Someplace else.
1345
01:11:49,600 --> 01:11:52,000
So your wife, she's in the clear.
1346
01:11:52,600 --> 01:11:53,800
That's good news, right?
1347
01:11:53,800 --> 01:11:56,800
Wonderful news,
Lieutenant. Just wonderful.
1348
01:11:58,500 --> 01:12:00,400
So, what's the
not-so-good news?
1349
01:12:00,400 --> 01:12:03,400
Oh, well, that's a little
complicated to explain.
1350
01:12:03,400 --> 01:12:04,600
Maybe, I better show it to you.
1351
01:12:04,600 --> 01:12:06,900
Just take a minute.
1352
01:12:10,600 --> 01:12:14,900
Sir, did you know that
the night your wife called
1353
01:12:14,900 --> 01:12:17,600
the poker game for help,
1354
01:12:17,600 --> 01:12:21,200
that she dialed 911,
but she didn't get 911?
1355
01:12:21,700 --> 01:12:23,800
She got John Valentine's house.
1356
01:12:23,800 --> 01:12:25,700
Listen, if she got John's house,
1357
01:12:25,700 --> 01:12:27,800
she must have dialed John's number.
1358
01:12:27,800 --> 01:12:30,200
COLUMBO: Well, she was having
an affair with another man.
1359
01:12:30,200 --> 01:12:33,500
It's a big question as to whether
she was gonna call her husband.
1360
01:12:33,500 --> 01:12:36,600
And she's sure that she
pressed the 911 button.
1361
01:12:37,500 --> 01:12:39,900
Here's what I think happened.
1362
01:12:41,300 --> 01:12:42,800
Press the speakerphone.
1363
01:12:42,800 --> 01:12:44,500
COLUMBO: Now the 911 button.
1364
01:12:44,500 --> 01:12:45,700
(SPEED-DIALING)
1365
01:12:45,700 --> 01:12:46,900
(RINGING)
1366
01:12:46,900 --> 01:12:49,300
WOMAN ON PHONE:John
Valentine's residence.
1367
01:12:49,300 --> 01:12:51,100
That's what I think happened.
1368
01:12:51,100 --> 01:12:54,500
I think somebody
reprogrammed the 911 button,
1369
01:12:54,500 --> 01:12:57,600
so that it would ring at
John Valentine's house.
1370
01:12:58,100 --> 01:13:00,800
Are you telling me that
you found the 911 button
1371
01:13:00,800 --> 01:13:03,200
on that phone programmed
to ring John's number?
1372
01:13:03,200 --> 01:13:05,500
No, sir. But whoever
changed it originally
1373
01:13:05,500 --> 01:13:07,400
was too clever to leave it that way.
1374
01:13:07,400 --> 01:13:10,300
And it only takes a
second to reprogram it.
1375
01:13:11,500 --> 01:13:12,700
Excellent work, Lieutenant.
1376
01:13:12,700 --> 01:13:13,900
Thank you, sir.
1377
01:13:13,900 --> 01:13:16,100
Excellent work.
1378
01:13:16,100 --> 01:13:20,100
My goodness, you've really
spent some time on this.
1379
01:13:20,500 --> 01:13:21,600
Yes, sir.
1380
01:13:21,600 --> 01:13:24,600
Interesting theory.
Should I call my lawyer?
1381
01:13:25,900 --> 01:13:28,100
Well, that's up to you, sir.
1382
01:13:28,100 --> 01:13:29,200
(CHUCKLING)
1383
01:13:29,200 --> 01:13:31,600
There's one thing that puzzles me.
1384
01:13:32,200 --> 01:13:34,300
Why don't you arrest me?
1385
01:13:34,300 --> 01:13:36,200
That's a good question.
1386
01:13:36,200 --> 01:13:38,600
That is a good question.
1387
01:13:39,500 --> 01:13:42,500
Red, a scotch for the Lieutenant,
1388
01:13:42,500 --> 01:13:44,300
and I'd like a glass
of milk, please.
1389
01:13:44,300 --> 01:13:46,300
Yes, sir.
1390
01:13:46,300 --> 01:13:48,000
It's my lucky drink.
1391
01:13:48,000 --> 01:13:50,300
Lieutenant, I assume
that when you said
1392
01:13:50,300 --> 01:13:52,500
you had bad news for my wife,
1393
01:13:52,800 --> 01:13:55,200
that you meant that her husband
not only murdered her lover,
1394
01:13:55,200 --> 01:13:58,100
but was attempting to
frame her for the crime.
1395
01:13:58,700 --> 01:14:00,700
That is true, sir.
1396
01:14:00,700 --> 01:14:04,300
I also assume that you've
spoken to my in-laws,
1397
01:14:04,700 --> 01:14:07,200
and that they told
you I was a leach.
1398
01:14:07,200 --> 01:14:11,100
That I lived off their money,
that I manipulated my wife,
1399
01:14:11,100 --> 01:14:13,300
and they wanted to kick me out.
1400
01:14:13,300 --> 01:14:15,500
Yes, sir, I did.
1401
01:14:16,000 --> 01:14:18,200
You found a terrific motive.
1402
01:14:19,000 --> 01:14:22,100
My wife ends up in
prison or an asylum,
1403
01:14:22,600 --> 01:14:24,300
I look like a devoted husband,
1404
01:14:24,300 --> 01:14:27,200
and my father-in-law
would do anything for me.
1405
01:14:28,000 --> 01:14:30,400
It sounds right.
1406
01:14:32,100 --> 01:14:34,900
You think that I
murdered Adam Evans.
1407
01:14:34,900 --> 01:14:37,300
I do, sir.
1408
01:14:40,000 --> 01:14:43,200
Tell me, how did I do that?
1409
01:14:44,500 --> 01:14:46,700
I don't know, sir.
1410
01:14:46,700 --> 01:14:49,000
You don't know.
1411
01:14:50,300 --> 01:14:52,500
That's a bit of a problem, isn't it?
1412
01:14:52,500 --> 01:14:55,000
It is.
1413
01:14:56,700 --> 01:14:57,900
Thank you, Red.
1414
01:14:57,900 --> 01:15:01,900
Well, it's fortunate I'm
so good-natured, Lieutenant.
1415
01:15:02,800 --> 01:15:05,100
Somebody else might take offense.
1416
01:15:07,300 --> 01:15:09,500
Tell you what I'm gonna do.
1417
01:15:09,500 --> 01:15:12,500
I'm gonna go out there
and root for our horse.
1418
01:15:13,100 --> 01:15:16,900
Now, you're welcome to join me,
1419
01:15:20,400 --> 01:15:23,200
or you can stay here
and try to figure it out.
1420
01:15:24,000 --> 01:15:26,400
I think I'll stay here, sir.
1421
01:15:27,100 --> 01:15:30,600
I thought you would. I'll
see you later, Lieutenant.
1422
01:15:31,100 --> 01:15:34,000
ANNOUNCER: (ON PA)And one
of the outsidersin here,
1423
01:15:34,000 --> 01:15:37,000
in fact, a big outsiderat 25-to-1, is Pinocchio.
1424
01:15:37,000 --> 01:15:39,100
It's this tooth
here. It's killing me.
1425
01:15:39,100 --> 01:15:40,700
I think it's a cavity.
1426
01:15:40,700 --> 01:15:43,100
I'll do the diagnosing. Open.
1427
01:15:44,200 --> 01:15:45,500
(EXCLAIMING)
1428
01:15:45,500 --> 01:15:47,800
That's beautiful.
1429
01:15:47,800 --> 01:15:49,800
(YELLING)
1430
01:15:49,800 --> 01:15:53,300
What was that? You got a big
problem under that filling.
1431
01:15:53,300 --> 01:15:54,800
Gotta give you a new one.
1432
01:15:54,800 --> 01:15:55,800
Today?
1433
01:15:55,800 --> 01:15:57,200
Today.
1434
01:15:57,200 --> 01:15:59,200
I was hoping that we
could do it another day.
1435
01:15:59,200 --> 01:16:01,700
No.
1436
01:16:01,700 --> 01:16:03,200
I only want some information.
1437
01:16:03,200 --> 01:16:05,300
Oh! Information.
1438
01:16:05,300 --> 01:16:07,400
The man's tooth is on
the verge of abscess,
1439
01:16:07,400 --> 01:16:09,000
and all he wants is information.
1440
01:16:09,000 --> 01:16:11,800
I got a theory that is
kicking around in my head,
1441
01:16:11,800 --> 01:16:13,400
and I want to talk to you about it.
1442
01:16:13,400 --> 01:16:14,600
Let me ask you something.
1443
01:16:14,600 --> 01:16:17,100
Are things so bad downtown that
you can't afford a new shirt?
1444
01:16:17,100 --> 01:16:18,700
What's the matter with this shirt?
1445
01:16:18,700 --> 01:16:22,500
It's got all these blue splotches
on it. It looks terrible.
1446
01:16:22,500 --> 01:16:25,300
Oh, that. Laundry bluing.
1447
01:16:25,300 --> 01:16:26,800
You know what that is? No.
1448
01:16:26,800 --> 01:16:28,500
You're better off than I am.
1449
01:16:28,500 --> 01:16:31,800
Laundry bluing. I still
don't know what I did wrong.
1450
01:16:31,800 --> 01:16:35,800
I put it in the laundry, and
everything came out with blue spots.
1451
01:16:36,300 --> 01:16:39,900
Underwear, shirts, my handkerchiefs.
1452
01:16:39,900 --> 01:16:42,600
And they say that the
blue is not gonna come out.
1453
01:16:42,600 --> 01:16:44,900
Open.
1454
01:16:49,100 --> 01:16:51,000
Hey, Doc, take it easy, will you?
1455
01:16:51,000 --> 01:16:52,700
You think I enjoy this?
1456
01:16:52,700 --> 01:16:55,100
That's the trouble.
Nobody loves the dentist.
1457
01:16:55,100 --> 01:16:57,100
You got any idea how
that makes a guy feel?
1458
01:16:57,100 --> 01:16:59,200
Try being a homicide detective.
1459
01:16:59,200 --> 01:17:02,000
Well, at least your
wife and dog love you.
1460
01:17:02,300 --> 01:17:05,700
Last time I tried to clean
my wife's teeth, she bit me.
1461
01:17:07,000 --> 01:17:09,400
Open.
1462
01:17:10,900 --> 01:17:12,500
Come on.
1463
01:17:12,500 --> 01:17:13,700
Ah.
1464
01:17:13,700 --> 01:17:16,000
(GROANS)
1465
01:17:17,800 --> 01:17:21,800
So, while you can still
talk, what's the information?
1466
01:17:21,800 --> 01:17:24,900
A guy goes to the
dentist, say 12:30.
1467
01:17:26,000 --> 01:17:28,200
Now it's 10:00 at night,
1468
01:17:28,200 --> 01:17:32,700
and he drops dead from a lethal
dose of quick-acting poison.
1469
01:17:33,400 --> 01:17:36,900
I think the dentist did
it, but I don't know how.
1470
01:17:37,700 --> 01:17:40,300
Boy, it's not bad enough
we gotta be dentists.
1471
01:17:40,300 --> 01:17:42,200
Now we gotta be murderers, too.
1472
01:17:42,200 --> 01:17:45,400
So, how would you
do it? Theoretically.
1473
01:17:46,200 --> 01:17:48,600
Theoretically? Yeah.
1474
01:17:49,300 --> 01:17:53,300
I don't have any idea. Nah. You
want to find out something like that,
1475
01:17:54,100 --> 01:17:57,100
you gotta talk to a
better dentist than me.
1476
01:17:57,600 --> 01:18:00,000
Open.
1477
01:18:01,600 --> 01:18:04,000
(WHIRRING)
1478
01:18:07,900 --> 01:18:09,000
DAVID: And you believe it?
1479
01:18:09,000 --> 01:18:10,600
HORACE: Of course I believe it.
1480
01:18:10,600 --> 01:18:12,600
A man like Lieutenant
Columbo calls me,
1481
01:18:12,600 --> 01:18:16,200
tells me my daughter is no longer
a suspect in a murder. I believe it.
1482
01:18:16,200 --> 01:18:17,800
No, you believe that Wesley did it?
1483
01:18:17,800 --> 01:18:21,500
Well, the Lieutenant's sure of
it. He just doesn't know how.
1484
01:18:21,900 --> 01:18:24,300
HORACE: I suspect that
Wesley was a lot more clever
1485
01:18:24,300 --> 01:18:25,600
than any of us gave him credit for.
1486
01:18:25,600 --> 01:18:26,800
DAVID: Fooled me.
1487
01:18:26,800 --> 01:18:28,200
He fooled all of us.
1488
01:18:28,200 --> 01:18:30,100
But now he's been found out.
1489
01:18:30,100 --> 01:18:31,300
Found out?
1490
01:18:31,300 --> 01:18:33,000
That's right.
1491
01:18:33,000 --> 01:18:34,500
The usual, Lieutenant?
1492
01:18:34,500 --> 01:18:38,100
No. I don't know what I want,
but I don't want the usual.
1493
01:18:38,100 --> 01:18:40,100
Don't feel like eating, huh? No.
1494
01:18:40,100 --> 01:18:42,000
I can understand that.
1495
01:18:42,000 --> 01:18:44,000
Neither do I.
1496
01:18:44,000 --> 01:18:46,100
I've had this head cold
for the last three days,
1497
01:18:46,100 --> 01:18:47,400
and it's killing me.
1498
01:18:47,400 --> 01:18:48,500
You got a cold?
1499
01:18:48,500 --> 01:18:49,800
No, I was at the dentist.
1500
01:18:49,800 --> 01:18:52,300
And the Novocaine is wearing off.
1501
01:18:52,300 --> 01:18:55,600
I think I bit my cheek. I
can feel something there.
1502
01:18:55,600 --> 01:18:58,400
And the tooth is starting to hurt,
1503
01:18:58,400 --> 01:19:00,800
and I don't feel like
eating, but I'm hungry.
1504
01:19:00,800 --> 01:19:02,100
FINN: Want a little
advice, Lieutenant?
1505
01:19:02,100 --> 01:19:05,300
Go home, take a good shot of
whiskey and get right into bed.
1506
01:19:05,300 --> 01:19:06,500
(SNEEZING)
1507
01:19:06,500 --> 01:19:07,500
Oh, boy.
1508
01:19:07,500 --> 01:19:08,600
(SPEAKS SPANISH)
1509
01:19:08,600 --> 01:19:10,100
FINN: Thank you.
1510
01:19:10,100 --> 01:19:12,400
Lieutenant, Lieutenant.
1511
01:19:12,900 --> 01:19:15,300
That was the happiest phone
call I've ever received.
1512
01:19:15,300 --> 01:19:17,300
I can't tell you how grateful I am.
1513
01:19:17,300 --> 01:19:18,500
And so is my son.
1514
01:19:18,500 --> 01:19:19,600
I can't thank you
enough, Lieutenant.
1515
01:19:19,600 --> 01:19:22,400
I am so relieved about Lydia, I...
1516
01:19:22,400 --> 01:19:25,300
Well, the best way that you could
thank me is if you could help me...
1517
01:19:25,300 --> 01:19:27,000
Excuse me, sir. Is there
something wrong with your mouth?
1518
01:19:27,000 --> 01:19:30,900
No, I was at the dentist, and
the Novocaine is wearing off.
1519
01:19:31,600 --> 01:19:33,600
The best way you could thank me is
1520
01:19:33,600 --> 01:19:35,700
if you could shed some light
1521
01:19:35,700 --> 01:19:38,000
on how this could have happened.
1522
01:19:38,400 --> 01:19:41,800
I know that Mr. Evans was
in your office building
1523
01:19:41,800 --> 01:19:45,800
at 12:30 on the day he
died from the parking stub.
1524
01:19:46,900 --> 01:19:49,900
I know he had an appointment
to fill his cavity,
1525
01:19:49,900 --> 01:19:52,700
and I don't care what Wesley says,
1526
01:19:52,700 --> 01:19:57,600
I believe that Evans was in
Wesley's office at lunch time,
1527
01:19:58,000 --> 01:20:00,000
and that's when it happened.
1528
01:20:00,000 --> 01:20:03,000
If that's when he was poisoned,
then that's when he would have died.
1529
01:20:03,000 --> 01:20:04,300
There's no way around that.
1530
01:20:04,300 --> 01:20:06,100
Well, that's our problem.
1531
01:20:06,100 --> 01:20:08,300
Excuse me. Finn!
1532
01:20:08,300 --> 01:20:10,400
May I have a glass of water, please?
1533
01:20:10,400 --> 01:20:12,600
I have to take my pain pill,
1534
01:20:12,600 --> 01:20:15,300
'cause it's starting
to act up on me now.
1535
01:20:15,300 --> 01:20:17,600
Be careful of this ice on
your tooth, there, Lieutenant.
1536
01:20:17,600 --> 01:20:19,100
What will you have?
1537
01:20:19,100 --> 01:20:20,300
May I recommend...
1538
01:20:20,300 --> 01:20:21,300
(SNEEZING)
1539
01:20:21,300 --> 01:20:22,500
Bless you.
1540
01:20:22,500 --> 01:20:23,800
You better take something for that.
1541
01:20:23,800 --> 01:20:26,100
Boy, that sounds awful.
FINN: I tried everything.
1542
01:20:26,100 --> 01:20:29,400
I was in the market the other
day, and I saw these things.
1543
01:20:29,400 --> 01:20:31,500
You know, all different colors.
1544
01:20:31,500 --> 01:20:32,800
Look like candy.
1545
01:20:32,800 --> 01:20:34,200
Probably a marketing gimmick, right?
1546
01:20:34,200 --> 01:20:35,900
No, no, that's no gimmick.
1547
01:20:35,900 --> 01:20:38,900
Each one of those colors,
they have a purpose.
1548
01:20:38,900 --> 01:20:41,200
See the beads here in the capsule?
1549
01:20:41,200 --> 01:20:43,000
Well, the red ones, they
dissolve in one minute,
1550
01:20:43,000 --> 01:20:44,800
the yellows in 15,
1551
01:20:44,800 --> 01:20:47,400
the greens in an hour,
the blues in four hours,
1552
01:20:47,400 --> 01:20:49,300
and whites in eight
hours, and so on.
1553
01:20:49,300 --> 01:20:51,400
Well, you've seen the
commercial. Twelve-hour cold pill.
1554
01:20:51,400 --> 01:20:52,800
Isn't that something?
Hey, no kidding.
1555
01:20:52,800 --> 01:20:53,900
I didn't know that.
1556
01:20:53,900 --> 01:20:55,000
Yeah, they're very common.
1557
01:20:55,000 --> 01:20:56,200
Yeah.
1558
01:20:56,200 --> 01:20:58,500
In fact, these pills here
that your dentist recommended,
1559
01:20:58,500 --> 01:21:00,900
they're the same thing.
1560
01:21:01,200 --> 01:21:03,400
That's how he did it.
1561
01:21:03,400 --> 01:21:05,200
HORACE: What's that?
1562
01:21:05,200 --> 01:21:07,800
He coated it.
1563
01:21:07,800 --> 01:21:11,600
He coated the digitalis with
a medical time-release gel.
1564
01:21:11,600 --> 01:21:13,900
And inserted it in a cavity.
1565
01:21:19,800 --> 01:21:22,100
Yeah, here are Mr. Evans' X-rays.
1566
01:21:24,000 --> 01:21:26,800
And you stopped and picked up the
autopsy X-rays from the coroner?
1567
01:21:26,800 --> 01:21:28,200
Yes, sir, I did.
1568
01:21:28,200 --> 01:21:31,100
Well, let's have them,
and we'll find out.
1569
01:21:37,400 --> 01:21:39,100
Oh, I'm sorry, Lieutenant.
1570
01:21:39,100 --> 01:21:40,700
What's the matter?
1571
01:21:40,700 --> 01:21:42,800
Well, Evans was coming in
here to have a cavity filled
1572
01:21:42,800 --> 01:21:44,900
on a lower left bicuspid.
1573
01:21:44,900 --> 01:21:48,200
But according to the coroner's
X-ray, it was never touched.
1574
01:21:48,200 --> 01:21:50,000
Well, that's not possible.
1575
01:21:50,000 --> 01:21:52,300
Here, look for yourself.
1576
01:21:54,800 --> 01:21:57,800
Well, that's crazy. I
know that's how he did it.
1577
01:21:59,800 --> 01:22:02,300
Lower left bicuspid, huh?
1578
01:22:05,700 --> 01:22:07,900
Wait a second.
1579
01:22:07,900 --> 01:22:10,100
Gash.
1580
01:22:10,100 --> 01:22:12,500
Hold the phone, Doc. Gash.
1581
01:22:13,500 --> 01:22:15,900
Gash. Where did I write that?
1582
01:22:16,800 --> 01:22:18,300
Here it is.
1583
01:22:18,300 --> 01:22:22,300
"Gash in the right
cheek. Not the left cheek.
1584
01:22:23,400 --> 01:22:25,700
"The right cheek."
1585
01:22:26,000 --> 01:22:28,300
Forget about the cavity, Doc.
1586
01:22:28,700 --> 01:22:32,200
What do you see on
this side of the mouth?
1587
01:22:44,000 --> 01:22:45,500
WOMAN: Yes, that
seems to be everything,
1588
01:22:45,500 --> 01:22:47,700
and it's all here
right in the report.
1589
01:22:47,700 --> 01:22:50,500
Lieutenant, tell me
what's going on, huh?
1590
01:22:50,500 --> 01:22:53,100
I've got a dozen patients
lined up this afternoon.
1591
01:22:53,100 --> 01:22:54,500
They'll have to wait, sir.
1592
01:22:54,500 --> 01:22:58,500
Maybe for a long time. I told
you that you murdered Mr. Evans.
1593
01:22:58,600 --> 01:23:01,400
(SIGHS) I told you that I'd
get the proof. Now I got it.
1594
01:23:01,400 --> 01:23:02,600
You have, huh?
1595
01:23:02,600 --> 01:23:04,900
You killed him while he was
sitting in a dentist's chair
1596
01:23:04,900 --> 01:23:06,900
on the afternoon of the day he died.
1597
01:23:06,900 --> 01:23:08,100
(CHUCKLING NERVOUSLY)
That's ridiculous.
1598
01:23:08,100 --> 01:23:11,000
You coated the digitalis
with a medical gel,
1599
01:23:11,000 --> 01:23:12,600
something that would dissolve
1600
01:23:12,600 --> 01:23:13,900
over a period of several hours.
1601
01:23:13,900 --> 01:23:16,200
When it did, the poison seeped out.
1602
01:23:16,200 --> 01:23:18,800
It was absorbed through the
gums and into the system.
1603
01:23:18,800 --> 01:23:21,100
Lieutenant, it's an
absolutely lunatic theory.
1604
01:23:21,100 --> 01:23:25,100
I have to warn you, sir. I've
had Mr. Evans' body exhumed.
1605
01:23:25,300 --> 01:23:28,200
We will find traces of
digitalis in his mouth.
1606
01:23:28,800 --> 01:23:31,100
And that, Dr. Corman,
will convict you.
1607
01:23:32,300 --> 01:23:34,700
HORACE: Lieutenant,
1608
01:23:34,700 --> 01:23:37,000
whenever you're ready.
1609
01:23:37,700 --> 01:23:40,000
Dad?
1610
01:23:51,900 --> 01:23:53,000
These are X-rays taken in your
office last week, Dr. Corman,
1611
01:23:53,000 --> 01:23:54,600
of Adam Evans' teeth.
1612
01:23:54,600 --> 01:23:57,500
Do you think you could
show me where the cavity is?
1613
01:23:57,500 --> 01:24:01,000
Yes, Lieutenant. Lower
left, second-to-last molar.
1614
01:24:01,000 --> 01:24:03,700
You see that black spot right
there? That's it. -Yes, sir.
1615
01:24:03,700 --> 01:24:06,400
Dr. Johnson, would you hold these?
1616
01:24:06,400 --> 01:24:08,300
And as you have so aptly
described it, Lieutenant,
1617
01:24:08,300 --> 01:24:10,600
that is still a cavity.
I haven't touched it,
1618
01:24:10,600 --> 01:24:13,300
and I assume no one else has.
-COLUMBO: You know what the problem is?
1619
01:24:13,300 --> 01:24:14,900
I went to my dentist yesterday,
1620
01:24:14,900 --> 01:24:17,400
and he gave me Novocaine,
and the first thing you know,
1621
01:24:17,400 --> 01:24:20,400
I bit the inside of my
cheek without knowing it.
1622
01:24:20,400 --> 01:24:22,800
And you know something else?
1623
01:24:22,800 --> 01:24:25,200
Adam Evans did the same thing.
1624
01:24:25,800 --> 01:24:28,700
Nasty cut on the
inside of his cheek.
1625
01:24:29,400 --> 01:24:33,400
But the trouble is it's on the
other side, away from the cavity.
1626
01:24:34,600 --> 01:24:37,000
You know what that says to me?
1627
01:24:37,200 --> 01:24:38,400
No, I don't.
1628
01:24:38,400 --> 01:24:41,700
That says you put the poison
somewhere else in his mouth.
1629
01:24:42,100 --> 01:24:44,500
May I have those X-rays, Doctor?
1630
01:24:47,500 --> 01:24:51,500
Is that a crown, Dr.
Sherwin? Excuse me.
1631
01:24:52,200 --> 01:24:56,000
Dr. Sherwin, is that a crown?
1632
01:24:56,000 --> 01:24:57,300
Yes, it is.
1633
01:24:57,300 --> 01:25:00,000
Is that a porcelain
crown? That's correct.
1634
01:25:00,000 --> 01:25:01,900
Come on, Lieutenant, give it up.
1635
01:25:01,900 --> 01:25:04,100
Even if the poison had
been put under the crown,
1636
01:25:04,100 --> 01:25:07,600
the body would have absorbed it
by now. You wouldn't find a trace.
1637
01:25:07,600 --> 01:25:10,400
But I'm not looking
for traces of digitalis.
1638
01:25:10,900 --> 01:25:13,300
You know what that is, Doc?
1639
01:25:14,400 --> 01:25:17,400
That's a chemistry
set I had as a kid.
1640
01:25:17,400 --> 01:25:20,100
I gave it to my
nephew last Christmas.
1641
01:25:20,100 --> 01:25:22,600
I'll tell you, that
kid, he's a whiz at this.
1642
01:25:22,600 --> 01:25:24,500
Kind of takes after me, actually.
1643
01:25:24,500 --> 01:25:27,900
I was a terrific chemistry
student in high school.
1644
01:25:28,900 --> 01:25:31,300
Now, watch this.
1645
01:25:32,500 --> 01:25:34,800
You said it yourself, Doc,
1646
01:25:34,800 --> 01:25:36,700
that you didn't know a
whole lot about chemistry,
1647
01:25:36,700 --> 01:25:39,200
that you didn't keep
up with this stuff.
1648
01:25:39,200 --> 01:25:41,800
And that's where you
made your mistake.
1649
01:25:41,800 --> 01:25:45,300
Because last night,
I couldn't sleep.
1650
01:25:45,300 --> 01:25:48,300
I went over to the nephew's
house and I got this,
1651
01:25:48,600 --> 01:25:51,900
and I was up half the night,
playing around with it,
1652
01:25:52,400 --> 01:25:54,700
and I made an interesting discovery.
1653
01:25:54,700 --> 01:25:58,700
Did you know that just the
tiniest bit of digitalis
1654
01:25:59,600 --> 01:26:02,200
will turn porcelain enamel blue
1655
01:26:02,800 --> 01:26:06,800
when catalyzed by moisture
heated to body temperature?
1656
01:26:12,900 --> 01:26:15,300
No, I didn't. You remember this?
1657
01:26:16,100 --> 01:26:18,000
Porcelain crown?
1658
01:26:18,000 --> 01:26:21,000
I saw one like that in
your office the other day.
1659
01:26:21,000 --> 01:26:23,800
And in this envelope here,
I have pure digitalis,
1660
01:26:23,800 --> 01:26:27,100
which Dr. Johnson was
kind enough to give me,
1661
01:26:27,100 --> 01:26:32,100
and I'm going to sprinkle this
digitalis onto this porcelain crown.
1662
01:26:33,600 --> 01:26:36,000
Now we heat some water. Not much.
1663
01:26:41,600 --> 01:26:46,200
Now, I just want to get this water
to approximately body temperature.
1664
01:26:48,900 --> 01:26:51,300
There, I think that ought to do it.
1665
01:26:55,800 --> 01:26:58,100
Eyedropper. Not much.
1666
01:27:00,300 --> 01:27:02,700
Now watch carefully.
1667
01:27:12,400 --> 01:27:14,700
Do you see that?
1668
01:27:15,000 --> 01:27:17,300
COLUMBO: And you know what, Doc?
1669
01:27:17,500 --> 01:27:21,100
When we pull that porcelain
crown from the right side
1670
01:27:21,100 --> 01:27:23,400
of Adam Evans' mouth,
1671
01:27:24,000 --> 01:27:29,200
you can bet your eyetooth that the
underside of it is gonna be stained blue.
1672
01:27:31,900 --> 01:27:35,800
You're through, Wesley. It's a
pity you were so weak in chemistry.
1673
01:27:36,700 --> 01:27:40,000
Dr. Johnson, hand me
that extractor, please.
1674
01:27:47,100 --> 01:27:49,300
Thank you.
1675
01:27:52,100 --> 01:27:54,400
Forget it. Just forget it, will you?
1676
01:27:55,800 --> 01:27:58,100
There's no need.
1677
01:27:58,100 --> 01:28:00,400
Just leave it be.
1678
01:28:05,100 --> 01:28:07,500
(SIGHS)
1679
01:28:13,100 --> 01:28:15,900
I couldn't believe
it when Daddy told me.
1680
01:28:16,300 --> 01:28:18,700
You would have let me go to prison.
1681
01:28:19,200 --> 01:28:21,500
Or insane.
1682
01:28:28,700 --> 01:28:31,100
What I did is no worse
1683
01:28:31,100 --> 01:28:33,900
than what you and your
father had planned for me.
1684
01:28:40,300 --> 01:28:42,800
OFFICER: All right, let's go.
1685
01:29:09,500 --> 01:29:12,300
Oh, man, are you bananas.
Let me see that thing.
1686
01:29:16,000 --> 01:29:19,700
Digitalis on porcelain.
That won't do a damn thing.
1687
01:29:21,300 --> 01:29:23,500
You know, the only thing that's
gonna turn this crown blue
1688
01:29:23,500 --> 01:29:26,600
is something like common,
ordinary laundry bluing.
1689
01:29:27,900 --> 01:29:30,600
Kind of like that stuff
you got there in your shirt.
1690
01:29:32,400 --> 01:29:34,700
Laundry bluing?
1691
01:29:41,000 --> 01:29:45,000
Is that a fact?
125554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.