All language subtitles for 3rd.Rock.from.the.Sun.S01E07.Lonely.Dick.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-SiGMA_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,671 --> 00:00:40,174 YOU KNOW, THERE'S SOMETHING ABOUT THE MOON AND STARS 2 00:00:40,208 --> 00:00:41,975 THAT'S SO ROMANTIC. 3 00:00:42,009 --> 00:00:43,311 I WISH THAT... 4 00:00:43,344 --> 00:00:44,445 DR. ALBRIGHT WAS HERE 5 00:00:44,478 --> 00:00:47,481 INSTEAD OF A GROUP OF UNGRATEFUL SUBORDINATES. 6 00:00:49,150 --> 00:00:50,518 WHAT ARE YOU READING? 7 00:00:50,551 --> 00:00:51,752 VOGUE. 8 00:00:51,785 --> 00:00:52,720 HA, LOOK AT THIS. 9 00:00:52,753 --> 00:00:55,223 "STOMACHS ARE IN, BREASTS ARE OUT." 10 00:00:55,256 --> 00:00:58,326 WELL, THAT'S JUST BASIC ANATOMY. 11 00:00:58,359 --> 00:00:59,026 HOLY COW. 12 00:00:59,059 --> 00:01:00,761 WHY DON'T YOU LOOK LIKE THAT? 13 00:01:00,794 --> 00:01:02,530 THAT WOMAN HAS USED PRODUCTS 14 00:01:02,563 --> 00:01:05,599 THAT PROMOTE MOIST-LOOKING SKIN AND A VACANT LOOK. 15 00:01:05,633 --> 00:01:08,469 WELL, GET SOME. 16 00:01:08,502 --> 00:01:09,670 I'VE ALSO NOTICED, LIEUTENANT, 17 00:01:09,703 --> 00:01:12,406 THAT MOST GIRLS SMELL BETTER THAN YOU DO. 18 00:01:12,440 --> 00:01:14,375 ALL RIGHT. 19 00:01:14,408 --> 00:01:15,743 IT'S MY JOB TO RESEARCH WOMEN, 20 00:01:15,776 --> 00:01:17,245 SO I'LL GET SOME SOAP. 21 00:01:17,278 --> 00:01:20,013 IT'S NOT BECAUSE I WANT TO SMELL NICE. 22 00:01:20,047 --> 00:01:21,249 WELL, SALLY, YOU KNOW, 23 00:01:21,282 --> 00:01:22,550 FRAGRANCE IS AN INTEGRAL PART 24 00:01:22,583 --> 00:01:23,951 OF THE HUMAN EXPERIENCE-- 25 00:01:23,984 --> 00:01:26,154 THE SMELL OF FLOWERS IN SPRINGTIME, 26 00:01:26,187 --> 00:01:28,389 THE AROMA OF FRESH-BAKED APPLE PIE... 27 00:01:28,422 --> 00:01:29,957 A BEAUTIFUL SUNSET 28 00:01:29,990 --> 00:01:34,027 WITH PINK AND ORANGE STREAKING THE SKY. 29 00:01:34,061 --> 00:01:35,663 HARRY, THAT'S A SIGHT, 30 00:01:35,696 --> 00:01:37,698 NOT A SMELL. 31 00:01:37,731 --> 00:01:42,536 OH, WELL, I KNEW IT WAS ONE OF THOSE FACE-HOLE THINGS. 32 00:01:53,881 --> 00:01:54,882 GOOD MORNING. 33 00:01:54,915 --> 00:01:56,450 SHH. PLEASE. 34 00:01:56,484 --> 00:01:58,186 I'M MEDITATING. 35 00:01:58,219 --> 00:02:00,020 OH, MEDITATION. 36 00:02:00,053 --> 00:02:01,189 INTERESTING. 37 00:02:01,222 --> 00:02:02,890 SOMETIMES WHEN I'M FEELING STRESSED OUT, 38 00:02:02,923 --> 00:02:06,227 I LIKE TO VISUALIZE MYSELF IN A PEACEFUL PLACE. 39 00:02:06,260 --> 00:02:07,261 DON'T LET ME INTERRUPT. 40 00:02:07,295 --> 00:02:09,763 YOU GO ON. 41 00:02:19,240 --> 00:02:21,609 HOW DO YOU DO IT? 42 00:02:22,510 --> 00:02:24,445 CLOSE YOUR EYES. 43 00:02:24,478 --> 00:02:25,846 BREATHE. 44 00:02:27,215 --> 00:02:28,849 AHH. 45 00:02:28,882 --> 00:02:31,285 AND PICTURE A BEAUTIFUL PLACE. 46 00:02:31,319 --> 00:02:33,554 O.K. 47 00:02:33,587 --> 00:02:35,489 YES. I'M THERE. 48 00:02:36,156 --> 00:02:38,492 THERE'S A LOVELY BREEZE. 49 00:02:38,526 --> 00:02:41,028 I'M WEARING A GAUZY DRESS. 50 00:02:41,895 --> 00:02:45,499 A WAVE HITS ME. 51 00:02:45,533 --> 00:02:46,334 BUT IT DOESN'T MATTER 52 00:02:46,367 --> 00:02:49,169 BECAUSE I'VE LOST THAT WINTER WEIGHT. 53 00:02:49,203 --> 00:02:51,239 I TAKE OFF MY SHIRT. 54 00:02:51,272 --> 00:02:55,243 THE SUN EMBRACES ME LIKE THOUSANDS OF WARM FINGERS. 55 00:02:55,276 --> 00:02:58,178 I'M RELAXED AND FREE. 56 00:02:58,212 --> 00:03:00,881 EVEN MY HORSE SENSES YOUR CALM. 57 00:03:03,317 --> 00:03:07,020 I DIDN'T SEE YOUR BIG HORSE, HANDSOME STRANGER. 58 00:03:08,088 --> 00:03:12,360 THAT'S BECAUSE YOU WERE DISTRACTED BY MY CHISELED PECS. 59 00:03:12,393 --> 00:03:15,963 JUST THEN, THEIR SECRETARY ARRIVES TO SAY, 60 00:03:15,996 --> 00:03:18,131 IT'S ALL-YOU-CAN-EAT FISH DAY IN THE CAFETERIA. 61 00:03:18,165 --> 00:03:19,667 OOH, FISH. GREAT. 62 00:03:19,700 --> 00:03:21,269 AH, YES. 63 00:03:21,302 --> 00:03:23,136 FISH. 64 00:03:23,170 --> 00:03:25,639 MY HORSE LIKES FISH. 65 00:03:43,123 --> 00:03:44,725 DON'T WANDER OFF. I'LL JUST BE A SECOND. 66 00:03:44,758 --> 00:03:47,661 AND, YOU, DON'T TOUCH ANYTHING. 67 00:03:50,398 --> 00:03:51,332 CAN I HELP YOU FIND SOMETHING 68 00:03:51,365 --> 00:03:54,134 FROM THE FIRMA DE TATA SKIN CARE LINE, MISS? 69 00:03:54,167 --> 00:03:55,936 I'M LOOKING FOR SOAP. 70 00:03:55,969 --> 00:03:58,339 ARE YOU OILY OR DRY? 71 00:03:58,372 --> 00:04:00,808 DEPENDS ON WHERE YOU LOOK. 72 00:04:00,841 --> 00:04:01,975 COMBINATION. 73 00:04:02,009 --> 00:04:04,011 ARE YOU FAMILIAR WITH OUR FOAMING FACE WASH, 74 00:04:04,044 --> 00:04:05,646 DI BARA TATA? 75 00:04:05,679 --> 00:04:06,547 IS IT SOAP? 76 00:04:06,580 --> 00:04:07,515 YOU'LL LOVE IT. 77 00:04:07,548 --> 00:04:09,149 AND TODAY, WE HAVE SPECIAL 78 00:04:09,182 --> 00:04:11,151 ON OGLI DI FIRMA EYE CREAM. 79 00:04:11,184 --> 00:04:12,820 NO. I JUST WANT SOAP. 80 00:04:12,853 --> 00:04:14,522 HOW ARE YOU ON TONING GEL? 81 00:04:14,555 --> 00:04:18,392 MI TROATA TAUTA IS A MUST. 82 00:04:18,426 --> 00:04:20,361 IF IT'S SOAP, I'LL TAKE IT. 83 00:04:20,394 --> 00:04:25,265 ARE YOU SLOUGHING? 84 00:04:25,299 --> 00:04:27,435 WHAT WORDS ARE YOU NOT UNDERSTANDING? 85 00:04:27,468 --> 00:04:28,736 I NEED SOAP, JUST THE SOAP. 86 00:04:28,769 --> 00:04:30,971 GIVE ME SOAP! 87 00:04:37,177 --> 00:04:39,347 IF I CAN HELP OR ANSWER ANY QUESTIONS, 88 00:04:39,380 --> 00:04:40,648 JUST LET ME KNOW. 89 00:04:40,681 --> 00:04:42,082 I'M ONYA. 90 00:04:42,115 --> 00:04:44,685 I WAS WONDERING IF YOU COULD EXPLAIN TO ME 91 00:04:44,718 --> 00:04:46,387 THIS HUMAN OBSESSION WITH YOUTH 92 00:04:46,420 --> 00:04:47,688 AND WHY THE COSMETICS INDUSTRY 93 00:04:47,721 --> 00:04:50,558 PERPETUATES THIS SELF-DESTRUCTIVE BEHAVIOR. 94 00:04:50,591 --> 00:04:51,659 HA. 95 00:04:51,692 --> 00:04:54,161 EXCUSE ME. 96 00:04:54,194 --> 00:04:54,928 HEY, THAT WAS GREAT, 97 00:04:54,962 --> 00:04:56,564 WHAT YOU JUST SAID TO HER. 98 00:04:56,597 --> 00:04:58,098 I'VE SEEN YOU AT SCHOOL, RIGHT? 99 00:04:58,131 --> 00:04:59,767 YEAH. I'VE SEEN YOU, TOO, 100 00:04:59,800 --> 00:05:02,836 HIDING UNDER THE BLEACHERS WATCHING THE CHEERLEADERS. 101 00:05:05,105 --> 00:05:07,641 YOU DIDN'T STRIKE ME AS MUCH OF A THINKER. 102 00:05:08,742 --> 00:05:10,077 I'M AUGUST. 103 00:05:10,110 --> 00:05:11,445 DON'T CALL ME AUGIE. 104 00:05:11,479 --> 00:05:12,880 I'M TOMMY. 105 00:05:12,913 --> 00:05:15,282 DON'T CALL ME AUGIE EITHER. 106 00:05:16,717 --> 00:05:18,251 YOU KNOW, IT'S SO DEPRESSING 107 00:05:18,285 --> 00:05:21,088 HOW THE BABY BOOMERS HAVE DISTORTED SOCIETY. 108 00:05:21,121 --> 00:05:22,222 THEY SCREWED UP THE JOB MARKET, 109 00:05:22,255 --> 00:05:24,191 FROZE MUSIC FOR 30 YEARS, 110 00:05:24,224 --> 00:05:25,693 AND NOW THIS. 111 00:05:25,726 --> 00:05:26,627 YEAH. 112 00:05:26,660 --> 00:05:28,596 THEY'VE--THEY'VE CREATED AN ENTIRE INDUSTRY 113 00:05:28,629 --> 00:05:32,199 ATTEMPTING TO RECAPTURE THE YOUTH THEY SQUANDERED. 114 00:05:32,232 --> 00:05:35,135 TOMMY, YOU ARE INSANELY BRIGHT. 115 00:05:35,168 --> 00:05:38,439 WELL, IT'S JUST HOW I FEEL. 116 00:05:42,676 --> 00:05:44,077 "VERY BERRY LIP STAIN." 117 00:05:44,111 --> 00:05:46,079 WHAT DO YOU THINK? 118 00:05:46,113 --> 00:05:48,449 ME LIKE. 119 00:05:53,220 --> 00:05:54,354 [CAR HORN HONKING] 120 00:05:54,388 --> 00:05:57,024 OOH, THERE'S MY CAB. 121 00:05:57,057 --> 00:05:57,958 I'M LATE. 122 00:05:57,991 --> 00:05:58,992 WHERE ARE YOU GOING? 123 00:05:59,026 --> 00:06:00,928 THE AIRPORT. 124 00:06:00,961 --> 00:06:02,496 I'D LOVE TO SEE THE AIRPORT. 125 00:06:02,530 --> 00:06:03,864 LET'S MAKE A NIGHT OF IT. 126 00:06:03,897 --> 00:06:07,234 I'LL JUST BE THERE UNTIL MY PLANE LEAVES. 127 00:06:07,267 --> 00:06:08,469 I'M GOING ON A LITTLE RETREAT. 128 00:06:08,502 --> 00:06:09,837 RETREAT? YOU'RE GOING AWAY? 129 00:06:09,870 --> 00:06:10,704 JUST FOR A WEEK. 130 00:06:10,738 --> 00:06:11,739 A WEEK? 131 00:06:11,772 --> 00:06:15,443 IS THERE A NUMBER TO CALL IF I NEED YOU? 132 00:06:15,476 --> 00:06:16,510 [HORN HONKS] 133 00:06:16,544 --> 00:06:17,745 OOH, GOT TO GO. 134 00:06:17,778 --> 00:06:19,146 BYE. 135 00:06:21,148 --> 00:06:23,050 DR. ALBRIGHT. 136 00:06:24,084 --> 00:06:24,752 HEY! 137 00:06:24,785 --> 00:06:26,920 YOU FORGOT YOUR, UH... 138 00:06:26,954 --> 00:06:29,757 YOU FORGOT YOUR... 139 00:06:29,790 --> 00:06:32,359 ME! 140 00:06:39,399 --> 00:06:40,768 HI. 141 00:06:42,770 --> 00:06:44,271 CARE FOR A COMPLIMENTARY FACIAL 142 00:06:44,304 --> 00:06:46,707 FROM ORCA SKIN CARE FOR MEN? 143 00:06:49,209 --> 00:06:51,044 I DON'T THINK I SHOULD. 144 00:06:51,078 --> 00:06:54,748 DON'T YOU DESERVE A LITTLE TIME OUT FOR YOURSELF? 145 00:06:54,782 --> 00:06:56,383 NO. 146 00:06:56,416 --> 00:06:57,751 COME ON. 147 00:06:57,785 --> 00:06:58,919 SIT DOWN. 148 00:06:58,952 --> 00:07:01,088 RELAX. 149 00:07:02,122 --> 00:07:02,923 OOH. 150 00:07:02,956 --> 00:07:05,058 SOFT. 151 00:07:05,092 --> 00:07:07,094 THANK YOU. 152 00:07:08,729 --> 00:07:12,265 OW. OW. OW. OW. 153 00:07:12,299 --> 00:07:15,636 YOU REALLY HAVE GREAT SKIN. 154 00:07:15,669 --> 00:07:17,971 YOU PROBABLY STAY AWAY FROM THE SUN. 155 00:07:18,005 --> 00:07:20,240 WELL, AFTER ALMOST CRASHING INTO IT, 156 00:07:20,273 --> 00:07:23,110 YOU LEARN YOUR LESSON. 157 00:07:26,179 --> 00:07:29,550 MOST MEN DON'T THINK THEY HAVE TIME FOR PAMPERING... 158 00:07:30,217 --> 00:07:34,087 BUT THEY'RE WRONG. 159 00:07:34,121 --> 00:07:38,325 WELL, I'M REALLY NOT LIKE MOST MEN. 160 00:07:38,358 --> 00:07:41,428 I COULD TELL. 161 00:07:41,461 --> 00:07:42,763 IS IT THAT OBVIOUS? 162 00:07:42,796 --> 00:07:44,498 BOY, IS DICK GOING TO BE MAD. 163 00:07:44,532 --> 00:07:48,335 HE KEEPS TELLING ME THAT I NEED TO FIT IN. 164 00:07:48,368 --> 00:07:50,504 WHO'S DICK? 165 00:07:50,771 --> 00:07:53,106 HE'S MY HIGH COMMANDER. 166 00:07:53,140 --> 00:07:57,077 OH, I WAS IN A RELATIONSHIP LIKE THAT ONCE. 167 00:07:57,110 --> 00:08:00,313 NOW, DOESN'T THAT FEEL GOOD? 168 00:08:03,617 --> 00:08:06,954 THE FIRST TIME IS ALWAYS FABULOUS, ISN'T IT? 169 00:08:11,124 --> 00:08:12,526 DICK! 170 00:08:12,560 --> 00:08:14,294 OH, IT'S YOU. 171 00:08:14,327 --> 00:08:15,829 HOW WAS YOUR SOAP RESEARCH? 172 00:08:15,863 --> 00:08:17,164 IT'S MORE THAN SOAP, DICK. 173 00:08:17,197 --> 00:08:18,899 IT'S A WHOLE REGIME. 174 00:08:18,932 --> 00:08:22,102 AVIANA GAVE ME THESE VIALS TO EXPERIMENT WITH. 175 00:08:22,135 --> 00:08:24,204 O.K., THIS ONE DULLS MY SHINE. 176 00:08:24,237 --> 00:08:25,573 THIS ONE BRINGS OUT MY GLOW. 177 00:08:25,606 --> 00:08:26,874 I'M GOING TO PUT THEM BOTH ON 178 00:08:26,907 --> 00:08:29,710 AND LET THEM FIGHT IT OUT. 179 00:08:29,743 --> 00:08:30,778 WHO'S AVIANA? 180 00:08:30,811 --> 00:08:32,112 SHE GAVE ME THIS. 181 00:08:32,145 --> 00:08:35,282 AND EXPECTED NOTHING IN RETURN? 182 00:08:45,425 --> 00:08:50,463 SO, DOES ANYBODY NOTICE ANYTHING... 183 00:08:50,497 --> 00:08:52,866 DIFFERENT ABOUT ME? 184 00:08:52,900 --> 00:08:54,835 YOUR TEETH LOOK WHITER. 185 00:08:54,868 --> 00:08:56,770 YOU THINK I'VE BEEN MOUNTAIN BIKING. 186 00:08:56,804 --> 00:08:57,971 BUT NO. 187 00:08:58,005 --> 00:09:01,575 IT'S ORCA SUNLESS SEA BRONZER FOR MEN. 188 00:09:01,609 --> 00:09:04,645 PHILLIP SAYS THAT IT GIVES THE ILLUSION OF BEING IN THE SUN 189 00:09:04,678 --> 00:09:06,479 WITHOUT ALL THE ELASTIN DAMAGE. 190 00:09:06,513 --> 00:09:07,447 WHO'S PHILLIP? 191 00:09:07,480 --> 00:09:09,116 MY SKIN CARE SPECIALIST. 192 00:09:09,149 --> 00:09:11,685 HE TAUGHT ME THAT MY SELF-ESTEEM DOES NOT RELY 193 00:09:11,719 --> 00:09:13,453 ON WHAT OTHERS THINK OF ME, 194 00:09:13,486 --> 00:09:17,457 BUT INSTEAD ON HOW I LOOK. 195 00:09:17,490 --> 00:09:19,526 WELL, YOU LOOK LIKE AN IDIOT. 196 00:09:19,559 --> 00:09:21,862 OH, WELL, THE PEOPLE AT THE PERSONNEL OFFICE 197 00:09:21,895 --> 00:09:23,731 DIDN'T SEEM TO THINK SO. 198 00:09:23,764 --> 00:09:28,535 YOU'RE LOOKING AT THE NEW ORCA POUR HOMME REPRESENTATIVE. 199 00:09:28,568 --> 00:09:32,339 I GET TO WEAR A SAILOR SUIT. 200 00:09:32,372 --> 00:09:33,406 WHERE'S TOMMY? 201 00:09:33,440 --> 00:09:35,776 HE'S WITH HIS NEW GIRLFRIEND AUGUST. 202 00:09:35,809 --> 00:09:39,246 AUGUST, PHILLIP, AVIANA-- WHO ARE ALL THESE PEOPLE? 203 00:09:39,279 --> 00:09:41,014 WHAT KIND OF A STORE DID YOU GO TO? 204 00:09:41,048 --> 00:09:42,215 THEY'RE JUST FRIENDS WE MADE. 205 00:09:42,249 --> 00:09:43,483 TRY IT. 206 00:09:43,516 --> 00:09:45,352 JUST BECAUSE I'VE DEVELOPED 207 00:09:45,385 --> 00:09:46,854 A RELATIONSHIP WITH ONE WOMAN, 208 00:09:46,887 --> 00:09:49,189 AT THE EXPENSE OF DEVELOPING A RELATIONSHIP WITH ANY OTHER HUMAN, 209 00:09:49,222 --> 00:09:51,725 DOESN'T MEAN THAT I DON'T HAVE ANY FRIENDS. 210 00:09:51,759 --> 00:09:52,826 NAME ONE. 211 00:09:52,860 --> 00:09:54,361 I'VE GOT LOTS OF FRIENDS. 212 00:09:54,394 --> 00:09:56,363 WHO? 213 00:09:56,396 --> 00:09:59,700 WILLY, STEVE, AND... 214 00:09:59,733 --> 00:10:02,035 CARPET GIANT. 215 00:10:04,838 --> 00:10:06,406 GOOD MORNING, DR. SOLOMON. 216 00:10:06,439 --> 00:10:08,141 ISN'T IT A BEAUTIFUL DAY? 217 00:10:08,175 --> 00:10:09,042 YOU'RE IN A CHEERFUL MOOD. 218 00:10:09,076 --> 00:10:11,444 DID YOU FORGET THAT DR. ALBRIGHT IS GONE? 219 00:10:11,478 --> 00:10:13,046 NOPE. 220 00:10:13,080 --> 00:10:16,650 NINA, DO YOU HAVE THE NUMBER 221 00:10:16,684 --> 00:10:18,285 WHERE DR. ALBRIGHT IS STAYING? 222 00:10:18,318 --> 00:10:19,486 YEP. 223 00:10:19,519 --> 00:10:22,222 COULD YOU GET HER ON THE PHONE FOR ME? 224 00:10:22,255 --> 00:10:23,390 SHE SAID NO CALLS. 225 00:10:23,423 --> 00:10:25,292 YOU WORK FOR ME, TOO. 226 00:10:25,325 --> 00:10:27,728 WHEN I ASK YOU TO DO SOMETHING, DO IT, 227 00:10:27,761 --> 00:10:29,429 NO QUESTIONS ASKED. 228 00:10:29,462 --> 00:10:30,764 HA HA HA. 229 00:10:30,798 --> 00:10:33,033 HA HA HA. 230 00:10:33,066 --> 00:10:35,002 WHOO. 231 00:10:41,508 --> 00:10:43,643 THANK YOU. 232 00:10:43,677 --> 00:10:45,212 WHY'D YOU BRING ME HERE? 233 00:10:45,245 --> 00:10:48,248 WELL, I THOUGHT IT WOULD BE A NICE CHANCE 234 00:10:48,281 --> 00:10:50,383 FOR US FRIENDS TO CATCH UP. 235 00:10:50,417 --> 00:10:52,385 UH-HUH. 236 00:10:52,419 --> 00:10:54,988 HOW LONG HAVE YOU BEEN AT PENDELTON, NINA? 237 00:10:55,022 --> 00:10:55,789 THREE YEARS. 238 00:10:55,823 --> 00:10:57,524 MY, THAT'S A LONG TIME. 239 00:10:57,557 --> 00:10:59,459 YOU'RE GOING TO FIRE ME, AREN'T YOU? 240 00:10:59,492 --> 00:11:01,394 WHY WOULD YOU THINK THAT? 241 00:11:01,428 --> 00:11:03,330 BECAUSE I WON'T GIVE YOU THE PHONE NUMBER. 242 00:11:03,363 --> 00:11:06,633 IF YOU THINK I WON'T CAUSE A SCENE, 243 00:11:06,666 --> 00:11:08,201 YOU HAD BETTER THINK AGAIN 244 00:11:08,235 --> 00:11:10,637 BECAUSE I'M GOING TO TELL YOU WHAT I THINK 245 00:11:10,670 --> 00:11:13,673 OF YOU AND THE LOSER SCHOOL THAT OWNS YOU. 246 00:11:13,707 --> 00:11:15,976 BECAUSE I, NINA CAMPBELL, AM QUITTING. 247 00:11:16,009 --> 00:11:18,545 I WORKED DAMN HARD FOR YOU. 248 00:11:18,578 --> 00:11:20,280 NINA, SIT DOWN. 249 00:11:20,313 --> 00:11:23,416 I'M NOT FIRING YOU. 250 00:11:23,450 --> 00:11:24,051 YOU'RE NOT? 251 00:11:24,084 --> 00:11:25,218 NO. 252 00:11:25,252 --> 00:11:26,353 OH. 253 00:11:26,386 --> 00:11:27,387 O.K. 254 00:11:27,420 --> 00:11:30,924 UM, I'D LIKE TO CHANGE MY ORDER. 255 00:11:30,958 --> 00:11:31,992 BRING ME THE RACK OF LAMB 256 00:11:32,025 --> 00:11:37,430 AND A BEEFEATER MARTINI, STRAIGHT-UP WITH AN OLIVE. 257 00:11:37,464 --> 00:11:39,132 BUT ABOUT DR. ALBRIGHT'S NUMBER-- 258 00:11:39,166 --> 00:11:41,802 DON'T PRESS YOUR LUCK. 259 00:11:48,341 --> 00:11:49,442 DICK, I MADE YOU A SANDWICH. 260 00:11:49,476 --> 00:11:50,778 AREN'T YOU EVER COMING HOME? 261 00:11:50,811 --> 00:11:55,015 NOT UNTIL I FIND OUT WHERE DR. ALBRIGHT IS STAYING. 262 00:11:55,048 --> 00:11:58,752 OH, MAMA, WALK THAT AROUND! 263 00:12:00,420 --> 00:12:01,654 WHY DID I SAY THAT? 264 00:12:01,688 --> 00:12:04,591 EVERYWHERE I GO, MEN JUST REACT LIKE THAT, 265 00:12:04,624 --> 00:12:08,195 EVEN CONSTRUCTION WORKERS. 266 00:12:08,228 --> 00:12:10,397 YOU KNOW, THIS STUFF CHANGES YOU SOMEHOW. 267 00:12:10,430 --> 00:12:12,432 IT'S LIKE THE CLOGGED PORES 268 00:12:12,465 --> 00:12:15,869 KEEP YOUR SELF-ESTEEM FROM ESCAPING. 269 00:12:15,903 --> 00:12:17,337 I THINK I LIKE IT. 270 00:12:17,370 --> 00:12:18,538 SHE MUST HAVE LEFT HER NUMBER. 271 00:12:18,571 --> 00:12:20,007 SHE KEEPS EVERYTHING. 272 00:12:20,040 --> 00:12:23,243 SHE'S SO ANAL. 273 00:12:23,276 --> 00:12:24,978 DICK, WILL YOU DROP IT? 274 00:12:25,012 --> 00:12:26,579 WE'LL JUST BUILD ANOTHER ALBRIGHT. 275 00:12:26,613 --> 00:12:27,614 WE HAVE THE TECHNOLOGY. 276 00:12:27,647 --> 00:12:29,382 WE HAVE THE LEFTOVER FLESH. 277 00:12:29,416 --> 00:12:31,952 I COULD REALLY USE THE EXTRA FREEZER SPACE. 278 00:12:31,985 --> 00:12:34,154 THERE IS ONLY ONE DR. ALBRIGHT. 279 00:12:34,187 --> 00:12:35,355 CALM DOWN. 280 00:12:35,388 --> 00:12:37,224 I NEED TO TALK TO HER RIGHT NOW! 281 00:12:37,257 --> 00:12:39,226 PULL YOURSELF TOGETHER, MAN! 282 00:12:41,194 --> 00:12:42,129 THANK YOU, LIEUTENANT. 283 00:12:42,162 --> 00:12:43,563 [SNIFFS] 284 00:12:43,596 --> 00:12:46,599 YOU SMELL GREAT. 285 00:12:54,707 --> 00:12:58,545 YOU KNOW, TOMMY, YOU REALLY HAVE AN OLD SOUL. 286 00:12:59,379 --> 00:13:00,713 I LIKE IT. 287 00:13:00,747 --> 00:13:02,850 OH, YOU DO? 288 00:13:02,883 --> 00:13:08,588 WELL, UM, IT IS REALLY, REALLY OLD. 289 00:13:08,621 --> 00:13:11,224 SO, DICK'S NOT YOUR REAL FATHER, IS HE? 290 00:13:11,258 --> 00:13:12,960 HOW DID YOU KNOW? 291 00:13:12,993 --> 00:13:15,295 YOU SEEM TO HAVE THIS LOYALTY TO HIM, 292 00:13:15,328 --> 00:13:18,298 BUT NO REAL EMOTIONAL CONNECTION. 293 00:13:19,032 --> 00:13:21,034 TOMMY, HAVE I UPSET YOU? 294 00:13:21,068 --> 00:13:24,737 NO. I WAS JUST TRYING TO LOOK DOWN YOUR BLOUSE. 295 00:13:24,771 --> 00:13:26,039 WHAT? WHAT DID I SAY? 296 00:13:26,073 --> 00:13:27,908 WHAT? 297 00:13:27,941 --> 00:13:29,509 I DON'T KNOW HOW I EVER COULD'VE EXPECTED 298 00:13:29,542 --> 00:13:32,946 A 14-YEAR-OLD BOY, AND I EMPHASIZE "BOY," 299 00:13:32,980 --> 00:13:35,715 TO BE ABLE TO SEPARATE MY BODY FROM MY MIND. 300 00:13:35,748 --> 00:13:37,550 BUT WAIT, AUGUST. THEY'RE ATTACHED. 301 00:13:37,584 --> 00:13:38,551 WAIT. HOLD ON. 302 00:13:38,585 --> 00:13:41,121 WAIT. COME BACK. WAIT. 303 00:13:41,154 --> 00:13:43,790 LET'S TALK ABOUT MY FAMILY SOME MORE. 304 00:13:43,823 --> 00:13:45,959 THEY'RE REALLY SCREWED UP. 305 00:13:48,295 --> 00:13:50,430 YOU HEARD ME. 306 00:13:51,764 --> 00:14:00,373 [SPEAKING THAI] 307 00:14:04,544 --> 00:14:07,514 WELL, SHE'S NOT AT THE BANGKOK SHERATON. 308 00:14:13,186 --> 00:14:14,487 WHEN YOU CAN'T GO TO THE SEA, 309 00:14:14,521 --> 00:14:17,090 THE SEA COMES TO YOU 310 00:14:17,124 --> 00:14:18,992 WITH ORCA. 311 00:14:22,295 --> 00:14:23,897 DOESN'T "ORCA" MEAN WHALE? 312 00:14:23,931 --> 00:14:25,098 YES. 313 00:14:25,132 --> 00:14:28,068 ALL OF OUR PRODUCTS ARE DERIVED FROM ESSENTIAL WHALE OILS. 314 00:14:28,101 --> 00:14:31,304 ALL THE GOODNESS OF WHALE. 315 00:14:32,539 --> 00:14:34,307 ISN'T THAT ANIMAL CRUELTY? 316 00:14:34,341 --> 00:14:36,576 NO. THEY DON'T KILL THE WHALES. 317 00:14:36,609 --> 00:14:38,578 THEY JUST CORNER THEM. 318 00:14:38,611 --> 00:14:41,781 YOU WOULD BE AMAZED AT HOW MUCH OIL THEY LET GO 319 00:14:41,814 --> 00:14:44,317 WHEN THEY ARE REALLY SCARED. 320 00:14:47,354 --> 00:14:51,224 FIND OUT WHAT ESKIMO MEN HAVE KNOWN FOR CENTURIES. 321 00:14:51,258 --> 00:14:56,663 AH, I SEE YOU'RE ALREADY FAMILIAR WITH OUR BRONZER. 322 00:14:59,399 --> 00:15:01,734 ALL RIGHTIE. 323 00:15:03,570 --> 00:15:05,005 AVIANA, AVIANA, OVER HERE. 324 00:15:05,038 --> 00:15:07,340 EXCUSE ME. 325 00:15:07,374 --> 00:15:09,509 AVIANA, I'M FLAKING BAD. 326 00:15:09,542 --> 00:15:10,743 I NEED SOME MORE SAMPLES. 327 00:15:10,777 --> 00:15:13,146 I'M SORRY. ONLY THE FIRST SAMPLE IS FREE. 328 00:15:13,180 --> 00:15:14,414 NOW YOU HAVE TO PAY. 329 00:15:14,447 --> 00:15:16,683 A SCRUB, HALF AN OUNCE. 330 00:15:16,716 --> 00:15:17,850 I'LL GET THE MONEY. 331 00:15:17,884 --> 00:15:19,819 YOU KNOW I'M GOOD FOR IT. 332 00:15:19,852 --> 00:15:20,753 I'M SORRY. 333 00:15:20,787 --> 00:15:25,258 MY SUPPLIERS WOULD NEVER GO FOR THAT. 334 00:15:25,292 --> 00:15:26,994 YOU REEL ME IN WITH YOUR GLOSSY ADS, 335 00:15:27,027 --> 00:15:28,128 GET ME HOOKED ON FREEBIES. 336 00:15:28,161 --> 00:15:30,597 NEXT THING YOU KNOW, I'M SCRAPING TOGETHER ENOUGH CASH 337 00:15:30,630 --> 00:15:33,500 FOR A TUBE OF CONCEALER. 338 00:15:33,533 --> 00:15:35,402 FINE. DON'T BUY IT THEN. 339 00:15:35,435 --> 00:15:38,105 I HAVE PLENTY OF OTHERS WHO WANT IT. 340 00:15:38,138 --> 00:15:40,974 WOULD YOU LIKE A FREE SAMPLE OF FIRMA DE TATA? 341 00:15:41,008 --> 00:15:41,641 NO! 342 00:15:41,674 --> 00:15:42,809 DON'T DO IT! 343 00:15:42,842 --> 00:15:45,278 JUST SAY NO! 344 00:15:47,414 --> 00:15:49,149 WHEN YOU CAN'T GO TO THE-- 345 00:15:52,019 --> 00:15:53,586 WHY DID I HAVE TO COME HERE? 346 00:15:53,620 --> 00:15:55,755 I WAS HAPPY IN MY ROOM 347 00:15:55,788 --> 00:15:58,491 FANTASIZING THAT AUGUST DOESN'T HATE MY GUTS. 348 00:15:58,525 --> 00:16:00,227 BECAUSE YOU'RE THE INFORMATION OFFICER. 349 00:16:00,260 --> 00:16:02,095 YOU CAN DEFEAT A SIMPLE DOOR LOCK. 350 00:16:02,129 --> 00:16:04,664 HMM. 351 00:16:04,697 --> 00:16:05,732 WHAT ARE YOU DOING? 352 00:16:05,765 --> 00:16:06,466 THIS IS ILLEGAL. 353 00:16:06,499 --> 00:16:07,934 NOW WE'RE BREAKING AND ENTERING. 354 00:16:07,967 --> 00:16:11,604 WHAT DID YOU EXPECT ME TO DO-- BEAM YOU IN? 355 00:16:11,638 --> 00:16:13,473 AHH. 356 00:16:13,506 --> 00:16:14,641 SMELL. 357 00:16:14,674 --> 00:16:16,376 [SNIFFS] 358 00:16:16,409 --> 00:16:17,977 [SNIFFS] 359 00:16:18,011 --> 00:16:18,545 WHAT? 360 00:16:18,578 --> 00:16:21,414 MARY. 361 00:16:21,448 --> 00:16:24,084 YOU AND I ARE PATHETIC. 362 00:16:24,117 --> 00:16:25,218 WE'RE SUPERIOR BEINGS. 363 00:16:25,252 --> 00:16:26,753 WE'RE SUPPOSED TO BE HERE STUDYING THE HUMAN RACE, 364 00:16:26,786 --> 00:16:29,156 NOT MOONING OVER CHICKS. 365 00:16:29,189 --> 00:16:30,457 I'M OBSESSING. 366 00:16:30,490 --> 00:16:32,092 THERE'S A DIFFERENCE. 367 00:16:32,125 --> 00:16:35,195 LOOK AROUND FOR A TRAVEL BROCHURE OR ITINERARY. 368 00:16:35,228 --> 00:16:36,863 NO, DICK. I HAVE TO GET HOME. 369 00:16:36,896 --> 00:16:39,666 I HAVE TO WAIT FOR AUGUST NOT TO CALL. 370 00:16:39,699 --> 00:16:40,567 YOU DO THAT. 371 00:16:40,600 --> 00:16:43,170 I'M GOING TO HANG AROUND HERE FOR A WHILE. 372 00:16:43,203 --> 00:16:48,041 DICK, YOU'RE NOT GOING TO DO ANYTHING CREEPY, ARE YOU? 373 00:16:48,075 --> 00:16:49,142 YOU KNOW ME BETTER THAN THAT. 374 00:16:49,176 --> 00:16:53,080 I'M JUST GOING TO RIFLE THROUGH HER BELONGINGS. 375 00:16:57,584 --> 00:16:58,918 AUGUST. 376 00:16:58,951 --> 00:17:01,621 I, UH, JUST CAME FOR MY BACKPACK. 377 00:17:01,654 --> 00:17:04,023 OH, IT'S ON THE BED. 378 00:17:04,057 --> 00:17:05,658 LISTEN, I RAN OUT 379 00:17:05,692 --> 00:17:07,894 BECAUSE I WAS DISAPPOINTED IN YOU. 380 00:17:07,927 --> 00:17:10,163 I THOUGHT YOU WERE DIFFERENT THAN OTHER GUYS. 381 00:17:10,197 --> 00:17:11,898 OH, I AM DIFFERENT. 382 00:17:11,931 --> 00:17:16,236 YOU HAVE NO IDEA HOW DIFFERENT I AM. 383 00:17:16,269 --> 00:17:18,238 WELL, YOU'RE NOT TOTALLY TO BLAME 384 00:17:18,271 --> 00:17:21,074 BECAUSE I KNOW I SENT SOME REALLY MATURE SIGNALS. 385 00:17:24,477 --> 00:17:27,114 O.K., I CAN DEAL WITH THAT. 386 00:17:27,147 --> 00:17:28,315 I CAN FORGET THE PHYSICAL STUFF 387 00:17:28,348 --> 00:17:32,485 AND JUST BE COMPLETELY INTELLECTUAL ALL THE TIME. 388 00:17:32,519 --> 00:17:35,922 WELL, I HOPE NOT ALL THE TIME. 389 00:17:35,955 --> 00:17:37,023 AHH. 390 00:17:37,056 --> 00:17:37,957 THANK GOD. 391 00:17:37,990 --> 00:17:41,094 'CAUSE, FRANKLY, I COULDN'T HAVE DONE THAT. 392 00:17:41,128 --> 00:17:43,630 LOOK, IT'S NOT THAT COMPLICATED. 393 00:17:43,663 --> 00:17:45,665 SOMETIMES YOU GO WITH THE INTELLECTUAL, 394 00:17:45,698 --> 00:17:47,267 SOMETIMES YOU GO WITH THE PHYSICAL, 395 00:17:47,300 --> 00:17:50,770 AND SOMETIMES JUST CLOSENESS IS NICE. 396 00:17:50,803 --> 00:17:53,240 WELL, HOW WHEN I KNOW WHEN TO DO WHAT? 397 00:17:53,273 --> 00:17:56,042 I'LL DECIDE THAT AS WE GO ALONG. 398 00:18:17,630 --> 00:18:19,399 WHY, DR. ALBRIGHT, 399 00:18:19,432 --> 00:18:22,235 YOU'RE BEING SO NAUGHTY. 400 00:18:23,303 --> 00:18:24,804 WHAHH. 401 00:18:25,805 --> 00:18:27,374 OH. 402 00:18:29,876 --> 00:18:32,179 I JUST CAME BY TO FEED THE FISH. 403 00:18:32,212 --> 00:18:34,614 ME, TOO. 404 00:18:38,551 --> 00:18:39,886 GOOD MORNING, NINA. 405 00:18:39,919 --> 00:18:41,454 GOOD MORNING, DR. ALBRIGHT. 406 00:18:41,488 --> 00:18:42,689 YOU LOOK GREAT. 407 00:18:42,722 --> 00:18:44,924 I FEEL LIKE A MILLION BUCKS. 408 00:18:44,957 --> 00:18:45,858 DID I MISS ANYTHING? 409 00:18:45,892 --> 00:18:48,094 HMM, NOT REALLY. 410 00:18:51,030 --> 00:18:53,032 MARY! 411 00:18:53,833 --> 00:18:56,403 YOU CAME BACK! 412 00:18:56,436 --> 00:19:00,273 [ROMANTIC MUSIC PLAYING] 413 00:20:06,138 --> 00:20:07,139 WHEN HUMANS COME TOGETHER, 414 00:20:07,173 --> 00:20:09,909 THEY--THEY CONNECT SOMEHOW. 415 00:20:09,942 --> 00:20:11,878 AND WHEN ONE OF THEM GOES AWAY, 416 00:20:11,911 --> 00:20:14,414 THEY PULL OUT A PART OF YOU. 417 00:20:14,447 --> 00:20:17,784 DR. ALBRIGHT TOOK A PIECE OF ME WHEN SHE LEFT. 418 00:20:17,817 --> 00:20:20,653 AND WHEN SHE CAME BACK, I FELT NORMAL AGAIN. 419 00:20:20,687 --> 00:20:25,992 WELL, AS NORMAL AS ONE CAN FEEL IN THESE BODIES. 420 00:20:26,025 --> 00:20:27,560 HEY, WHILE WE'RE ON THE SUBJECT OF BODIES, 421 00:20:27,594 --> 00:20:30,530 WHY IS MINE HIGHER MAINTENANCE? 422 00:20:30,563 --> 00:20:33,266 I THINK THE ECONOMY RELIES ON IT. 423 00:20:36,269 --> 00:20:38,438 HI, GUYS. 424 00:20:41,374 --> 00:20:43,510 WHAT ARE YOU SELLING NOW? 425 00:20:43,543 --> 00:20:45,978 WELL, SURPRISINGLY, I GOT FIRED, 426 00:20:46,012 --> 00:20:48,381 BUT PHILLIP FOUND ME A NEW JOB. 427 00:20:48,415 --> 00:20:51,451 I AM NOW A FULL-TIME EMPLOYEE 428 00:20:51,484 --> 00:20:54,053 AT THE SPARTACUS LOUNGE. 429 00:20:54,086 --> 00:20:55,888 THAT'S GOOD, HARRY. 430 00:20:55,922 --> 00:20:57,590 YOU KNOW, A MAN IS NEVER REALLY COMPLETE 431 00:20:57,624 --> 00:20:59,459 WHEN HE'S ALONE. 432 00:20:59,492 --> 00:21:00,427 AND A WOMAN'S NOT COMPLETE 433 00:21:00,460 --> 00:21:03,396 UNLESS SHE'S MAKING YOU BEG. 434 00:21:03,430 --> 00:21:04,664 HOW DO THE MEN HERE SURVIVE 435 00:21:04,697 --> 00:21:06,866 WHEN THE WOMEN GO AWAY? 436 00:21:06,899 --> 00:21:09,536 THEY GO TO BARS. 437 00:21:09,569 --> 00:21:12,138 YOU MEAN, THEY GET ALONG WITHOUT THEIR WOMEN? 438 00:21:12,171 --> 00:21:14,173 THEY MAKE DO. 29007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.