Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,671 --> 00:00:40,174
YOU KNOW, THERE'S
SOMETHING ABOUT
THE MOON AND STARS
2
00:00:40,208 --> 00:00:41,975
THAT'S SO ROMANTIC.
3
00:00:42,009 --> 00:00:43,311
I WISH THAT...
4
00:00:43,344 --> 00:00:44,445
DR. ALBRIGHT WAS HERE
5
00:00:44,478 --> 00:00:47,481
INSTEAD OF A GROUP
OF UNGRATEFUL SUBORDINATES.
6
00:00:49,150 --> 00:00:50,518
WHAT ARE
YOU READING?
7
00:00:50,551 --> 00:00:51,752
VOGUE.
8
00:00:51,785 --> 00:00:52,720
HA, LOOK AT THIS.
9
00:00:52,753 --> 00:00:55,223
"STOMACHS ARE IN,
BREASTS ARE OUT."
10
00:00:55,256 --> 00:00:58,326
WELL, THAT'S JUST
BASIC ANATOMY.
11
00:00:58,359 --> 00:00:59,026
HOLY COW.
12
00:00:59,059 --> 00:01:00,761
WHY DON'T YOU
LOOK LIKE THAT?
13
00:01:00,794 --> 00:01:02,530
THAT WOMAN
HAS USED PRODUCTS
14
00:01:02,563 --> 00:01:05,599
THAT PROMOTE
MOIST-LOOKING SKIN
AND A VACANT LOOK.
15
00:01:05,633 --> 00:01:08,469
WELL, GET SOME.
16
00:01:08,502 --> 00:01:09,670
I'VE ALSO NOTICED,
LIEUTENANT,
17
00:01:09,703 --> 00:01:12,406
THAT MOST GIRLS SMELL
BETTER THAN YOU DO.
18
00:01:12,440 --> 00:01:14,375
ALL RIGHT.
19
00:01:14,408 --> 00:01:15,743
IT'S MY JOB
TO RESEARCH WOMEN,
20
00:01:15,776 --> 00:01:17,245
SO I'LL GET
SOME SOAP.
21
00:01:17,278 --> 00:01:20,013
IT'S NOT BECAUSE
I WANT TO SMELL NICE.
22
00:01:20,047 --> 00:01:21,249
WELL, SALLY,
YOU KNOW,
23
00:01:21,282 --> 00:01:22,550
FRAGRANCE IS
AN INTEGRAL PART
24
00:01:22,583 --> 00:01:23,951
OF THE HUMAN
EXPERIENCE--
25
00:01:23,984 --> 00:01:26,154
THE SMELL
OF FLOWERS
IN SPRINGTIME,
26
00:01:26,187 --> 00:01:28,389
THE AROMA
OF FRESH-BAKED
APPLE PIE...
27
00:01:28,422 --> 00:01:29,957
A BEAUTIFUL SUNSET
28
00:01:29,990 --> 00:01:34,027
WITH PINK AND ORANGE
STREAKING THE SKY.
29
00:01:34,061 --> 00:01:35,663
HARRY,
THAT'S A SIGHT,
30
00:01:35,696 --> 00:01:37,698
NOT A SMELL.
31
00:01:37,731 --> 00:01:42,536
OH, WELL, I KNEW
IT WAS ONE OF THOSE
FACE-HOLE THINGS.
32
00:01:53,881 --> 00:01:54,882
GOOD MORNING.
33
00:01:54,915 --> 00:01:56,450
SHH.
PLEASE.
34
00:01:56,484 --> 00:01:58,186
I'M MEDITATING.
35
00:01:58,219 --> 00:02:00,020
OH, MEDITATION.
36
00:02:00,053 --> 00:02:01,189
INTERESTING.
37
00:02:01,222 --> 00:02:02,890
SOMETIMES
WHEN I'M FEELING
STRESSED OUT,
38
00:02:02,923 --> 00:02:06,227
I LIKE TO
VISUALIZE MYSELF
IN A PEACEFUL PLACE.
39
00:02:06,260 --> 00:02:07,261
DON'T LET ME
INTERRUPT.
40
00:02:07,295 --> 00:02:09,763
YOU GO ON.
41
00:02:19,240 --> 00:02:21,609
HOW DO YOU DO IT?
42
00:02:22,510 --> 00:02:24,445
CLOSE YOUR EYES.
43
00:02:24,478 --> 00:02:25,846
BREATHE.
44
00:02:27,215 --> 00:02:28,849
AHH.
45
00:02:28,882 --> 00:02:31,285
AND PICTURE
A BEAUTIFUL PLACE.
46
00:02:31,319 --> 00:02:33,554
O.K.
47
00:02:33,587 --> 00:02:35,489
YES. I'M THERE.
48
00:02:36,156 --> 00:02:38,492
THERE'S
A LOVELY BREEZE.
49
00:02:38,526 --> 00:02:41,028
I'M WEARING
A GAUZY DRESS.
50
00:02:41,895 --> 00:02:45,499
A WAVE HITS ME.
51
00:02:45,533 --> 00:02:46,334
BUT IT DOESN'T MATTER
52
00:02:46,367 --> 00:02:49,169
BECAUSE I'VE LOST
THAT WINTER WEIGHT.
53
00:02:49,203 --> 00:02:51,239
I TAKE OFF MY SHIRT.
54
00:02:51,272 --> 00:02:55,243
THE SUN EMBRACES ME
LIKE THOUSANDS
OF WARM FINGERS.
55
00:02:55,276 --> 00:02:58,178
I'M RELAXED
AND FREE.
56
00:02:58,212 --> 00:03:00,881
EVEN MY HORSE
SENSES YOUR CALM.
57
00:03:03,317 --> 00:03:07,020
I DIDN'T SEE
YOUR BIG HORSE,
HANDSOME STRANGER.
58
00:03:08,088 --> 00:03:12,360
THAT'S BECAUSE
YOU WERE DISTRACTED
BY MY CHISELED PECS.
59
00:03:12,393 --> 00:03:15,963
JUST THEN, THEIR SECRETARY
ARRIVES TO SAY,
60
00:03:15,996 --> 00:03:18,131
IT'S ALL-YOU-CAN-EAT
FISH DAY IN THE CAFETERIA.
61
00:03:18,165 --> 00:03:19,667
OOH, FISH.
GREAT.
62
00:03:19,700 --> 00:03:21,269
AH, YES.
63
00:03:21,302 --> 00:03:23,136
FISH.
64
00:03:23,170 --> 00:03:25,639
MY HORSE
LIKES FISH.
65
00:03:43,123 --> 00:03:44,725
DON'T WANDER OFF.
I'LL JUST BE A SECOND.
66
00:03:44,758 --> 00:03:47,661
AND, YOU,
DON'T TOUCH ANYTHING.
67
00:03:50,398 --> 00:03:51,332
CAN I HELP
YOU FIND SOMETHING
68
00:03:51,365 --> 00:03:54,134
FROM THE FIRMA
DE TATA SKIN CARE
LINE, MISS?
69
00:03:54,167 --> 00:03:55,936
I'M LOOKING
FOR SOAP.
70
00:03:55,969 --> 00:03:58,339
ARE YOU OILY
OR DRY?
71
00:03:58,372 --> 00:04:00,808
DEPENDS ON
WHERE YOU LOOK.
72
00:04:00,841 --> 00:04:01,975
COMBINATION.
73
00:04:02,009 --> 00:04:04,011
ARE YOU FAMILIAR
WITH OUR FOAMING
FACE WASH,
74
00:04:04,044 --> 00:04:05,646
DI BARA TATA?
75
00:04:05,679 --> 00:04:06,547
IS IT SOAP?
76
00:04:06,580 --> 00:04:07,515
YOU'LL LOVE IT.
77
00:04:07,548 --> 00:04:09,149
AND TODAY,
WE HAVE SPECIAL
78
00:04:09,182 --> 00:04:11,151
ON OGLI DI FIRMA
EYE CREAM.
79
00:04:11,184 --> 00:04:12,820
NO. I JUST WANT SOAP.
80
00:04:12,853 --> 00:04:14,522
HOW ARE YOU
ON TONING GEL?
81
00:04:14,555 --> 00:04:18,392
MI TROATA TAUTA
IS A MUST.
82
00:04:18,426 --> 00:04:20,361
IF IT'S SOAP,
I'LL TAKE IT.
83
00:04:20,394 --> 00:04:25,265
ARE YOU SLOUGHING?
84
00:04:25,299 --> 00:04:27,435
WHAT WORDS ARE YOU
NOT UNDERSTANDING?
85
00:04:27,468 --> 00:04:28,736
I NEED SOAP,
JUST THE SOAP.
86
00:04:28,769 --> 00:04:30,971
GIVE ME SOAP!
87
00:04:37,177 --> 00:04:39,347
IF I CAN HELP OR
ANSWER ANY QUESTIONS,
88
00:04:39,380 --> 00:04:40,648
JUST LET ME KNOW.
89
00:04:40,681 --> 00:04:42,082
I'M ONYA.
90
00:04:42,115 --> 00:04:44,685
I WAS WONDERING IF
YOU COULD EXPLAIN TO ME
91
00:04:44,718 --> 00:04:46,387
THIS HUMAN OBSESSION
WITH YOUTH
92
00:04:46,420 --> 00:04:47,688
AND WHY
THE COSMETICS INDUSTRY
93
00:04:47,721 --> 00:04:50,558
PERPETUATES
THIS SELF-DESTRUCTIVE
BEHAVIOR.
94
00:04:50,591 --> 00:04:51,659
HA.
95
00:04:51,692 --> 00:04:54,161
EXCUSE ME.
96
00:04:54,194 --> 00:04:54,928
HEY, THAT WAS GREAT,
97
00:04:54,962 --> 00:04:56,564
WHAT YOU JUST SAID
TO HER.
98
00:04:56,597 --> 00:04:58,098
I'VE SEEN YOU
AT SCHOOL, RIGHT?
99
00:04:58,131 --> 00:04:59,767
YEAH.
I'VE SEEN YOU, TOO,
100
00:04:59,800 --> 00:05:02,836
HIDING UNDER THE BLEACHERS
WATCHING THE CHEERLEADERS.
101
00:05:05,105 --> 00:05:07,641
YOU DIDN'T STRIKE ME
AS MUCH OF A THINKER.
102
00:05:08,742 --> 00:05:10,077
I'M AUGUST.
103
00:05:10,110 --> 00:05:11,445
DON'T CALL ME
AUGIE.
104
00:05:11,479 --> 00:05:12,880
I'M TOMMY.
105
00:05:12,913 --> 00:05:15,282
DON'T CALL ME
AUGIE EITHER.
106
00:05:16,717 --> 00:05:18,251
YOU KNOW,
IT'S SO DEPRESSING
107
00:05:18,285 --> 00:05:21,088
HOW THE BABY BOOMERS
HAVE DISTORTED SOCIETY.
108
00:05:21,121 --> 00:05:22,222
THEY SCREWED UP
THE JOB MARKET,
109
00:05:22,255 --> 00:05:24,191
FROZE MUSIC
FOR 30 YEARS,
110
00:05:24,224 --> 00:05:25,693
AND NOW THIS.
111
00:05:25,726 --> 00:05:26,627
YEAH.
112
00:05:26,660 --> 00:05:28,596
THEY'VE--THEY'VE
CREATED AN ENTIRE
INDUSTRY
113
00:05:28,629 --> 00:05:32,199
ATTEMPTING TO
RECAPTURE THE YOUTH
THEY SQUANDERED.
114
00:05:32,232 --> 00:05:35,135
TOMMY, YOU ARE
INSANELY BRIGHT.
115
00:05:35,168 --> 00:05:38,439
WELL, IT'S JUST
HOW I FEEL.
116
00:05:42,676 --> 00:05:44,077
"VERY BERRY
LIP STAIN."
117
00:05:44,111 --> 00:05:46,079
WHAT DO YOU THINK?
118
00:05:46,113 --> 00:05:48,449
ME LIKE.
119
00:05:53,220 --> 00:05:54,354
[CAR HORN HONKING]
120
00:05:54,388 --> 00:05:57,024
OOH,
THERE'S MY CAB.
121
00:05:57,057 --> 00:05:57,958
I'M LATE.
122
00:05:57,991 --> 00:05:58,992
WHERE ARE YOU GOING?
123
00:05:59,026 --> 00:06:00,928
THE AIRPORT.
124
00:06:00,961 --> 00:06:02,496
I'D LOVE TO SEE
THE AIRPORT.
125
00:06:02,530 --> 00:06:03,864
LET'S MAKE
A NIGHT OF IT.
126
00:06:03,897 --> 00:06:07,234
I'LL JUST BE THERE
UNTIL MY PLANE LEAVES.
127
00:06:07,267 --> 00:06:08,469
I'M GOING
ON A LITTLE RETREAT.
128
00:06:08,502 --> 00:06:09,837
RETREAT?
YOU'RE GOING AWAY?
129
00:06:09,870 --> 00:06:10,704
JUST FOR A WEEK.
130
00:06:10,738 --> 00:06:11,739
A WEEK?
131
00:06:11,772 --> 00:06:15,443
IS THERE
A NUMBER TO CALL
IF I NEED YOU?
132
00:06:15,476 --> 00:06:16,510
[HORN HONKS]
133
00:06:16,544 --> 00:06:17,745
OOH, GOT TO GO.
134
00:06:17,778 --> 00:06:19,146
BYE.
135
00:06:21,148 --> 00:06:23,050
DR. ALBRIGHT.
136
00:06:24,084 --> 00:06:24,752
HEY!
137
00:06:24,785 --> 00:06:26,920
YOU FORGOT YOUR, UH...
138
00:06:26,954 --> 00:06:29,757
YOU FORGOT YOUR...
139
00:06:29,790 --> 00:06:32,359
ME!
140
00:06:39,399 --> 00:06:40,768
HI.
141
00:06:42,770 --> 00:06:44,271
CARE FOR
A COMPLIMENTARY FACIAL
142
00:06:44,304 --> 00:06:46,707
FROM ORCA SKIN CARE
FOR MEN?
143
00:06:49,209 --> 00:06:51,044
I DON'T THINK
I SHOULD.
144
00:06:51,078 --> 00:06:54,748
DON'T YOU DESERVE
A LITTLE TIME OUT
FOR YOURSELF?
145
00:06:54,782 --> 00:06:56,383
NO.
146
00:06:56,416 --> 00:06:57,751
COME ON.
147
00:06:57,785 --> 00:06:58,919
SIT DOWN.
148
00:06:58,952 --> 00:07:01,088
RELAX.
149
00:07:02,122 --> 00:07:02,923
OOH.
150
00:07:02,956 --> 00:07:05,058
SOFT.
151
00:07:05,092 --> 00:07:07,094
THANK YOU.
152
00:07:08,729 --> 00:07:12,265
OW. OW. OW. OW.
153
00:07:12,299 --> 00:07:15,636
YOU REALLY HAVE
GREAT SKIN.
154
00:07:15,669 --> 00:07:17,971
YOU PROBABLY STAY
AWAY FROM THE SUN.
155
00:07:18,005 --> 00:07:20,240
WELL, AFTER ALMOST
CRASHING INTO IT,
156
00:07:20,273 --> 00:07:23,110
YOU LEARN YOUR LESSON.
157
00:07:26,179 --> 00:07:29,550
MOST MEN DON'T THINK
THEY HAVE TIME
FOR PAMPERING...
158
00:07:30,217 --> 00:07:34,087
BUT THEY'RE WRONG.
159
00:07:34,121 --> 00:07:38,325
WELL, I'M REALLY
NOT LIKE MOST MEN.
160
00:07:38,358 --> 00:07:41,428
I COULD TELL.
161
00:07:41,461 --> 00:07:42,763
IS IT THAT OBVIOUS?
162
00:07:42,796 --> 00:07:44,498
BOY, IS DICK
GOING TO BE MAD.
163
00:07:44,532 --> 00:07:48,335
HE KEEPS TELLING ME
THAT I NEED TO FIT IN.
164
00:07:48,368 --> 00:07:50,504
WHO'S DICK?
165
00:07:50,771 --> 00:07:53,106
HE'S MY HIGH COMMANDER.
166
00:07:53,140 --> 00:07:57,077
OH, I WAS
IN A RELATIONSHIP
LIKE THAT ONCE.
167
00:07:57,110 --> 00:08:00,313
NOW, DOESN'T
THAT FEEL GOOD?
168
00:08:03,617 --> 00:08:06,954
THE FIRST TIME
IS ALWAYS FABULOUS,
ISN'T IT?
169
00:08:11,124 --> 00:08:12,526
DICK!
170
00:08:12,560 --> 00:08:14,294
OH, IT'S YOU.
171
00:08:14,327 --> 00:08:15,829
HOW WAS
YOUR SOAP RESEARCH?
172
00:08:15,863 --> 00:08:17,164
IT'S MORE THAN SOAP,
DICK.
173
00:08:17,197 --> 00:08:18,899
IT'S A WHOLE REGIME.
174
00:08:18,932 --> 00:08:22,102
AVIANA GAVE ME
THESE VIALS TO
EXPERIMENT WITH.
175
00:08:22,135 --> 00:08:24,204
O.K., THIS ONE
DULLS MY SHINE.
176
00:08:24,237 --> 00:08:25,573
THIS ONE
BRINGS OUT MY GLOW.
177
00:08:25,606 --> 00:08:26,874
I'M GOING TO PUT
THEM BOTH ON
178
00:08:26,907 --> 00:08:29,710
AND LET THEM
FIGHT IT OUT.
179
00:08:29,743 --> 00:08:30,778
WHO'S AVIANA?
180
00:08:30,811 --> 00:08:32,112
SHE GAVE ME THIS.
181
00:08:32,145 --> 00:08:35,282
AND EXPECTED NOTHING
IN RETURN?
182
00:08:45,425 --> 00:08:50,463
SO, DOES ANYBODY
NOTICE ANYTHING...
183
00:08:50,497 --> 00:08:52,866
DIFFERENT ABOUT ME?
184
00:08:52,900 --> 00:08:54,835
YOUR TEETH
LOOK WHITER.
185
00:08:54,868 --> 00:08:56,770
YOU THINK I'VE BEEN
MOUNTAIN BIKING.
186
00:08:56,804 --> 00:08:57,971
BUT NO.
187
00:08:58,005 --> 00:09:01,575
IT'S ORCA SUNLESS
SEA BRONZER FOR MEN.
188
00:09:01,609 --> 00:09:04,645
PHILLIP SAYS THAT
IT GIVES THE ILLUSION
OF BEING IN THE SUN
189
00:09:04,678 --> 00:09:06,479
WITHOUT ALL
THE ELASTIN DAMAGE.
190
00:09:06,513 --> 00:09:07,447
WHO'S PHILLIP?
191
00:09:07,480 --> 00:09:09,116
MY SKIN CARE SPECIALIST.
192
00:09:09,149 --> 00:09:11,685
HE TAUGHT ME THAT
MY SELF-ESTEEM
DOES NOT RELY
193
00:09:11,719 --> 00:09:13,453
ON WHAT OTHERS
THINK OF ME,
194
00:09:13,486 --> 00:09:17,457
BUT INSTEAD
ON HOW I LOOK.
195
00:09:17,490 --> 00:09:19,526
WELL, YOU LOOK
LIKE AN IDIOT.
196
00:09:19,559 --> 00:09:21,862
OH, WELL, THE PEOPLE
AT THE PERSONNEL OFFICE
197
00:09:21,895 --> 00:09:23,731
DIDN'T SEEM TO THINK SO.
198
00:09:23,764 --> 00:09:28,535
YOU'RE LOOKING AT
THE NEW ORCA POUR HOMME
REPRESENTATIVE.
199
00:09:28,568 --> 00:09:32,339
I GET TO WEAR
A SAILOR SUIT.
200
00:09:32,372 --> 00:09:33,406
WHERE'S TOMMY?
201
00:09:33,440 --> 00:09:35,776
HE'S WITH HIS
NEW GIRLFRIEND
AUGUST.
202
00:09:35,809 --> 00:09:39,246
AUGUST, PHILLIP, AVIANA--
WHO ARE ALL THESE PEOPLE?
203
00:09:39,279 --> 00:09:41,014
WHAT KIND OF A STORE
DID YOU GO TO?
204
00:09:41,048 --> 00:09:42,215
THEY'RE JUST
FRIENDS WE MADE.
205
00:09:42,249 --> 00:09:43,483
TRY IT.
206
00:09:43,516 --> 00:09:45,352
JUST BECAUSE
I'VE DEVELOPED
207
00:09:45,385 --> 00:09:46,854
A RELATIONSHIP
WITH ONE WOMAN,
208
00:09:46,887 --> 00:09:49,189
AT THE EXPENSE OF
DEVELOPING A RELATIONSHIP
WITH ANY OTHER HUMAN,
209
00:09:49,222 --> 00:09:51,725
DOESN'T MEAN THAT
I DON'T HAVE
ANY FRIENDS.
210
00:09:51,759 --> 00:09:52,826
NAME ONE.
211
00:09:52,860 --> 00:09:54,361
I'VE GOT LOTS
OF FRIENDS.
212
00:09:54,394 --> 00:09:56,363
WHO?
213
00:09:56,396 --> 00:09:59,700
WILLY, STEVE,
AND...
214
00:09:59,733 --> 00:10:02,035
CARPET GIANT.
215
00:10:04,838 --> 00:10:06,406
GOOD MORNING,
DR. SOLOMON.
216
00:10:06,439 --> 00:10:08,141
ISN'T IT
A BEAUTIFUL DAY?
217
00:10:08,175 --> 00:10:09,042
YOU'RE IN
A CHEERFUL MOOD.
218
00:10:09,076 --> 00:10:11,444
DID YOU FORGET
THAT DR. ALBRIGHT
IS GONE?
219
00:10:11,478 --> 00:10:13,046
NOPE.
220
00:10:13,080 --> 00:10:16,650
NINA, DO YOU
HAVE THE NUMBER
221
00:10:16,684 --> 00:10:18,285
WHERE DR. ALBRIGHT
IS STAYING?
222
00:10:18,318 --> 00:10:19,486
YEP.
223
00:10:19,519 --> 00:10:22,222
COULD YOU GET HER
ON THE PHONE FOR ME?
224
00:10:22,255 --> 00:10:23,390
SHE SAID NO CALLS.
225
00:10:23,423 --> 00:10:25,292
YOU WORK
FOR ME, TOO.
226
00:10:25,325 --> 00:10:27,728
WHEN I ASK YOU
TO DO SOMETHING,
DO IT,
227
00:10:27,761 --> 00:10:29,429
NO QUESTIONS ASKED.
228
00:10:29,462 --> 00:10:30,764
HA HA HA.
229
00:10:30,798 --> 00:10:33,033
HA HA HA.
230
00:10:33,066 --> 00:10:35,002
WHOO.
231
00:10:41,508 --> 00:10:43,643
THANK YOU.
232
00:10:43,677 --> 00:10:45,212
WHY'D YOU BRING ME
HERE?
233
00:10:45,245 --> 00:10:48,248
WELL, I THOUGHT
IT WOULD BE
A NICE CHANCE
234
00:10:48,281 --> 00:10:50,383
FOR US FRIENDS
TO CATCH UP.
235
00:10:50,417 --> 00:10:52,385
UH-HUH.
236
00:10:52,419 --> 00:10:54,988
HOW LONG HAVE YOU BEEN
AT PENDELTON, NINA?
237
00:10:55,022 --> 00:10:55,789
THREE YEARS.
238
00:10:55,823 --> 00:10:57,524
MY, THAT'S
A LONG TIME.
239
00:10:57,557 --> 00:10:59,459
YOU'RE GOING TO
FIRE ME, AREN'T YOU?
240
00:10:59,492 --> 00:11:01,394
WHY WOULD YOU
THINK THAT?
241
00:11:01,428 --> 00:11:03,330
BECAUSE I WON'T GIVE
YOU THE PHONE NUMBER.
242
00:11:03,363 --> 00:11:06,633
IF YOU THINK
I WON'T CAUSE A SCENE,
243
00:11:06,666 --> 00:11:08,201
YOU HAD BETTER
THINK AGAIN
244
00:11:08,235 --> 00:11:10,637
BECAUSE I'M GOING TO
TELL YOU WHAT I THINK
245
00:11:10,670 --> 00:11:13,673
OF YOU AND
THE LOSER SCHOOL
THAT OWNS YOU.
246
00:11:13,707 --> 00:11:15,976
BECAUSE I,
NINA CAMPBELL,
AM QUITTING.
247
00:11:16,009 --> 00:11:18,545
I WORKED DAMN HARD
FOR YOU.
248
00:11:18,578 --> 00:11:20,280
NINA, SIT DOWN.
249
00:11:20,313 --> 00:11:23,416
I'M NOT FIRING
YOU.
250
00:11:23,450 --> 00:11:24,051
YOU'RE NOT?
251
00:11:24,084 --> 00:11:25,218
NO.
252
00:11:25,252 --> 00:11:26,353
OH.
253
00:11:26,386 --> 00:11:27,387
O.K.
254
00:11:27,420 --> 00:11:30,924
UM, I'D LIKE
TO CHANGE MY ORDER.
255
00:11:30,958 --> 00:11:31,992
BRING ME
THE RACK OF LAMB
256
00:11:32,025 --> 00:11:37,430
AND A BEEFEATER
MARTINI, STRAIGHT-UP
WITH AN OLIVE.
257
00:11:37,464 --> 00:11:39,132
BUT ABOUT
DR. ALBRIGHT'S
NUMBER--
258
00:11:39,166 --> 00:11:41,802
DON'T PRESS YOUR LUCK.
259
00:11:48,341 --> 00:11:49,442
DICK, I MADE YOU
A SANDWICH.
260
00:11:49,476 --> 00:11:50,778
AREN'T YOU EVER
COMING HOME?
261
00:11:50,811 --> 00:11:55,015
NOT UNTIL I FIND OUT
WHERE DR. ALBRIGHT
IS STAYING.
262
00:11:55,048 --> 00:11:58,752
OH, MAMA,
WALK THAT AROUND!
263
00:12:00,420 --> 00:12:01,654
WHY DID I SAY THAT?
264
00:12:01,688 --> 00:12:04,591
EVERYWHERE I GO, MEN
JUST REACT LIKE THAT,
265
00:12:04,624 --> 00:12:08,195
EVEN CONSTRUCTION
WORKERS.
266
00:12:08,228 --> 00:12:10,397
YOU KNOW, THIS STUFF
CHANGES YOU SOMEHOW.
267
00:12:10,430 --> 00:12:12,432
IT'S LIKE
THE CLOGGED PORES
268
00:12:12,465 --> 00:12:15,869
KEEP YOUR SELF-ESTEEM
FROM ESCAPING.
269
00:12:15,903 --> 00:12:17,337
I THINK I LIKE IT.
270
00:12:17,370 --> 00:12:18,538
SHE MUST HAVE
LEFT HER NUMBER.
271
00:12:18,571 --> 00:12:20,007
SHE KEEPS EVERYTHING.
272
00:12:20,040 --> 00:12:23,243
SHE'S SO ANAL.
273
00:12:23,276 --> 00:12:24,978
DICK,
WILL YOU DROP IT?
274
00:12:25,012 --> 00:12:26,579
WE'LL JUST BUILD
ANOTHER ALBRIGHT.
275
00:12:26,613 --> 00:12:27,614
WE HAVE
THE TECHNOLOGY.
276
00:12:27,647 --> 00:12:29,382
WE HAVE
THE LEFTOVER FLESH.
277
00:12:29,416 --> 00:12:31,952
I COULD REALLY
USE THE EXTRA
FREEZER SPACE.
278
00:12:31,985 --> 00:12:34,154
THERE IS ONLY
ONE DR. ALBRIGHT.
279
00:12:34,187 --> 00:12:35,355
CALM DOWN.
280
00:12:35,388 --> 00:12:37,224
I NEED TO TALK
TO HER RIGHT NOW!
281
00:12:37,257 --> 00:12:39,226
PULL YOURSELF
TOGETHER, MAN!
282
00:12:41,194 --> 00:12:42,129
THANK YOU,
LIEUTENANT.
283
00:12:42,162 --> 00:12:43,563
[SNIFFS]
284
00:12:43,596 --> 00:12:46,599
YOU SMELL GREAT.
285
00:12:54,707 --> 00:12:58,545
YOU KNOW, TOMMY,
YOU REALLY HAVE
AN OLD SOUL.
286
00:12:59,379 --> 00:13:00,713
I LIKE IT.
287
00:13:00,747 --> 00:13:02,850
OH, YOU DO?
288
00:13:02,883 --> 00:13:08,588
WELL, UM, IT IS
REALLY, REALLY OLD.
289
00:13:08,621 --> 00:13:11,224
SO, DICK'S NOT
YOUR REAL FATHER,
IS HE?
290
00:13:11,258 --> 00:13:12,960
HOW DID YOU KNOW?
291
00:13:12,993 --> 00:13:15,295
YOU SEEM TO HAVE
THIS LOYALTY TO HIM,
292
00:13:15,328 --> 00:13:18,298
BUT NO REAL
EMOTIONAL CONNECTION.
293
00:13:19,032 --> 00:13:21,034
TOMMY,
HAVE I UPSET YOU?
294
00:13:21,068 --> 00:13:24,737
NO. I WAS JUST
TRYING TO LOOK
DOWN YOUR BLOUSE.
295
00:13:24,771 --> 00:13:26,039
WHAT?
WHAT DID I SAY?
296
00:13:26,073 --> 00:13:27,908
WHAT?
297
00:13:27,941 --> 00:13:29,509
I DON'T KNOW HOW
I EVER COULD'VE EXPECTED
298
00:13:29,542 --> 00:13:32,946
A 14-YEAR-OLD BOY,
AND I EMPHASIZE "BOY,"
299
00:13:32,980 --> 00:13:35,715
TO BE ABLE TO SEPARATE
MY BODY FROM MY MIND.
300
00:13:35,748 --> 00:13:37,550
BUT WAIT, AUGUST.
THEY'RE ATTACHED.
301
00:13:37,584 --> 00:13:38,551
WAIT. HOLD ON.
302
00:13:38,585 --> 00:13:41,121
WAIT.
COME BACK. WAIT.
303
00:13:41,154 --> 00:13:43,790
LET'S TALK ABOUT
MY FAMILY SOME MORE.
304
00:13:43,823 --> 00:13:45,959
THEY'RE REALLY
SCREWED UP.
305
00:13:48,295 --> 00:13:50,430
YOU HEARD ME.
306
00:13:51,764 --> 00:14:00,373
[SPEAKING THAI]
307
00:14:04,544 --> 00:14:07,514
WELL, SHE'S NOT
AT THE BANGKOK SHERATON.
308
00:14:13,186 --> 00:14:14,487
WHEN YOU CAN'T
GO TO THE SEA,
309
00:14:14,521 --> 00:14:17,090
THE SEA COMES TO YOU
310
00:14:17,124 --> 00:14:18,992
WITH ORCA.
311
00:14:22,295 --> 00:14:23,897
DOESN'T "ORCA"
MEAN WHALE?
312
00:14:23,931 --> 00:14:25,098
YES.
313
00:14:25,132 --> 00:14:28,068
ALL OF OUR PRODUCTS
ARE DERIVED FROM
ESSENTIAL WHALE OILS.
314
00:14:28,101 --> 00:14:31,304
ALL THE GOODNESS
OF WHALE.
315
00:14:32,539 --> 00:14:34,307
ISN'T THAT
ANIMAL CRUELTY?
316
00:14:34,341 --> 00:14:36,576
NO. THEY DON'T
KILL THE WHALES.
317
00:14:36,609 --> 00:14:38,578
THEY JUST CORNER THEM.
318
00:14:38,611 --> 00:14:41,781
YOU WOULD BE AMAZED
AT HOW MUCH OIL
THEY LET GO
319
00:14:41,814 --> 00:14:44,317
WHEN THEY ARE
REALLY SCARED.
320
00:14:47,354 --> 00:14:51,224
FIND OUT WHAT
ESKIMO MEN HAVE
KNOWN FOR CENTURIES.
321
00:14:51,258 --> 00:14:56,663
AH, I SEE YOU'RE
ALREADY FAMILIAR
WITH OUR BRONZER.
322
00:14:59,399 --> 00:15:01,734
ALL RIGHTIE.
323
00:15:03,570 --> 00:15:05,005
AVIANA, AVIANA,
OVER HERE.
324
00:15:05,038 --> 00:15:07,340
EXCUSE ME.
325
00:15:07,374 --> 00:15:09,509
AVIANA,
I'M FLAKING BAD.
326
00:15:09,542 --> 00:15:10,743
I NEED
SOME MORE SAMPLES.
327
00:15:10,777 --> 00:15:13,146
I'M SORRY.
ONLY THE FIRST
SAMPLE IS FREE.
328
00:15:13,180 --> 00:15:14,414
NOW YOU HAVE
TO PAY.
329
00:15:14,447 --> 00:15:16,683
A SCRUB,
HALF AN OUNCE.
330
00:15:16,716 --> 00:15:17,850
I'LL GET THE MONEY.
331
00:15:17,884 --> 00:15:19,819
YOU KNOW
I'M GOOD FOR IT.
332
00:15:19,852 --> 00:15:20,753
I'M SORRY.
333
00:15:20,787 --> 00:15:25,258
MY SUPPLIERS WOULD
NEVER GO FOR THAT.
334
00:15:25,292 --> 00:15:26,994
YOU REEL ME IN
WITH YOUR GLOSSY ADS,
335
00:15:27,027 --> 00:15:28,128
GET ME HOOKED
ON FREEBIES.
336
00:15:28,161 --> 00:15:30,597
NEXT THING YOU KNOW,
I'M SCRAPING TOGETHER
ENOUGH CASH
337
00:15:30,630 --> 00:15:33,500
FOR A TUBE
OF CONCEALER.
338
00:15:33,533 --> 00:15:35,402
FINE.
DON'T BUY IT THEN.
339
00:15:35,435 --> 00:15:38,105
I HAVE PLENTY
OF OTHERS
WHO WANT IT.
340
00:15:38,138 --> 00:15:40,974
WOULD YOU LIKE
A FREE SAMPLE
OF FIRMA DE TATA?
341
00:15:41,008 --> 00:15:41,641
NO!
342
00:15:41,674 --> 00:15:42,809
DON'T DO IT!
343
00:15:42,842 --> 00:15:45,278
JUST SAY NO!
344
00:15:47,414 --> 00:15:49,149
WHEN YOU CAN'T
GO TO THE--
345
00:15:52,019 --> 00:15:53,586
WHY DID I HAVE
TO COME HERE?
346
00:15:53,620 --> 00:15:55,755
I WAS HAPPY
IN MY ROOM
347
00:15:55,788 --> 00:15:58,491
FANTASIZING THAT
AUGUST DOESN'T
HATE MY GUTS.
348
00:15:58,525 --> 00:16:00,227
BECAUSE YOU'RE
THE INFORMATION
OFFICER.
349
00:16:00,260 --> 00:16:02,095
YOU CAN DEFEAT
A SIMPLE DOOR LOCK.
350
00:16:02,129 --> 00:16:04,664
HMM.
351
00:16:04,697 --> 00:16:05,732
WHAT ARE YOU DOING?
352
00:16:05,765 --> 00:16:06,466
THIS IS ILLEGAL.
353
00:16:06,499 --> 00:16:07,934
NOW WE'RE BREAKING
AND ENTERING.
354
00:16:07,967 --> 00:16:11,604
WHAT DID YOU
EXPECT ME TO DO--
BEAM YOU IN?
355
00:16:11,638 --> 00:16:13,473
AHH.
356
00:16:13,506 --> 00:16:14,641
SMELL.
357
00:16:14,674 --> 00:16:16,376
[SNIFFS]
358
00:16:16,409 --> 00:16:17,977
[SNIFFS]
359
00:16:18,011 --> 00:16:18,545
WHAT?
360
00:16:18,578 --> 00:16:21,414
MARY.
361
00:16:21,448 --> 00:16:24,084
YOU AND I
ARE PATHETIC.
362
00:16:24,117 --> 00:16:25,218
WE'RE SUPERIOR
BEINGS.
363
00:16:25,252 --> 00:16:26,753
WE'RE SUPPOSED TO
BE HERE STUDYING
THE HUMAN RACE,
364
00:16:26,786 --> 00:16:29,156
NOT MOONING
OVER CHICKS.
365
00:16:29,189 --> 00:16:30,457
I'M OBSESSING.
366
00:16:30,490 --> 00:16:32,092
THERE'S A DIFFERENCE.
367
00:16:32,125 --> 00:16:35,195
LOOK AROUND FOR
A TRAVEL BROCHURE
OR ITINERARY.
368
00:16:35,228 --> 00:16:36,863
NO, DICK.
I HAVE TO GET HOME.
369
00:16:36,896 --> 00:16:39,666
I HAVE TO
WAIT FOR AUGUST
NOT TO CALL.
370
00:16:39,699 --> 00:16:40,567
YOU DO THAT.
371
00:16:40,600 --> 00:16:43,170
I'M GOING TO HANG
AROUND HERE FOR A WHILE.
372
00:16:43,203 --> 00:16:48,041
DICK, YOU'RE NOT
GOING TO DO ANYTHING
CREEPY, ARE YOU?
373
00:16:48,075 --> 00:16:49,142
YOU KNOW ME
BETTER THAN THAT.
374
00:16:49,176 --> 00:16:53,080
I'M JUST GOING
TO RIFLE THROUGH
HER BELONGINGS.
375
00:16:57,584 --> 00:16:58,918
AUGUST.
376
00:16:58,951 --> 00:17:01,621
I, UH, JUST CAME
FOR MY BACKPACK.
377
00:17:01,654 --> 00:17:04,023
OH, IT'S ON THE BED.
378
00:17:04,057 --> 00:17:05,658
LISTEN, I RAN OUT
379
00:17:05,692 --> 00:17:07,894
BECAUSE I WAS
DISAPPOINTED IN YOU.
380
00:17:07,927 --> 00:17:10,163
I THOUGHT YOU
WERE DIFFERENT
THAN OTHER GUYS.
381
00:17:10,197 --> 00:17:11,898
OH, I AM DIFFERENT.
382
00:17:11,931 --> 00:17:16,236
YOU HAVE NO IDEA
HOW DIFFERENT I AM.
383
00:17:16,269 --> 00:17:18,238
WELL, YOU'RE NOT
TOTALLY TO BLAME
384
00:17:18,271 --> 00:17:21,074
BECAUSE I KNOW
I SENT SOME REALLY
MATURE SIGNALS.
385
00:17:24,477 --> 00:17:27,114
O.K., I CAN DEAL
WITH THAT.
386
00:17:27,147 --> 00:17:28,315
I CAN FORGET
THE PHYSICAL STUFF
387
00:17:28,348 --> 00:17:32,485
AND JUST BE COMPLETELY
INTELLECTUAL ALL THE TIME.
388
00:17:32,519 --> 00:17:35,922
WELL, I HOPE NOT
ALL THE TIME.
389
00:17:35,955 --> 00:17:37,023
AHH.
390
00:17:37,056 --> 00:17:37,957
THANK GOD.
391
00:17:37,990 --> 00:17:41,094
'CAUSE, FRANKLY,
I COULDN'T HAVE
DONE THAT.
392
00:17:41,128 --> 00:17:43,630
LOOK, IT'S NOT
THAT COMPLICATED.
393
00:17:43,663 --> 00:17:45,665
SOMETIMES
YOU GO WITH
THE INTELLECTUAL,
394
00:17:45,698 --> 00:17:47,267
SOMETIMES YOU GO
WITH THE PHYSICAL,
395
00:17:47,300 --> 00:17:50,770
AND SOMETIMES JUST
CLOSENESS IS NICE.
396
00:17:50,803 --> 00:17:53,240
WELL, HOW WHEN I KNOW
WHEN TO DO WHAT?
397
00:17:53,273 --> 00:17:56,042
I'LL DECIDE THAT
AS WE GO ALONG.
398
00:18:17,630 --> 00:18:19,399
WHY,
DR. ALBRIGHT,
399
00:18:19,432 --> 00:18:22,235
YOU'RE BEING
SO NAUGHTY.
400
00:18:23,303 --> 00:18:24,804
WHAHH.
401
00:18:25,805 --> 00:18:27,374
OH.
402
00:18:29,876 --> 00:18:32,179
I JUST CAME BY
TO FEED THE FISH.
403
00:18:32,212 --> 00:18:34,614
ME, TOO.
404
00:18:38,551 --> 00:18:39,886
GOOD MORNING, NINA.
405
00:18:39,919 --> 00:18:41,454
GOOD MORNING,
DR. ALBRIGHT.
406
00:18:41,488 --> 00:18:42,689
YOU LOOK GREAT.
407
00:18:42,722 --> 00:18:44,924
I FEEL LIKE
A MILLION BUCKS.
408
00:18:44,957 --> 00:18:45,858
DID I MISS ANYTHING?
409
00:18:45,892 --> 00:18:48,094
HMM, NOT REALLY.
410
00:18:51,030 --> 00:18:53,032
MARY!
411
00:18:53,833 --> 00:18:56,403
YOU CAME BACK!
412
00:18:56,436 --> 00:19:00,273
[ROMANTIC MUSIC PLAYING]
413
00:20:06,138 --> 00:20:07,139
WHEN HUMANS
COME TOGETHER,
414
00:20:07,173 --> 00:20:09,909
THEY--THEY
CONNECT SOMEHOW.
415
00:20:09,942 --> 00:20:11,878
AND WHEN ONE OF THEM
GOES AWAY,
416
00:20:11,911 --> 00:20:14,414
THEY PULL OUT
A PART OF YOU.
417
00:20:14,447 --> 00:20:17,784
DR. ALBRIGHT TOOK A PIECE
OF ME WHEN SHE LEFT.
418
00:20:17,817 --> 00:20:20,653
AND WHEN SHE CAME BACK,
I FELT NORMAL AGAIN.
419
00:20:20,687 --> 00:20:25,992
WELL, AS NORMAL AS ONE
CAN FEEL IN THESE BODIES.
420
00:20:26,025 --> 00:20:27,560
HEY, WHILE WE'RE
ON THE SUBJECT
OF BODIES,
421
00:20:27,594 --> 00:20:30,530
WHY IS MINE
HIGHER MAINTENANCE?
422
00:20:30,563 --> 00:20:33,266
I THINK THE ECONOMY
RELIES ON IT.
423
00:20:36,269 --> 00:20:38,438
HI, GUYS.
424
00:20:41,374 --> 00:20:43,510
WHAT ARE YOU
SELLING NOW?
425
00:20:43,543 --> 00:20:45,978
WELL, SURPRISINGLY,
I GOT FIRED,
426
00:20:46,012 --> 00:20:48,381
BUT PHILLIP
FOUND ME A NEW JOB.
427
00:20:48,415 --> 00:20:51,451
I AM NOW
A FULL-TIME EMPLOYEE
428
00:20:51,484 --> 00:20:54,053
AT THE SPARTACUS
LOUNGE.
429
00:20:54,086 --> 00:20:55,888
THAT'S GOOD, HARRY.
430
00:20:55,922 --> 00:20:57,590
YOU KNOW, A MAN IS
NEVER REALLY COMPLETE
431
00:20:57,624 --> 00:20:59,459
WHEN HE'S ALONE.
432
00:20:59,492 --> 00:21:00,427
AND A WOMAN'S
NOT COMPLETE
433
00:21:00,460 --> 00:21:03,396
UNLESS SHE'S
MAKING YOU BEG.
434
00:21:03,430 --> 00:21:04,664
HOW DO THE MEN
HERE SURVIVE
435
00:21:04,697 --> 00:21:06,866
WHEN THE WOMEN
GO AWAY?
436
00:21:06,899 --> 00:21:09,536
THEY GO TO BARS.
437
00:21:09,569 --> 00:21:12,138
YOU MEAN, THEY GET ALONG
WITHOUT THEIR WOMEN?
438
00:21:12,171 --> 00:21:14,173
THEY MAKE DO.
29007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.