All language subtitles for 3 - The Bye Bye Sky High IQ Murder Case-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,450 --> 00:00:02,850 (STAMMERING) You're a thief! 2 00:00:02,920 --> 00:00:04,850 (GUN FIRING TWICE) 3 00:00:04,920 --> 00:00:05,910 Those were gunshots! 4 00:00:05,990 --> 00:00:09,390 PETER: This is Peter Falk. Here are some scenes from the next episode of Columbo. 5 00:00:09,460 --> 00:00:10,720 All the members are tested. 6 00:00:10,790 --> 00:00:13,090 And they have to rate in the top two percent. 7 00:00:13,190 --> 00:00:16,530 Here I've been talking with the most intelligent people in the world 8 00:00:16,600 --> 00:00:17,890 and I never even noticed. 9 00:00:17,960 --> 00:00:19,160 It might have been a woman. 10 00:00:19,230 --> 00:00:21,700 I think he was killed before we heard the shots. 11 00:00:21,770 --> 00:00:24,030 The shots we heard were on that record. 12 00:00:24,100 --> 00:00:25,630 It's a terrific puzzle. 13 00:00:26,170 --> 00:00:27,700 (THUNDER RUMBLING) 14 00:00:28,000 --> 00:00:31,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 15 00:00:49,530 --> 00:00:50,720 (CRICKETS CHIRPING) 16 00:00:50,800 --> 00:00:52,420 MIKE: I wasrt that bright. 17 00:00:53,570 --> 00:00:57,400 So there I was, me, a welder, in the Sigma Society, 18 00:00:58,140 --> 00:01:00,870 with an IQ right at the top of the scale. 19 00:01:01,870 --> 00:01:04,600 And my first thought was, 20 00:01:04,680 --> 00:01:08,340 "What a crummy world, where somebody as smart as me 21 00:01:08,410 --> 00:01:10,540 "is nothing but an ordinary welder." 22 00:01:10,620 --> 00:01:14,070 Then I... I got my head straight 23 00:01:14,750 --> 00:01:17,950 and I figured it out that it was a pretty sensational world 24 00:01:18,020 --> 00:01:21,930 where even welders got a high enough IQ to be in a Sigma Society. 25 00:01:27,470 --> 00:01:30,400 MIKE: Not that there's anything wrong with being a welder. 26 00:01:30,970 --> 00:01:34,300 Because I'm gonna tell you right now that there's nobody 27 00:01:34,640 --> 00:01:38,700 in this room can even begin to do what I can do. 28 00:01:38,780 --> 00:01:40,300 (PEOPLE CLAPPING) 29 00:01:41,180 --> 00:01:43,710 You know what I heard about the Sigma Society? 30 00:01:43,780 --> 00:01:47,840 I heard that with all your brains, the one thing you can't figure out, 31 00:01:48,020 --> 00:01:51,320 the one problem you can't solve is what you're all doing here. 32 00:01:51,420 --> 00:01:53,410 I mean what we're all doing here. 33 00:01:53,830 --> 00:01:55,190 (PEOPLE LAUGHING) 34 00:02:02,030 --> 00:02:03,260 (BOO-HOO PLAYING) 35 00:02:03,340 --> 00:02:05,860 You've got me crying for you 36 00:02:08,270 --> 00:02:12,110 And as I sit here and sigh 37 00:02:12,180 --> 00:02:16,640 Says I, "I can't believe it's true" 38 00:02:16,720 --> 00:02:19,080 Boo-hoo, 39 00:02:20,820 --> 00:02:24,810 I tell my mama on you 40 00:02:26,990 --> 00:02:30,760 The little game that you played 41 00:02:30,830 --> 00:02:35,030 Has made her baby oh so blue 42 00:02:35,170 --> 00:02:40,540 You left me in the lurch 43 00:02:40,870 --> 00:02:47,110 You left me waiting at the church 44 00:02:47,480 --> 00:02:50,350 Boo-hoo 45 00:02:51,550 --> 00:02:56,180 That's why I'm crying for you 46 00:02:57,660 --> 00:03:01,490 Someday you'll feel like I do 47 00:03:01,590 --> 00:03:06,050 And you'll be boo-hoo-hooir too 48 00:03:06,130 --> 00:03:08,100 Boo-hoo 49 00:03:10,140 --> 00:03:14,300 You've got me crying for you 50 00:03:16,340 --> 00:03:18,470 And as I sit here... 51 00:03:32,190 --> 00:03:34,560 (CLASSICAL MUSIC PLAYING) 52 00:03:47,040 --> 00:03:48,560 (PEOPLE CLAPPING) 53 00:03:55,180 --> 00:03:56,670 (PEOPLE LAUGHING) 54 00:04:04,460 --> 00:04:05,950 (PEOPLE CLAPPING) 55 00:04:21,570 --> 00:04:24,010 Thank you, Mike, thank you. 56 00:04:25,480 --> 00:04:28,640 Jason, in all due respect to Mike's lecture on feelings of inadequacy 57 00:04:28,710 --> 00:04:32,620 I thought we were gonna hear from a computer engineer on intelligent machines. 58 00:04:32,690 --> 00:04:36,310 May I ask the program chairman if he still intends to bring in outside guests? 59 00:04:36,390 --> 00:04:39,450 I'm afraid I was very busy at the office today. 60 00:04:39,560 --> 00:04:41,120 Didrt have time. 61 00:04:41,190 --> 00:04:43,020 Try to do better. Good. 62 00:04:43,160 --> 00:04:46,330 Thank you, Mike, thank you, Mr. Wagner, thank you, Bertie. 63 00:04:46,430 --> 00:04:48,530 For new business, ladies and gentlemen, 64 00:04:48,600 --> 00:04:51,500 I have the committee report on neighborhood crime. 65 00:04:51,570 --> 00:04:54,770 They strongly recommend the purchase of a burglar alarm. 66 00:04:54,840 --> 00:04:59,300 Miss Eisenback has prepared a study of the various units available, 67 00:04:59,380 --> 00:05:02,310 the advantages, disadvantages... Good evening, Mr. Brandt. 68 00:05:02,380 --> 00:05:05,150 Good heavens, I am late. JASON: Prices and so on. 69 00:05:05,220 --> 00:05:07,850 Oliver, we were just discussing a burglar alarm. 70 00:05:07,920 --> 00:05:10,910 Dear me. I didn't know we had anything won'th stealing. 71 00:05:10,990 --> 00:05:13,750 Unless, of course, it's Bertie's incredible brain power. 72 00:05:13,830 --> 00:05:14,850 (PEOPLE LAUGHING) 73 00:05:14,930 --> 00:05:17,830 I understand the Russians have been after him again. 74 00:05:18,030 --> 00:05:19,120 (GIGGLING) Huh? 75 00:05:19,200 --> 00:05:20,190 Huh? Hey! 76 00:05:21,700 --> 00:05:24,290 Okay, gang. That's it. Meeting's adjourned. 77 00:05:29,310 --> 00:05:30,640 (CHUCKLING) 78 00:05:32,110 --> 00:05:35,840 That, my dear, is the total history of Bertie's life. 79 00:05:36,480 --> 00:05:39,450 Does the joke always have to be at my expense? 80 00:05:39,520 --> 00:05:42,210 You two at it, again? Again and forever. 81 00:05:42,290 --> 00:05:46,280 Friends forever. Partners forever. Right, Bertie? 82 00:05:47,130 --> 00:05:48,490 Bertie. 83 00:05:52,300 --> 00:05:53,390 Friends. 84 00:05:54,870 --> 00:05:56,770 There's a good little fellow. 85 00:05:59,270 --> 00:06:00,360 Something wrong? 86 00:06:00,440 --> 00:06:02,910 I think I just drank my contact lens. 87 00:06:05,910 --> 00:06:08,970 It's there. I found it. I'm sorry. 88 00:06:10,420 --> 00:06:11,910 Always sorry. 89 00:06:12,250 --> 00:06:13,840 What are you up to, Caroline? 90 00:06:14,220 --> 00:06:17,810 Making an inventory of everything in the house. For the insurance. 91 00:06:18,520 --> 00:06:20,820 Don't you have to go around to look at things? 92 00:06:20,890 --> 00:06:22,790 Don't have to look. I remember. 93 00:06:22,900 --> 00:06:24,230 Imagine. 94 00:06:24,300 --> 00:06:26,630 While this wine was still in a French cellar, 95 00:06:26,700 --> 00:06:28,760 you, Caroline, were being put together 96 00:06:28,830 --> 00:06:31,960 by a confluence of data processors and memory banks. 97 00:06:32,040 --> 00:06:34,700 Oliver, I have to talk to you. 98 00:06:35,110 --> 00:06:38,470 I want to talk to you, too, Bertie. Pick a page. 99 00:06:41,150 --> 00:06:43,080 237. Pick a number. 100 00:06:43,150 --> 00:06:44,270 12. Even. 101 00:06:44,350 --> 00:06:45,480 Odd. 102 00:06:45,550 --> 00:06:47,450 Come along, Bertie. To the library. 103 00:06:48,520 --> 00:06:51,180 The drinks are on Bertie or on me. 104 00:06:52,360 --> 00:06:54,520 A dollar says Brandt wins again. 105 00:06:54,930 --> 00:06:56,450 It's only luck, you know. 106 00:06:58,300 --> 00:07:00,770 Page 237, correct? Yes. 107 00:07:01,130 --> 00:07:02,530 Word? 108 00:07:02,600 --> 00:07:03,590 12. 109 00:07:04,470 --> 00:07:05,660 All right. 110 00:07:08,370 --> 00:07:11,870 OLIVER: Here we are. Carina or carina. 111 00:07:12,280 --> 00:07:15,140 Six letters. Even. Drinks are on you, Bertie. 112 00:07:15,550 --> 00:07:18,780 Interesting. Carina. We seem to have forgotten our biology. 113 00:07:18,850 --> 00:07:21,680 Carina is a part resembling a ridge 114 00:07:21,750 --> 00:07:24,880 as on the projection on the breastbone of a bird. 115 00:07:25,290 --> 00:07:27,520 And that is the word for today. 116 00:07:27,590 --> 00:07:29,620 I didn't come up here to play games, Oliver! 117 00:07:29,700 --> 00:07:31,190 Nor did I, Bertie. 118 00:07:31,260 --> 00:07:34,030 You've always enjoyed tormenting me. Don't be a fool. 119 00:07:34,100 --> 00:07:36,090 School, college, even our own firm. 120 00:07:36,170 --> 00:07:38,330 I've always been the butt of your jokes. 121 00:07:38,400 --> 00:07:41,770 I've always been your friend, Bertie. Surely you know that. 122 00:07:41,840 --> 00:07:45,280 Come on, Bertie, I never taunted you. 123 00:07:45,680 --> 00:07:46,870 I only tickled you. 124 00:07:46,950 --> 00:07:48,000 (GIGGLING) 125 00:07:48,080 --> 00:07:49,270 Stop that! 126 00:07:49,350 --> 00:07:51,370 Stop! Will you? Stop it! 127 00:07:51,450 --> 00:07:52,880 (BOTH LAUGHING) 128 00:07:53,190 --> 00:07:54,380 Stop it! 129 00:07:54,590 --> 00:07:56,780 No! I'm through running! 130 00:07:57,090 --> 00:07:58,350 (PANTING) 131 00:07:59,190 --> 00:08:00,450 I know. 132 00:08:02,130 --> 00:08:06,120 I know. I know what you've been doing in the office, Oliver. 133 00:08:07,730 --> 00:08:11,190 I know how you've been stealing from our clients. 134 00:08:11,570 --> 00:08:14,230 I took the trouble to examine your accounts. 135 00:08:14,570 --> 00:08:17,510 I know you have. I'm well aware of it. 136 00:08:18,380 --> 00:08:19,610 Oh? 137 00:08:22,580 --> 00:08:25,880 Are you aware that I intend to expose you? 138 00:08:27,720 --> 00:08:29,910 Well, in that case, I intend to kill you. 139 00:08:37,060 --> 00:08:38,550 We were friends. 140 00:08:39,770 --> 00:08:41,670 I could never hurt you. 141 00:08:43,770 --> 00:08:45,760 I couldn't hurt you either. 142 00:08:47,440 --> 00:08:49,270 (GIGGLING) 143 00:08:49,940 --> 00:08:51,970 (STUTTERING) 144 00:08:52,040 --> 00:08:54,100 You're a thief! Bertie. 145 00:08:54,180 --> 00:08:56,110 You can't threaten me out of it! 146 00:08:56,180 --> 00:08:59,170 I'll tell the whole world what you are! 147 00:09:01,890 --> 00:09:03,410 What a pity. 148 00:09:03,660 --> 00:09:04,820 Oliver. 149 00:09:06,160 --> 00:09:09,320 Oliver, I'm talking to you! 150 00:09:09,430 --> 00:09:12,990 Yes, I hear you. I hear you, old friend. 151 00:09:13,070 --> 00:09:14,530 (GUN FIRING TWICE WITH SILENCER) 152 00:10:59,240 --> 00:11:01,710 (CLASSICAL MUSIC PLAYING) 153 00:11:04,810 --> 00:11:06,210 (TURNS VOLUME DOWN) 154 00:11:29,330 --> 00:11:31,560 I really did love you, Bertie. 155 00:11:38,880 --> 00:11:40,470 (PHONE RINGING) 156 00:11:43,880 --> 00:11:46,410 Yeah? Who? Long distance? 157 00:11:46,550 --> 00:11:49,040 Tonight, children, the drinks are on Bertie. 158 00:11:49,120 --> 00:11:51,180 (ALL CLAPPING) 159 00:11:51,260 --> 00:11:53,020 Congratulations again, Oliver. 160 00:11:53,760 --> 00:11:55,950 CAROLINE: What was the word, Mr. Brandt? 161 00:11:56,030 --> 00:11:57,960 Carina. C-A-R... 162 00:11:58,030 --> 00:12:01,760 Well, with a capital 'C', Carina is a constellation in the Southern Hemisphere. 163 00:12:01,830 --> 00:12:03,990 This was not capitalized. 164 00:12:04,070 --> 00:12:06,900 Well, then it's like the breastbone on a bird. 165 00:12:09,270 --> 00:12:11,440 Phone's for you, Miss Eisenback. Memphis. 166 00:12:11,510 --> 00:12:14,710 That's my daddy. I've been trying to reach him. 167 00:12:14,880 --> 00:12:16,180 It's his birthday. 168 00:12:16,250 --> 00:12:18,150 She's been waiting for his call. 169 00:12:18,220 --> 00:12:19,980 Oliver got lucky again. 170 00:12:20,050 --> 00:12:21,040 Daddy? 171 00:12:21,120 --> 00:12:23,520 Why don't we got out and get the living room put back in order? 172 00:12:23,590 --> 00:12:26,110 Why not indeed? Come on, come on. Gentlemen. 173 00:12:26,220 --> 00:12:28,490 You watch that drink. I'll watch it. 174 00:12:28,630 --> 00:12:30,650 The club's insured through you, isn't it? 175 00:12:30,730 --> 00:12:31,790 Yes, and very well. 176 00:12:31,860 --> 00:12:33,260 Fire? Theft? 177 00:12:33,330 --> 00:12:34,320 The works. 178 00:12:34,400 --> 00:12:37,560 EISENBACK: Okay. It's wonderful here. The weather is so nice. 179 00:12:37,640 --> 00:12:39,230 Then if we are already covered, 180 00:12:39,300 --> 00:12:41,970 why on earth bother spending all this money on a burglar... 181 00:12:42,040 --> 00:12:43,030 (GUN FIRING) 182 00:12:43,110 --> 00:12:44,130 (THUDDING) 183 00:12:44,210 --> 00:12:45,200 (GUN FIRING) 184 00:12:45,280 --> 00:12:46,470 Those were gunshots! 185 00:12:51,950 --> 00:12:53,140 (CLANKING) 186 00:12:54,950 --> 00:12:58,250 Bertie! Bertie! Bertie! 187 00:13:05,030 --> 00:13:06,220 (DOOR SLAMMING) 188 00:13:06,700 --> 00:13:09,430 Oh, my God! Bertie. Bertie. 189 00:13:15,170 --> 00:13:16,500 Unlock it. 190 00:13:18,740 --> 00:13:20,370 Take Caroline downstairs. 191 00:13:27,790 --> 00:13:28,980 I think he's dead. 192 00:13:29,050 --> 00:13:30,040 (EXCLAIMING) 193 00:13:34,930 --> 00:13:36,520 You mustrt look. 194 00:13:36,600 --> 00:13:37,960 You better leave. 195 00:13:38,430 --> 00:13:39,490 Come on. 196 00:13:39,560 --> 00:13:40,830 Oh, my. 197 00:13:41,530 --> 00:13:42,860 Oh, my. 198 00:13:49,010 --> 00:13:50,500 (PEOPLE CHATTERING) 199 00:13:52,010 --> 00:13:53,770 (CRICKETS CHIRPING) 200 00:13:55,480 --> 00:13:57,380 (POLICE DISPATCHER CHATTERING ON RADIO) 201 00:13:57,450 --> 00:13:59,850 POLICEMAN: Could you all go inside, please? 202 00:14:09,590 --> 00:14:11,690 Would you like a drink, Oliver? 203 00:14:12,430 --> 00:14:14,560 What? No, no. 204 00:14:16,000 --> 00:14:20,370 Well, it's clear enough some neighborhood hoodlum finally broke in. 205 00:14:20,440 --> 00:14:22,300 What was Bertie trying to protect? 206 00:14:22,370 --> 00:14:25,210 A few bucks in his wallet? His manood? I mean, what? 207 00:14:29,010 --> 00:14:30,710 Excuse me. Mr. Brandt? 208 00:14:32,780 --> 00:14:33,880 Yes. 209 00:14:34,050 --> 00:14:35,640 Would you come with me, please? 210 00:14:45,460 --> 00:14:46,950 Are you guys all done in there? 211 00:14:47,030 --> 00:14:48,620 Yeah. He's wrapping it up. Good. 212 00:14:48,700 --> 00:14:51,100 Good night, Sergeant. Good night, George, Harry. 213 00:15:02,250 --> 00:15:04,770 Now, would you just wait here please, Mr. Brandt? 214 00:15:05,350 --> 00:15:06,610 May I ask why? 215 00:15:06,890 --> 00:15:08,580 Sure. Somebody will be along. 216 00:15:23,970 --> 00:15:25,560 (WHISTLING) 217 00:16:53,190 --> 00:16:54,320 They know who did it? 218 00:16:54,390 --> 00:16:55,380 No! 219 00:17:03,670 --> 00:17:05,140 Oliver Brandt, sir? 220 00:17:07,210 --> 00:17:09,470 Lieutenant Columbo, Homicide. 221 00:17:10,740 --> 00:17:14,840 I thought maybe you'd like to be up here away from all those people down there, 222 00:17:15,710 --> 00:17:18,340 being that the victim was your friend and partner. 223 00:17:18,850 --> 00:17:21,910 I'm really quite upset. I do appreciate the courtesy. 224 00:17:22,420 --> 00:17:24,620 This Sigma Society, sir, 225 00:17:25,420 --> 00:17:28,450 I understand it's some kind of a club. But to tell you the truth 226 00:17:28,660 --> 00:17:31,030 I don't understand what kind of a club it is. 227 00:17:31,100 --> 00:17:35,930 Why it's a private club. International. We're just one chapter. 228 00:17:36,200 --> 00:17:37,960 All the members are tested. 229 00:17:39,000 --> 00:17:41,770 And they have to rate in the top two percent. 230 00:17:42,040 --> 00:17:43,840 Two percent of what, sir? 231 00:17:44,280 --> 00:17:45,940 Why, intelligence, Lieutenant. 232 00:17:46,510 --> 00:17:48,240 Top two percent in the world? 233 00:17:53,990 --> 00:17:55,980 Is that what the pin means, sir? 234 00:17:56,820 --> 00:18:00,190 Here I've been talking with the most intelligent people in the world 235 00:18:00,260 --> 00:18:01,730 and I never even noticed. 236 00:18:03,130 --> 00:18:04,820 May I ask, sir, 237 00:18:06,100 --> 00:18:09,430 what is it that you people do in a place like this? 238 00:18:09,670 --> 00:18:13,430 Well, we meet, discuss, enjoy each other's company. 239 00:18:13,510 --> 00:18:14,770 Scientists? 240 00:18:14,840 --> 00:18:16,500 Not necessarily. 241 00:18:16,570 --> 00:18:18,040 Like a think tank? 242 00:18:18,110 --> 00:18:21,100 No, no, no. Nothing nearly as grand, Lieutenant. 243 00:18:21,180 --> 00:18:24,380 People come to Sigma from all walks of life, all kinds, all types. 244 00:18:24,450 --> 00:18:28,610 There are 20,000 of us around the world. We're really quite ordinary. 245 00:18:29,720 --> 00:18:31,210 Except for this. 246 00:18:31,490 --> 00:18:32,620 Well... 247 00:18:33,220 --> 00:18:35,190 But you're not ordinary. 248 00:18:35,530 --> 00:18:39,490 Brandt and Hastings. That's a very important accounting firm, sir. 249 00:18:40,130 --> 00:18:41,530 I heard of them. 250 00:18:41,800 --> 00:18:45,960 Well, very kind of you, Lieutenant. But, it's quite true. 251 00:18:46,400 --> 00:18:47,740 We handle... 252 00:18:48,510 --> 00:18:49,630 We... 253 00:18:49,970 --> 00:18:51,270 (SOFTLY) Oh, dear. 254 00:18:51,340 --> 00:18:54,070 Well, just a few minor questions, sir. 255 00:18:54,150 --> 00:18:58,810 Some of the ladies say that they heard music coming from up here. 256 00:18:59,350 --> 00:19:01,340 Bertie must have put on a record on after I left. 257 00:19:01,420 --> 00:19:03,480 You see, we were playing a word game, 258 00:19:04,120 --> 00:19:06,090 looking things up in the dictionary. 259 00:19:07,460 --> 00:19:08,860 On the floor, sir? 260 00:19:12,300 --> 00:19:14,060 He must have put it on the floor. 261 00:19:22,470 --> 00:19:23,960 (TOY TRAIN RUNNING) 262 00:19:26,510 --> 00:19:28,450 You mean to tell me, Mr. Brandt, 263 00:19:28,510 --> 00:19:32,210 that these very intelligent people still like to play with trains? 264 00:19:33,080 --> 00:19:34,420 Some of us do. 265 00:19:35,720 --> 00:19:37,280 Poor Bertie did. 266 00:19:37,360 --> 00:19:39,450 Well, I'll tell you, that's a relief to hear. 267 00:19:39,520 --> 00:19:43,260 Because I'll tell you the truth, I could play with something like that forever. 268 00:19:45,330 --> 00:19:48,320 Caroline Treynor. That's the one. 269 00:19:48,770 --> 00:19:51,670 I beg you... Our youngest member. 270 00:19:51,870 --> 00:19:53,700 She's a member too? 271 00:19:55,070 --> 00:19:56,670 Fourteen? 272 00:19:57,880 --> 00:19:59,810 Amazing. Okay. 273 00:20:00,410 --> 00:20:03,610 Now, Caroline, she was standing in that doorway there. 274 00:20:03,680 --> 00:20:07,810 And she says she didn't hear any footsteps going down those stairs. 275 00:20:07,890 --> 00:20:11,410 Now, everybody else heard the burglar. 276 00:20:11,960 --> 00:20:15,290 That is, the man that killed Mr. Hastings. 277 00:20:16,290 --> 00:20:19,860 May I ask you, sir, what did you hear? 278 00:20:20,570 --> 00:20:22,160 I don't remember. 279 00:20:23,640 --> 00:20:25,930 (WHISPERING) Don't remember. 280 00:20:26,570 --> 00:20:28,040 MIKE: Okay. 281 00:20:31,710 --> 00:20:33,180 Thirty seconds. 282 00:20:33,710 --> 00:20:36,240 COLUMBO: Exactly what I got when I timed it. 283 00:20:40,790 --> 00:20:44,080 We didn't start up there the second we heard the shots. That's right. 284 00:20:44,160 --> 00:20:46,720 We were stunned for eight... Maybe 10 seconds. 285 00:20:46,790 --> 00:20:48,880 Good. That means 40 seconds passed 286 00:20:48,960 --> 00:20:52,490 between the time that you heard the shots and the time you arrived in the library. 287 00:20:52,560 --> 00:20:54,690 Is that right, excuse me, Mr... 288 00:20:54,770 --> 00:20:56,760 Jason Danziger. I'm the president. 289 00:20:56,830 --> 00:20:59,630 Mr. Danziger. Then when you arrived in the library 290 00:20:59,700 --> 00:21:01,870 you saw the other door slam shut. 291 00:21:02,040 --> 00:21:05,270 Now, when you heard someone running away, 292 00:21:05,710 --> 00:21:09,980 did he go down the stairs one step at a time, two at a time, how? 293 00:21:10,050 --> 00:21:11,450 One at a time. 294 00:21:11,580 --> 00:21:12,910 You don't agree, madam? 295 00:21:12,980 --> 00:21:16,680 No, no, no, no. At least two at a time. He was really flying. 296 00:21:18,990 --> 00:21:20,390 Heavy man, sir? 297 00:21:22,030 --> 00:21:23,320 I'd say so. 298 00:21:23,700 --> 00:21:24,920 Do you agree, sir? 299 00:21:25,000 --> 00:21:26,290 Not necessarily. 300 00:21:26,360 --> 00:21:27,660 Average man. 301 00:21:27,730 --> 00:21:29,600 EISENBACK: He sounded light to me. 302 00:21:29,870 --> 00:21:31,200 I think he was a woman. 303 00:21:31,470 --> 00:21:33,370 Well, that clears that up. 304 00:21:35,170 --> 00:21:36,640 (CRICKET CHIRPING) 305 00:21:36,810 --> 00:21:39,210 I must say, after this dreadful affair, 306 00:21:39,280 --> 00:21:41,910 it would be a comfort to have a policeman as a member. 307 00:21:43,280 --> 00:21:46,220 Lieutenant, do you happen to know your IQ? 308 00:21:46,280 --> 00:21:48,340 Mine, sir? Oh, no, sir. 309 00:21:48,420 --> 00:21:50,790 No, they took it in the Army but they never told us. 310 00:21:50,860 --> 00:21:53,120 I'm certainly not in your league, sir. 311 00:21:53,220 --> 00:21:55,390 You might astonish yourself. 312 00:21:55,990 --> 00:22:00,020 Do you enjoy riddles, puzzles, that sort of thing? 313 00:22:00,260 --> 00:22:03,560 Well, I enjoy them, yes, sir, I do. But I don't have any feel for them. 314 00:22:03,630 --> 00:22:06,430 Now, Mrs. Columbo, she's a whiz at crossword puzzles. 315 00:22:06,500 --> 00:22:08,230 Here's my car, sir. 316 00:22:09,570 --> 00:22:11,570 You might consider testing yourself. 317 00:22:13,140 --> 00:22:15,640 Lieutenant, I'm gonna give you a little problem, 318 00:22:15,710 --> 00:22:17,700 to test your powers of logical thinking. 319 00:22:17,780 --> 00:22:19,340 That'll be fine, sir. 320 00:22:19,420 --> 00:22:22,610 It's what we call a minimum information problem. 321 00:22:23,190 --> 00:22:25,620 Minimum information? Practically none. 322 00:22:25,690 --> 00:22:28,780 Now, in a room, are several sacks of gold pieces, 323 00:22:28,860 --> 00:22:30,290 as many sacks as you like. 324 00:22:30,360 --> 00:22:33,560 Each sack contains several of these gold pieces. 325 00:22:33,630 --> 00:22:35,190 Again, as many as you like. 326 00:22:35,270 --> 00:22:36,490 Right. Got it. 327 00:22:36,570 --> 00:22:39,560 One sack, however, is full of artificial gold pieces. 328 00:22:39,640 --> 00:22:41,400 And they weigh differently. 329 00:22:41,470 --> 00:22:42,500 Uh-huh. 330 00:22:42,570 --> 00:22:45,100 Now, the solid gold pieces weigh... 331 00:22:45,180 --> 00:22:48,840 Let's say, a pound each. And the artificial pieces weigh whatever you like. 332 00:22:48,910 --> 00:22:50,970 Well, what about a pound and an ounce? 333 00:22:51,050 --> 00:22:52,240 Splendid. Why not? 334 00:22:52,320 --> 00:22:55,310 Now, you have a penny scale. 335 00:22:55,390 --> 00:22:57,550 So I put the penny in and I get a card 336 00:22:57,620 --> 00:22:59,990 and that tells me how much the weight of the gold is? 337 00:23:00,060 --> 00:23:03,250 Exactly. But you only have one penny. 338 00:23:04,000 --> 00:23:07,860 Now, which sack has the artificial gold pieces? 339 00:23:08,430 --> 00:23:10,260 That's it? That's it. 340 00:23:11,800 --> 00:23:13,270 That's a hell of a puzzle. 341 00:23:13,440 --> 00:23:14,600 (CHUCKLING) 342 00:23:14,670 --> 00:23:15,660 Gee whiz. 343 00:23:17,310 --> 00:23:20,040 You know, I got a puzzle myself, sir. 344 00:23:20,110 --> 00:23:22,740 As I understand it, you people, 345 00:23:22,810 --> 00:23:25,940 you were all downstairs when you heard the shots 346 00:23:26,020 --> 00:23:30,580 and you ran upstairs to the library. And that took about 40 seconds. 347 00:23:31,120 --> 00:23:33,920 But during that time, all the killer had to do was 348 00:23:33,990 --> 00:23:37,650 take the wallet out of your partner's pocket and remove the money. 349 00:23:37,730 --> 00:23:39,130 Ten seconds. 350 00:23:40,100 --> 00:23:42,790 What did he do with the rest of the time? 351 00:23:43,500 --> 00:23:45,700 I mean, 30 seconds, sir. 352 00:23:46,170 --> 00:23:49,900 That's a long time to hang around after you just killed a man. 353 00:23:50,110 --> 00:23:53,980 Yes, a logical question. Very good. I agree with you. 354 00:23:59,350 --> 00:24:02,980 I'm gonna think about that puzzle, Mr. Brandt. You can count on that. 355 00:24:03,050 --> 00:24:04,420 Good night, sir. 356 00:24:04,490 --> 00:24:05,680 Good night. 357 00:24:05,990 --> 00:24:07,320 (ENGINE STARTING) 358 00:24:11,400 --> 00:24:12,830 (CAR HONKING) 359 00:24:12,900 --> 00:24:14,660 (TIRES SCREECHING) 360 00:25:25,900 --> 00:25:27,800 VIVIAN: Oliver, is that you? 361 00:25:28,970 --> 00:25:30,440 Yes, love. 362 00:25:38,980 --> 00:25:40,250 (SIGHING) 363 00:25:51,700 --> 00:25:53,060 How do you like it? 364 00:25:54,770 --> 00:25:56,290 I bought it for you. 365 00:25:57,100 --> 00:25:58,230 Quite lovely. 366 00:25:58,600 --> 00:25:59,700 Oh. 367 00:26:00,470 --> 00:26:02,600 (SIGHING) You're moody again. 368 00:26:03,040 --> 00:26:04,770 You look exhausted. 369 00:26:04,840 --> 00:26:05,830 (EXHALING) 370 00:26:06,240 --> 00:26:07,610 What's that? 371 00:26:07,680 --> 00:26:08,910 What? What is it? 372 00:26:08,980 --> 00:26:10,140 Just some mud. 373 00:26:11,250 --> 00:26:13,740 What have you been up to? There. 374 00:26:16,020 --> 00:26:17,610 Oliver, are you all right? 375 00:26:19,920 --> 00:26:22,760 No. Vivian, it's Bertie. 376 00:26:23,490 --> 00:26:24,860 He's dead. 377 00:26:25,600 --> 00:26:26,860 What? 378 00:26:27,030 --> 00:26:29,970 At the club. He was in the library. 379 00:26:30,200 --> 00:26:32,640 He was alone. A burglar got in. 380 00:26:33,470 --> 00:26:34,670 Oh, Oliver. 381 00:26:35,570 --> 00:26:38,410 Shot him twice. The police came. 382 00:26:39,510 --> 00:26:41,570 You must be feeling awful. 383 00:26:43,680 --> 00:26:47,310 I was always the lucky one. He had no one. 384 00:26:48,750 --> 00:26:50,190 He had us. 385 00:26:52,460 --> 00:26:53,750 I have you. 386 00:26:54,590 --> 00:26:55,820 Poor Bertie. 387 00:26:56,060 --> 00:26:59,000 We must put Bertie out of our minds. 388 00:27:00,500 --> 00:27:02,130 We'll take a trip. 389 00:27:02,900 --> 00:27:04,730 We'll buy some clothes. 390 00:27:04,800 --> 00:27:06,100 I'm sure you will. 391 00:27:06,600 --> 00:27:07,730 Oliver. 392 00:27:09,040 --> 00:27:11,940 You have been behaving very strangely lately. 393 00:27:12,010 --> 00:27:14,380 My best friend is dead, Vivian. 394 00:27:14,450 --> 00:27:16,070 But, darling, we're alive. 395 00:27:16,150 --> 00:27:18,380 Let's enjoy life while we can. 396 00:27:18,820 --> 00:27:21,940 I don't want to spend it watching your grieving, dismal, 397 00:27:22,020 --> 00:27:24,210 sweet, intelligent face. 398 00:27:24,290 --> 00:27:25,650 Quite right. 399 00:27:25,960 --> 00:27:27,390 Please forgive me. 400 00:27:30,290 --> 00:27:32,390 I wonder if you'd be kind enough to tell me 401 00:27:32,460 --> 00:27:34,490 where I might find Mr. Brandt's office. 402 00:27:34,900 --> 00:27:38,390 Through the double doors. Mr. Brandt's secretary will help you. 403 00:27:38,470 --> 00:27:40,560 Thank you very much, madam. 404 00:27:47,410 --> 00:27:50,400 Excuse me, I'm looking for Mr. Brandt's secretary. 405 00:27:50,480 --> 00:27:54,580 He'll be right back I'm George Campanella. May I help you? 406 00:27:54,650 --> 00:27:57,120 No, no, no, sir. Just waiting for Mr. Brandt. 407 00:27:57,190 --> 00:27:59,950 Well, he's not my responsibility. Not anymore. 408 00:28:00,520 --> 00:28:02,860 He'll be right back. Just have a seat. 409 00:28:17,910 --> 00:28:19,210 (CLATTERING) 410 00:28:20,410 --> 00:28:21,810 Yes, can I help you? 411 00:28:22,350 --> 00:28:26,110 Thank you very much, sir. Just waiting for Mr. Brandt's secretary. 412 00:28:26,620 --> 00:28:29,180 As of today, I am Mr. Brandt's secretary. 413 00:28:29,290 --> 00:28:30,280 You are? 414 00:28:32,790 --> 00:28:34,820 I just met Mr. Campanella. 415 00:28:34,930 --> 00:28:36,790 Oh, I am sure you did. 416 00:28:36,860 --> 00:28:40,090 My predecessor considers himself quite a big deal. 417 00:28:40,160 --> 00:28:41,600 Is that a fact? 418 00:28:41,670 --> 00:28:44,830 I'm Lieutenant Columbo, sir, police. And you are... 419 00:28:44,900 --> 00:28:46,560 Alvin. Alvin Metzler. 420 00:28:46,940 --> 00:28:49,340 Until last night, I worked for Mr. Hastings. 421 00:28:49,770 --> 00:28:52,330 A fine man. I hope he rests in peace. 422 00:28:53,710 --> 00:28:55,300 This is about Mr. Hastings? 423 00:28:55,380 --> 00:28:57,780 Yes, sir. Bertie Hastings, the deceased. 424 00:28:57,850 --> 00:29:00,250 I'm looking for Mr. Brandt. 425 00:29:00,320 --> 00:29:02,340 Mr. Brandt took an early lunch. 426 00:29:02,420 --> 00:29:05,790 Sometimes he walks in the park across the street. South side of the building. 427 00:29:05,860 --> 00:29:08,350 South side of the building. Thank you very much. 428 00:29:15,230 --> 00:29:17,170 What is that, womers lib in there? 429 00:29:17,400 --> 00:29:19,930 They don't let ladies do that kind of work anymore? 430 00:29:20,000 --> 00:29:23,800 It's still legal. The partners prefer male secretaries. 431 00:29:24,040 --> 00:29:25,700 Graduate accountants. 432 00:29:25,780 --> 00:29:28,840 That way they learn the business and they move up. 433 00:29:29,250 --> 00:29:31,080 Now why didn't I think of that? 434 00:29:31,150 --> 00:29:33,340 Then they get secretaries, right? 435 00:29:33,420 --> 00:29:35,320 Girl-type secretaries. 436 00:29:36,590 --> 00:29:38,890 This fellow, George, the one that I just met in there, 437 00:29:38,960 --> 00:29:41,650 he used to work for Mr. Brandt. I guess he just got promoted. 438 00:29:41,730 --> 00:29:44,190 Right. A full-fledged accountant. 439 00:29:44,960 --> 00:29:49,960 I hope Alvin was polite to you in there because he's very upset. 440 00:29:51,000 --> 00:29:53,830 So Alvin thinks he should've gotten promoted? 441 00:29:53,900 --> 00:29:55,800 (ELEVATOR DINGS) Who can figure bosses? 442 00:30:50,060 --> 00:30:52,530 You know, sir, that new secretary of yours, 443 00:30:52,600 --> 00:30:54,930 that's a man you can really depend upon, 444 00:30:55,000 --> 00:30:57,660 that... Alvin? 445 00:30:58,340 --> 00:31:00,130 Alvin? Yes, Alvin. 446 00:31:00,200 --> 00:31:02,830 He tells me how much you like to come to the park after lunch, 447 00:31:02,910 --> 00:31:04,740 and here you are, just like he said. 448 00:31:04,810 --> 00:31:06,470 Mind if I walk along, sir? 449 00:31:06,540 --> 00:31:09,070 No, no. I'd be delighted. 450 00:31:11,050 --> 00:31:14,880 I also met your other secretary, the one that's the accountant now. 451 00:31:14,950 --> 00:31:16,080 Yes, George. 452 00:31:16,150 --> 00:31:17,280 George. 453 00:31:17,350 --> 00:31:19,820 Would you do me a big personal favor, sir? 454 00:31:19,890 --> 00:31:20,950 My pleasure. 455 00:31:21,030 --> 00:31:23,960 You see, I have this nephew, he's studying to be an accountant. 456 00:31:24,030 --> 00:31:25,500 Isn't that terrific? 457 00:31:25,560 --> 00:31:27,760 Yeah. I mean, the young people today, you know, 458 00:31:27,830 --> 00:31:30,990 all they wanna be is movie stars and football players. 459 00:31:31,070 --> 00:31:34,800 Now this boy, he wants to be an accountant. 460 00:31:34,870 --> 00:31:36,770 And I said to myself, 461 00:31:36,840 --> 00:31:41,000 "Who could give me better advice to pass along to my nephew than Mr. Brandt?" 462 00:31:41,250 --> 00:31:45,240 I mean, you know firsthand how this fellow George worked himself up. 463 00:31:45,320 --> 00:31:47,440 Well, that's because our firm has a policy 464 00:31:47,520 --> 00:31:51,580 of rewarding skill and dedication rather than seniority. 465 00:31:51,660 --> 00:31:55,890 As far as your nephew is concerned, I suggest he gets all the education that he can 466 00:31:55,960 --> 00:32:00,230 and then, when he starts to work, to apply himself assiduously. 467 00:32:00,530 --> 00:32:03,660 Mr. Brandt, thank you very much. That's very good advice. 468 00:32:03,930 --> 00:32:05,730 And I am going to... 469 00:32:07,640 --> 00:32:09,800 Where did you get the ice cream cone, sir? 470 00:32:12,010 --> 00:32:13,600 From a vendor across the park. 471 00:32:13,680 --> 00:32:14,670 Oh. 472 00:32:14,910 --> 00:32:18,210 Well, I was gonna get one, but that's too far. 473 00:32:20,380 --> 00:32:24,820 Look at that, sir. Today is my lucky day. I'll be right back. 474 00:32:49,480 --> 00:32:50,850 Delicious, sir. 475 00:32:52,120 --> 00:32:53,380 Just delicious. 476 00:32:53,750 --> 00:32:56,550 Yes, I know, Lieutenant. I'm thoroughly addicted. 477 00:32:57,320 --> 00:32:58,620 Addiction. 478 00:33:00,090 --> 00:33:02,490 That must explain the umbrella, sir. 479 00:33:03,330 --> 00:33:04,450 My umbrella? 480 00:33:04,800 --> 00:33:06,850 Well, it's such a beautiful day, sir. 481 00:33:06,930 --> 00:33:10,090 I have to figure that you always carry an umbrella. 482 00:33:10,600 --> 00:33:12,160 Another addiction, sir. 483 00:33:15,240 --> 00:33:16,710 Excuse me. 484 00:33:20,240 --> 00:33:23,150 Well, actually no, Lieutenant. I had forgotten my umbrella 485 00:33:23,250 --> 00:33:25,680 at the Sigma Club and I stopped by to fetch it. 486 00:33:25,750 --> 00:33:26,880 Well, now... 487 00:33:27,720 --> 00:33:31,210 I suppose you're wondering why I should bother on such a lovely day. 488 00:33:31,890 --> 00:33:34,550 That's what I was asking. The umbrella, yes, sir. 489 00:33:35,190 --> 00:33:39,990 In order to serve, an umbrella must be available at the first collision of seasonal clouds. 490 00:33:40,060 --> 00:33:42,190 The debut of a California drizzle. 491 00:33:42,270 --> 00:33:43,700 Now then, we must consider. 492 00:33:43,770 --> 00:33:45,740 Where shall I be when the first rain strikes? 493 00:33:45,800 --> 00:33:48,530 Shall I be at home? In the office? In my car? 494 00:33:48,610 --> 00:33:50,800 Shall I be at the club? At lunch? 495 00:33:50,870 --> 00:33:52,570 Now we're dealing in probabilities. 496 00:33:52,640 --> 00:33:54,610 Right, sir. Probabilities. 497 00:33:54,680 --> 00:33:55,980 Options, you might say. 498 00:33:56,050 --> 00:33:57,670 Options indeed. 499 00:33:57,920 --> 00:34:01,980 Now, in the final analysis, I spend just 13 hours per day at my residence. 500 00:34:02,050 --> 00:34:05,420 However, there are other factors to be considered in this equation. 501 00:34:05,490 --> 00:34:08,580 Time at the office, time at the club, time en route, 502 00:34:08,660 --> 00:34:12,360 and, dear me, we have not even mentioned weekends. 503 00:34:12,430 --> 00:34:14,920 Time on the golf course. 504 00:34:15,000 --> 00:34:18,830 On top of that, I may be called upon at any hour of the day or night 505 00:34:18,900 --> 00:34:20,800 to confer with a client. 506 00:34:21,070 --> 00:34:25,700 Where then should one keep an umbrella ready for instant use? 507 00:34:26,180 --> 00:34:28,640 Upon consideration of these and other variables, 508 00:34:28,710 --> 00:34:31,370 I have come to the conclusion, sir, that the one, 509 00:34:31,450 --> 00:34:34,280 the only proper place to lodge an umbrella, 510 00:34:34,350 --> 00:34:38,480 giving one the best play in the game of avoiding being rained upon, 511 00:34:38,560 --> 00:34:41,290 that place is precisely at home. 512 00:34:41,890 --> 00:34:43,190 Good day, Lieutenant. 513 00:34:51,200 --> 00:34:52,600 (KNOCKING ON DOOR) 514 00:34:53,600 --> 00:34:54,800 Mr. Brandt. 515 00:34:54,970 --> 00:34:56,560 Yes, what is it, George? 516 00:34:57,040 --> 00:34:59,870 These private accounts you were interested in, sir. 517 00:35:00,180 --> 00:35:02,150 I thought, what, with this being tax season, 518 00:35:02,210 --> 00:35:05,440 you might prefer to work on them at home, at your convenience. 519 00:35:05,850 --> 00:35:08,180 Yes, how very thoughtful of you, George. 520 00:35:08,350 --> 00:35:11,190 Why don't you drop them by this evening on your way home? 521 00:35:11,590 --> 00:35:12,990 I'd be happy to. 522 00:35:16,130 --> 00:35:17,390 (TICKING) 523 00:36:47,150 --> 00:36:49,050 I have a theory, Lieutenant. 524 00:36:51,560 --> 00:36:53,320 I know how the murderer did it. 525 00:36:53,790 --> 00:36:57,520 There never was any burglar. Somebody planned to kill Mr. Hastings. 526 00:36:57,690 --> 00:37:00,290 Planned? You really think so? 527 00:37:01,130 --> 00:37:03,600 I think he was killed before we heard the shots. 528 00:37:03,670 --> 00:37:05,460 Because we never heard the real shots. 529 00:37:05,540 --> 00:37:07,870 The shots we heard were on that record. 530 00:37:08,570 --> 00:37:11,600 On the record. Shots on the record. 531 00:37:12,780 --> 00:37:14,800 I don't know. I mean that's a very good idea, 532 00:37:14,880 --> 00:37:17,140 but I just played that record four separate times. 533 00:37:17,210 --> 00:37:19,770 I don't suppose I could've missed those shots. 534 00:37:20,420 --> 00:37:22,440 But I could play it again and see. 535 00:37:22,690 --> 00:37:24,480 That's okay, Lieutenant. 536 00:37:25,660 --> 00:37:28,280 I didn't realize you played the record at all. 537 00:37:28,360 --> 00:37:32,190 Well, you keep thinking, Caroline. I can use all the help I can get. 538 00:37:32,900 --> 00:37:36,350 And anyone who can come up with an idea as good as the one that you just had 539 00:37:36,430 --> 00:37:38,030 can also come up with the answer. 540 00:37:38,100 --> 00:37:40,090 And I'm gonna tell you something else. 541 00:37:40,740 --> 00:37:43,260 You not only have a terrific mind, 542 00:37:44,010 --> 00:37:47,140 you're also a remarkably pretty girl. 543 00:37:51,880 --> 00:37:53,820 You know something, Lieutenant? 544 00:37:55,750 --> 00:37:58,020 That's the very first time anybody ever told me 545 00:37:58,090 --> 00:38:01,110 they liked me for my body instead of my mind. 546 00:38:13,140 --> 00:38:14,130 (BOTH EXCLAIMING) 547 00:38:14,200 --> 00:38:16,140 Sorry. Excuse me! I'm sorry. 548 00:38:16,210 --> 00:38:17,330 Forgive me, sir. 549 00:38:18,040 --> 00:38:19,630 Well, it's a funny thing, you know. 550 00:38:19,710 --> 00:38:22,010 You're just the person that I was looking for. 551 00:38:22,080 --> 00:38:24,480 Would you mind stepping inside for just one moment, sir? 552 00:38:24,550 --> 00:38:26,520 I was looking for you too, Lieutenant. 553 00:38:27,050 --> 00:38:29,880 What a coincidence. Let me ask you something, sir. 554 00:38:31,250 --> 00:38:34,950 That big dictionary on the floor, does that look peculiar to you? 555 00:38:35,890 --> 00:38:37,620 Well, it should be on the stand. 556 00:38:37,690 --> 00:38:40,360 That's what I thought. And another thing. 557 00:38:44,740 --> 00:38:49,070 The medical examiner says that both bullets entered the body 558 00:38:49,710 --> 00:38:51,610 at exactly the same angle. 559 00:38:52,210 --> 00:38:55,770 Now if the killer fired and then the body fell. 560 00:38:56,510 --> 00:38:59,740 Then he fired again, like you all heard... 561 00:38:59,820 --> 00:39:02,110 Then the bullets would've entered at different angles. 562 00:39:02,190 --> 00:39:04,090 Yes, I would say so, sir. 563 00:39:04,390 --> 00:39:07,120 That goes right along with my suicide theory. 564 00:39:07,560 --> 00:39:08,850 Suicide? 565 00:39:10,430 --> 00:39:15,230 You mean he shot himself in the chest, then fell to the floor, 566 00:39:15,500 --> 00:39:16,860 then did it again? 567 00:39:18,440 --> 00:39:19,930 One thing, sir. 568 00:39:20,670 --> 00:39:22,300 How did he get rid of the gun? 569 00:39:22,770 --> 00:39:24,670 Part of his plan. He had to. 570 00:39:24,840 --> 00:39:25,870 Had to? 571 00:39:26,180 --> 00:39:27,670 Get rid of the gun. 572 00:39:28,750 --> 00:39:31,710 I sold Bertie his life insurance. 573 00:39:31,780 --> 00:39:34,510 There's a suicide clause in the policy. 574 00:39:35,320 --> 00:39:38,080 If I can ever be of any help... 575 00:39:38,160 --> 00:39:40,390 Suicide clause. I can guess what that is. 576 00:39:40,460 --> 00:39:42,760 If he kills himself your company doesn't pay. 577 00:39:42,830 --> 00:39:45,120 So he had to hide the gun. 578 00:39:45,200 --> 00:39:46,250 Now, 579 00:39:47,560 --> 00:39:49,460 I think he had it 580 00:39:49,530 --> 00:39:53,630 on some sort of elastic tether. 581 00:39:55,910 --> 00:39:58,430 Elastic? Oh, that's very interesting. 582 00:39:58,510 --> 00:40:00,980 (EXCLAIMING) He fired the first shot, 583 00:40:01,710 --> 00:40:06,270 the rigging probably triggered the second shot. 584 00:40:06,880 --> 00:40:08,820 And the gun just snapped away. 585 00:40:09,350 --> 00:40:10,580 Where to, sir? 586 00:40:10,820 --> 00:40:12,250 Two possibilities. 587 00:40:16,390 --> 00:40:18,620 Out the window. 588 00:40:20,600 --> 00:40:22,530 Screen on the window. 589 00:40:23,030 --> 00:40:25,130 I don't know how the gun... 590 00:40:25,300 --> 00:40:28,470 Then, if you'll take the trouble 591 00:40:29,640 --> 00:40:31,940 to glance up the chimney, 592 00:40:32,210 --> 00:40:34,200 I am sure you'll find the gun. 593 00:40:36,510 --> 00:40:39,640 You're not gonna believe this, sir. But I... 594 00:40:45,490 --> 00:40:47,010 You see, I... 595 00:40:47,090 --> 00:40:49,220 You already checked up there? 596 00:40:50,330 --> 00:40:54,460 Don't get me wrong, sir. I never thought of the gun being on the elastic. 597 00:40:54,560 --> 00:40:57,500 I mean, I just happened to look up there 598 00:40:57,570 --> 00:41:00,540 I mean, it was just because the... All the lab boys, you know, 599 00:41:00,600 --> 00:41:05,300 they were vacuuming the rug and they said that there was powder carbon around. 600 00:41:06,610 --> 00:41:09,700 Well, anytime, Lieutenant. 601 00:41:32,040 --> 00:41:33,430 (DOORBELL RINGING) 602 00:41:34,670 --> 00:41:37,230 Oh, you poor man. 603 00:41:37,370 --> 00:41:39,670 Why didn't you park in the driveway? 604 00:41:39,740 --> 00:41:42,610 Well, I have an oil leak in my car, madam, and... 605 00:41:42,780 --> 00:41:44,440 Wouldrt you know it. 606 00:41:44,810 --> 00:41:46,680 Just tonight my wife decided 607 00:41:46,750 --> 00:41:49,810 to try out a new spot remover for my raincoat. 608 00:41:50,520 --> 00:41:52,780 Why don't you put your umbrella over there? 609 00:41:59,600 --> 00:42:01,290 Do sit down, Lieutenant. 610 00:42:03,000 --> 00:42:05,020 Oh, would you look at that? 611 00:42:05,940 --> 00:42:09,100 That's the same Victrola that they have down at the Sigma Club. 612 00:42:09,210 --> 00:42:13,340 Yes, Oliver donated it. One of his clients makes them. 613 00:42:13,580 --> 00:42:17,070 You know, the one at the club is working very funny. Every time you push the play button 614 00:42:17,150 --> 00:42:20,910 the needle drops down right in the middle and always in the same spot. 615 00:42:21,250 --> 00:42:22,980 Oh, I think I can explain that. 616 00:42:23,620 --> 00:42:25,950 It has a computer. A memory. 617 00:42:26,120 --> 00:42:29,890 So, say you wanted to play a Sinatra record. 618 00:42:30,660 --> 00:42:32,130 How about this one? 619 00:42:33,030 --> 00:42:34,290 Really, Inspector? 620 00:42:34,360 --> 00:42:35,630 Well, why not? 621 00:42:36,530 --> 00:42:37,690 Well... 622 00:42:40,700 --> 00:42:45,110 Say you wanted to hear the second and the fifth track of a record. 623 00:42:45,910 --> 00:42:50,470 You can set this, so that it skips all the others. 624 00:42:51,920 --> 00:42:53,940 Just by pushing those buttons? 625 00:42:54,020 --> 00:42:55,850 You can even set it 626 00:42:55,920 --> 00:42:58,980 so that it plays the same track over and over again. 627 00:42:59,390 --> 00:43:01,760 And it also switches itself off. 628 00:43:01,830 --> 00:43:03,450 Isn't that something? 629 00:43:03,530 --> 00:43:05,120 A glass of wine, Lieutenant? 630 00:43:05,200 --> 00:43:07,130 Oh, thank you very much, sir. 631 00:43:09,130 --> 00:43:12,690 Sir, here I am, playing with this beautiful machine and... 632 00:43:14,070 --> 00:43:15,800 What a coincidence. 633 00:43:16,640 --> 00:43:19,110 What I was going to ask you, sir, was 634 00:43:19,480 --> 00:43:22,410 the murderer wouldn't have put the record on up in the library, 635 00:43:22,480 --> 00:43:25,880 and you didn't do it. So that means Mr. Hastings did it. 636 00:43:25,950 --> 00:43:29,150 Now did your friend have any particular liking for Tchaikovsky? 637 00:43:29,490 --> 00:43:31,040 Bertie had a tin ear. 638 00:43:31,120 --> 00:43:33,560 He understood nothing and liked everything. 639 00:43:33,890 --> 00:43:35,480 Tchaikovsky included. 640 00:43:35,730 --> 00:43:39,590 That's exactly what your secretary Alvin said. 641 00:43:40,000 --> 00:43:42,660 I see. Well, I suppose Alvin would know. 642 00:43:42,730 --> 00:43:45,900 He was with Bertie for almost a year. Please. 643 00:43:47,340 --> 00:43:50,670 Oh. It's getting very late, sir. Mrs. Brandt. 644 00:43:50,740 --> 00:43:52,370 But you haven't touched your wine. 645 00:43:52,440 --> 00:43:54,840 Some other time, madam. Thank you very much. 646 00:43:54,910 --> 00:43:56,540 I'll see you out. 647 00:44:02,650 --> 00:44:06,090 One more question, sir. About those sacks of gold. 648 00:44:06,520 --> 00:44:10,960 If I put them all on the scale and then take them off one by one. 649 00:44:11,390 --> 00:44:13,790 No. You use your penny. 650 00:44:13,860 --> 00:44:17,420 You get a card. You have one reading on the weight. 651 00:44:18,570 --> 00:44:20,930 Right. Got it. 652 00:44:22,140 --> 00:44:25,230 I'm gonna work on that tonight with Mrs. Columbo. 653 00:44:29,780 --> 00:44:31,010 VIVIAN: Good night, Lieutenant. 654 00:44:31,880 --> 00:44:33,680 (DISCO MUSIC PLAYING) 655 00:44:46,930 --> 00:44:50,130 Hi. I'm Suzy. 656 00:44:50,730 --> 00:44:52,200 Hi, Suzy. 657 00:44:53,400 --> 00:44:57,270 I've tried Esalen, Primal Scream, Pyramid Power, 658 00:44:57,340 --> 00:45:00,870 Synanon, a black mass in San Francisco, 659 00:45:00,940 --> 00:45:05,470 open marriage, est, TA, TM, I'm OK, You're OK, 660 00:45:05,620 --> 00:45:07,580 and I'm still a target. 661 00:45:10,950 --> 00:45:13,320 Lieutenant Columbo, sir. We've met. 662 00:45:13,390 --> 00:45:14,720 Nice to see you here. 663 00:45:15,930 --> 00:45:17,150 (LAUGHING) 664 00:45:18,660 --> 00:45:21,260 It's really very crowded here, madam. 665 00:45:21,360 --> 00:45:23,460 I'm terribly sorry. I enjoyed it. 666 00:45:23,530 --> 00:45:25,520 I'm Suzy. He's George. 667 00:45:25,600 --> 00:45:27,660 How'd you find me? Alvin? 668 00:45:27,740 --> 00:45:30,170 I don't like to talk behind people's backs, sir, 669 00:45:30,240 --> 00:45:32,440 but I don't think Alvin likes you very much. 670 00:45:32,510 --> 00:45:34,030 Now do you come here often, Lieutenant? 671 00:45:34,110 --> 00:45:35,600 No, madam. My first time. 672 00:45:35,680 --> 00:45:37,870 Listen, what else did he tell you, Lieutenant? 673 00:45:37,950 --> 00:45:41,080 I can tell, sir, that you're the kind of man 674 00:45:41,150 --> 00:45:44,380 that has a lot of terrific plans for himself. 675 00:45:44,620 --> 00:45:47,060 But I think you ought to think about something. 676 00:45:47,120 --> 00:45:49,150 Let me buy you a drink, Lieutenant. 677 00:45:49,230 --> 00:45:51,520 Thank you very much, madam, but I'm working. 678 00:45:51,590 --> 00:45:55,190 As a matter of fact, I can't think of a time when I wasrt working. 679 00:45:55,330 --> 00:45:57,200 You see, sir, 680 00:45:58,370 --> 00:46:00,960 here I am telling you something, sir. 681 00:46:03,640 --> 00:46:08,170 Any accountant who is aware of a felony, 682 00:46:08,240 --> 00:46:11,010 he becomes an accessory to that felony 683 00:46:11,080 --> 00:46:13,240 unless he reports it to the proper authorities. 684 00:46:13,320 --> 00:46:15,050 I like the way you wear your hair. 685 00:46:15,120 --> 00:46:16,680 What I'm saying is... 686 00:46:16,850 --> 00:46:20,190 Oh, thank you very much, madam. I like the way you wear yours. 687 00:46:20,790 --> 00:46:23,550 What I'm trying to say, George, is 688 00:46:23,660 --> 00:46:28,150 I really don't think you're gonna be able to make it to the top with a police record. 689 00:46:29,300 --> 00:46:30,860 I don't think so. 690 00:46:34,470 --> 00:46:36,270 SUZY: Goodbye, Lieutenant. 691 00:46:39,640 --> 00:46:42,940 You have some very interesting friends. 692 00:46:43,480 --> 00:46:45,410 I wish I were dead. 693 00:46:47,620 --> 00:46:50,420 (PEOPLE CHATTERING) 694 00:47:05,130 --> 00:47:06,230 Lieutenant. 695 00:47:11,670 --> 00:47:13,040 You bought that here? 696 00:47:14,480 --> 00:47:16,910 No, I bought it in the donut shop 697 00:47:16,980 --> 00:47:21,380 because I was gonna eat it in the elevator, but then I saw my friend here and... 698 00:47:23,490 --> 00:47:25,720 I'm really terribly sorry. 699 00:47:31,460 --> 00:47:33,220 Well, let me see. 700 00:47:35,130 --> 00:47:36,560 Let's see now. 701 00:47:36,630 --> 00:47:38,000 I can come back. 702 00:47:38,070 --> 00:47:40,370 No, no, no, I'll have... 703 00:47:42,310 --> 00:47:43,740 I'll have a donut. 704 00:47:50,610 --> 00:47:53,140 I thought about what you said, Lieutenant. 705 00:47:53,250 --> 00:47:55,740 Sir, if it'll be of any help to you, 706 00:47:56,190 --> 00:48:00,490 I know that Mr. Brandt lost lots of money on some stock options. 707 00:48:01,420 --> 00:48:02,820 Alvin again? 708 00:48:05,900 --> 00:48:07,860 So Mr. Brandt needed money. 709 00:48:08,330 --> 00:48:10,270 Have you met Mrs. Brandt? 710 00:48:10,700 --> 00:48:11,890 Yes. 711 00:48:15,670 --> 00:48:18,900 Okay. I went back to the office one night. 712 00:48:19,440 --> 00:48:21,810 He was Mr. Hastings' secretary at the time. 713 00:48:21,880 --> 00:48:25,970 Well, there he was, replacing some files in Brandt's office. 714 00:48:26,120 --> 00:48:29,280 Confidential accounts that Brandt handled personally. 715 00:48:30,320 --> 00:48:33,310 Now this is when you were still Mr. Brandt's secretary, right? 716 00:48:33,390 --> 00:48:34,650 That's right. 717 00:48:35,590 --> 00:48:38,960 Why would Alvin fiddle around with your boss's accounts? 718 00:48:39,030 --> 00:48:41,720 Because Hastings told him to bring him the files. 719 00:48:41,800 --> 00:48:45,130 He must've suspected that his partner was engaged in some 720 00:48:46,170 --> 00:48:47,900 creative bookkeeping. 721 00:48:47,970 --> 00:48:49,130 Will that be all? 722 00:48:49,210 --> 00:48:51,470 Yes, very nice. Thank you. 723 00:48:53,580 --> 00:48:55,100 Creative bookkeeping? 724 00:48:55,180 --> 00:48:57,540 You see, most of our work is corporate. 725 00:48:57,610 --> 00:49:01,240 But Brandt likes to handle some of the individual accounts himself. 726 00:49:01,650 --> 00:49:04,640 Old clients, mostly widows. 727 00:49:04,720 --> 00:49:07,380 Are these widows, sir, wealthy? 728 00:49:07,460 --> 00:49:08,450 Loaded. 729 00:49:08,560 --> 00:49:11,720 I checked the files and ran some computer printouts. 730 00:49:11,790 --> 00:49:13,390 And what's the bottom line, sir? 731 00:49:13,930 --> 00:49:17,590 Brandt has been sifting funds from his clients' accounts. 732 00:49:17,800 --> 00:49:19,560 A very nifty job. 733 00:49:19,640 --> 00:49:23,400 So you told your boss that Mr. Hastings knew what he was doing? 734 00:49:24,370 --> 00:49:26,970 Congratulations on your promotion, sir. 735 00:49:27,040 --> 00:49:29,740 I'm always glad to cooperate, Lieutenant. 736 00:49:32,650 --> 00:49:35,450 Oh, good morning, sir. I was just explaining to the Lieutenant that... 737 00:49:35,520 --> 00:49:37,510 Sit down, George. Finish your grapefruit. 738 00:49:37,590 --> 00:49:39,850 I think I can guess what you were explaining. 739 00:49:39,920 --> 00:49:42,520 More tips for your nephew, right, Lieutenant? 740 00:49:42,590 --> 00:49:45,790 Right, sir. George was telling me exactly 741 00:49:45,900 --> 00:49:50,200 how a young accountant gets ahead. Take my seat, sir. Please. 742 00:49:52,300 --> 00:49:53,560 Sir. 743 00:50:01,380 --> 00:50:06,040 He wasrt talking about his nephew, sir. It's Alvin again. 744 00:50:12,690 --> 00:50:14,280 (PHONE RINGING) 745 00:50:14,360 --> 00:50:16,620 Good morning, Mr. Brandt. I... 746 00:50:17,830 --> 00:50:18,920 What? 747 00:50:19,100 --> 00:50:22,530 Good morning again, sir. I thought you'd rather talk up here. 748 00:50:22,700 --> 00:50:23,890 You're at my desk. 749 00:50:23,970 --> 00:50:25,400 Oh, sorry, sir. 750 00:50:25,470 --> 00:50:27,660 You realize this is our busiest time of the year. 751 00:50:27,740 --> 00:50:30,970 I understand, sir. And I wouldn't bother you, 752 00:50:31,740 --> 00:50:34,570 but I'm afraid that Mr. Hastings might have been involved 753 00:50:34,640 --> 00:50:36,700 in some nasty things around here, sir. 754 00:50:38,180 --> 00:50:41,620 I know this is hard to believe, sir. But I happen to know 755 00:50:42,290 --> 00:50:44,750 that he had his secretary 756 00:50:45,190 --> 00:50:48,320 take some account files from your office. 757 00:50:48,390 --> 00:50:49,690 Alvin? 758 00:50:51,290 --> 00:50:55,660 Are you suggesting a conspiracy between Bertie and Alvin? 759 00:50:55,730 --> 00:50:57,360 I hate to say this, sir, 760 00:50:57,430 --> 00:51:01,230 but Mr. Hastings might have been doctoring those accounts. 761 00:51:08,680 --> 00:51:09,670 (SIGHING) 762 00:51:10,410 --> 00:51:13,470 (STUTTERING) This comes as a terrible shock to me, Lieutenant. 763 00:51:14,150 --> 00:51:16,050 You'll have to excuse me. 764 00:51:16,120 --> 00:51:20,250 Oh, yes, sir. I understand. You'll certainly need time to think. 765 00:51:31,100 --> 00:51:32,470 (KNOCKING ON DOOR) 766 00:51:32,870 --> 00:51:34,500 Mr. Brandt. What is it? 767 00:51:34,770 --> 00:51:37,330 I owe it to myself to express my dissatisfaction. 768 00:51:37,410 --> 00:51:40,140 I was clearly in line for the position that you gave George. 769 00:51:40,210 --> 00:51:44,170 You dare tell me your position in this firm. You niggling little twit. 770 00:51:44,250 --> 00:51:46,370 You self-serving ambitious lout. 771 00:51:46,450 --> 00:51:50,220 Maybe Mr. Hastings took this abuse from you, but I certainly will not! 772 00:51:50,290 --> 00:51:53,220 And you'll take it, too, Alvin, twentyfold. 773 00:51:53,290 --> 00:51:56,320 You'll be a secretary here until you're old and gray. 774 00:51:56,390 --> 00:51:59,560 And if you try to work anywhere else, I'll pull so many strings 775 00:51:59,630 --> 00:52:00,930 that you'll strangle in them. 776 00:52:01,000 --> 00:52:02,860 But that's... Now, go back to your desk! 777 00:52:02,930 --> 00:52:07,060 Suddenly, Alvin, you're a great, choking stench in my life. 778 00:52:07,140 --> 00:52:08,230 Get out! 779 00:52:14,110 --> 00:52:15,040 (CRICKETS CHIRPING) 780 00:52:15,110 --> 00:52:16,100 (SLAMMING DOOR) 781 00:52:16,510 --> 00:52:17,770 What was that? 782 00:52:17,850 --> 00:52:18,940 What? 783 00:52:19,580 --> 00:52:21,140 Well, the whole house shook. 784 00:52:23,550 --> 00:52:25,750 The world is crumbling. What do you expect? 785 00:52:36,970 --> 00:52:38,830 What is wrong with you? 786 00:52:39,370 --> 00:52:42,630 I have been betrayed, pursued, and threatened by innuendo. 787 00:52:42,710 --> 00:52:45,370 The least I could hope for is some understanding from my wife. 788 00:52:45,440 --> 00:52:49,100 It's the new negligee I bought. Is that it? 789 00:52:49,180 --> 00:52:51,150 It is everything you have bought. 790 00:52:51,210 --> 00:52:54,580 We are in trouble. Oh, and of course it's my fault. 791 00:52:54,750 --> 00:52:56,910 Well, you are the mother of my predicament. 792 00:52:57,120 --> 00:53:00,820 And now, little Oliver wants to be mothered. Is that it? 793 00:53:00,890 --> 00:53:03,090 I want what is due me! 794 00:53:06,260 --> 00:53:09,490 Some affection, understanding, gratitude. 795 00:53:11,370 --> 00:53:14,890 Support in the worst of times. 796 00:53:14,970 --> 00:53:16,300 I don't know what you're talking about. 797 00:53:16,370 --> 00:53:18,430 I have embezzled funds! 798 00:53:23,750 --> 00:53:24,970 And I did it for you. 799 00:53:28,050 --> 00:53:31,880 Oliver, I've never understood about business. 800 00:53:32,760 --> 00:53:34,810 I belong to another part of your life. 801 00:53:34,890 --> 00:53:37,880 Do you understand what I am telling you? 802 00:53:38,790 --> 00:53:41,160 No. And I don't think I want to. 803 00:53:42,060 --> 00:53:43,690 (PHONE RINGING) 804 00:53:51,470 --> 00:53:52,600 Oliver Brandt. 805 00:53:52,680 --> 00:53:54,670 KLINE: Mr. Brandt, this is Sergeant Kline. 806 00:53:54,740 --> 00:53:56,770 Lieutenant Columbo and Sergeant Burke would appreciate it 807 00:53:56,850 --> 00:53:59,080 if you'd come by the Sigma Club right away. 808 00:54:08,620 --> 00:54:09,990 (THUNDER RUMBLING) 809 00:54:55,770 --> 00:54:56,930 (CREAKING) 810 00:55:04,210 --> 00:55:05,580 (RATTLING) 811 00:55:15,460 --> 00:55:16,950 (CLASSICAL MUSIC PLAYING) 812 00:55:26,070 --> 00:55:27,560 (BREATHING HEAVILY) 813 00:55:37,210 --> 00:55:40,550 (GUN FIRING TWICE) 814 00:55:45,120 --> 00:55:46,520 Oh, there you are. 815 00:55:47,360 --> 00:55:49,120 COLUMBO: Is that you, Mr. Brandt? 816 00:55:49,230 --> 00:55:50,690 It is, Lieutenant. 817 00:55:50,890 --> 00:55:52,450 Come on up, Mr. Brandt. 818 00:55:53,560 --> 00:55:55,050 You need anything else, sir? 819 00:55:55,130 --> 00:55:57,330 No, that's fine. Good night, Sergeant. 820 00:55:57,670 --> 00:55:59,000 Good night, Lieutenant. 821 00:56:11,680 --> 00:56:13,150 (CLASSICAL MUSIC CONTINUES PLAYING) 822 00:56:20,160 --> 00:56:23,390 Oh, just in time, sir. Perfect. I want you to see this. 823 00:56:31,970 --> 00:56:35,060 Now I want you to see what happens, sir, when the record finishes. 824 00:56:35,140 --> 00:56:39,010 It was really very thoughtful of you, sir, to give this Victrola to the club. 825 00:56:39,070 --> 00:56:42,200 Well, I... I enjoy giving pleasure. 826 00:56:42,310 --> 00:56:46,300 I hope those explosions didn't frighten you, sir. Just experimenting. 827 00:56:48,180 --> 00:56:49,580 Soon. 828 00:56:50,790 --> 00:56:52,520 COLUMBO: Finished. Now watch. 829 00:56:52,590 --> 00:56:56,350 It glides across the record and it goes to this point right here. 830 00:56:56,490 --> 00:57:01,450 Then it goes back again, past this point here, right here. 831 00:57:01,530 --> 00:57:05,090 And then it goes all the way back again and it rests on this whatchamacallit. 832 00:57:05,170 --> 00:57:07,230 Now, I want you to notice this, sir. 833 00:57:10,110 --> 00:57:12,540 Here on this whatchamacallit. 834 00:57:12,880 --> 00:57:16,740 Right here. Funny little scratches. 835 00:57:17,280 --> 00:57:20,650 Here and here. 836 00:57:20,750 --> 00:57:22,150 Do you see those, sir? 837 00:57:22,280 --> 00:57:23,270 Yes. 838 00:57:23,650 --> 00:57:25,950 A tiny clamp with teeth. 839 00:57:26,020 --> 00:57:28,720 Sergeant Burke thinks baby alligator clamps. 840 00:57:29,090 --> 00:57:30,750 Now a funny thing. 841 00:57:32,760 --> 00:57:36,560 You remember Miss Eisenback got a long distance call? 842 00:57:36,630 --> 00:57:38,160 Yes, from her father. 843 00:57:38,600 --> 00:57:40,030 In Memphis. 844 00:57:40,540 --> 00:57:44,530 The call came in just after you left Mr. Hastings and went downstairs. 845 00:57:44,610 --> 00:57:47,130 Lieutenant Columbo... And then the call was interrupted. 846 00:57:47,210 --> 00:57:50,740 She had to hang up when she heard the shots. 847 00:57:50,980 --> 00:57:52,240 If you say so. 848 00:57:53,680 --> 00:57:54,980 Here it is. 849 00:57:55,580 --> 00:57:59,580 I got this from the South Central Bell Telephone Company in Memphis. 850 00:57:59,660 --> 00:58:02,180 Here's the call from her father. The date. 851 00:58:03,160 --> 00:58:05,350 How long they talked. 852 00:58:05,560 --> 00:58:07,790 All right. They talked four minutes. 853 00:58:07,860 --> 00:58:13,390 Which is almost exactly the same length of time that the record player is set for. 854 00:58:13,870 --> 00:58:17,670 Watch. I'm going to push the play button. 855 00:58:23,210 --> 00:58:27,510 Notice that the arm doesn't start at the beginning. It starts in the middle. 856 00:58:27,580 --> 00:58:30,880 And if you let that play, sir, it will take four minutes. 857 00:58:31,120 --> 00:58:33,050 And it does it every time. 858 00:58:33,320 --> 00:58:35,620 Lieutenant, is this what you called me out for? 859 00:58:35,690 --> 00:58:37,630 No, sir. Not quite. 860 00:58:38,530 --> 00:58:41,500 To tell you the truth, sir, I have another reason. 861 00:58:44,030 --> 00:58:45,590 Mr. Brandt. 862 00:58:45,670 --> 00:58:47,140 (THUNDER CLAPPING) 863 00:58:48,240 --> 00:58:51,830 I know exactly what you did and how you did it. 864 00:58:53,010 --> 00:58:55,200 The gold sack puzzle, sir. 865 00:58:56,050 --> 00:58:58,140 Mrs. Columbo figured it out. 866 00:58:59,280 --> 00:59:02,480 You said that there were these sacks of gold in a room 867 00:59:02,550 --> 00:59:05,820 and that one of the sacks was filled with phony gold. 868 00:59:05,890 --> 00:59:09,350 And that the phony gold weighed more than the real gold. 869 00:59:09,430 --> 00:59:12,260 And that I had a penny scale but only one penny. 870 00:59:12,430 --> 00:59:14,920 And therefore only one chance to weigh anything. 871 00:59:15,000 --> 00:59:19,060 And I had to figure out which of the sacks had the phony gold. 872 00:59:19,130 --> 00:59:20,600 Am I right so far, sir? 873 00:59:20,670 --> 00:59:21,660 Yes. 874 00:59:21,970 --> 00:59:23,940 All right. Well, let's just say there were three sacks 875 00:59:24,010 --> 00:59:26,170 because I happen to have three sacks here. 876 00:59:26,540 --> 00:59:29,270 And we'll make believe that this chocolate is the gold. 877 00:59:29,810 --> 00:59:33,480 And each real gold piece weighs one pound. 878 00:59:34,480 --> 00:59:37,780 But one of these sacks has the phony gold. 879 00:59:38,290 --> 00:59:42,190 And the phony gold weighs one pound and one ounce. 880 00:59:42,630 --> 00:59:44,150 Am I right up to here, sir? 881 00:59:44,230 --> 00:59:45,450 Satisfactory so far. 882 00:59:45,530 --> 00:59:46,820 Follow me, sir. 883 00:59:49,230 --> 00:59:51,320 We're going to the scale. Yes. 884 00:59:53,340 --> 00:59:55,530 And here's the scale. 885 00:59:55,870 --> 01:00:00,070 COLUMBO: Now, one bag, two bags, three bags. 886 01:00:00,310 --> 01:00:03,070 Now we take one piece from bag one. 887 01:00:03,450 --> 01:00:06,470 We take two pieces from bag two. 888 01:00:06,750 --> 01:00:10,010 We take three pieces from bag three. 889 01:00:10,090 --> 01:00:11,640 How many pieces is that, sir? 890 01:00:12,520 --> 01:00:13,780 Six. Six. 891 01:00:13,860 --> 01:00:15,260 So far so good. 892 01:00:15,520 --> 01:00:19,260 We take all six pieces. We put them on the scale. 893 01:00:19,930 --> 01:00:22,800 Now if that were a regular scale 894 01:00:22,870 --> 01:00:27,230 and if all six pieces were the real gold, it would weigh six pounds. 895 01:00:29,170 --> 01:00:33,540 But if the first bag had the phony pieces, 896 01:00:34,480 --> 01:00:37,910 it would weigh six pounds and one ounce 897 01:00:38,350 --> 01:00:41,980 because I only took one piece from the first bag. 898 01:00:43,650 --> 01:00:47,750 And if the second bag had the phony gold pieces 899 01:00:47,820 --> 01:00:51,380 it would weigh six pounds and two ounces 900 01:00:51,460 --> 01:00:54,400 because I took two pieces from the second bag. 901 01:00:54,460 --> 01:00:55,730 Bravo, Lieutenant. 902 01:00:55,800 --> 01:00:58,860 And if the third bag were the phony bag, 903 01:00:58,930 --> 01:01:03,460 it would weigh six pounds and three ounces and so on and so on and so on. 904 01:01:03,540 --> 01:01:04,840 Sir... 905 01:01:05,040 --> 01:01:06,870 It's a terrific puzzle. 906 01:01:06,940 --> 01:01:08,410 (THUNDER CLAPPING) 907 01:01:38,870 --> 01:01:40,670 Must be fun playing with these trains. 908 01:01:40,740 --> 01:01:43,010 It'd be terrific if we just had the time, right, sir? 909 01:01:43,080 --> 01:01:45,050 Yes, it would be nice. 910 01:01:46,320 --> 01:01:48,580 You know, sir, it's a funny thing. 911 01:01:49,920 --> 01:01:52,610 All my life I kept running into smart people. 912 01:01:53,390 --> 01:01:56,790 I don't just mean smart like you and the people in this house. 913 01:01:57,860 --> 01:01:59,260 You know what I mean. 914 01:02:01,200 --> 01:02:04,030 In school there were lots of smarter kids. 915 01:02:04,570 --> 01:02:07,130 And when I first joined the force, sir, 916 01:02:07,940 --> 01:02:11,370 they had some very clever people there. 917 01:02:12,540 --> 01:02:14,810 And I could tell right away that it wasrt gonna be easy 918 01:02:14,880 --> 01:02:17,180 making detective as long as they were around. 919 01:02:18,980 --> 01:02:20,350 But I figured that 920 01:02:21,580 --> 01:02:23,680 if I worked harder than they did, 921 01:02:24,450 --> 01:02:26,250 and put in more time, 922 01:02:27,720 --> 01:02:29,620 read the books, 923 01:02:30,630 --> 01:02:34,720 kept my eyes open, maybe I could make it happen. 924 01:02:35,960 --> 01:02:37,120 And I did. 925 01:02:42,140 --> 01:02:44,940 And I really love my work, sir. 926 01:02:45,210 --> 01:02:46,540 I can tell you do. 927 01:02:47,780 --> 01:02:49,840 If there's one thing I've learned, Lieutenant, 928 01:02:49,910 --> 01:02:52,180 it's that we all have a cross to bear. 929 01:02:52,380 --> 01:02:56,610 Including those of us who seem most fortunate. 930 01:02:57,920 --> 01:03:00,390 My problem is just the opposite. 931 01:03:01,920 --> 01:03:05,330 Born smart, as they say. 932 01:03:06,230 --> 01:03:07,700 A blessing, you'd think. 933 01:03:08,260 --> 01:03:11,890 I had no real childhood. I was an imitation adult. 934 01:03:12,130 --> 01:03:14,360 'Cause that's what was expected of me. 935 01:03:14,800 --> 01:03:17,100 Most people don't like smart people. 936 01:03:17,470 --> 01:03:20,070 Most children despise smart children. 937 01:03:20,140 --> 01:03:23,910 So, early on, I had to hide my so-called gift, 938 01:03:23,980 --> 01:03:28,110 conceal it from my own brothers and sisters, my classmates, in the service. 939 01:03:29,720 --> 01:03:32,520 Painful, lonely years. 940 01:03:34,320 --> 01:03:36,310 You know, sir, I never thought of that. 941 01:03:36,460 --> 01:03:38,980 I wonder if all those early bitter memories 942 01:03:39,960 --> 01:03:42,400 had something to do with my recent discovery 943 01:03:42,460 --> 01:03:44,430 that I simply no longer care 944 01:03:44,500 --> 01:03:48,530 even for my fellow intelligentsia in this club. 945 01:03:49,740 --> 01:03:52,000 I find them eccentric bores. 946 01:03:57,150 --> 01:03:59,880 Mr. Brandt, now I've got a puzzle for you. 947 01:04:01,420 --> 01:04:04,440 Man "A" wants to kill Man "B." 948 01:04:06,360 --> 01:04:07,750 What am I told? 949 01:04:07,960 --> 01:04:10,480 It's kind of a minimum information problem, sir. 950 01:04:10,560 --> 01:04:12,990 The men are in a room, sir. Say this room. 951 01:04:13,060 --> 01:04:14,720 Lots of people downstairs. 952 01:04:15,430 --> 01:04:18,590 And Man "A," the killer, he plans to use a gun. 953 01:04:18,670 --> 01:04:19,930 Then the shot would be heard. 954 01:04:20,000 --> 01:04:21,400 Not with a silencer, sir. 955 01:04:21,470 --> 01:04:23,560 He also would have to get rid of the gun. 956 01:04:36,120 --> 01:04:37,920 He would have to hide the gun. 957 01:04:39,020 --> 01:04:41,390 So the killer brings an umbrella with him. 958 01:04:43,090 --> 01:04:44,890 May I see your umbrella, sir? 959 01:04:45,490 --> 01:04:47,620 An umbrella to conceal a gun? 960 01:04:49,360 --> 01:04:51,860 Audacious and foolhardy, I would say. 961 01:04:52,630 --> 01:04:55,630 But you may test your theory, if you wish. 962 01:04:56,440 --> 01:04:58,960 Oh, I don't have a gun, sir. Never carry one. 963 01:05:00,140 --> 01:05:01,770 The killer has a gun. 964 01:05:01,980 --> 01:05:03,880 With a silencer. So you said. 965 01:05:04,410 --> 01:05:07,580 You see, sir, the killer plans to put the gun in the umbrella 966 01:05:07,650 --> 01:05:10,620 and then hide the umbrella in the fireplace 967 01:05:10,690 --> 01:05:12,480 and take it away some other time. 968 01:05:13,320 --> 01:05:15,850 Ah! But then there would be soot on the umbrella. 969 01:05:16,490 --> 01:05:19,520 You are absolutely right, sir. There would be soot. 970 01:05:20,330 --> 01:05:22,660 Now, there is a second use for the umbrella. 971 01:05:23,130 --> 01:05:24,660 You see these, sir. 972 01:05:25,300 --> 01:05:28,330 They're like loud firecrackers. We call them squibs. 973 01:05:28,740 --> 01:05:31,570 Now the killer plans to fake some shots 974 01:05:31,640 --> 01:05:33,440 because the victim is already dead. 975 01:05:33,510 --> 01:05:38,070 I suggest that the squibs would leave bits of paper when they explode. 976 01:05:38,750 --> 01:05:40,110 Telltale evidence. 977 01:05:40,180 --> 01:05:41,650 That's why, sir, 978 01:05:41,820 --> 01:05:45,050 the killer plans to catch the shreds in here. 979 01:05:46,390 --> 01:05:48,190 Most ingenious, Lieutenant. 980 01:05:48,260 --> 01:05:51,520 But wouldn't the squibs leave burns, scorch marks? 981 01:05:51,590 --> 01:05:54,290 Now, this umbrella, for instance, is quite unmarked. 982 01:05:54,500 --> 01:05:58,560 You are absolutely right, sir. But suppose this were the killer's other umbrella. 983 01:05:59,630 --> 01:06:01,630 Oh, I forgot to tell you, sir. 984 01:06:01,940 --> 01:06:05,600 Last night when I was at your house, I took the wrong umbrella. 985 01:06:07,610 --> 01:06:10,310 Excuse me, sir. Just one moment. 986 01:06:15,950 --> 01:06:18,680 I took yours. It was an honest mistake, sir. 987 01:06:18,750 --> 01:06:21,190 And we're not allowed to get evidence that way. 988 01:06:21,390 --> 01:06:23,220 But as long as I had it, 989 01:06:24,530 --> 01:06:27,690 the lab found burns from the squibs. 990 01:06:28,230 --> 01:06:29,660 And lots of soot, sir. 991 01:06:29,730 --> 01:06:30,820 I see. 992 01:06:31,070 --> 01:06:33,130 Now, tell me this, Lieutenant. 993 01:06:33,200 --> 01:06:34,730 How were the squibs detonated? 994 01:06:34,800 --> 01:06:38,030 The killer is a very intelligent man, sir. 995 01:06:38,870 --> 01:06:42,900 Watch. I put the squibs in the umbrella and the gun. 996 01:06:45,810 --> 01:06:48,370 We'll pretend that this is the gun. 997 01:06:49,890 --> 01:06:51,440 Now, the killer 998 01:06:53,020 --> 01:06:56,860 wedges the umbrella up the chimney. 999 01:06:57,090 --> 01:06:58,860 You can't be serious. 1000 01:06:58,930 --> 01:07:02,360 Oh, I am, sir. I am. Absolutely serious. 1001 01:07:04,130 --> 01:07:07,970 Now, we'll just pretend that this umbrella is up the chimney. 1002 01:07:11,940 --> 01:07:14,070 Now, these wires, sir. 1003 01:07:14,710 --> 01:07:16,730 They're attached to a battery 1004 01:07:17,310 --> 01:07:20,040 and the same kind of squibs. 1005 01:07:20,720 --> 01:07:23,210 Now, we'll just put these in the umbrella. 1006 01:07:25,550 --> 01:07:27,680 And we'll run this wire, sir, 1007 01:07:27,860 --> 01:07:29,520 right over here to the Victrola. 1008 01:07:33,300 --> 01:07:35,020 We push the play button. 1009 01:07:37,500 --> 01:07:40,940 And we attach the wires here 1010 01:07:42,500 --> 01:07:45,630 and here, where I showed you those scratches. 1011 01:07:45,710 --> 01:07:47,000 Preposterous nonsense. 1012 01:07:47,080 --> 01:07:49,440 Now the killer knows when the record will end. 1013 01:07:49,510 --> 01:07:51,410 Yes, yes, you've demonstrated all that. 1014 01:07:51,480 --> 01:07:55,080 And when the arm comes over it will make contact. 1015 01:07:55,150 --> 01:07:57,550 First here exploding one squib 1016 01:07:57,620 --> 01:08:01,110 and then here exploding the second. 1017 01:08:01,190 --> 01:08:03,210 But the body fell between the two shots. 1018 01:08:03,290 --> 01:08:07,390 Yes, sir. That's where the killer has to take a very big chance. 1019 01:08:10,800 --> 01:08:13,830 The dictionary has a line here, dividing it in half. 1020 01:08:13,900 --> 01:08:16,460 So it can be balanced on the edge. 1021 01:08:16,540 --> 01:08:19,030 You see, sir? Like this. 1022 01:08:19,240 --> 01:08:20,870 Clever but too unpredictable. 1023 01:08:20,940 --> 01:08:22,430 Important for the illusion, sir. 1024 01:08:22,510 --> 01:08:23,810 The sound of the body falling. 1025 01:08:23,880 --> 01:08:25,810 You've got it. But impossible to time. 1026 01:08:25,880 --> 01:08:27,820 But this killer is very smart, sir. 1027 01:08:27,880 --> 01:08:30,510 Can he make the book fall between the two shots? Oh, yes, sir. 1028 01:08:30,590 --> 01:08:32,550 How? Triggered by what? I'll show you. 1029 01:08:32,620 --> 01:08:34,280 He would have to be a genius. 1030 01:08:34,360 --> 01:08:35,820 I think so too, sir. 1031 01:08:35,890 --> 01:08:38,880 Now I don't mean to imply that I thought of this all by myself. 1032 01:08:38,960 --> 01:08:42,560 I mean, some of the smartest people in the world are right here in this club, 1033 01:08:42,630 --> 01:08:44,900 and they helped me, sir. They helped me a lot. 1034 01:08:44,970 --> 01:08:46,900 (SCOFFING) They're dunces, the lot of them. 1035 01:08:46,970 --> 01:08:50,230 Mr. Danziger, the president of the club, you wouldn't call him a dunce. 1036 01:08:50,310 --> 01:08:51,500 Oh, wouldn't I? 1037 01:08:51,570 --> 01:08:54,770 Well, it was his idea. The book, the vibrations... 1038 01:08:54,880 --> 01:08:57,640 Vibrations? What are you talking about? 1039 01:08:57,710 --> 01:09:01,840 The first squib, sir. He really made it sound very simple. 1040 01:09:02,220 --> 01:09:05,650 When the squib goes off, it produces vibrations. 1041 01:09:05,720 --> 01:09:07,590 And that knocks the book down. 1042 01:09:07,660 --> 01:09:09,560 That Danziger is a genius! 1043 01:09:09,620 --> 01:09:11,920 Vibrations? That nitwit. 1044 01:09:11,990 --> 01:09:15,550 The man who conceived all this, you've made him out to be a bungling ass! 1045 01:09:15,630 --> 01:09:19,000 No! This is what he would've done. This. 1046 01:09:23,470 --> 01:09:24,960 (FIRECRACKER EXPLODING) 1047 01:09:26,010 --> 01:09:27,070 There! 1048 01:09:27,310 --> 01:09:28,710 (LAUGHING) 1049 01:09:30,280 --> 01:09:31,470 There! 1050 01:09:44,760 --> 01:09:46,060 Oh, my. 1051 01:09:49,330 --> 01:09:50,630 Oh, my. 1052 01:09:53,030 --> 01:09:54,590 (PHONE RINGING) 1053 01:09:59,310 --> 01:10:00,640 Lieutenant Columbo. 1054 01:10:02,040 --> 01:10:04,030 Oh, yes, Mrs. Brandt. He's right here. 1055 01:10:09,350 --> 01:10:10,510 For you, sir. 1056 01:10:12,920 --> 01:10:14,910 (RAIN PATTERING) 1057 01:10:14,990 --> 01:10:16,050 Yes? 1058 01:10:16,390 --> 01:10:18,450 I'm so sorry, darling. 1059 01:10:19,690 --> 01:10:23,290 Please come home. Come to bed. 1060 01:10:25,800 --> 01:10:27,860 I need you. 1061 01:10:28,040 --> 01:10:31,560 Alas, my dear, I shall not be needing you 1062 01:10:34,110 --> 01:10:35,270 anymore. 1063 01:10:38,150 --> 01:10:39,700 Was it the record player? 1064 01:10:41,020 --> 01:10:42,180 Yes, sir. 1065 01:10:42,620 --> 01:10:44,310 First it was the record player. 1066 01:10:45,350 --> 01:10:47,480 Why would anybody start it in the middle? 1067 01:10:51,630 --> 01:10:53,360 I should have changed the cuing. 1068 01:10:54,200 --> 01:10:56,160 Extraordinary. That bothered you? 1069 01:10:59,530 --> 01:11:01,230 Will you be taking me in? 1070 01:11:01,900 --> 01:11:03,560 No, sir. Someone will be along. 1071 01:11:04,540 --> 01:11:07,440 Lieutenant, what did you say your IQ was? 1072 01:11:07,510 --> 01:11:08,910 I really don't know, sir. 1073 01:11:08,980 --> 01:11:10,410 It must be very high. 1074 01:11:10,480 --> 01:11:11,670 My own is... 1075 01:11:14,180 --> 01:11:15,910 We have a test here. 1076 01:11:18,650 --> 01:11:19,680 Oh, here. 1077 01:11:19,750 --> 01:11:22,120 I'm really not very good at that sort of thing, sir. 1078 01:11:22,290 --> 01:11:24,780 You'll be surprised at yourself. 1079 01:11:26,660 --> 01:11:27,890 Remarkable. 1080 01:11:30,000 --> 01:11:33,160 We can go directly to the more difficult questions. 1081 01:11:33,340 --> 01:11:35,000 Ah, yes, here we are. 1082 01:11:35,070 --> 01:11:37,940 Lieutenant, I'm going to give you four words. 1083 01:11:38,010 --> 01:11:40,170 And you tell me which one does not belong. 1084 01:11:40,480 --> 01:11:44,280 Asphalt, uncle, delight, leave. 1085 01:11:45,180 --> 01:11:46,840 Which word doesn't belong? 1086 01:11:47,850 --> 01:11:51,480 Asphalt, uncle, delight, leave. 1087 01:11:52,190 --> 01:11:56,150 Well, let me see. We got Uncle Sam. 1088 01:11:56,830 --> 01:11:58,120 Dutch uncle. 1089 01:12:02,400 --> 01:12:03,920 Asphalt's the word, sir. 1090 01:12:04,070 --> 01:12:06,730 Because you can have Turkish delight, 1091 01:12:06,900 --> 01:12:10,500 French leave and Dutch uncle. All nationalities. 1092 01:12:11,440 --> 01:12:14,840 Lieutenant, have you ever considered a different line of work? 1093 01:12:15,140 --> 01:12:17,980 Me, sir? No. 1094 01:12:18,550 --> 01:12:22,710 Never. I couldn't do that. 1095 01:12:36,130 --> 01:12:38,160 ... crying for you 1096 01:12:39,770 --> 01:12:42,900 And as I sit here and sigh 1097 01:12:43,140 --> 01:12:47,340 Says I, "I can't believe it's true" 1098 01:12:47,440 --> 01:12:50,340 Boo-hoo, 1099 01:12:50,410 --> 01:12:54,820 I tell my mama on you 1100 01:12:54,880 --> 01:12:58,050 The little game that you played 1101 01:12:58,690 --> 01:13:02,590 Has made her baby oh so blue 1102 01:13:03,590 --> 01:13:13,590 Downloaded From www.AllSubs.org 1103 01:13:14,000 --> 01:13:17,084 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 83637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.