Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,005 --> 00:00:22,495
What is this, sir?
2
00:00:22,573 --> 00:00:24,302
Well, I don't
exactly know.
3
00:00:24,375 --> 00:00:26,468
Is it old?
Beats me.
4
00:00:26,544 --> 00:00:27,738
That's a
battle-ax.
5
00:00:27,812 --> 00:00:30,747
It was used by
William the Conqueror
in 1066.
6
00:00:30,815 --> 00:00:32,476
If you want to know
more about artifacts,
7
00:00:32,550 --> 00:00:35,246
there's a tape recorder
with earphones available
right over there.
8
00:00:35,319 --> 00:00:37,082
WOMAN: Thank you.
MAN: Thank you.
9
00:00:47,031 --> 00:00:49,397
Janie, may I see you
for a moment, please?
10
00:00:49,667 --> 00:00:53,330
Now, the only chore
I asked you to do this month
was to hire a guard.
11
00:00:53,404 --> 00:00:55,668
And I hired one,
didn't I?
12
00:00:58,542 --> 00:00:59,804
You certainly did.
13
00:00:59,877 --> 00:01:02,368
The brother of the man
you're keeping company with.
14
00:01:02,847 --> 00:01:05,611
He doesn't seem to have
any other qualifications.
15
00:01:05,683 --> 00:01:09,380
Aunt Ruth,
he was in the Army.
He can handle a gun
16
00:01:09,720 --> 00:01:12,712
and he's the only one
who was willing to work
for that salary.
17
00:01:12,790 --> 00:01:14,621
Lf, as you've told me,
his brother has been
18
00:01:14,692 --> 00:01:16,626
(SHUSHING)
Getting him out of trouble
since he was 13,
19
00:01:16,694 --> 00:01:18,958
I would think
he'd be willing
to work for any salary.
20
00:01:19,029 --> 00:01:21,293
You haven't said anything
to Uncle Edward?
21
00:01:21,365 --> 00:01:23,026
Oh, don't be foolish.
22
00:01:23,267 --> 00:01:25,929
Do you think he'd be allowed
to set foot in here if I had?
23
00:01:26,804 --> 00:01:29,830
Aunt Ruth,
he is not a bad person.
24
00:01:32,610 --> 00:01:35,511
Tim says that
gambling is a disease,
25
00:01:35,579 --> 00:01:37,570
just like alcohol.
26
00:01:37,681 --> 00:01:39,911
Nevertheless, I would not
have hired an alcoholic
27
00:01:39,984 --> 00:01:41,178
to guard the museum
28
00:01:41,252 --> 00:01:44,153
if I had known
he was one
when I hired him.
29
00:01:44,221 --> 00:01:45,313
I'm sorry.
30
00:01:45,389 --> 00:01:47,414
I should have
told you before.
31
00:01:47,491 --> 00:01:49,015
But he is working out
32
00:01:49,326 --> 00:01:52,523
and he is the only one
I could get for that money.
33
00:01:52,863 --> 00:01:54,694
Yes, that is a point.
34
00:01:55,299 --> 00:01:57,529
When Edward makes
the next cut in the budget,
35
00:01:58,002 --> 00:02:00,402
I'll be running the museum
all by myself.
36
00:02:02,640 --> 00:02:06,633
Aunt Ruth, I think that
you should do something else.
37
00:02:07,278 --> 00:02:09,143
I think you should
get out more.
38
00:02:09,213 --> 00:02:12,478
Aunt Ruth,
how'd you like me
to get you a date?
39
00:02:12,950 --> 00:02:14,440
I'm not your age, Janie.
40
00:02:14,852 --> 00:02:15,841
I don't date.
41
00:02:17,354 --> 00:02:19,948
I didn't spend my time dating
when I was your age.
42
00:02:21,559 --> 00:02:23,390
I was expected
to be here then, too.
43
00:02:24,128 --> 00:02:25,186
Mother dated.
44
00:02:25,262 --> 00:02:27,253
She wasrt expected
to be here.
45
00:02:27,331 --> 00:02:28,628
How did she
get off?
46
00:02:28,699 --> 00:02:29,893
She was lovely.
47
00:02:29,967 --> 00:02:31,901
Lovely women are always
the exception.
48
00:02:32,303 --> 00:02:34,237
I think you're lovely,
Aunt Ruth.
49
00:02:40,477 --> 00:02:44,243
I think you're old-fashioned,
without being old.
50
00:02:44,815 --> 00:02:46,373
I wish you were
my mother.
51
00:02:55,759 --> 00:02:56,748
(DOOR CLOSES)
52
00:02:57,228 --> 00:02:58,217
No, you don't.
53
00:03:09,373 --> 00:03:14,242
I just saw Janie
racing down the corridor
like an escaped convict.
54
00:03:15,112 --> 00:03:17,103
Janie at least
knocks on doors.
55
00:03:17,615 --> 00:03:18,741
Sorry.
56
00:03:18,949 --> 00:03:21,315
I don't have much time
for old-fashioned manners.
57
00:03:21,785 --> 00:03:24,253
There, you've just
said it, too.
58
00:03:25,389 --> 00:03:27,516
Janie was trying
to pay me a compliment.
59
00:03:28,158 --> 00:03:31,286
She called me old-fashioned.
And you just seconded it.
60
00:03:31,428 --> 00:03:32,417
(HUMPHS)
61
00:03:32,663 --> 00:03:34,153
Is that a compliment?
62
00:03:34,531 --> 00:03:35,998
It's better than nothing.
63
00:03:37,001 --> 00:03:39,993
"A compliment is something
like a kiss through a veil."
64
00:03:40,070 --> 00:03:41,298
Yeah.
65
00:03:42,239 --> 00:03:43,399
Oscar Wilde?
66
00:03:44,174 --> 00:03:45,266
Victor Hugo.
67
00:03:46,410 --> 00:03:48,640
Well, that's
close enough.
68
00:03:49,380 --> 00:03:50,904
Whers Janie coming back?
69
00:03:51,382 --> 00:03:52,371
She isn't.
70
00:03:53,584 --> 00:03:55,347
Did you give her
the weekend off?
71
00:03:56,887 --> 00:04:00,186
Edward, she can't spend
all of her time here.
She'll wind up like me.
72
00:04:00,257 --> 00:04:01,588
The books have
to be closed out
73
00:04:01,659 --> 00:04:03,524
and the inventory
finished by next week.
74
00:04:03,594 --> 00:04:06,563
Well, I'll be here
till past midnight
again for two nights.
75
00:04:06,630 --> 00:04:07,892
Hire a secretary.
76
00:04:07,965 --> 00:04:09,125
With what?
77
00:04:09,300 --> 00:04:11,928
This museum
is a losing concern,
and you know it.
78
00:04:12,002 --> 00:04:14,368
Museums are not
a money-making proposition.
79
00:04:14,438 --> 00:04:16,565
Oh, please.
Not that again.
80
00:04:17,007 --> 00:04:18,941
I'm the curator, Edward.
81
00:04:19,009 --> 00:04:20,374
And I am the trustee.
82
00:04:21,011 --> 00:04:24,447
Kindly keep in mind
that I have to manage
all the funds Mother left
83
00:04:24,515 --> 00:04:26,574
and that I have
what I consider to be
84
00:04:26,650 --> 00:04:28,413
a sacred duty
to the family.
85
00:04:28,952 --> 00:04:30,886
It's up to me
to make a profit.
86
00:04:30,954 --> 00:04:33,252
Why do people always
speak of money as sacred?
87
00:04:33,324 --> 00:04:34,552
Maybe because it is.
88
00:04:34,625 --> 00:04:36,286
And the way
the museum is going,
89
00:04:36,360 --> 00:04:37,725
there is no choice.
90
00:04:37,961 --> 00:04:39,360
I'll have to kill it.
91
00:04:40,497 --> 00:04:41,725
What did you say?
92
00:04:41,799 --> 00:04:43,391
Oh, now,
let's not be shocked.
93
00:04:43,901 --> 00:04:45,835
And let's not
make me the villain.
94
00:04:45,903 --> 00:04:48,098
You've known
what this inventory
would mean.
95
00:04:48,172 --> 00:04:50,504
You've been keeping me
from it for months.
96
00:04:50,574 --> 00:04:53,202
We can't go on pouring money
into this place.
97
00:04:53,277 --> 00:04:54,972
We'd be several million
dollars richer,
98
00:04:55,045 --> 00:04:56,410
I mean, all of us,
99
00:04:56,480 --> 00:04:57,469
if we just
100
00:04:58,682 --> 00:05:02,584
got rid of this
silly place, finally,
and sold the contents.
101
00:05:05,889 --> 00:05:08,084
That is a family decision,
I presume.
102
00:05:08,158 --> 00:05:11,093
A majority family decision.
Two out of three.
103
00:05:11,862 --> 00:05:14,353
And I'm going to
broach the subject
to Sister tonight.
104
00:05:14,498 --> 00:05:16,796
And it's my guess
she'll cast her vote my way.
105
00:05:16,867 --> 00:05:18,835
She's beginning to check
the grocery bills.
106
00:05:19,103 --> 00:05:20,627
And I'm counting pennies.
107
00:05:21,972 --> 00:05:22,996
You always did.
108
00:05:24,708 --> 00:05:26,676
Is that what you came
to talk to me about, Edward?
109
00:05:27,144 --> 00:05:28,168
No.
110
00:05:28,512 --> 00:05:32,573
I came in to see
if you had any idea yet
who's pilfering the inventory.
111
00:05:32,716 --> 00:05:37,050
I've found three Renaissance
artifacts missing so far
that are on the list.
112
00:05:37,187 --> 00:05:39,451
Fortunately, they're not
very expensive ones.
113
00:05:39,523 --> 00:05:41,548
And I would appreciate
your attending to
what is missing
114
00:05:41,625 --> 00:05:43,115
instead of what
can be bought.
115
00:05:44,328 --> 00:05:46,125
I'll attend to it
right away.
116
00:05:53,203 --> 00:05:54,727
Oh! Ruth!
117
00:05:55,706 --> 00:05:57,333
I'm sorry, it's habit.
118
00:05:59,243 --> 00:06:01,905
I do everything I can,
Edward, to save money.
I really do.
119
00:06:03,347 --> 00:06:06,145
I run this place like a miser
in every area I can.
120
00:06:06,383 --> 00:06:09,750
I know. I know, Ruth.
I'm sorry I shouted.
121
00:06:09,987 --> 00:06:11,454
You're a good sport.
122
00:06:12,656 --> 00:06:13,850
You always were.
123
00:06:14,725 --> 00:06:16,556
"Nowadays we are so hard up
124
00:06:17,761 --> 00:06:20,525
"that the only pleasant things
to pay are compliments."
125
00:06:21,131 --> 00:06:22,393
Victor Hugo?
126
00:06:24,134 --> 00:06:25,294
Oscar Wilde.
127
00:06:42,853 --> 00:06:44,616
Pick it up, please,
Mr. Shaeffer.
128
00:06:46,790 --> 00:06:47,916
Miss Lytton?
129
00:06:48,926 --> 00:06:50,120
The butt.
130
00:06:50,994 --> 00:06:52,154
It's still burning.
131
00:06:52,863 --> 00:06:54,353
Pick it up
and put it out.
132
00:06:56,333 --> 00:06:58,563
And then I'd like to
see you in the garden.
133
00:07:03,340 --> 00:07:05,638
May I die,
I wouldn't steal from you.
134
00:07:05,776 --> 00:07:07,437
None of that is true.
135
00:07:07,511 --> 00:07:09,308
(STAMMERING)
Who told you?
136
00:07:13,317 --> 00:07:16,252
Mr. Shaeffer,
you were hired
for this job
137
00:07:16,320 --> 00:07:19,346
because my niece believes
that she is in love
with your brother.
138
00:07:19,423 --> 00:07:21,914
Your brother thinks
that he is in love
with my niece.
139
00:07:22,926 --> 00:07:25,053
He therefore confides
everything in her.
140
00:07:25,429 --> 00:07:27,420
She, in turn,
confides in me.
141
00:07:28,065 --> 00:07:31,159
Among the three of us,
you have no secrets.
142
00:07:31,235 --> 00:07:32,634
Miss Lytton,
143
00:07:33,036 --> 00:07:35,937
my brother
doesn't know anything
about any new gambling debts.
144
00:07:36,006 --> 00:07:40,102
The other night,
two men were here
looking for you.
145
00:07:46,750 --> 00:07:48,081
You told them
I worked here?
146
00:07:48,552 --> 00:07:49,541
No.
147
00:07:52,523 --> 00:07:53,888
But they will
find out.
148
00:07:55,425 --> 00:07:56,722
Just as my brother
will find out
149
00:07:56,793 --> 00:07:58,727
about the things
that you've stolen
from us.
150
00:07:58,795 --> 00:08:01,161
Why didn't you tell them
I worked here?
151
00:08:01,465 --> 00:08:04,491
Why didn't you
tell your brother
what you think I did?
152
00:08:04,568 --> 00:08:07,332
Why did you let me
keep on working here
if you knew?
153
00:08:07,404 --> 00:08:08,837
Because I need you.
154
00:08:09,740 --> 00:08:11,503
You... What for?
155
00:08:11,909 --> 00:08:15,606
To arrange a robbery,
for which I'll pay you
$100,000 in cash.
156
00:08:16,413 --> 00:08:18,176
Are you
tape-recording this?
157
00:08:18,782 --> 00:08:20,249
I'm not dumb,
you know.
158
00:08:20,317 --> 00:08:21,579
No matter what
my brother thinks...
159
00:08:21,652 --> 00:08:23,677
Mr. Shaeffer,
I'm not trying
to trap you.
160
00:08:24,154 --> 00:08:26,486
Why should I?
You and I can
help each other.
161
00:08:28,025 --> 00:08:31,051
Everything in the museum
is insured
for a great deal of money.
162
00:08:31,128 --> 00:08:33,688
Surely, you must know
how short we are of funds.
163
00:08:34,431 --> 00:08:36,524
Oh, I get it.
Of course you do.
164
00:08:36,600 --> 00:08:40,058
The robbery
must be carried out
at 2:00 a.m. Tonight.
165
00:08:40,137 --> 00:08:42,298
We'll go over the details
of how you are to break in.
166
00:08:42,439 --> 00:08:43,428
Tonight?
167
00:08:43,540 --> 00:08:44,700
I will give you a list
of the items,
168
00:08:44,775 --> 00:08:46,265
of the things
that I want you to take.
169
00:08:46,343 --> 00:08:47,970
Tonight? That's tonight?
170
00:08:48,045 --> 00:08:50,775
Yes, that's right, tonight.
We have no time to waste.
171
00:08:50,847 --> 00:08:54,112
You may be run over
on another sidewalk
any minute now.
172
00:08:54,184 --> 00:08:56,243
Tomorrow morning
I want you
out of the country.
173
00:08:56,320 --> 00:08:58,049
Miss Lytton,
I don't even
have a passport.
174
00:08:58,121 --> 00:09:00,055
I've had one
made for you.
175
00:09:00,123 --> 00:09:02,648
It's in the name
of George Balonsky.
176
00:09:02,726 --> 00:09:06,184
Now, I will meet you
at 3:00 a.m. Tonight,
after the robbery,
177
00:09:06,263 --> 00:09:07,628
on Sandhill Road.
178
00:09:07,698 --> 00:09:08,824
At that time,
you will bring me
179
00:09:08,899 --> 00:09:10,423
the items
that you have stolen.
180
00:09:10,500 --> 00:09:12,900
I will give you
the passport
and the money.
181
00:09:12,970 --> 00:09:15,564
Mmm-hmm. And your brother
will report the robbery,
182
00:09:16,106 --> 00:09:17,835
and they'll be
on the lookout for me
in every airport...
183
00:09:17,908 --> 00:09:19,102
Be quiet!
184
00:09:21,278 --> 00:09:22,336
Just listen.
185
00:09:22,412 --> 00:09:25,643
Here is $3,000
in advance.
186
00:09:25,716 --> 00:09:27,411
You take it.
You buy anything
you need.
187
00:09:27,484 --> 00:09:29,349
The best part,
Mr. Shaeffer,
188
00:09:30,454 --> 00:09:32,251
is that I have found a way
for you to disappear
189
00:09:32,322 --> 00:09:34,347
so that no one
will look for you.
190
00:09:34,424 --> 00:09:36,483
No one will associate you
with the robbery.
191
00:09:36,560 --> 00:09:38,892
You'll have $100,000
and you'll be safe.
192
00:09:38,962 --> 00:09:42,261
You can start a new life,
new name, new luck.
193
00:09:42,633 --> 00:09:46,831
There is no way nobody's gonna
associate me with the robbery.
Are you kidding?
194
00:09:46,903 --> 00:09:48,928
I'd have to be dead.
Yes.
195
00:09:51,274 --> 00:09:52,935
It will have to look that way.
196
00:10:01,418 --> 00:10:03,579
(PHONE RINGING)
197
00:10:08,959 --> 00:10:12,224
It's my wife. Come on,
we better get out of here.
198
00:10:14,097 --> 00:10:16,361
TIM ON ANSWERING MACHINE:This is Dr Tim Shaefferspeaking
199
00:10:16,433 --> 00:10:18,025
I'm not on call this weekend
200
00:10:18,101 --> 00:10:20,695
However,if you wish to leavea personal message for me
201
00:10:20,771 --> 00:10:22,898
you have 30 secondsin which to do so
202
00:10:23,206 --> 00:10:24,195
Kindly wait for the beep
203
00:10:24,374 --> 00:10:25,534
(BEEP)
204
00:10:25,609 --> 00:10:26,633
Tim, it's Milton.
205
00:10:26,710 --> 00:10:29,235
I'm calling
from a phone booth.
I haven't got another dime.
206
00:10:29,312 --> 00:10:31,746
Tim, can you get here by 9:30?
207
00:10:31,815 --> 00:10:33,680
I can't wait but 20 minutes.
208
00:10:34,418 --> 00:10:38,115
(STAMMERING)
Tim, I'm in trouble.
I'm in real...
209
00:10:38,922 --> 00:10:42,983
Hey! Hey, don't, don't...
Please, or I'II...
210
00:10:51,101 --> 00:10:52,728
Why would she call
to warn you?
211
00:10:53,837 --> 00:10:55,498
Because she always
gives me a warning.
212
00:10:56,740 --> 00:10:59,402
She wants to interrupt me,
not to catch me.
213
00:11:02,446 --> 00:11:04,414
Then she'd have to
give me a divorce.
214
00:11:14,057 --> 00:11:15,183
Janie?
215
00:11:15,659 --> 00:11:16,648
Yes, Mother?
216
00:11:17,427 --> 00:11:19,418
It is considered
good manners
217
00:11:19,496 --> 00:11:20,929
to say hello
to your mother
218
00:11:20,997 --> 00:11:22,328
when you come
into the house
219
00:11:22,399 --> 00:11:24,526
and goodbye
when you go out.
220
00:11:25,202 --> 00:11:26,533
I'm sorry, Mother.
221
00:11:27,738 --> 00:11:30,229
Hello.
Hello, Aunt Ruth.
222
00:11:31,775 --> 00:11:34,869
Your Uncle Edward was furious
at your leaving this evening.
223
00:11:35,545 --> 00:11:37,479
You know how much
he depended upon you
224
00:11:37,547 --> 00:11:39,640
to help him tonight
with the inventory!
225
00:11:39,716 --> 00:11:41,616
I'm sorry, Mother.
RUTH: It's my fault, Phyllis.
226
00:11:41,685 --> 00:11:43,744
I told Janie she could
go out tonight.
227
00:11:43,820 --> 00:11:46,015
I forgot what needed
to be done.
228
00:11:46,089 --> 00:11:49,991
Ruth, you needrt always
be making excuses for her.
229
00:11:51,294 --> 00:11:54,263
The day
you forget an inventory,
I'll forget a cocktail party.
230
00:11:54,331 --> 00:11:56,492
I thought you had one
at the Franksons'.
231
00:11:56,566 --> 00:11:58,625
Oh, I see!
232
00:11:59,369 --> 00:12:02,964
You had a quarrel
tonight with your date
and came home early
233
00:12:03,039 --> 00:12:06,805
hoping to have
one of your quiet
little t�te-�-t�tes with Ruth
234
00:12:06,877 --> 00:12:10,074
about life and Ioneliness
and heartbreak.
235
00:12:10,514 --> 00:12:11,913
So sorry to have intruded.
236
00:12:12,783 --> 00:12:14,614
I don't know what you're
talking about, Mother.
237
00:12:14,684 --> 00:12:16,948
It's not early. It's 11:00.
238
00:12:17,954 --> 00:12:20,616
Janie, 11:00
on a Saturday night
239
00:12:20,690 --> 00:12:22,521
is usually the time
you're going out.
240
00:12:23,560 --> 00:12:26,154
Well, then, I guess
it was an early night
for both of us, Mother.
241
00:12:26,229 --> 00:12:29,289
Oh, for heavers sake,
stop feeling sorry
for yourself.
242
00:12:29,366 --> 00:12:32,199
You have no reason
to avoid me
243
00:12:32,269 --> 00:12:34,066
when you're going out
in the evenings.
244
00:12:34,137 --> 00:12:35,934
I don't begrudge you
a social life.
245
00:12:36,006 --> 00:12:38,201
Why do you act
as though I do?
246
00:12:38,275 --> 00:12:41,335
Of course,
when I was your age,
247
00:12:41,411 --> 00:12:44,847
I wouldn't leave a room
unless it was on a mars arm.
248
00:12:45,148 --> 00:12:46,274
You didn't have to.
249
00:12:46,917 --> 00:12:48,714
There was always
an arm to support you.
250
00:12:49,085 --> 00:12:50,575
There still is.
251
00:12:50,787 --> 00:12:54,086
That's why I left
the Franksons' early.
Bill Sitwell was leaving.
252
00:12:55,492 --> 00:12:59,019
There is a mars arm
to support any woman
who wants one.
253
00:12:59,963 --> 00:13:00,895
No.
254
00:13:02,165 --> 00:13:03,154
Not any woman.
255
00:13:27,390 --> 00:13:28,414
(SIGHING)
256
00:13:28,491 --> 00:13:30,482
Eleventh-century
silver plate.
257
00:13:31,094 --> 00:13:33,119
Small wooden dish,
12th century.
258
00:13:34,164 --> 00:13:36,598
Justinian book,
7th century.
259
00:14:52,409 --> 00:14:54,900
Miss Lytton!
What are you doing here?
260
00:14:55,145 --> 00:14:56,134
(SHUSHING)
261
00:14:56,646 --> 00:14:59,012
(WHISPERING)
I have the passport
and the money with me.
262
00:14:59,082 --> 00:15:00,845
I won't be able
to meet you later.
263
00:15:01,384 --> 00:15:03,648
Quickly.
Take the briefcase
over to the phone booth.
264
00:15:13,563 --> 00:15:14,655
Mr. Shaeffer.
265
00:15:35,085 --> 00:15:37,713
EDWARD: Hello?
Anyone down there?
266
00:15:37,921 --> 00:15:39,912
(FOOTSTEPS DESCENDING)
267
00:15:44,060 --> 00:15:45,687
Edward, I just knocked
everything over.
268
00:15:45,762 --> 00:15:48,959
Ruth? But it's almost
2:00 in the morning.
269
00:15:49,032 --> 00:15:50,158
What are you doing here?
270
00:15:50,233 --> 00:15:52,758
Oh, I do wish everyone
would stop asking me that.
271
00:16:46,723 --> 00:16:48,452
(AIR HISSING)
272
00:17:43,446 --> 00:17:45,277
MILTON: Tim,can you get here by 9:30?
273
00:17:45,348 --> 00:17:46,872
I can't wait but 20 minutes
274
00:17:47,851 --> 00:17:50,945
(STAMMERING)Tim, I'm in troubleI'm in real
275
00:17:51,988 --> 00:17:55,355
Hey! Hey, don't, don'tPlease, or I'll
276
00:17:55,925 --> 00:17:56,914
(GUN FIRING)
277
00:17:58,027 --> 00:18:01,121
I heard it ringing
and I didn't answer,
and now he's dead.
278
00:18:02,332 --> 00:18:03,321
Or dying.
279
00:18:03,633 --> 00:18:05,726
It doesn't sound
like you'd have
had much time
280
00:18:05,802 --> 00:18:07,827
to do anything
if you did answer,
Dr. Shaeffer.
281
00:18:07,904 --> 00:18:09,201
He had no luck.
282
00:18:09,539 --> 00:18:10,836
He always said it.
283
00:18:11,307 --> 00:18:12,433
I always laughed.
284
00:18:13,209 --> 00:18:15,302
I told him he was lucky
he was still alive.
285
00:18:15,378 --> 00:18:18,506
What time did you pick up
your messages this morning,
sir?
286
00:18:18,581 --> 00:18:20,640
I don't know exactly.
About an hour ago.
287
00:18:22,452 --> 00:18:23,441
It's 7:30.
288
00:18:23,953 --> 00:18:25,648
Well, I couldn't
sleep,
289
00:18:26,689 --> 00:18:28,850
and I was expecting
a call from my wife.
290
00:18:28,925 --> 00:18:30,756
Lieutenant, we called
the Lytton house.
291
00:18:30,827 --> 00:18:32,818
I spoke to a
Miss Ruth Lytton.
292
00:18:32,896 --> 00:18:35,296
She said her brother
fired Milton Shaeffer.
293
00:18:35,365 --> 00:18:37,629
Yesterday morning
at about 11:30.
294
00:18:37,700 --> 00:18:38,860
You talk to the brother?
295
00:18:38,935 --> 00:18:40,527
She won't wake him up, sir.
296
00:18:40,603 --> 00:18:43,071
She says he was taking
an inventory last night
297
00:18:43,139 --> 00:18:45,869
and was probably up
until 3:00 or 4:00
in the morning.
298
00:18:46,709 --> 00:18:49,439
Did you know that your brother
had been fired, Dr. Shaeffer?
299
00:18:49,512 --> 00:18:51,673
No. But it figures.
He always is. God, I...
300
00:18:52,482 --> 00:18:54,507
(SNEEZING)
I shouldn't
say that now.
301
00:18:55,118 --> 00:18:57,177
We checked out
the Shaeffer apartment.
302
00:18:57,654 --> 00:19:00,214
The landlady says
she didn't see him
all day yesterday.
303
00:19:00,490 --> 00:19:03,516
And nothing was taken.
We inventoried the place.
304
00:19:03,593 --> 00:19:08,257
Okay. Well, lock it up,
and I'll go to the Lyttors
and then check it out.
305
00:19:08,331 --> 00:19:09,855
Yes, sir.
306
00:19:10,033 --> 00:19:11,022
(SNEEZES)
307
00:19:11,301 --> 00:19:12,632
Should you be up?
308
00:19:12,702 --> 00:19:15,671
It's not a cold.
It's an allergy.
Every spring.
309
00:19:15,738 --> 00:19:20,198
From what you told me
about your brother, sir,
it seems surprising
310
00:19:20,276 --> 00:19:23,370
that he would be hired
for this sort of work.
311
00:19:23,613 --> 00:19:26,241
Yes. It surprised me, too.
312
00:19:27,016 --> 00:19:30,577
But people like the Lyttons
are often surprising.
313
00:19:31,821 --> 00:19:35,780
Eccentric,
I think is the term,
above a certain income.
314
00:19:36,926 --> 00:19:38,450
Do you know
the Lyttons, sir?
315
00:19:38,728 --> 00:19:40,662
By reputation.
Who doesn't?
316
00:19:41,998 --> 00:19:43,431
Me, sir, for instance.
317
00:19:44,067 --> 00:19:47,298
My wife reads
the society columns the way
some people read the Bible.
318
00:19:48,004 --> 00:19:50,734
There's some mention
of Phyllis Lytton Brandt
every week.
319
00:19:51,107 --> 00:19:52,472
Yes, sir,
I know what you mean.
320
00:19:52,542 --> 00:19:55,067
My wife is
the same way about...
321
00:19:55,778 --> 00:19:59,111
...Ann Landers'
Advice to the Lovelorn
322
00:20:00,817 --> 00:20:03,581
Well, I better be going.
323
00:20:05,488 --> 00:20:07,547
Would you like
an antihistamine
to dry you up, there?
324
00:20:07,624 --> 00:20:10,058
Oh, no, sir, thank you.
Just makes me sleepy.
325
00:20:10,126 --> 00:20:12,788
And at 7:30 in the morning
that's very dangerous.
326
00:20:25,642 --> 00:20:28,475
(SNIFFLING)
327
00:20:41,357 --> 00:20:42,824
(COLUMBO SNEEZING)
328
00:20:44,727 --> 00:20:45,955
(SNIFFLING)
329
00:20:46,029 --> 00:20:47,018
(BLOWING NOSE)
330
00:20:48,698 --> 00:20:49,687
RUTH: Yes?
331
00:20:50,967 --> 00:20:52,525
Oh, sorry.
332
00:20:52,602 --> 00:20:55,298
Lieutenant Columbo, ma'am.
Homicide department.
333
00:20:55,371 --> 00:20:57,839
Forgive me for
waking you up. Very nice.
334
00:20:58,374 --> 00:21:01,002
Very nice little things
you have standing around.
335
00:21:01,077 --> 00:21:02,408
Very nice.
336
00:21:02,478 --> 00:21:03,911
Well, thank you,
Lieutenant.
337
00:21:05,715 --> 00:21:07,615
Are you interested
in figurines,
338
00:21:07,684 --> 00:21:09,151
or has there been
a homicide?
339
00:21:10,053 --> 00:21:13,511
Oh, I'm sorry, ma'am.
Yes and no.
340
00:21:14,123 --> 00:21:17,684
What I mean is,
that's what I'm trying
to find out.
341
00:21:17,760 --> 00:21:20,422
You know, when I say
"Homicide department,"
342
00:21:20,496 --> 00:21:22,157
most women,
they act a little upset.
343
00:21:22,231 --> 00:21:25,166
So I try and calm them
with a little chit-chat.
344
00:21:25,368 --> 00:21:27,029
I've been doing that
for so long
345
00:21:27,103 --> 00:21:29,298
that I forgot to notice
that you werert upset.
346
00:21:30,106 --> 00:21:31,801
Forgive me
for wandering off.
347
00:21:32,275 --> 00:21:34,743
I've disappointed you.
My sister won't.
348
00:21:34,811 --> 00:21:36,938
You needrt even bother
saying "Homicide."
349
00:21:37,013 --> 00:21:39,811
"Foul play" will do it.
She faints.
350
00:21:39,882 --> 00:21:42,316
Oh, I hope not, ma'am.
That's the last thing I want.
351
00:21:42,385 --> 00:21:45,411
What do you want, Lieutenant?
Perhaps if you told me.
352
00:21:45,488 --> 00:21:47,422
Oh, I've wandered off again,
didn't I?
353
00:21:47,590 --> 00:21:50,184
I'm afraid I let you.
Wort you sit down?
354
00:21:50,860 --> 00:21:52,657
Thank you very much, ma'am.
355
00:21:55,498 --> 00:21:58,558
It has to do
with the new guard
at the museum.
356
00:21:59,569 --> 00:22:00,558
Shaeffer.
357
00:22:00,937 --> 00:22:02,495
I gathered that.
358
00:22:02,572 --> 00:22:05,063
A Sergeant Miller
called to inquire about him
359
00:22:05,274 --> 00:22:06,798
at 7:00 this morning.
360
00:22:07,143 --> 00:22:11,204
Yes, ma'am. I'm sorry
to have gotten you up
so early on a Sunday morning.
361
00:22:11,280 --> 00:22:14,340
But, you see,
we got a call earlier...
362
00:22:17,453 --> 00:22:18,920
I'm sorry, ma'am.
Forgive me.
363
00:22:18,988 --> 00:22:20,216
Oh, no. Not at all.
364
00:22:22,125 --> 00:22:23,114
Allergy.
365
00:22:24,994 --> 00:22:26,461
Pollen, I should say.
366
00:22:26,529 --> 00:22:29,293
Chamomile tea
is the best cure for that.
367
00:22:29,365 --> 00:22:31,196
I detest modern medicine.
Don't you?
368
00:22:31,267 --> 00:22:32,427
Yes, ma'am?
369
00:22:32,702 --> 00:22:35,865
Cathy, would you
bring the lieutenant
a cup of chamomile tea?
370
00:22:35,938 --> 00:22:36,996
Yes, ma'am.
371
00:22:39,075 --> 00:22:40,406
You got a report?
372
00:22:41,911 --> 00:22:44,379
That Mr. Shaeffer
had disappeared.
373
00:22:44,447 --> 00:22:47,314
He called his brother
last night about 9:00
374
00:22:47,683 --> 00:22:51,016
and he left a message
on the answering machine
asking for help.
375
00:22:51,087 --> 00:22:55,717
Then we heard a noise,
which we're pretty sure
was a gunshot.
376
00:22:56,759 --> 00:22:58,226
Good heavens.
377
00:22:58,461 --> 00:22:59,519
Yes.
378
00:22:59,796 --> 00:23:01,491
We don't know
where the call came from,
379
00:23:01,564 --> 00:23:03,429
so we're trying
to track him down.
380
00:23:04,233 --> 00:23:07,498
Well, that's strange.
And awkward, too.
381
00:23:08,137 --> 00:23:10,128
It leaves the museum
unprotected.
382
00:23:10,606 --> 00:23:13,871
I shall have to ask my brother
to hire someone immediately.
383
00:23:13,943 --> 00:23:16,275
He's the one
who fired Mr. Shaeffer.
384
00:23:16,345 --> 00:23:18,210
Is he also the one
who hired him?
385
00:23:18,281 --> 00:23:19,270
Yes.
386
00:23:20,116 --> 00:23:22,914
No. No, wait a minute.
I believe my niece hired him.
387
00:23:24,253 --> 00:23:26,312
It's kind of
a delicate question, ma'am,
388
00:23:26,389 --> 00:23:29,722
but, I mean, considering
the way you live and all,
389
00:23:31,794 --> 00:23:34,786
and considering
what I found out about
Mr. Shaeffer this morning...
390
00:23:35,998 --> 00:23:37,693
What did you find out,
Lieutenant?
391
00:23:37,767 --> 00:23:41,396
Excuse me. Aunt Ruth?
Arert you coming
to breakfast?
392
00:23:41,904 --> 00:23:44,771
This is my niece, Jane.
This is Lieutenant Columbo.
393
00:23:44,841 --> 00:23:46,536
Oh, how do you do, ma'am?
394
00:23:46,609 --> 00:23:50,136
Your aunt was telling me
that you hired a Mr. Shaeffer.
395
00:23:51,681 --> 00:23:53,581
How did you happen
to choose him for the job?
396
00:23:56,219 --> 00:23:57,243
Ma'am?
397
00:23:57,820 --> 00:23:59,344
Did you hire
Mr. Shaeffer?
398
00:24:01,557 --> 00:24:03,354
How did you happen
to choose him?
399
00:24:04,594 --> 00:24:05,583
Aunt Ruth?
400
00:24:05,928 --> 00:24:07,759
It's all right, dear.
You can tell him.
401
00:24:07,830 --> 00:24:10,799
Mr. Shaeffer is missing
and the lieutenant is trying
to find him.
402
00:24:11,267 --> 00:24:16,170
Oh. Why, I just put
an ad in the paper,
and he applied, and he...
403
00:24:16,239 --> 00:24:18,139
Good morning.
Come in, Phyllis, dear.
404
00:24:18,207 --> 00:24:20,334
This is Lieutenant Columbo
of Homicide.
405
00:24:20,409 --> 00:24:23,173
(EXCLAIMING)
406
00:24:25,648 --> 00:24:26,842
You see?
407
00:24:46,836 --> 00:24:49,430
What you will do
is continue the inventory.
408
00:24:50,172 --> 00:24:51,571
Alone?
409
00:24:58,447 --> 00:25:00,176
What about
Uncle Edward?
410
00:25:01,150 --> 00:25:03,482
Let him sleep, dear.
Let him sleep.
411
00:25:04,487 --> 00:25:06,216
He was probably up
half the night.
412
00:25:07,390 --> 00:25:09,449
Sometimes, we must
be considerate.
413
00:25:09,725 --> 00:25:11,488
Even to those
we're not in love with.
414
00:25:12,161 --> 00:25:13,389
You know,
415
00:25:17,233 --> 00:25:19,599
somehow I keep
forgetting that.
416
00:25:49,098 --> 00:25:50,258
Aunt Ruth?
417
00:25:53,903 --> 00:25:55,029
Aunt Ruth?
418
00:25:57,139 --> 00:25:58,197
Aunt Ruth?
419
00:26:03,613 --> 00:26:05,240
(YELLS)
420
00:26:07,249 --> 00:26:09,979
(SIRENS WAILING)
421
00:26:17,026 --> 00:26:18,516
(CRASHING)
422
00:26:26,035 --> 00:26:28,936
Sorry about the car.
It's all right, sir.
You got the dent.
423
00:26:42,118 --> 00:26:44,143
COLUMBO: Miller!
What's happening?
424
00:26:44,887 --> 00:26:47,481
Sergeant Miller!
I can't see.
425
00:26:49,759 --> 00:26:52,489
MILLER: Yes, sir.
The light is off
in the hall.
426
00:26:52,762 --> 00:26:54,559
Right. Why is that,
Sergeant?
427
00:26:54,630 --> 00:26:58,259
Because, sir, you said
to leave everything
just as it was.
428
00:26:58,734 --> 00:27:01,897
And the hallway is adjacent
to the murder room,
429
00:27:02,171 --> 00:27:06,437
and one of the bodies
fell almost in the doorway.
430
00:27:06,709 --> 00:27:08,506
DETECTIVE:
Sergeant Miller! Sergeant...
431
00:27:08,811 --> 00:27:10,244
Oh, hi,
Lieutenant.
432
00:27:10,312 --> 00:27:13,110
Say, Philips has to use
a flashlight to outline
the bodies.
433
00:27:13,182 --> 00:27:15,412
We've dusted the light switch
here and in the hall.
434
00:27:15,484 --> 00:27:17,145
Now, can't we turn
the lights on?
435
00:27:17,286 --> 00:27:18,913
Not until
the Lieutenant
says so.
436
00:27:19,188 --> 00:27:21,088
Thank you very much,
Sergeant Miller.
437
00:27:27,830 --> 00:27:30,094
MILLER: This is just
the way we found it, sir.
438
00:27:30,166 --> 00:27:32,066
COLUMBO: Oh,
very good, Sergeant.
439
00:27:32,535 --> 00:27:35,265
Well, I think if we've
dusted the light switch,
440
00:27:35,471 --> 00:27:37,063
you can turn on
the lights.
441
00:27:37,573 --> 00:27:38,972
Yes, sir.
442
00:27:40,910 --> 00:27:43,879
The contents of his pockets
are on the case
here, Lieutenant.
443
00:27:45,514 --> 00:27:47,573
He obviously
entered here
444
00:27:47,650 --> 00:27:49,015
after cutting the alarm
445
00:27:49,085 --> 00:27:50,950
and breaking
into the basement.
446
00:27:51,520 --> 00:27:53,010
He then broke
into the cases...
447
00:27:53,089 --> 00:27:55,683
Excuse me, Sergeant.
You done?
Almost.
448
00:27:55,758 --> 00:27:59,285
...removed the objects,
and placed them
in the briefcase.
449
00:28:00,062 --> 00:28:02,189
And then he went
back down to his car,
450
00:28:02,264 --> 00:28:05,165
saw the tire was flat,
and panicked.
451
00:28:05,601 --> 00:28:08,331
Came back up here
and tried to call his brother.
452
00:28:08,404 --> 00:28:11,635
Lytton surprised him
while he was on the phone.
453
00:28:12,141 --> 00:28:16,100
He fired, and Lytton fired
at the same time.
454
00:28:16,812 --> 00:28:17,870
And there you have it.
455
00:28:17,947 --> 00:28:19,141
Right.
456
00:28:19,348 --> 00:28:21,145
Well, we know
where Shaeffer is.
457
00:28:21,717 --> 00:28:25,278
Call his brother.
We'll get a positive
identification from him
458
00:28:25,354 --> 00:28:26,446
when he gets
to the morgue.
459
00:28:26,522 --> 00:28:27,784
Yes, sir.
460
00:28:29,625 --> 00:28:30,956
What's this?
461
00:28:31,160 --> 00:28:32,923
The contents
of his pocket, sir.
462
00:28:32,995 --> 00:28:34,826
No, I know that,
Sergeant.
463
00:28:35,464 --> 00:28:38,456
I mean this.
464
00:28:39,335 --> 00:28:42,532
Oh. That's probably
from the case, sir.
465
00:28:42,905 --> 00:28:44,133
It's old.
466
00:28:44,440 --> 00:28:46,567
I know something
about relics, sir.
467
00:28:46,776 --> 00:28:48,038
My wife and I...
468
00:28:48,110 --> 00:28:50,635
Yes, mine, too.
He had it in his pocket?
469
00:28:51,147 --> 00:28:52,705
Overcoat pocket.
Yes, sir.
470
00:28:52,782 --> 00:28:54,943
And everything else
is in there?
471
00:28:55,084 --> 00:28:56,051
Yes, sir.
472
00:28:56,118 --> 00:28:58,484
Nothing in the briefcase
has been touched.
473
00:28:58,554 --> 00:29:00,146
Very good, Sergeant.
474
00:29:02,758 --> 00:29:05,921
Big briefcase.
Plenty of room
still in there.
475
00:29:06,295 --> 00:29:07,592
Yes, sir.
476
00:29:08,597 --> 00:29:10,588
Wonder why he put this
in his pocket.
477
00:29:10,666 --> 00:29:11,826
Excuse me,
Lieutenant.
478
00:29:11,901 --> 00:29:14,028
We need a shot
of these articles.
479
00:29:14,103 --> 00:29:16,503
Oh, very sorry.
480
00:29:24,246 --> 00:29:26,009
You done?
Not yet.
481
00:29:26,649 --> 00:29:29,482
He knew what
he was doing, sir.
Muffled his footsteps.
482
00:29:36,725 --> 00:29:38,590
Isn't that something?
483
00:29:40,129 --> 00:29:42,563
He broke in here
in new shoes.
484
00:29:43,199 --> 00:29:46,100
Yes. Well, he wore
rubbers, sir.
485
00:29:46,936 --> 00:29:48,665
No, what I mean is,
Sergeant,
486
00:29:48,737 --> 00:29:49,726
it takes a lot of footwork
487
00:29:49,805 --> 00:29:51,568
to break into
a place like this.
488
00:29:52,041 --> 00:29:55,306
Why wear rubbers?
Why not wear sneakers,
or crepe soles?
489
00:29:56,445 --> 00:29:58,913
These shoes are new.
They're stiff as a board.
490
00:30:00,082 --> 00:30:02,175
I don't think you could
bend your foot in them.
491
00:30:02,785 --> 00:30:06,084
Did you check to see
if there are any other
stolen items on the body?
492
00:30:06,155 --> 00:30:10,114
Not yet, sir.
I didn't want to change
the position of the body.
493
00:30:17,366 --> 00:30:19,926
Sergeant, is this paper
part of his contents?
494
00:30:20,002 --> 00:30:21,230
Yes, sir. It is.
495
00:30:21,503 --> 00:30:23,903
"Turn twice
right after midnight."
496
00:30:26,342 --> 00:30:28,708
(WOLF-WHISTLES)
Look at that shirt!
497
00:30:32,815 --> 00:30:35,750
"Turn twice
right after midnight."
498
00:30:40,155 --> 00:30:41,816
Open his coat,
Can'ter.
499
00:30:47,863 --> 00:30:48,852
Hmm.
500
00:30:57,973 --> 00:31:01,101
Isn't that clever?
It's an outfit.
501
00:31:02,278 --> 00:31:04,075
Is he wearing
an undershirt?
502
00:31:05,314 --> 00:31:06,303
Yes, sir, he is.
503
00:31:06,615 --> 00:31:08,048
Yeah. Does it have
a laundry mark?
504
00:31:08,951 --> 00:31:10,942
Not that I
can see, sir.
505
00:31:12,988 --> 00:31:15,218
COLUMBO: George,
shoot your flashlight
in here, will you?
506
00:31:20,729 --> 00:31:23,095
Label is new.
It's stiff.
507
00:31:24,366 --> 00:31:25,697
His hair was
falling out, sir.
508
00:31:25,768 --> 00:31:27,167
The hairs are too
even for that.
509
00:31:27,236 --> 00:31:29,295
Looks like he
just got a haircut.
510
00:31:32,341 --> 00:31:34,104
And a manicure with it.
511
00:31:34,176 --> 00:31:36,041
MILLER: Hmm,
that's some watch.
512
00:31:38,180 --> 00:31:39,579
See something, sir?
513
00:31:43,819 --> 00:31:45,377
Yeah, his watch is wrong.
514
00:31:46,155 --> 00:31:47,747
My watch cost $30.
515
00:31:47,823 --> 00:31:49,882
His must've cost
a couple of hundred,
and it's wrong.
516
00:31:49,959 --> 00:31:51,324
It says May 1st.
517
00:31:51,527 --> 00:31:53,927
It goes to show you
money doesn't buy quality.
518
00:31:53,996 --> 00:31:56,191
Lieutenant,
it is May 1st.
519
00:31:56,398 --> 00:31:58,525
Your watch is wrong.
His watch is right.
520
00:31:58,767 --> 00:31:59,825
Oh.
521
00:31:59,902 --> 00:32:02,200
Well, what do you
expect for $30?
522
00:32:12,281 --> 00:32:14,545
That looks like
an insect bite, sir.
523
00:32:15,084 --> 00:32:16,881
No, Sergeant.
524
00:32:18,220 --> 00:32:19,983
It's not an insect bite.
525
00:32:21,357 --> 00:32:22,654
Excuse me, George.
526
00:32:28,597 --> 00:32:30,030
Did you go
through his car?
527
00:32:30,099 --> 00:32:32,363
Yes, sir, I did.
There's nothing in it.
528
00:32:32,534 --> 00:32:33,933
Not even
a spare tire.
529
00:32:38,807 --> 00:32:41,105
And this is all there was
in his pockets.
530
00:32:43,012 --> 00:32:45,378
That's very peculiar,
isn't it, Sergeant?
531
00:32:46,382 --> 00:32:47,815
I have to be honest
with you, sir.
532
00:32:47,883 --> 00:32:49,976
Everything seems
perfectly normal to me.
533
00:32:50,619 --> 00:32:52,450
Why does it look
peculiar to you?
534
00:32:53,188 --> 00:32:57,750
Because I think
that every stitch
that Shaeffer is wearing
535
00:32:57,826 --> 00:32:59,054
is brand-new.
536
00:32:59,595 --> 00:33:00,584
And tropical.
537
00:33:01,697 --> 00:33:05,360
I think he was dressed
to go on a vacation.
538
00:33:06,335 --> 00:33:08,428
You mean with the haircut
and the manicure and all?
539
00:33:09,104 --> 00:33:10,196
Yes.
540
00:33:11,106 --> 00:33:14,234
But he had no luggage
and no cash.
541
00:33:14,943 --> 00:33:16,376
That's what's peculiar.
542
00:33:18,313 --> 00:33:19,780
And no passport.
543
00:33:20,983 --> 00:33:25,317
Passport?
Oh, sir, this guy's
not dressed for Europe.
544
00:33:25,587 --> 00:33:27,487
More for Vegas.
545
00:33:27,556 --> 00:33:29,114
If he was
going anywhere.
546
00:33:30,526 --> 00:33:33,324
Oh, he was going
somewhere, Sergeant.
547
00:33:35,330 --> 00:33:37,298
He was going
somewhere.
548
00:35:34,650 --> 00:35:36,083
I was afraid of that.
549
00:35:36,451 --> 00:35:38,282
There are so many
flowers around.
550
00:35:40,022 --> 00:35:42,252
Oh, you shouldn't have
bothered with that,
Miss Lytton,
551
00:35:42,324 --> 00:35:43,689
at a time like this.
552
00:35:46,228 --> 00:35:48,696
You've been here
for quite some time,
Lieutenant.
553
00:35:50,032 --> 00:35:52,728
Yes, ma'am. It can cast
a spell over you, this room.
554
00:35:53,936 --> 00:35:55,767
It's a fascinating room,
isn't it?
555
00:35:56,505 --> 00:35:58,405
I used to come here
often as a girl.
556
00:35:59,708 --> 00:36:01,437
I came here to be alone.
557
00:36:02,945 --> 00:36:04,242
When things happened.
558
00:36:05,480 --> 00:36:07,175
I came here
when my mother died,
559
00:36:08,684 --> 00:36:10,151
and my father, too.
560
00:36:12,354 --> 00:36:13,651
And before that.
561
00:36:14,523 --> 00:36:16,286
I'm very sorry
about your brother, ma'am.
562
00:36:17,226 --> 00:36:18,215
Thank you.
563
00:36:21,663 --> 00:36:25,190
Is that your mother
as a girl?
564
00:36:26,168 --> 00:36:27,795
She's got a nice face.
565
00:36:28,737 --> 00:36:30,170
It's a happy face.
566
00:36:30,572 --> 00:36:33,564
No. My mother was dead
when that was painted.
567
00:36:34,309 --> 00:36:35,571
That's a portrait of me.
568
00:36:35,978 --> 00:36:38,037
After I became engaged
to Peter Brandt.
569
00:36:40,515 --> 00:36:42,483
It is a happy face,
isn't it?
570
00:36:44,186 --> 00:36:46,848
Oh, I thought you were...
571
00:36:47,489 --> 00:36:49,548
An old maid, yes?
572
00:36:51,126 --> 00:36:53,993
That term refers to a woman
who has never been married,
573
00:36:54,396 --> 00:36:57,229
not necessarily to someone
who's never been engaged.
574
00:36:57,299 --> 00:36:58,766
Did something happen
to him, ma'am,
575
00:36:58,834 --> 00:37:01,803
or did you just decide that
you didn't wanna marry him?
576
00:37:01,870 --> 00:37:03,565
I didn't decide that.
577
00:37:04,306 --> 00:37:06,900
My sister makes most
of the family decisions.
578
00:37:07,209 --> 00:37:08,301
She did even then.
579
00:37:09,044 --> 00:37:11,171
She just didn't like
this fella, huh?
580
00:37:11,246 --> 00:37:13,476
No, I don't think
she did like him.
581
00:37:13,815 --> 00:37:15,942
I thought
she liked him
then, though.
582
00:37:16,351 --> 00:37:17,943
So did she.
She married him.
583
00:37:18,453 --> 00:37:19,545
(CHOKING)
584
00:37:22,124 --> 00:37:24,615
I'm so sorry, Lieutenant.
I thought you knew.
585
00:37:25,127 --> 00:37:26,424
Everyone else does.
586
00:37:27,095 --> 00:37:28,756
She is
Mrs. Peter Brandt.
587
00:37:30,499 --> 00:37:31,796
It was in
all the papers.
588
00:37:32,467 --> 00:37:33,456
They eloped.
589
00:37:34,102 --> 00:37:36,764
Oh, then your niece,
Janie...
590
00:37:37,272 --> 00:37:40,935
Is the daughter that I
might have had. Yes.
591
00:37:43,078 --> 00:37:45,808
I suppose that's why
I feel about her
the way that I do.
592
00:37:46,615 --> 00:37:49,675
Lieutenant,
tell me something.
593
00:37:49,951 --> 00:37:52,419
Aside from being
under a spell,
594
00:37:52,487 --> 00:37:55,012
what have you really
been thinking about
all this time?
595
00:37:56,458 --> 00:37:58,358
To tell you the truth,
Miss Lytton,
596
00:37:58,427 --> 00:38:01,055
I've been thinking about
the way Mr. Shaeffer
was dressed.
597
00:38:01,997 --> 00:38:02,986
Oh?
598
00:38:03,799 --> 00:38:06,962
You know,
it's a funny way
to dress for a robbery.
599
00:38:08,603 --> 00:38:10,434
Even Sergeant Shaw whistled,
600
00:38:11,006 --> 00:38:14,567
and Sergeant Shaw
has been known
to wear fluorescent ties.
601
00:38:15,143 --> 00:38:17,873
Everything new,
including a haircut.
602
00:38:18,513 --> 00:38:20,344
And then there was
the note.
603
00:38:20,849 --> 00:38:21,838
What note?
604
00:38:22,084 --> 00:38:23,574
He had it in his pocket.
605
00:38:26,888 --> 00:38:28,378
Bear with me, ma'am.
606
00:38:31,159 --> 00:38:33,650
Oh, he had this
in his pocket, too.
607
00:38:34,062 --> 00:38:37,657
Everything else he stole
he put in the briefcase,
except this.
608
00:38:37,733 --> 00:38:39,064
It's funny, isn't it?
609
00:38:40,469 --> 00:38:41,834
And the note.
610
00:38:42,537 --> 00:38:44,869
"Turn twice
right after midnight."
611
00:38:46,141 --> 00:38:48,803
And what do you conclude
from that, Lieutenant?
612
00:38:48,877 --> 00:38:52,677
I think that Mr. Shaeffer
was leaving the country
right after the robbery.
613
00:38:52,748 --> 00:38:54,807
That he was going
some place tropical,
614
00:38:55,484 --> 00:38:58,317
that he had made
an appointment
to meet somebody
615
00:38:58,387 --> 00:39:01,823
in order to get rid
of the stolen articles
before he left,
616
00:39:02,190 --> 00:39:03,179
"tonight."
617
00:39:04,626 --> 00:39:09,359
And he held out one item
because he wanted it
for himself.
618
00:39:10,432 --> 00:39:12,366
And you know what else,
Miss Lytton?
619
00:39:12,434 --> 00:39:13,458
What?
620
00:39:13,535 --> 00:39:16,368
I think that whoever
he was going to meet,
621
00:39:16,438 --> 00:39:20,067
he was going
to meet right here
on the museum grounds.
622
00:39:20,542 --> 00:39:22,009
That's fascinating.
623
00:39:23,278 --> 00:39:24,677
Why do you think that,
Lieutenant?
624
00:39:24,946 --> 00:39:27,972
Because this note
is a set of directions
625
00:39:28,049 --> 00:39:32,315
and there's only one reason
that there's no streets
and no addresses on it.
626
00:39:32,554 --> 00:39:35,421
Because it is a place
that has no streets,
627
00:39:36,658 --> 00:39:38,558
and he was already
at the address.
628
00:39:39,261 --> 00:39:40,250
Right.
629
00:39:40,362 --> 00:39:42,262
That's exactly
what I thought.
630
00:39:43,131 --> 00:39:45,691
You would make
a very good detective,
Miss Lytton.
631
00:39:46,868 --> 00:39:48,028
Thank you.
632
00:39:49,271 --> 00:39:51,501
You seem to have it
all figured out.
633
00:39:51,573 --> 00:39:54,235
Yes, it all fits,
except for one thing.
634
00:39:55,644 --> 00:39:57,202
Where's his luggage?
635
00:39:57,546 --> 00:39:59,104
And where's his passport?
636
00:39:59,815 --> 00:40:04,377
They're not in his apartment.
So who took them, and when?
637
00:40:04,753 --> 00:40:07,244
If the hypothesis
doesn't fit the premise,
638
00:40:07,989 --> 00:40:10,583
isn't it more reasonable
to question the hypothesis?
639
00:40:12,527 --> 00:40:14,017
What hypothesis?
640
00:40:14,095 --> 00:40:16,393
That Mr. Shaeffer was going to
leave the country right away.
641
00:40:16,865 --> 00:40:21,165
Oh, that's not a hypothesis,
about Mr. Shaeffer leaving
the country, ma'am.
642
00:40:22,037 --> 00:40:23,026
That's a fact.
643
00:40:23,438 --> 00:40:25,872
Because he had
new clothes and a haircut?
644
00:40:25,941 --> 00:40:30,674
No, because of the insect bite
that Sergeant Miller thought
Mr. Shaeffer had on his arm.
645
00:40:30,745 --> 00:40:32,610
You see, it wasrt
an insect bite.
646
00:40:33,415 --> 00:40:36,646
Last year, my wife and I,
we went on a vacation
to the islands
647
00:40:36,718 --> 00:40:39,050
and I had a mark
just like that on my arm.
648
00:40:39,621 --> 00:40:41,589
And you know what it was,
Miss Lytton?
649
00:40:42,357 --> 00:40:44,154
It was a vaccination.
650
00:40:44,826 --> 00:40:45,918
I see.
651
00:40:47,362 --> 00:40:49,796
All right, Lieutenant,
you proved your point,
652
00:40:49,865 --> 00:40:52,663
that Mr. Shaeffer was
going to leave the country.
653
00:40:52,767 --> 00:40:56,168
However, it doesn't mean
that he was going to leave
the country tonight.
654
00:40:57,372 --> 00:41:01,536
Now, don't forget
that, after the robbery,
he would be a wanted man.
655
00:41:02,744 --> 00:41:08,239
I would think that it would
be difficult for a wanted man
to shop, to get a vaccination.
656
00:41:09,417 --> 00:41:11,408
He would do everything first.
657
00:41:13,622 --> 00:41:16,819
And I think he would wear
the new clothes that he bought
if he liked them.
658
00:41:18,026 --> 00:41:22,486
Shaeffer couldn't have waited.
He was, in many ways,
a child-like man.
659
00:41:23,498 --> 00:41:25,864
I'm sure his brother
has told you that already.
660
00:41:27,435 --> 00:41:30,529
And so he had his luggage
and his passport stashed
661
00:41:30,605 --> 00:41:32,869
wherever he was
going to hole up and wait.
662
00:41:35,176 --> 00:41:38,475
Yeah, that would account
for everything, I guess.
663
00:41:40,549 --> 00:41:44,610
Well, maybe it's
the atmosphere.
664
00:41:45,253 --> 00:41:49,280
Maybe I'm trying to make
something mysterious out of
something that's open and shut
665
00:41:49,357 --> 00:41:52,258
just to sort of fit in
with this room.
666
00:41:53,895 --> 00:41:56,386
Shall we leave, Lieutenant?
It's getting dark now.
667
00:41:57,666 --> 00:42:01,898
We might as well.
Otherwise, I'd
sit here forever.
668
00:42:03,171 --> 00:42:04,866
I'll walk you home,
Miss Lytton.
669
00:42:12,647 --> 00:42:14,114
That's it.
670
00:42:14,783 --> 00:42:15,807
I beg your pardon?
671
00:42:16,885 --> 00:42:18,182
What you just said.
672
00:42:18,853 --> 00:42:20,150
I didn't say anything.
673
00:42:20,956 --> 00:42:22,514
You said
it was getting dark.
674
00:42:22,591 --> 00:42:24,252
It's nearly 7:00.
675
00:42:24,326 --> 00:42:25,884
That's what I mean, ma'am.
676
00:42:26,061 --> 00:42:27,824
By 8:00 it will be dark.
677
00:42:27,896 --> 00:42:29,420
Completely dark.
678
00:42:30,565 --> 00:42:34,797
That means it was dark
last night when...
679
00:42:36,237 --> 00:42:38,137
When it happened.
Of course.
680
00:42:38,506 --> 00:42:42,101
But nothing in this room
had been touched, ma'am.
681
00:42:43,612 --> 00:42:45,443
Nothing had been touched.
682
00:42:46,615 --> 00:42:48,173
Don't you understand?
683
00:42:49,017 --> 00:42:50,006
Nothing.
684
00:42:51,152 --> 00:42:52,414
Don't you see?
685
00:42:54,189 --> 00:42:57,090
Miller wouldn't even let
anyone touch the light switch
686
00:42:57,158 --> 00:43:00,491
because I told him
to leave everything
just the way it was.
687
00:43:00,562 --> 00:43:03,122
That means the lights
were off last night.
688
00:43:05,767 --> 00:43:07,792
Only they
couldn't have been.
689
00:43:08,870 --> 00:43:10,701
It would be impossible
for two men
690
00:43:10,772 --> 00:43:13,400
to shoot and kill
each other in a dark room.
691
00:43:13,808 --> 00:43:15,901
Where is the light switch,
Miss Lytton?
692
00:43:17,112 --> 00:43:18,704
Right over here.
693
00:43:23,051 --> 00:43:24,177
That's it.
694
00:43:25,453 --> 00:43:26,442
That's what he did.
695
00:43:27,322 --> 00:43:28,482
He?
696
00:43:28,556 --> 00:43:30,956
Whoever murdered your brother
and Mr. Shaeffer.
697
00:43:31,493 --> 00:43:33,961
I'm afraid I don't quite
understand, Lieutenant.
698
00:43:34,763 --> 00:43:36,993
Why couldn't one of them
have turned the lights on?
699
00:43:37,065 --> 00:43:38,726
They could have.
700
00:43:40,435 --> 00:43:42,960
But after they were dead,
Miss Lytton,
701
00:43:43,805 --> 00:43:45,204
who turned them off?
702
00:43:59,287 --> 00:44:00,914
Do you have a Darryl here?
703
00:44:00,989 --> 00:44:03,514
Yes. Around the corner
and to the right.
704
00:44:06,661 --> 00:44:07,855
DARRYL: And with
all these things,
705
00:44:07,929 --> 00:44:10,727
you can just comb it
with the hands,
like that. You see?
706
00:44:10,799 --> 00:44:12,232
You don't need
to comb.
707
00:44:12,300 --> 00:44:15,167
No, just with your
fingers, that's all.
Just keep it casual.
708
00:44:15,236 --> 00:44:16,396
Excuse me.
Darryl?
709
00:44:16,471 --> 00:44:18,769
Here you are.
And I'll see you
in the next month, okay?
710
00:44:18,873 --> 00:44:20,067
MAN: Okay.
DARRYL: Yeah.
711
00:44:20,608 --> 00:44:22,542
Excuse me, Darryl?
Yes.
712
00:44:22,911 --> 00:44:25,641
A challenge,
but I'll do my best.
Sit, please, please.
713
00:44:25,714 --> 00:44:28,012
No. Actually, I just wanted
to ask you a few questions.
714
00:44:28,083 --> 00:44:30,984
Oh, don't sue.
Just wear a hat, and never
let him cut it again.
715
00:44:31,052 --> 00:44:32,212
No, sir...
716
00:44:32,921 --> 00:44:34,218
Is it that bad?
717
00:44:34,289 --> 00:44:35,847
Mmm-hmm, yes.
718
00:44:35,924 --> 00:44:38,757
Yes. And that's
all the questions
I have time for. Next!
719
00:44:38,827 --> 00:44:40,920
Cheryl, will you see what
I have in the book, please?
Oh, sir.
720
00:44:40,995 --> 00:44:42,462
Excuse me just
one moment, sir.
Check it again.
721
00:44:42,530 --> 00:44:44,395
Yes? Yes?
Just one moment, sir.
My name is Lieutenant Columbo.
722
00:44:44,466 --> 00:44:46,525
Columbo? Mmm-hmm.
I'm from Homicide. Yes.
723
00:44:46,601 --> 00:44:49,502
And I would like,
if possible, to ask you
a few questions about a...
724
00:44:49,571 --> 00:44:50,936
Are you joking,
Lieutenant?
725
00:44:51,005 --> 00:44:53,439
This is the middle
of a working day.
726
00:44:53,508 --> 00:44:56,136
Well, sir, if you don't
answer the questions here,
727
00:44:56,377 --> 00:44:58,777
I'm afraid
I'll have to take you down
to the Police Department.
728
00:44:58,847 --> 00:45:00,815
You see, this is
a murder case, sir.
729
00:45:00,949 --> 00:45:03,713
Fine. Arrest me. I'd be
disappointed in the police
if they didn't do that.
730
00:45:04,018 --> 00:45:07,681
If I don't lose a fortune,
cancel the day,
offend my customers,
731
00:45:07,756 --> 00:45:09,553
you're gonna take me
to the police headquarters.
732
00:45:09,624 --> 00:45:12,218
Well, go right ahead.
Arrest me. Do you have
the handcuffs with you?
733
00:45:12,293 --> 00:45:15,820
Why don't you handcuff me?
I'm surprised you don't
beat me unconscious
734
00:45:15,897 --> 00:45:17,592
so you can carry me out
so I don't cause trouble.
735
00:45:17,665 --> 00:45:18,654
Now, sir...
Isn't that correct?
736
00:45:18,733 --> 00:45:21,531
No. Look. How about
just a haircut?
737
00:45:21,603 --> 00:45:22,627
Haircut?
Yes.
738
00:45:22,704 --> 00:45:23,693
That can be arranged.
739
00:45:40,522 --> 00:45:42,080
Sergeant?
740
00:45:42,590 --> 00:45:44,285
Yes, Lieutenant?
741
00:45:44,359 --> 00:45:47,089
Sergeant,
would you take my wallet
out of my back pocket?
742
00:45:47,162 --> 00:45:49,926
She told me
not to touch anything
until the polish hardens.
743
00:45:50,732 --> 00:45:52,427
On the left, there.
744
00:45:57,172 --> 00:46:01,040
Sergeant,
I've only got $5.
745
00:46:01,109 --> 00:46:03,669
If you could loan me $20,
746
00:46:03,745 --> 00:46:07,875
and I think
they'll expect a tip,
so give them 50 cents.
747
00:46:07,949 --> 00:46:08,938
Apiece?
748
00:46:10,518 --> 00:46:12,816
I'll leave that
to your own judgment,
Sergeant.
749
00:46:12,887 --> 00:46:14,787
In the meantime,
I'll be in the car.
750
00:46:20,094 --> 00:46:23,495
He came in just before
closing time on Saturday
and bought the watch.
751
00:46:23,565 --> 00:46:26,591
Very similar to yours.
Works the same.
Only the case is different.
752
00:46:26,668 --> 00:46:29,262
Well, my watch...
I was just wondering
if you knew about this.
753
00:46:29,337 --> 00:46:32,033
My watch
lost a day yesterday.
754
00:46:32,440 --> 00:46:35,068
I was wondering,
do you...
No. It didn't lose a day.
755
00:46:35,143 --> 00:46:38,670
All calendar watches
are adjusted to have
a 31-day month.
756
00:46:39,247 --> 00:46:40,908
Now, last month had 30 days.
757
00:46:40,982 --> 00:46:43,109
Does your watch say the first
instead of the second?
758
00:46:44,819 --> 00:46:45,911
Yes, the first.
759
00:46:45,987 --> 00:46:46,976
Here. Give it to me.
760
00:46:47,455 --> 00:46:49,252
You see,
in a 30-day month,
761
00:46:49,324 --> 00:46:51,724
you have to turn your watch
24 hours ahead,
762
00:46:51,793 --> 00:46:54,557
or else it'll say the 31st
instead of the first.
763
00:46:54,863 --> 00:46:56,592
You have to
pass the 12 twice.
764
00:46:57,365 --> 00:46:58,923
This stem is very tight,
isn't it?
765
00:46:59,000 --> 00:47:01,366
Oh, yes. You know, I was
afraid to turn it at all.
766
00:47:01,436 --> 00:47:04,837
You see, I figured
anything that tight
wasrt supposed to move.
767
00:47:04,906 --> 00:47:06,601
Thank you very much
for trying to do that.
768
00:47:06,674 --> 00:47:08,972
Oh, that's all right.
I do it all day long.
769
00:47:09,177 --> 00:47:11,805
Showed Mr. Shaeffer
how to do it
for 20 minutes.
770
00:47:11,880 --> 00:47:14,212
It took me another 20 minutes
to explain it to him,
771
00:47:14,282 --> 00:47:16,079
with the manager
leaning on the door.
772
00:47:16,150 --> 00:47:19,085
Finally, I told him
I'd be glad to turn it
a day ahead for him then.
773
00:47:19,153 --> 00:47:21,087
But he said,
"No, if you're gonna have
a calendar watch,
774
00:47:21,155 --> 00:47:22,747
you might as well
have the right day."
775
00:47:23,825 --> 00:47:25,156
There you go, Lieutenant.
All set.
776
00:47:25,226 --> 00:47:26,193
Oh, thank you.
777
00:47:26,261 --> 00:47:28,855
And thank you very much
for your cooperation.
778
00:47:28,930 --> 00:47:29,954
Not at all.
779
00:47:30,164 --> 00:47:33,031
Oh, incidentally,
I like your hair.
780
00:47:33,334 --> 00:47:34,323
Darryl?
781
00:47:36,137 --> 00:47:37,468
Uh, yes.
782
00:47:38,306 --> 00:47:39,295
Thought so.
783
00:47:39,707 --> 00:47:40,696
Yeah.
784
00:47:56,891 --> 00:47:58,483
(KEYS JINGLING)
785
00:48:02,730 --> 00:48:04,391
Hi, Miss Lytton.
786
00:48:05,466 --> 00:48:07,457
Lieutenant. You look
in high spirits.
787
00:48:07,769 --> 00:48:10,033
Oh, I am, Miss Lytton.
I am.
788
00:48:10,104 --> 00:48:12,265
It turns out we may
be right after all.
789
00:48:13,141 --> 00:48:17,578
Shaeffer told everybody
that he was leaving for
the islands the next day.
790
00:48:18,513 --> 00:48:21,744
Is it part of your job
to trip people up?
Or to see if you can?
791
00:48:23,284 --> 00:48:24,808
Trip people up?
792
00:48:25,887 --> 00:48:27,514
Trip people up.
793
00:48:28,122 --> 00:48:30,886
We never thought
that Mr. Shaeffer was
leaving the next day.
794
00:48:31,392 --> 00:48:34,225
You may recall
I thought exactly
the opposite.
795
00:48:35,396 --> 00:48:39,025
Gee, I forgot about that.
I get confused sometimes,
you know?
796
00:48:39,100 --> 00:48:42,365
I mean, just trying to keep
all the facts straight
in my head.
797
00:48:42,904 --> 00:48:46,738
Lieutenant, you must
never underestimate me.
798
00:48:47,742 --> 00:48:48,731
Nor I you.
799
00:48:49,510 --> 00:48:51,876
I don't in the least mind
you playing tricks,
800
00:48:52,347 --> 00:48:55,510
but you're going to have to be
a little cleverer, aren't you?
801
00:48:55,583 --> 00:48:59,349
I knew yesterday
that you were going to have
to interrogate us, all of us,
802
00:48:59,420 --> 00:49:02,048
because we are, all of us,
of course, under suspicion.
803
00:49:03,091 --> 00:49:04,581
You have to be suspicious.
804
00:49:05,560 --> 00:49:06,993
That's part of your job.
805
00:49:07,729 --> 00:49:11,165
Well, I have to ask questions,
if that's what you mean.
806
00:49:11,232 --> 00:49:13,700
I wouldn't say
that I was suspicious.
807
00:49:15,236 --> 00:49:17,261
Your delicacy
does you credit.
808
00:49:17,872 --> 00:49:19,669
You'd best save it
for my sister.
809
00:49:20,274 --> 00:49:21,866
I'm afraid
you're going to need it.
810
00:49:22,377 --> 00:49:24,174
She won't faint again,
will she?
811
00:49:26,047 --> 00:49:27,742
I know it's...
812
00:49:29,350 --> 00:49:31,841
I know it's
a very bad time
for you, Mrs. Brandt.
813
00:49:32,220 --> 00:49:35,383
No, go ahead.
It's all right.
I can take it.
814
00:49:35,990 --> 00:49:37,150
God help me.
815
00:49:37,225 --> 00:49:39,659
Well, nothing
that bad.
816
00:49:39,761 --> 00:49:42,423
I mean, I'm just gonna
ask a few questions.
817
00:49:42,497 --> 00:49:44,658
Oh, God!
It was all so awful.
818
00:49:45,967 --> 00:49:48,026
Maybe I should come back
another time.
819
00:49:48,102 --> 00:49:51,503
No. I can't give in
like this. I can't.
820
00:49:52,974 --> 00:49:54,464
I'm not what I seem
to be, Lieutenant.
821
00:49:54,542 --> 00:49:55,975
I'm not made of lace.
822
00:49:56,044 --> 00:49:57,238
Never was.
823
00:49:57,678 --> 00:49:58,804
When I was a girl,
824
00:49:58,880 --> 00:50:00,848
people used to say
I got my own way
about everything
825
00:50:00,915 --> 00:50:03,145
because I was
lovely-Iooking.
826
00:50:03,818 --> 00:50:06,252
Perhaps so, but that
wasrt the only reason.
827
00:50:06,320 --> 00:50:07,753
I had strength then.
828
00:50:08,556 --> 00:50:09,818
I have it still.
829
00:50:10,958 --> 00:50:12,391
I must be strong now.
830
00:50:13,428 --> 00:50:16,056
'Cause that's the way
he would have wanted it.
831
00:50:21,035 --> 00:50:23,560
All right, Lieutenant.
Examine me.
832
00:50:25,506 --> 00:50:30,307
No, no, look, Mrs. Brandt,
it's a very tragic thing.
833
00:50:31,012 --> 00:50:35,346
If you ever feel faint while
I'm asking you questions,
834
00:50:35,450 --> 00:50:36,781
you'll let me know.
835
00:50:36,918 --> 00:50:39,751
I mean, the last thing
I wanna do is upset you.
836
00:50:39,821 --> 00:50:42,722
(SOBBING DRAMATICALLY)
Oh! Oh!
I'm sorry, I'm sorry.
837
00:50:43,324 --> 00:50:44,757
(CLOTH RIPPING)
838
00:50:53,601 --> 00:50:54,966
Well, thank you,
Mrs. Brandt.
839
00:50:55,069 --> 00:50:57,003
That's all the questions
for today.
840
00:50:57,205 --> 00:50:58,297
Thank you.
841
00:50:59,440 --> 00:51:00,668
(KNOCK ON DOOR)
842
00:51:01,843 --> 00:51:03,174
Yes?
843
00:51:05,179 --> 00:51:06,305
Are you all right?
844
00:51:06,948 --> 00:51:08,643
Sure. Are you?
845
00:51:09,117 --> 00:51:10,311
Fine, considering.
846
00:51:11,052 --> 00:51:12,519
You better put
a robe on or something.
847
00:51:12,587 --> 00:51:14,487
Lieutenant Columbo is here
to ask some questions.
848
00:51:15,089 --> 00:51:18,820
Hell of a thing.
Makes you grow up
kind of fast.
849
00:51:22,430 --> 00:51:26,025
Yes. Yes.
Death does do that.
850
00:51:27,902 --> 00:51:29,267
My father's didn't.
851
00:51:29,837 --> 00:51:31,964
I don't remember
very much
about his death.
852
00:51:32,540 --> 00:51:34,667
No reason you should.
You were very small.
853
00:51:35,009 --> 00:51:37,068
I wonder why Mother
never remarried.
854
00:51:38,446 --> 00:51:41,006
You know,
this is the first time
I ever wondered that?
855
00:51:41,082 --> 00:51:42,947
She didn't fall
in love, I expect.
856
00:51:44,552 --> 00:51:46,577
Love? Mother?
857
00:51:49,090 --> 00:51:51,422
You protect her
when you're talking to me,
858
00:51:51,993 --> 00:51:54,723
the same way you protect me
when you're talking to her.
859
00:51:55,129 --> 00:51:56,619
You protect everybody.
860
00:51:56,831 --> 00:51:57,820
(KNOCKING ON DOOR)
861
00:51:59,000 --> 00:52:01,400
Excuse me, I don't mean
to intrude or anything.
862
00:52:01,936 --> 00:52:03,961
You're not intruding,
Lieutenant. Come in.
863
00:52:04,238 --> 00:52:05,796
I just dropped by
on the way to my room
864
00:52:05,873 --> 00:52:07,238
to see if Janie
was all right.
865
00:52:07,808 --> 00:52:08,934
Excuse me.
866
00:52:16,117 --> 00:52:20,315
I wonder if I could just
ask you a couple of things,
Miss Janie?
867
00:52:21,656 --> 00:52:22,714
Janie will do.
868
00:52:24,392 --> 00:52:25,381
Sure, why not?
869
00:52:25,793 --> 00:52:29,251
Nothing personal
or anything. I mean,
it's just routine, you know.
870
00:52:30,164 --> 00:52:31,961
I'm supposed
to ask questions.
871
00:52:32,066 --> 00:52:36,264
You want to know
where I was at the time
of the murder, right?
872
00:52:37,405 --> 00:52:38,463
Yes.
873
00:52:41,275 --> 00:52:42,799
I was with a lover
874
00:52:43,578 --> 00:52:46,945
and I won't give his name
unless it becomes
absolutely necessary.
875
00:52:48,849 --> 00:52:49,873
Right.
876
00:52:50,851 --> 00:52:51,875
Well, then,
877
00:52:52,220 --> 00:52:53,209
thank you.
878
00:53:07,001 --> 00:53:08,298
(WATER RUNNING LOUDLY)
879
00:53:10,938 --> 00:53:11,927
Excuse me.
880
00:53:14,775 --> 00:53:16,504
Gee, I'm sorry.
881
00:53:16,577 --> 00:53:18,977
I knocked twice.
I really did.
882
00:53:20,214 --> 00:53:21,943
I was in the kitchen
the whole time.
883
00:53:22,016 --> 00:53:23,176
Ask anybody.
884
00:53:34,595 --> 00:53:37,564
Oh, boy! Thanks.
885
00:53:40,134 --> 00:53:42,034
Well, you've got some family,
Miss Lytton.
886
00:53:42,103 --> 00:53:44,663
Everybody thinks
I'm getting ready
to arrest them.
887
00:53:44,939 --> 00:53:46,133
Everybody but me.
888
00:53:46,574 --> 00:53:48,508
Yes, it's a relief,
talking to you.
889
00:53:48,576 --> 00:53:50,407
I was beginning
to feel like a policeman.
890
00:53:50,745 --> 00:53:53,646
You are a policeman,
and a good one.
891
00:53:54,115 --> 00:53:56,879
You say a thing
when you're ready to say it
and not before.
892
00:53:58,319 --> 00:53:59,650
You know how to keep a secret.
893
00:54:00,688 --> 00:54:02,451
What kind of secret?
894
00:54:03,291 --> 00:54:05,020
I just know that you have one.
895
00:54:05,293 --> 00:54:06,282
I know the look.
896
00:54:07,695 --> 00:54:10,562
My brother-in-law had
that look the day he died.
897
00:54:10,631 --> 00:54:14,260
Does Janie know
that you and her father
were once engaged?
898
00:54:14,635 --> 00:54:16,796
Of course.
I have no secrets from Janie.
899
00:54:17,705 --> 00:54:18,797
None?
900
00:54:19,040 --> 00:54:20,564
Only one.
901
00:54:21,976 --> 00:54:25,537
I gather that you've been
reading old society columns
and birth certificates.
902
00:54:27,315 --> 00:54:30,682
I became curious
when you told me
about Peter Brandt.
903
00:54:31,819 --> 00:54:35,084
Lieutenant, that is
a part of my life that
I don't discuss with anyone,
904
00:54:35,323 --> 00:54:38,292
and I don't feel
that I know you well enough
to discuss it with you now.
905
00:54:38,793 --> 00:54:41,091
None of my business.
I'm sorry.
906
00:54:42,963 --> 00:54:46,364
Oh, by the way, I do have
one little problem,
Miss Lytton.
907
00:54:48,269 --> 00:54:49,759
It's about the alibis.
908
00:54:50,037 --> 00:54:52,403
Arert you satisfied
that we were all
telling the truth
909
00:54:52,473 --> 00:54:54,566
about where we were
at the time of the murders?
910
00:54:55,276 --> 00:54:57,176
The problem is,
911
00:54:58,679 --> 00:55:01,341
the murders didn't
take place at 9:00.
912
00:55:03,617 --> 00:55:06,518
I thought you said
that Mr. Shaeffer
made a phone call
913
00:55:06,587 --> 00:55:09,215
into an answering machine
on a tape,
914
00:55:09,290 --> 00:55:10,723
and that he
mentioned the time.
915
00:55:10,791 --> 00:55:11,780
He did.
916
00:55:12,159 --> 00:55:13,490
He was lying.
917
00:55:13,961 --> 00:55:17,192
I understand the note
that Mr. Shaeffer had now.
918
00:55:17,264 --> 00:55:19,732
The one that said,
"Turn ahead twice
at midnight."
919
00:55:20,601 --> 00:55:22,626
I have no idea
what you're talking about.
920
00:55:22,703 --> 00:55:25,194
Mr. Shaeffer had
a calendar watch
like mine.
921
00:55:26,207 --> 00:55:29,267
It has to be set
to May 1st by hand.
922
00:55:29,677 --> 00:55:31,770
In order to do that,
you have to
923
00:55:32,313 --> 00:55:35,749
turn it past the 12 twice
after midnight.
924
00:55:37,651 --> 00:55:41,849
Mr. Shaeffer's watch
had been set to May 1st.
925
00:55:43,090 --> 00:55:47,652
That means he was probably
still alive at midnight.
926
00:55:49,663 --> 00:55:51,028
How can you be sure of that?
927
00:55:51,499 --> 00:55:53,933
The salesman
where he bought the watch
928
00:55:54,001 --> 00:55:58,301
said that he explained
how it worked to Mr. Shaeffer
for 20 minutes
929
00:55:58,372 --> 00:56:00,363
because Mr. Shaeffer said,
930
00:56:00,441 --> 00:56:03,842
"If you're gonna have
a calendar watch, you might
as well have the right day."
931
00:56:04,578 --> 00:56:06,739
And in order to have
the right day,
932
00:56:07,214 --> 00:56:13,642
he would have to
turn the watch twice
right after midnight,
933
00:56:14,221 --> 00:56:15,882
just as the note said.
934
00:56:17,291 --> 00:56:19,452
How brilliant
you are, Lieutenant.
935
00:56:21,429 --> 00:56:24,296
Tell me,
why would he lie?
936
00:56:25,900 --> 00:56:28,994
Why would he want
everyone to believe that
it was earlier than it was?
937
00:56:29,503 --> 00:56:31,562
That's what I can't
figure out, ma'am.
938
00:56:33,674 --> 00:56:34,663
Unless...
939
00:56:34,842 --> 00:56:36,503
Unless somebody
told him to.
940
00:56:39,079 --> 00:56:42,242
Yes, but why would somebody
tell him to, ma'am?
941
00:56:44,285 --> 00:56:47,448
Lieutenant, I do wish
you would stop trying
to trip me up.
942
00:56:47,521 --> 00:56:50,115
You know the answer to that.
You just said it yourself.
943
00:56:51,125 --> 00:56:53,355
At 9:00 everyone had an alibi.
944
00:56:54,061 --> 00:56:57,895
But even if you're right
and somebody told him
to do it, why did he listen?
945
00:56:59,433 --> 00:57:03,233
I mean, why provide
somebody with an alibi,
time and all,
946
00:57:03,304 --> 00:57:04,737
by pretending to die?
947
00:57:05,906 --> 00:57:07,669
Obviously, he didn't think
it was an alibi,
948
00:57:07,741 --> 00:57:09,538
because he didn't think
he was going to die.
949
00:57:10,544 --> 00:57:12,375
Since Edward
didn't shoot him,
950
00:57:13,948 --> 00:57:16,212
someone else must have
made an arrangement with him.
951
00:57:17,117 --> 00:57:20,143
Someone who wanted him dead
and who wanted an alibi.
952
00:57:20,654 --> 00:57:22,383
Suppose they planned
the robbery together,
953
00:57:22,456 --> 00:57:24,447
Mr. Shaeffer and the man
who shot him,
954
00:57:25,326 --> 00:57:27,521
and all Shaeffer
was planning to do
955
00:57:27,695 --> 00:57:31,654
was to leave the country
with some antique gold jewelry
won'th quite a lot of money.
956
00:57:32,933 --> 00:57:35,629
But, then, let's say
that the cohort shot him,
957
00:57:35,703 --> 00:57:37,694
Edward heard the noise,
came downstairs,
958
00:57:38,305 --> 00:57:40,671
and then, of course,
Edward had to be killed, too.
959
00:57:41,509 --> 00:57:42,498
Yes.
960
00:57:45,446 --> 00:57:49,075
That must have been very close
to the way it happened.
961
00:57:50,117 --> 00:57:51,141
Cake?
962
00:57:51,785 --> 00:57:54,481
No, thank you.
Well, maybe. Thanks.
963
00:57:55,155 --> 00:57:56,588
Hey, they look delicious.
964
00:57:59,193 --> 00:58:02,492
Lieutenant,
I better tell you something
before you find out yourself.
965
00:58:03,163 --> 00:58:05,688
There's an artifact
missing from the museum.
966
00:58:05,933 --> 00:58:07,423
What kind
of an artifact?
967
00:58:07,501 --> 00:58:08,433
It's gold.
968
00:58:08,502 --> 00:58:11,335
It's a small,
rectangular piece
with carved stripes on it.
969
00:58:12,072 --> 00:58:14,063
It's won'th
quite a lot of money.
970
00:58:14,275 --> 00:58:16,334
It's been missing
about two weeks.
971
00:58:16,610 --> 00:58:18,908
Did you report it
to the insurance company?
972
00:58:19,680 --> 00:58:21,580
No, no. Edward
didn't want me to.
973
00:58:22,082 --> 00:58:23,481
Why not, ma'am?
974
00:58:23,551 --> 00:58:25,451
Well, he said
he knew who had taken it
975
00:58:25,519 --> 00:58:27,783
and he preferred to take care
of the matter himself.
976
00:58:28,155 --> 00:58:29,213
Did he tell you who?
977
00:58:29,290 --> 00:58:30,985
No. Edward was
a very stern man.
978
00:58:31,058 --> 00:58:34,425
He wasrt given to
emotional outbursts
any more than I am.
979
00:58:34,929 --> 00:58:36,191
Except this one time,
980
00:58:36,697 --> 00:58:38,597
two weeks ago,
about the artifact.
981
00:58:39,433 --> 00:58:42,266
I told him that I was going
to report it no matter what,
982
00:58:42,736 --> 00:58:44,567
and I thought
he was going to strike me.
983
00:58:44,638 --> 00:58:46,299
He went into a rage.
984
00:58:46,373 --> 00:58:47,499
Who else had access?
985
00:58:48,342 --> 00:58:49,331
I did.
986
00:58:50,678 --> 00:58:53,203
Yes, but who else,
Miss Lytton?
987
00:58:54,114 --> 00:58:55,138
No one.
988
00:58:55,482 --> 00:58:56,471
No one at all?
989
00:58:57,518 --> 00:58:58,815
Not to my knowledge.
990
00:58:59,486 --> 00:59:02,944
Miss Lytton, Janie's friend,
the man that she was with
at 9:00,
991
00:59:04,124 --> 00:59:06,558
that was Mr. Shaeffer's
brother, wasrt it?
992
00:59:07,061 --> 00:59:08,255
Why would you say that?
993
00:59:08,329 --> 00:59:11,765
You must have known
that Janie hired
Mr. Shaeffer
994
00:59:11,832 --> 00:59:14,392
because he was
her lover's brother.
995
00:59:15,302 --> 00:59:17,736
And Janie has no money
of her own.
996
00:59:17,805 --> 00:59:20,137
And it must have
occurred to you
997
00:59:20,374 --> 00:59:23,400
that it was Janie
that your brother
was furious at.
998
00:59:23,577 --> 00:59:24,908
And that Janie knew it.
999
00:59:24,979 --> 00:59:26,970
No! No! I swear!
1000
00:59:28,949 --> 00:59:31,349
I don't believe it.
I swear to you, Lieutenant.
1001
00:59:32,686 --> 00:59:34,586
Lieutenant,
I'm telling you the truth.
1002
00:59:34,655 --> 00:59:36,520
I don't believe it.
I don't believe it.
1003
00:59:37,124 --> 00:59:38,785
I don't believe
that Janie did it.
1004
00:59:38,993 --> 00:59:40,517
A search warrant!
1005
00:59:40,961 --> 00:59:43,088
I have never been
so insulted. Never.
1006
00:59:43,163 --> 00:59:44,562
What's it
look like?
1007
00:59:44,832 --> 00:59:48,825
I'm sorry, Mrs. Brandt.
I thought the investigation
warranted it.
1008
00:59:49,670 --> 00:59:51,194
I'll have you
disbarred for this.
1009
00:59:51,271 --> 00:59:52,795
Or whatever the hell
that word is.
1010
00:59:52,873 --> 00:59:55,501
Yes, ma'am.
"Fired," I think,
is the word you want.
1011
00:59:55,943 --> 00:59:57,501
Worse than that.
You'll never get another job,
1012
00:59:57,578 --> 00:59:58,977
not in this city,
not in this state,
1013
00:59:59,046 --> 01:00:00,911
not in any police force
in the country.
1014
01:00:00,981 --> 01:00:04,644
I am not
without certain influence,
Lieutenant Columbus.
1015
01:00:05,853 --> 01:00:08,048
MILLER: Lieutenant Columbo,
can I see you a moment?
1016
01:00:20,968 --> 01:00:24,233
I found this dish
in her room,
hidden on a shelf.
1017
01:00:28,809 --> 01:00:30,003
That's it.
1018
01:00:31,311 --> 01:00:34,337
MILLER: That's motive,
means and opportunity.
1019
01:00:35,816 --> 01:00:37,477
I guess it is, Miller.
1020
01:00:39,253 --> 01:00:40,242
Book her.
1021
01:00:40,654 --> 01:00:42,485
Sergeant,
you will not
get away with this.
1022
01:00:42,556 --> 01:00:46,048
I am not the weak,
fragile creature
that I appear to be.
1023
01:00:46,193 --> 01:00:50,289
Somewhere,
somewhere inside,
I am strong.
1024
01:00:51,432 --> 01:00:52,660
MILLER:
Miss Jane Brandt,
1025
01:00:52,733 --> 01:00:55,964
I am arresting you
for the double murder
of your uncle, Edward Lytton,
1026
01:00:56,036 --> 01:00:57,367
and Milton Shaeffer.
1027
01:00:57,438 --> 01:00:58,905
Now, you have the right
to remain silent...
1028
01:00:58,972 --> 01:00:59,961
Strong!
1029
01:01:10,517 --> 01:01:12,883
EDWARD ON TAPE: NecklaceTurquoise and gold
1030
01:01:13,287 --> 01:01:14,686
Same period
1031
01:01:14,755 --> 01:01:17,918
Necklace Gold and cloisonn�
1032
01:01:18,292 --> 01:01:21,819
With pendantsSame period or slightly later
1033
01:01:21,895 --> 01:01:24,193
Knife scabbard,gold-encrusted
1034
01:01:24,264 --> 01:01:25,891
Lieutenant?
Knife scabbard
1035
01:01:25,966 --> 01:01:27,160
Lieutenant?
Gold
1036
01:01:27,234 --> 01:01:28,223
(SWITCHES TAPE PLAYER OFF)
1037
01:01:28,602 --> 01:01:30,331
I'll bet you don't know
the difference
1038
01:01:30,604 --> 01:01:32,231
between Byzantine
1039
01:01:32,873 --> 01:01:34,135
and the Renaissance.
1040
01:01:34,508 --> 01:01:38,774
You've been listening
to those tapes for over
seven hours, Lieutenant.
1041
01:01:39,847 --> 01:01:44,807
You see, the Middle Ages
werert as dark
1042
01:01:46,220 --> 01:01:47,949
as everybody thought
they were...
1043
01:01:48,889 --> 01:01:52,985
Lieutenant.
...or the Renaissance
as light.
1044
01:01:54,061 --> 01:01:59,363
Now, the French Renaissance
jewelry, some of it,
1045
01:01:59,533 --> 01:02:02,934
wasrt as garish
as the Turks' and the Arabs'.
1046
01:02:03,337 --> 01:02:04,326
Garish?
1047
01:02:04,772 --> 01:02:06,501
That's a good word, isn't it?
1048
01:02:06,840 --> 01:02:09,240
Yes, sir,
I've always liked it.
1049
01:02:09,309 --> 01:02:11,140
You know, it's funny.
1050
01:02:11,979 --> 01:02:15,938
Listening to Lyttors
voice on the inventory tapes
1051
01:02:16,016 --> 01:02:19,884
and then
listening to Shaeffer's
on the answering machine,
1052
01:02:20,587 --> 01:02:22,350
both of them dead,
1053
01:02:23,690 --> 01:02:25,783
and both of them, you know,
1054
01:02:28,028 --> 01:02:30,258
like they were trying
to tell you...
1055
01:02:30,697 --> 01:02:33,757
Seven hours is a long time
in a room like this.
1056
01:02:34,234 --> 01:02:36,930
I just wanna hear
this tape again.
1057
01:02:39,239 --> 01:02:41,366
What is it I can't hear?
1058
01:02:41,441 --> 01:02:43,204
Jewel-encrusted
1059
01:02:43,443 --> 01:02:45,877
(JAIL DOOR CLANGING)
1060
01:02:50,784 --> 01:02:52,217
How you feeling, Janie?
1061
01:02:54,955 --> 01:02:56,786
I brought you some stuff
to nibble on.
1062
01:02:56,857 --> 01:02:58,552
Food here's
not too good, is it?
1063
01:02:59,893 --> 01:03:01,190
And some cigarettes.
1064
01:03:01,562 --> 01:03:03,553
Figured you might run out.
1065
01:03:10,137 --> 01:03:11,126
There.
1066
01:03:13,173 --> 01:03:14,401
Plenty of ketchup.
1067
01:03:23,817 --> 01:03:24,806
Smoke?
1068
01:03:27,154 --> 01:03:28,553
Mad at me, huh?
1069
01:03:33,227 --> 01:03:35,923
That cheeseburger's
nice and hot.
I just picked it up.
1070
01:03:35,996 --> 01:03:39,329
Had them put everything on it.
Don't know if you like onions
or not. Do you?
1071
01:03:42,202 --> 01:03:43,226
No.
1072
01:03:43,704 --> 01:03:45,467
Okay, okay.
1073
01:03:47,608 --> 01:03:49,269
Do you recognize it
or not?
1074
01:03:51,678 --> 01:03:52,838
Yes.
1075
01:03:54,014 --> 01:03:56,608
It's the briefcase
that Shaeffer used
in the robbery.
1076
01:03:57,718 --> 01:03:59,015
How do you know?
1077
01:03:59,620 --> 01:04:01,520
It was on the floor
next to the body.
1078
01:04:01,989 --> 01:04:03,251
He was still holding it.
1079
01:04:03,790 --> 01:04:06,088
Gee, you're a pretty
observant person, huh?
1080
01:04:06,793 --> 01:04:08,988
You only saw it
that one time?
1081
01:04:09,296 --> 01:04:12,527
No. Of course not.
1082
01:04:12,599 --> 01:04:15,295
I saw it when I arranged
the robbery with Shaeffer,
1083
01:04:15,602 --> 01:04:18,935
and I saw it again
when I killed him
and Uncle Edward.
1084
01:04:19,006 --> 01:04:20,473
Is that true?
1085
01:04:21,174 --> 01:04:24,143
You think it is,
so what's the difference?
1086
01:04:24,311 --> 01:04:27,610
It's gonna make
a difference in court
if you talk like that.
1087
01:04:27,681 --> 01:04:29,808
I'm not in court now.
1088
01:04:29,883 --> 01:04:33,842
Janie, I'd like
to help you.
1089
01:04:35,022 --> 01:04:37,354
Is that why you brought
all this stuff?
1090
01:04:37,424 --> 01:04:40,757
Just to see
whether I'd have a reaction
to the briefcase or not?
1091
01:04:40,861 --> 01:04:44,024
Very smart.
You proved your point.
1092
01:04:44,798 --> 01:04:47,198
I would appreciate it
if you'd go now.
1093
01:04:48,702 --> 01:04:50,693
Why did your mother
marry your father?
1094
01:04:54,007 --> 01:04:55,702
She was in love
with him, I guess.
1095
01:04:57,411 --> 01:04:58,400
Is that true?
1096
01:04:59,546 --> 01:05:01,070
I wasrt alive then.
1097
01:05:01,715 --> 01:05:04,081
Well, that's open
to question, isn't it?
1098
01:05:04,151 --> 01:05:07,279
I don't understand
what this has to do
with anything.
1099
01:05:08,121 --> 01:05:14,082
Now, you don't have to answer
any of my questions without
a lawyer unless you want to.
1100
01:05:15,796 --> 01:05:17,957
But I think the truth is this.
1101
01:05:19,132 --> 01:05:21,965
Your mother went off
with your Aunt Ruth's
boyfriend.
1102
01:05:22,302 --> 01:05:24,327
They eloped
on a Thursday.
1103
01:05:24,805 --> 01:05:28,866
It was June 28th,
and they didn't come back
until after you were born.
1104
01:05:29,343 --> 01:05:34,042
And you were
born on December 27th,
two days after Christmas.
1105
01:05:35,649 --> 01:05:37,241
What is that?
1106
01:05:37,351 --> 01:05:40,843
That's a copy
of your birth certificate.
It's on file in Sacramento.
1107
01:05:42,289 --> 01:05:46,692
It means that Mrs. Brandt
was three months pregnant
when they eloped.
1108
01:05:47,561 --> 01:05:49,961
Did you know that,
or didn't you?
1109
01:05:50,263 --> 01:05:55,223
Lieutenant, what happened then
is nobody's business anymore
1110
01:05:55,736 --> 01:05:58,864
except for my mother's
and my Aunt Ruth's.
1111
01:05:59,573 --> 01:06:01,268
If I never talked
to them about it,
1112
01:06:01,975 --> 01:06:03,408
why should I talk to you?
1113
01:06:05,345 --> 01:06:08,007
You love your Aunt Ruth
a lot, don't you?
1114
01:06:08,715 --> 01:06:10,239
More than your mother.
1115
01:06:11,184 --> 01:06:14,779
Maybe more than anybody.
You wouldn't like to see her
get hurt, would you?
1116
01:06:15,489 --> 01:06:18,583
She must have been
hurt plenty back then.
1117
01:06:18,992 --> 01:06:22,325
Enough so that she got left
without anything, right?
1118
01:06:23,897 --> 01:06:25,956
Anything but the museum,
that is.
1119
01:06:26,833 --> 01:06:28,232
What do you want?
1120
01:06:28,668 --> 01:06:30,795
You were only seven
when your father died.
1121
01:06:31,104 --> 01:06:32,435
He died of a heart attack,
didn't he?
1122
01:06:33,673 --> 01:06:35,470
That's what
the coroner's report said.
1123
01:06:36,710 --> 01:06:38,143
That he'd had
two heart attacks,
1124
01:06:38,211 --> 01:06:39,473
that he was under
a doctor's care,
1125
01:06:39,546 --> 01:06:40,877
and there was no autopsy.
1126
01:06:41,681 --> 01:06:43,979
Your Aunt Ruth said that
your mother wouldn't
hear of it.
1127
01:06:44,051 --> 01:06:48,317
And the doctor probably
didn't see any reason
for an autopsy anyway.
1128
01:06:51,525 --> 01:06:53,959
How can you be so positive
about all that?
1129
01:06:54,027 --> 01:06:56,860
When I saw your Aunt Ruth
the other day,
1130
01:06:57,030 --> 01:07:00,488
she began talking
about your father
and his death.
1131
01:07:01,701 --> 01:07:04,636
Your Uncle Edward's death
reminded her of it.
1132
01:07:05,739 --> 01:07:09,300
So? Death always
reminds you of death.
1133
01:07:09,376 --> 01:07:13,005
Right. And murder
reminds you of murder.
1134
01:07:13,180 --> 01:07:16,445
Even when you don't know it,
you begin to think it.
1135
01:07:17,384 --> 01:07:19,181
I don't know what you mean.
1136
01:07:19,953 --> 01:07:20,942
Don't you?
1137
01:07:21,254 --> 01:07:24,451
He died of a heart attack.
Everyone knows that.
1138
01:07:25,158 --> 01:07:29,424
Heart attacks can be
made to happen in a lot
of different ways, Janie.
1139
01:07:29,763 --> 01:07:33,824
Do you know that digitalis
and quinidine can have
a reverse effect
1140
01:07:34,034 --> 01:07:35,626
if the dose is too high?
1141
01:07:36,503 --> 01:07:40,633
And it needrt even be
that high a dose
if a man has a weak heart.
1142
01:07:41,675 --> 01:07:45,668
The coroner's report
on your father said
that his condition was bad,
1143
01:07:46,480 --> 01:07:48,948
and that he had other
minor complications.
1144
01:07:49,015 --> 01:07:50,004
Not big ones.
1145
01:07:50,217 --> 01:07:51,912
Little ones
that the doctor knew about,
1146
01:07:51,985 --> 01:07:55,045
and your Aunt Ruth knew about
because she was nursing him.
1147
01:07:55,622 --> 01:07:56,987
He had asthma,
1148
01:07:57,124 --> 01:07:59,058
he was susceptible
to infection,
1149
01:07:59,726 --> 01:08:02,354
it's why he had a bad cold
the week that he died.
1150
01:08:03,964 --> 01:08:05,226
So what?
1151
01:08:05,298 --> 01:08:08,859
So she probably gave him
a lot of chamomile tea.
1152
01:08:19,846 --> 01:08:21,837
It was a lovely
funeral service.
1153
01:08:21,915 --> 01:08:22,904
Lovely.
1154
01:08:23,617 --> 01:08:25,710
I can't think why
you left early, Ruth.
1155
01:08:26,086 --> 01:08:28,680
I didn't.
You left late.
1156
01:08:28,989 --> 01:08:30,183
Well, if I've
told you once,
1157
01:08:30,257 --> 01:08:32,122
I've told you
a thousand times.
1158
01:08:32,826 --> 01:08:36,626
I don't leave a room
unless I have a mars arm
to support me.
1159
01:08:37,597 --> 01:08:40,430
Especially not after
an experience like this.
1160
01:08:43,270 --> 01:08:45,101
I just know everything's gonna
be all right with Janie.
1161
01:08:45,205 --> 01:08:46,229
I know it.
1162
01:08:46,306 --> 01:08:47,295
(SILVERWARE RATTLING)
1163
01:08:47,374 --> 01:08:50,400
Cathy, for heavers sake,
will you stop shaking?
You'll spill the gravy.
1164
01:08:50,610 --> 01:08:51,599
(DOORBELL RINGING)
1165
01:08:51,678 --> 01:08:52,872
(EXCLAIMS)
1166
01:08:52,946 --> 01:08:54,311
My God.
1167
01:08:55,015 --> 01:08:56,949
Sorry, ma'am.
1168
01:08:57,017 --> 01:09:00,248
It's all right, Cathy.
I'll get the door.
1169
01:09:01,321 --> 01:09:02,481
Sorry, ma'am.
1170
01:09:10,497 --> 01:09:13,193
Aunt Ruth, please
don't listen to him.
1171
01:09:13,433 --> 01:09:15,628
Please don't listen
to what he's gonna say.
1172
01:09:15,902 --> 01:09:18,666
It's all right, Janie.
It's all right.
1173
01:09:20,640 --> 01:09:21,937
Come in, Lieutenant.
1174
01:09:25,845 --> 01:09:27,972
But you don't know
what he's gonna say.
1175
01:09:28,815 --> 01:09:32,307
(SOOTHINGLY)
It doesn't matter.
It's all right.
1176
01:09:38,491 --> 01:09:39,480
(WHISPERING)
Come.
1177
01:09:46,900 --> 01:09:49,528
Jane! Oh, my God.
1178
01:09:49,603 --> 01:09:52,333
Mother, please
don't faint.
It's all right.
1179
01:09:52,405 --> 01:09:55,374
Have you come here
to torture us again,
Lieutenant?
1180
01:09:55,675 --> 01:09:57,267
Havert you
done enough?
1181
01:09:59,379 --> 01:10:03,611
I'm releasing your niece
in my cognizance, Miss Lytton.
1182
01:10:04,651 --> 01:10:05,640
Releasing her?
1183
01:10:06,052 --> 01:10:07,519
That's right.
1184
01:10:08,388 --> 01:10:10,413
I don't think
she killed anybody
1185
01:10:11,224 --> 01:10:13,192
and I don't think
she stole this, either.
1186
01:10:13,560 --> 01:10:16,358
She's been using it
all afternoon as an ashtray.
1187
01:10:16,596 --> 01:10:17,961
She doesn't even know
what it is.
1188
01:10:18,565 --> 01:10:19,554
What is it?
1189
01:10:19,633 --> 01:10:21,965
Janie, for
heavers sake!
1190
01:10:22,035 --> 01:10:24,765
Your aunt's been
teaching you Byzantine art
for three months.
1191
01:10:24,838 --> 01:10:26,066
Don't you know?
1192
01:10:26,139 --> 01:10:27,128
No, she doesn't.
1193
01:10:27,340 --> 01:10:31,003
And she doesn't even know
how we happened
to be looking for it.
1194
01:10:31,077 --> 01:10:32,669
And she doesn't know
how we knew
1195
01:10:32,746 --> 01:10:35,840
that it was missing
for two weeks
before the murder.
1196
01:10:37,083 --> 01:10:39,779
He thinks that you killed
my father, Aunt Ruth.
1197
01:10:40,787 --> 01:10:41,776
What?
1198
01:10:41,855 --> 01:10:43,550
He thinks
that you hated him.
1199
01:10:45,258 --> 01:10:48,318
He thinks that you hated
all of us so much
that you killed him.
1200
01:10:49,896 --> 01:10:51,727
He doesn't know
how much you love us.
1201
01:10:53,633 --> 01:10:56,932
He doesn't know
how you've kept
the family together.
1202
01:10:59,906 --> 01:11:02,272
You never would
have tried to do this
1203
01:11:02,509 --> 01:11:05,273
if you knew
how much my Aunt Ruth
has done for us.
1204
01:11:06,346 --> 01:11:08,439
How much she's done
for me.
1205
01:11:09,015 --> 01:11:11,210
All I've got is
a tape recording.
1206
01:11:13,053 --> 01:11:15,453
I don't think it's enough
to convict you.
1207
01:11:18,758 --> 01:11:21,955
It's your brother's voice.
It's from the inventory
that he was taking.
1208
01:11:22,729 --> 01:11:25,220
This tape is dated
April 30th.
1209
01:11:28,868 --> 01:11:33,430
EDWARD ON TAPE:Miniature incised gold piece,Bronze Age One inch square
1210
01:11:33,840 --> 01:11:36,400
Miniature halberd,same period
1211
01:11:36,476 --> 01:11:37,500
Inch and a half
1212
01:11:38,445 --> 01:11:41,437
Gold-mounted button,green, same period
1213
01:11:41,514 --> 01:11:44,813
Gold beaker, same periodSix inches
1214
01:11:45,151 --> 01:11:49,053
Halberd, one inch square,miniature
1215
01:11:49,322 --> 01:11:53,691
Large gold belt buckle,Bronze Age
1216
01:11:53,760 --> 01:11:56,126
Three and a halfby five inches
1217
01:11:56,196 --> 01:11:57,185
(TAPE PLAYER CLICKS)
1218
01:11:57,297 --> 01:11:59,060
I wanna hear
that last item again.
1219
01:12:07,474 --> 01:12:09,908
Large gold belt buckle
1220
01:12:10,009 --> 01:12:10,998
(TAPE STOPS)
1221
01:12:12,912 --> 01:12:13,901
Large
1222
01:12:14,047 --> 01:12:15,036
gold
1223
01:12:15,415 --> 01:12:16,404
belt buckle.
1224
01:12:18,017 --> 01:12:19,416
That's it, Miss Lytton.
1225
01:12:21,588 --> 01:12:24,682
Sergeant Miller and I,
we thought it was a dish.
1226
01:12:26,292 --> 01:12:29,227
We were wrong.
It wasrt a dish.
1227
01:12:30,330 --> 01:12:32,230
It was a gold belt buckle.
1228
01:12:33,767 --> 01:12:36,361
And it was there
the night that Edward died.
1229
01:12:40,140 --> 01:12:41,801
It was never missing at all.
1230
01:12:42,709 --> 01:12:46,907
Lieutenant, I don't know
what you're talking about.
1231
01:12:47,881 --> 01:12:51,840
And you never will,
Mrs. Brandt, unless
this case goes to trial.
1232
01:12:53,186 --> 01:12:55,279
And then
it will all come out.
1233
01:12:56,890 --> 01:13:00,382
What your brother said to you
about something being missing.
1234
01:13:02,562 --> 01:13:04,257
And what you said to me.
1235
01:13:05,231 --> 01:13:06,220
Janie,
1236
01:13:12,405 --> 01:13:15,533
it wasrt true
what he told you about
my killing your father.
1237
01:13:19,212 --> 01:13:20,702
Was it, Lieutenant?
1238
01:13:23,149 --> 01:13:25,447
You lied about that,
didn't you?
1239
01:13:28,154 --> 01:13:29,917
Tell her
it wasrt true.
1240
01:13:31,491 --> 01:13:33,482
Tell her.
1241
01:13:33,960 --> 01:13:35,655
It was all such
a long time ago.
1242
01:13:35,728 --> 01:13:37,992
It couldn't matter
to anyone anymore.
1243
01:13:39,899 --> 01:13:40,991
Only to Janie.
1244
01:13:43,670 --> 01:13:44,830
Yes, ma'am.
1245
01:13:46,239 --> 01:13:47,228
It wasrt true.
1246
01:13:48,842 --> 01:13:50,469
I lied about that.
1247
01:13:55,215 --> 01:13:58,480
It won't be necessary to use
the tapes as evidence,
Lieutenant.
1248
01:14:01,454 --> 01:14:02,853
Yes, ma'am.
1249
01:14:24,944 --> 01:14:26,036
Lieutenant,
1250
01:14:29,115 --> 01:14:30,514
may I take your arm?
1251
01:14:35,688 --> 01:14:37,087
It's my pleasure,
Miss Lytton.
95483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.