Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:00:05,000 --> 00:00:08,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
3
00:00:58,291 --> 00:00:59,417
You okay, Alex?
4
00:00:59,492 --> 00:01:01,392
If I was any better,
I'd be unbearable.
5
00:01:01,828 --> 00:01:02,817
What do we got, Stanley?
6
00:01:02,896 --> 00:01:04,454
Three-dimensional magic.
7
00:01:04,898 --> 00:01:06,126
Show me.
8
00:01:06,232 --> 00:01:08,029
Lights, maestro.
9
00:01:19,112 --> 00:01:20,374
Set?
Yep.
10
00:01:20,447 --> 00:01:21,709
Hit it.
11
00:01:21,815 --> 00:01:22,839
Ruthie?
12
00:01:22,916 --> 00:01:23,974
She volunteered.
13
00:01:24,050 --> 00:01:27,144
Yeah. Well, she's
a volunteering kind of girl.
14
00:01:27,720 --> 00:01:29,688
Okay, pan the projector.
15
00:01:33,259 --> 00:01:34,624
(GROANS)
16
00:01:35,261 --> 00:01:38,788
About 20 degrees off axis,
and there she goes.
17
00:01:39,032 --> 00:01:41,557
Well, I guess we're not ready
to thrill the audience
18
00:01:41,634 --> 00:01:44,432
with Ruth Jernigan
in holographic glorious 3-D.
19
00:02:10,130 --> 00:02:12,621
Stan, go in there
and look nice for me.
20
00:02:14,801 --> 00:02:17,065
Okay, now act
for me, Stan.
21
00:02:17,137 --> 00:02:20,197
It's windy.
It's cold, it's windy.
22
00:02:21,374 --> 00:02:24,002
A big storm coming.
Lightning!
23
00:02:24,944 --> 00:02:25,933
(SHlVERlNG)
24
00:02:27,447 --> 00:02:29,347
Good thing
you're not an actor, Stan.
25
00:02:29,415 --> 00:02:32,043
All right, babes,
that's enough. Thanks.
26
00:02:32,118 --> 00:02:33,915
TOUR GUIDE:...and as we move
around the corner,
27
00:02:33,987 --> 00:02:36,319
on our right you'll see
our own house of magic,
28
00:02:36,389 --> 00:02:39,256
where our directors truly make
the impossible come true.
29
00:02:39,325 --> 00:02:41,350
The special effects building.
30
00:02:41,427 --> 00:02:45,557
We just might pop in there
later on, and continue
this tour all the way to Mars.
31
00:02:47,000 --> 00:02:50,492
Oh, and coming out over there
right on cue for us,
ladies and gentlemen,
32
00:02:50,570 --> 00:02:53,471
that fellow there
is the master
of special effects.
33
00:02:53,540 --> 00:02:55,735
That's the young man
who's made more super hits
34
00:02:55,808 --> 00:02:58,902
than any director
in Hollywood history,
Alex Brady.
35
00:02:58,978 --> 00:03:01,037
And here he comes,
riding on his little cart.
36
00:03:01,114 --> 00:03:02,138
Hi, Alex!
37
00:03:02,215 --> 00:03:06,083
(ALL GREETlNG ALEX)
38
00:03:06,452 --> 00:03:09,751
Next,
we'll go around the corner
and come to our Western town.
39
00:03:09,822 --> 00:03:13,349
Actually, it's more like
six Western towns
all rolled into one.
40
00:03:13,426 --> 00:03:15,587
The reason we bring
all the streets
together here is...
41
00:03:44,090 --> 00:03:45,079
(CLAPS HANDS)
42
00:03:48,461 --> 00:03:52,056
(CLASSICAL MUSIC PLAYING
ON STEREO)
43
00:04:34,641 --> 00:04:36,131
Alex?
44
00:04:38,011 --> 00:04:39,239
Alex?
45
00:04:44,550 --> 00:04:45,983
Lennie.
46
00:04:46,319 --> 00:04:50,881
Lennie! You come to town,
you don't call,
you don't let me know? Huh?
47
00:04:50,957 --> 00:04:54,120
How are you?
Oh, God!
48
00:04:54,794 --> 00:04:57,661
Wait a minute,
you did call,
about two days ago.
49
00:04:57,730 --> 00:05:01,131
My secretary said you were
on the phone. I picked it up
and you weren't there.
50
00:05:01,200 --> 00:05:02,462
What, are you
playing tricks?
51
00:05:02,535 --> 00:05:06,198
Well, I just wanted to see
if you'd be here. I guess
I was a little nervous.
52
00:05:06,272 --> 00:05:07,671
What are you
nervous about?
53
00:05:07,740 --> 00:05:11,141
Let me look at you!
You look great.
Took off a few.
54
00:05:11,210 --> 00:05:12,472
So what are you
doing in town?
55
00:05:12,545 --> 00:05:14,035
Are you still
living in Albany?
56
00:05:14,113 --> 00:05:16,673
Oh, yeah, still Albany.
Still working
in the men's store.
57
00:05:16,749 --> 00:05:17,738
(MUSlC STOPS)
58
00:05:18,685 --> 00:05:21,586
Oh, boy. You know,
I figured you'd have
an office like this.
59
00:05:21,654 --> 00:05:26,023
Office? This isn't my office,
this is just a little
goof-off place, you know?
60
00:05:26,092 --> 00:05:30,188
Yeah, talented Alex.
Smart, smart Alex.
61
00:05:30,263 --> 00:05:31,389
Stop.
62
00:05:31,464 --> 00:05:33,159
Still just one of the fellows.
63
00:05:34,367 --> 00:05:36,961
The three of us
goofing around old L.A.
64
00:05:38,438 --> 00:05:40,303
You and me
and Buddy Coates.
65
00:05:40,406 --> 00:05:43,341
So, what are you doing
in town? How long
you gonna be here for?
66
00:05:44,344 --> 00:05:47,507
Well, just a day.
Yeah, I ducked my job
for the day.
67
00:05:47,580 --> 00:05:49,810
In this morning, out tonight.
Oh, quick trip?
68
00:05:49,882 --> 00:05:52,715
Oh, yeah.
Took that studio tour.
69
00:05:54,287 --> 00:05:55,914
Sort of jumped ship
when I saw you.
70
00:05:56,923 --> 00:05:58,515
Can I see...
71
00:05:58,825 --> 00:06:03,262
That's nothing,
just some special effects
we're building here. Come on.
72
00:06:04,497 --> 00:06:06,192
Look at that.
73
00:06:06,933 --> 00:06:08,400
Hmm?
74
00:06:11,471 --> 00:06:13,439
Poor Buddy's dead.
75
00:06:16,409 --> 00:06:18,001
Buddy Coates?
Mmm.
76
00:06:20,146 --> 00:06:21,272
How?
77
00:06:21,481 --> 00:06:25,645
It was last week. Hepatitis.
I'd see him once in a while.
78
00:06:27,320 --> 00:06:29,686
Yeah, we were
a hard luck bunch, hmm?
79
00:06:29,756 --> 00:06:32,554
First my sister Jenny,
and then Buddy.
80
00:06:32,625 --> 00:06:34,286
Jenny was a long time ago.
81
00:06:34,360 --> 00:06:38,160
Not so long. A year
behind us in school, right?
82
00:06:38,297 --> 00:06:40,629
Right after you had
your good luck
with Mr. Marosco.
83
00:06:40,867 --> 00:06:42,630
He gave you
your first job.
84
00:06:44,871 --> 00:06:49,501
Hey, come on.
We'll drink a soda to Buddy.
What was his favorite?
85
00:06:49,842 --> 00:06:52,003
Chocolate.
Chocolate. Chocolate.
Right. Right.
86
00:06:52,078 --> 00:06:53,272
I got chocolate.
87
00:06:55,548 --> 00:06:57,448
Can we drink to Jenny, too?
88
00:06:57,917 --> 00:07:00,613
Sure. Sure,
ice cream sodas all around.
89
00:07:01,888 --> 00:07:03,355
Sit down.
90
00:07:03,423 --> 00:07:08,292
Do you remember how we were
helping you with that
little amateur film of yours?
91
00:07:09,862 --> 00:07:11,159
You know,
to finish it up?
92
00:07:11,230 --> 00:07:14,097
I was working
at the market
that Sunday,
93
00:07:14,167 --> 00:07:16,692
keeping up the payments
on my motorcycle.
94
00:07:16,836 --> 00:07:20,499
You wanted Jenny
to ride it in the picture,
and she was scared of it.
95
00:07:20,573 --> 00:07:22,666
I said, "No way."
We dropped the whole thing.
96
00:07:22,742 --> 00:07:24,471
And you and Buddy,
97
00:07:25,445 --> 00:07:27,140
your second cameraman...
98
00:07:27,213 --> 00:07:29,181
Remember how you got him
hooked on film there
for a while?
99
00:07:29,248 --> 00:07:31,580
Yeah. Buddy should've
stayed with it.
100
00:07:32,785 --> 00:07:35,345
Yeah, well,
there's you and Buddy,
101
00:07:36,656 --> 00:07:39,591
and you're waiting for her
to show up at the location,
102
00:07:40,059 --> 00:07:41,549
but she never got there.
103
00:07:42,728 --> 00:07:44,491
That accident
with the cycle.
104
00:07:46,299 --> 00:07:49,757
She's bleeding to death
until somebody finds her.
105
00:07:49,836 --> 00:07:53,294
Too late for the paramedics.
She dies in the ambulance.
106
00:07:53,606 --> 00:07:57,667
Hey, come on. Come on, Lennie.
Don't lacerate yourself.
107
00:07:58,511 --> 00:07:59,773
"Lacerate"?
108
00:08:03,850 --> 00:08:07,149
Oh, yeah.
You always knew
just the right word.
109
00:08:07,954 --> 00:08:09,046
To Buddy.
110
00:08:11,390 --> 00:08:12,721
To Jenny.
111
00:08:23,002 --> 00:08:26,301
You know,
last day with Buddy,
he gave me a package.
112
00:08:28,274 --> 00:08:32,233
He asked me
not to look at it until
he was no longer with us.
113
00:08:32,879 --> 00:08:34,642
And it was a...
114
00:08:35,381 --> 00:08:38,350
It was a little reel
of 16-millimeter film,
115
00:08:38,417 --> 00:08:40,248
you know,
like you used to use.
116
00:08:42,355 --> 00:08:43,822
So, I had it
made up bigger,
117
00:08:46,859 --> 00:08:50,386
into 35-millimeter,
kind of like you use now.
118
00:08:52,865 --> 00:08:54,196
So.
119
00:08:55,835 --> 00:08:57,359
Can we see it
on that thing?
120
00:09:03,376 --> 00:09:04,570
Sure.
121
00:10:12,812 --> 00:10:15,337
(lNAUDlBLE)
122
00:10:21,954 --> 00:10:23,319
FlSHER: l, uh,
123
00:10:24,490 --> 00:10:26,481
think she got there
all right, Alex.
124
00:10:28,861 --> 00:10:32,297
Yeah, she got to you,
and to Buddy,
and to your film.
125
00:10:33,232 --> 00:10:36,633
There was no accident
along the way. Your stunt
went out of control.
126
00:10:38,604 --> 00:10:42,836
She was bleeding to death,
and you... You left her.
127
00:10:44,176 --> 00:10:47,009
You just left her there,
you didn't try to help.
128
00:10:47,380 --> 00:10:50,315
You ran away,
and you left her to die.
129
00:10:52,084 --> 00:10:54,416
Alex, was that
because of Mr. Marosco?
130
00:10:54,487 --> 00:10:57,513
Because you were afraid
your wonderful new
good luck would run out
131
00:10:57,590 --> 00:11:00,388
if he ever found out
what you did to her?
132
00:11:02,461 --> 00:11:04,827
'Cause I tell you,
I choked on it, Alex.
133
00:11:05,765 --> 00:11:06,891
I...
134
00:11:07,900 --> 00:11:11,131
I couldn't tell anyone,
not until I could face you.
135
00:11:11,203 --> 00:11:12,261
Lennie...
136
00:11:12,338 --> 00:11:15,398
And I'm glad that you're
such a terrific success.
137
00:11:15,474 --> 00:11:19,274
That I am. I'm glad
you got everything you got,
138
00:11:19,979 --> 00:11:21,810
because I'm gonna
turn it all
into garbage.
139
00:11:22,648 --> 00:11:24,707
You bastard, Alex, I'll...
140
00:11:25,184 --> 00:11:30,952
I'll ram that picture
into every scandal sheet
and every newspaper. Okay?
141
00:11:31,023 --> 00:11:34,015
I'll see... I'll see
that film on every...
142
00:11:34,093 --> 00:11:36,960
On every TV news show,
until you choke on it, too.
143
00:11:38,497 --> 00:11:39,521
It isn't true, Lennie...
144
00:11:39,598 --> 00:11:42,499
No! And the cops, and
the prosecutors. Okay?
145
00:11:42,568 --> 00:11:43,933
Until you climb
into your grave
146
00:11:44,003 --> 00:11:47,166
Iike it's someone
in one of your new
fancy sports cars, Alex!
147
00:11:47,239 --> 00:11:49,036
That's what I came here
to tell you!
148
00:11:49,108 --> 00:11:51,008
Len, it isn't real!
149
00:11:53,312 --> 00:11:56,213
I don't know
what Buddy was doing.
150
00:11:56,282 --> 00:11:58,944
When did he start
playing tricks with film?
What?
151
00:11:59,018 --> 00:12:01,953
It's a fake! A phony!
Look, it's...
152
00:12:02,021 --> 00:12:03,488
It's all
tricked out.
153
00:12:03,556 --> 00:12:04,853
What was he,
jealous?
154
00:12:04,924 --> 00:12:07,757
What, was he crazy
because I made a life
and he didn't? Huh?
155
00:12:07,893 --> 00:12:10,054
Look. Look at it, Len.
Look. Look.
156
00:12:10,129 --> 00:12:12,529
You see? Look, you can...
157
00:12:12,598 --> 00:12:14,862
(STAMMERlNG) It's...
You can see the matte line.
158
00:12:14,934 --> 00:12:17,698
It's not even real here.
It's not even
one piece of film.
159
00:12:17,770 --> 00:12:19,203
Any technician
could read that.
160
00:12:19,271 --> 00:12:21,068
Look at
the generational grain!
161
00:12:21,140 --> 00:12:23,199
Alex, look,
I don't see anything.
162
00:12:23,442 --> 00:12:25,069
I'll show it to you.
Give me the film...
163
00:12:25,144 --> 00:12:26,668
No. No. No. No!
Hey, hey, hey.
164
00:12:26,746 --> 00:12:29,715
Hey, Lennie, Lennie.
Lennie!
165
00:12:32,251 --> 00:12:35,118
Lennie, for God's sake,
we were friends.
166
00:12:38,257 --> 00:12:41,158
What is Buddy trying
to do to us, hmm?
167
00:12:42,194 --> 00:12:44,719
Look, sit down, relax.
168
00:12:45,698 --> 00:12:50,829
Do you... Do you really think
I could have done this
to Jenny?
169
00:12:51,270 --> 00:12:52,259
Hmm?
170
00:12:53,339 --> 00:12:55,204
All right,
I'll tell you what.
171
00:12:56,475 --> 00:12:57,942
Give me a few hours.
172
00:12:58,744 --> 00:12:59,870
You wait here for me.
173
00:13:00,012 --> 00:13:02,139
I gotta go get
some other equipment together,
other experts.
174
00:13:02,214 --> 00:13:04,148
And then I'll show you
it's a fake.
175
00:13:04,216 --> 00:13:05,911
And then you'll understand
176
00:13:06,352 --> 00:13:09,378
whatever there is
to understand
about poor Buddy.
177
00:13:12,024 --> 00:13:15,118
All right? Just...
Just give me a few hours.
178
00:13:16,896 --> 00:13:18,727
Alex, I'm...
I'm keeping the film.
179
00:13:18,798 --> 00:13:20,823
Fine, fine, fine.
180
00:13:20,900 --> 00:13:22,390
And I got a plane
at 1 1:00, okay?
181
00:13:22,468 --> 00:13:23,833
I gotta be
in the store tomorrow.
182
00:13:23,903 --> 00:13:26,599
I will put you on that plane
myself, I promise.
183
00:13:26,672 --> 00:13:29,072
And you'll give me
a hug goodbye.
184
00:13:30,242 --> 00:13:34,144
In the meantime, just
make yourself comfortable.
Everything you need is here.
185
00:13:34,413 --> 00:13:37,007
Hey, Lennie, Lennie,
Lennie, trust me.
186
00:13:59,305 --> 00:14:01,330
Hello, Rose.
You're fired.
187
00:14:01,407 --> 00:14:02,567
Excuse me, Alex?
188
00:14:02,641 --> 00:14:04,939
I said, it's time
to go home, Rose.
Thanks for a great day.
189
00:14:05,010 --> 00:14:06,341
Say it again.
Why?
190
00:14:06,412 --> 00:14:08,073
I like to hear it.
191
00:14:08,614 --> 00:14:10,047
Mr. Marosco
called you twice.
192
00:14:10,115 --> 00:14:11,514
He's anxious
to talk with you.
193
00:14:11,584 --> 00:14:14,417
Tell him tomorrow.
I haven't got time now.
194
00:14:14,854 --> 00:14:16,321
What's this call here?
195
00:14:16,956 --> 00:14:19,618
Oh, he's that nice
production manager
you used to work with.
196
00:14:19,692 --> 00:14:20,886
You called him
"The Professor."
197
00:14:20,993 --> 00:14:22,517
I said you'd
call him back.
198
00:14:22,595 --> 00:14:25,689
Rose, couldn't you have
told him something else?
199
00:14:25,798 --> 00:14:28,426
Should I have told him
he's too old, Alex?
200
00:14:28,534 --> 00:14:29,899
Hey, give me
a break, huh?
201
00:14:30,569 --> 00:14:31,797
Alex,
202
00:14:33,105 --> 00:14:35,596
Ruth Jernigan
is waiting for you.
203
00:14:37,443 --> 00:14:38,535
How long?
204
00:14:38,611 --> 00:14:40,078
Not long. Ten minutes.
205
00:14:41,981 --> 00:14:43,676
And Phil Crossette
is here.
206
00:14:44,650 --> 00:14:46,015
Ah, Phil.
207
00:14:46,719 --> 00:14:48,619
I won't keep you
a minute, Mr. Brady.
208
00:14:48,687 --> 00:14:51,315
That little job I did
for you the other day,
everything work out all right?
209
00:14:51,390 --> 00:14:53,551
Yeah, Phil, fine.
Yeah?
Was the performance okay?
210
00:14:53,626 --> 00:14:55,218
The performance
was very good.
211
00:14:55,294 --> 00:14:57,660
We get the next picture
rolling, I'll show you
my appreciation.
212
00:14:57,730 --> 00:14:59,459
Well, you know,
there is no part
that is too small.
213
00:14:59,531 --> 00:15:02,398
I mean, anything
I can do to help you out,
maestro, huh?
214
00:15:02,468 --> 00:15:04,732
Okay.
Thank you, huh?
215
00:15:04,803 --> 00:15:06,100
Good night.
216
00:15:06,171 --> 00:15:07,798
Good night, Phil.
217
00:15:19,852 --> 00:15:21,513
I've been posing here
for you.
218
00:15:24,123 --> 00:15:26,250
You wanna try for laughs?
219
00:15:28,627 --> 00:15:31,357
Try a little kick
with your upstage foot.
220
00:15:40,940 --> 00:15:42,567
How's that for laughs?
221
00:15:43,042 --> 00:15:45,033
I could use a lot
of that, Ruthie.
222
00:15:45,110 --> 00:15:46,668
You used to use
a lot of that,
223
00:15:47,413 --> 00:15:49,643
before I went to work
as your leading lady.
224
00:15:51,550 --> 00:15:54,951
And while you were working,
I seem to have heard something
225
00:15:55,220 --> 00:15:58,451
how you went and got yourself
a new boyfriend.
226
00:15:58,924 --> 00:16:01,222
Just a couple
of playful actors,
227
00:16:01,794 --> 00:16:04,126
and right on
my very own picture.
228
00:16:04,196 --> 00:16:07,654
Maybe the movie
was our trouble,
Herr Doktor Direktor.
229
00:16:07,833 --> 00:16:10,233
I seem to have
slipped your mind.
230
00:16:10,302 --> 00:16:13,863
Just your actress
while you made
your very own picture.
231
00:16:17,142 --> 00:16:21,010
Can I confess, Alex?
Even murderers
are allowed to confess.
232
00:16:21,080 --> 00:16:23,640
I've gotta do something
about you and me, babe.
233
00:16:23,749 --> 00:16:24,943
Now?
234
00:16:25,284 --> 00:16:28,151
Now I've got other things
to think about.
235
00:16:31,457 --> 00:16:33,891
Well, slip me in
when you can.
236
00:16:35,494 --> 00:16:37,257
"Exit pursued by a bear."
237
00:16:38,464 --> 00:16:40,728
Shakespeare wrote that.
238
00:17:02,521 --> 00:17:04,455
Davy, this is Alex Brady.
239
00:17:04,556 --> 00:17:06,922
I need a wet-down
on Brownstone.
240
00:17:08,360 --> 00:17:09,725
In about an hour.
241
00:17:10,662 --> 00:17:14,530
I'm not running
a debate here, Davy.
Just find your man and do it.
242
00:17:35,654 --> 00:17:36,814
Thanks for waiting.
243
00:17:36,889 --> 00:17:38,720
What was I gonna do,
go dancing?
244
00:17:42,027 --> 00:17:43,221
You got the film?
245
00:17:46,465 --> 00:17:47,454
Good.
246
00:17:47,766 --> 00:17:49,324
Come on, they're
waiting for us.
247
00:17:49,435 --> 00:17:51,198
We just got
one stop to make.
248
00:17:55,107 --> 00:17:56,904
I don't
believe this, Alex.
249
00:17:56,975 --> 00:17:59,205
I know. You will.
250
00:18:22,201 --> 00:18:24,101
Brownstone Street.
251
00:18:24,603 --> 00:18:26,935
What for?
Why did you
bring me here?
252
00:18:27,005 --> 00:18:28,836
To see this street.
253
00:18:28,941 --> 00:18:31,239
This is where
we make movies.
254
00:18:32,177 --> 00:18:34,975
Shadows on
the handy-dandy screen.
255
00:18:35,647 --> 00:18:39,174
This is where
we kid you with illusion.
256
00:18:40,319 --> 00:18:43,811
This is where we
blow your reality, Lennie!
257
00:18:47,893 --> 00:18:49,758
This is where
I kill you, Lennie.
258
00:18:52,631 --> 00:18:54,963
Hey! Come on!
259
00:18:55,033 --> 00:18:59,402
Come on! We could
never hurt each other,
you and me.
260
00:19:01,039 --> 00:19:02,438
The film,
261
00:19:04,042 --> 00:19:06,272
it's the truth, isn't it?
262
00:19:06,778 --> 00:19:09,645
What the hell
do you know
about truth?
263
00:19:12,351 --> 00:19:15,479
What's shadow?
What's substance?
264
00:19:16,488 --> 00:19:19,480
They teach you about that
in the men's store, Lennie?
265
00:19:21,960 --> 00:19:24,121
You're crazy!
(TAUNTlNG)
Better run, Lennie!
266
00:19:24,196 --> 00:19:25,925
Escape, escape!
267
00:19:43,315 --> 00:19:46,011
You know, Len,
that film...
268
00:19:46,585 --> 00:19:48,678
You hurt me, old friend.
269
00:19:49,321 --> 00:19:51,084
You hurt an old friend.
270
00:19:52,057 --> 00:19:53,422
And that hurts me
271
00:19:53,926 --> 00:19:55,223
(THUDDlNG)
right here.
272
00:20:05,037 --> 00:20:10,600
Hey, it's all an act!
Don't you know an act?
I'm acting for you!
273
00:20:18,650 --> 00:20:21,483
(GASPS)
Here we go, Len!
Illusion all the way.
274
00:20:22,387 --> 00:20:24,617
Into the maelstrom.
275
00:20:25,057 --> 00:20:28,117
"lnto the Valley of Death
rode the six hundred."
276
00:20:29,127 --> 00:20:30,560
It's all fake, Len.
277
00:20:30,929 --> 00:20:32,021
There's no valley.
278
00:20:32,264 --> 00:20:34,459
There's no gallant
six hundred.
279
00:20:36,034 --> 00:20:38,662
Death is the only part
that's real.
280
00:20:40,072 --> 00:20:43,235
Who's the real illusion, Len?
You or me?
281
00:20:43,709 --> 00:20:46,143
Which one of us
is going to die?
282
00:20:48,814 --> 00:20:51,248
(ELECTRlClTY CRACKLlNG)
283
00:21:29,821 --> 00:21:33,917
(THUNDER CLAPPlNG)
284
00:21:39,331 --> 00:21:40,593
Everything okay, Alex?
285
00:21:40,666 --> 00:21:42,133
Everything's peachy keen.
286
00:21:42,200 --> 00:21:44,134
Good night, Scotty.
Good night, sir.
287
00:21:48,240 --> 00:21:49,537
(THUNDER CLAPPlNG)
288
00:22:15,400 --> 00:22:18,164
(MODEL TRAlN RAClNG LOUDLY)
289
00:22:25,477 --> 00:22:27,274
(TRAlN WHlSTLE BLOWlNG)
290
00:22:28,146 --> 00:22:30,410
(CROSSlNG BELL CLANGlNG)
291
00:22:35,654 --> 00:22:36,951
Excuse me!
292
00:22:37,622 --> 00:22:38,611
Excuse me!
293
00:22:43,528 --> 00:22:47,020
I'm sorry, I guess one of us
must be in the wrong place.
294
00:22:47,099 --> 00:22:50,227
Oh, that will be me,
Mr. Brady.
I certainly know who you are.
295
00:22:50,469 --> 00:22:55,065
I'm sorry, but
in this whole studio,
this whole wonderful place,
296
00:22:55,841 --> 00:23:00,005
this was the treasure
that caught my eye.
This certainly is a beauty.
297
00:23:00,078 --> 00:23:04,242
I'm with the police, sir.
Lieutenant Columbo.
298
00:23:05,083 --> 00:23:06,380
Homicide.
299
00:23:10,655 --> 00:23:12,623
Miss Walker,
your secretary, sir,
300
00:23:12,691 --> 00:23:16,127
she told me to wait here
while she tried to find you.
301
00:23:17,095 --> 00:23:18,619
How did you know?
302
00:23:18,697 --> 00:23:20,028
Know what, sir?
303
00:23:21,199 --> 00:23:25,033
You are the answer
to a filmmaker's prayers.
304
00:23:25,137 --> 00:23:26,126
(CHUCKLES)
305
00:23:26,238 --> 00:23:27,933
In my business,
the film business,
306
00:23:28,006 --> 00:23:30,236
we're always working
with the same people,
307
00:23:30,308 --> 00:23:33,709
over and over,
and we never, hardly ever,
308
00:23:33,779 --> 00:23:36,509
break out of our own
self-centered little circle.
309
00:23:36,581 --> 00:23:39,141
But to meet somebody
wonderfully new,
310
00:23:39,217 --> 00:23:41,981
an authentic plumber,
a real chemist,
311
00:23:42,087 --> 00:23:44,681
or praise God,
a homicide lieutenant!
312
00:23:45,457 --> 00:23:49,257
You know, it's funny,
I've been thinking about
making a detective movie.
313
00:23:50,762 --> 00:23:54,220
You know, I would like
to take this straw
314
00:23:54,966 --> 00:23:56,331
and stick it
in your ear,
315
00:23:56,401 --> 00:24:00,030
and extract everything
you've ever thought
or felt or seen,
316
00:24:00,105 --> 00:24:02,266
or even dreamed
about your profession.
317
00:24:02,340 --> 00:24:05,901
And I bless whatever it is
that brought you here to me!
318
00:24:05,977 --> 00:24:08,343
Oh, here,
sit down, Lieutenant,
please sit down.
319
00:24:08,413 --> 00:24:10,904
I'm interested to hear
anything you wanna tell me.
320
00:24:11,049 --> 00:24:15,281
Well, Mr. Brady,
that is as fine a greeting
as I've ever received.
321
00:24:15,454 --> 00:24:17,422
Mostly, when
a policeman shows up,
322
00:24:17,489 --> 00:24:20,822
people right away, they get
all guarded and queasy.
323
00:24:20,892 --> 00:24:25,488
But you, sir,
you certainly made me feel
very warm and welcome.
324
00:24:25,597 --> 00:24:27,963
What I came
to see you about, sir,
325
00:24:28,033 --> 00:24:32,060
that's about
an unidentified body
on the beach.
326
00:24:32,137 --> 00:24:35,504
What they call
a John Doe. Uh...
327
00:24:37,909 --> 00:24:40,241
Do you mind
if I stand, sir?
328
00:24:40,312 --> 00:24:42,542
Sure, Lieutenant.
Let me help.
329
00:24:42,814 --> 00:24:44,441
Here, why don't we
try it over here?
330
00:24:44,516 --> 00:24:47,417
So what's with this
John Doe at the beach?
331
00:24:47,486 --> 00:24:49,283
Identity unknown, sir.
332
00:24:49,354 --> 00:24:52,414
An unidentified body
found at the beach
early this morning.
333
00:24:52,491 --> 00:24:53,753
Wait, try this
for comfort,
Lieutenant.
334
00:24:53,825 --> 00:24:57,454
Try stretching out on it.
It's a water bed.
335
00:24:57,596 --> 00:25:00,121
You know, I've never
tried one of these.
336
00:25:00,198 --> 00:25:02,723
My wife,
that's Mrs. Columbo,
337
00:25:03,034 --> 00:25:04,968
she tried
to get me interested.
338
00:25:09,941 --> 00:25:11,875
Well? How
do you like it?
339
00:25:11,943 --> 00:25:15,640
Well, to tell you
the truth sir,
it feels all swimmy.
340
00:25:16,548 --> 00:25:19,540
Makes me wonder
what Mrs. Columbo had in mind.
341
00:25:20,151 --> 00:25:22,119
I know how strange
it is, sir,
342
00:25:22,821 --> 00:25:25,813
my coming to you
about this John Doe,
343
00:25:25,891 --> 00:25:28,086
but if you'll
just bear with me.
344
00:25:28,159 --> 00:25:30,719
You see, the victim's
face, Mr. Brady...
345
00:25:30,962 --> 00:25:31,986
Uh...
346
00:25:32,063 --> 00:25:35,328
I hate to say it
right out like this,
but he had no face.
347
00:25:35,534 --> 00:25:40,130
Like he was struck
by a heavy blow,
like from a hammer.
348
00:25:40,205 --> 00:25:42,332
And his death
by electrocution, sir...
349
00:25:42,407 --> 00:25:47,242
I'd say about your age.
Electrocuted by
a very high voltage.
350
00:25:47,779 --> 00:25:50,680
Oh, blew out
his whole nervous system.
351
00:25:50,749 --> 00:25:52,876
Lightning.
Well, I'm afraid not, sir.
352
00:25:52,951 --> 00:25:56,182
You see, the weather boys,
they say rain
but no lightning.
353
00:25:56,254 --> 00:25:57,881
High tension lines
at the beach?
354
00:25:57,989 --> 00:26:00,116
Oh, that certainly
would help explain it, sir,
355
00:26:00,191 --> 00:26:04,594
but no electricity
near the body,
no electricity at all.
356
00:26:05,063 --> 00:26:06,223
This is...
357
00:26:06,631 --> 00:26:09,099
Is a really
very interesting bed,
358
00:26:09,501 --> 00:26:13,267
and, uh, I certainly
enjoyed the experience.
359
00:26:15,807 --> 00:26:19,573
And we can't even
get any fingerprints.
Hands all burned.
360
00:26:19,644 --> 00:26:22,135
Like he was
grabbing on to something
when it happened.
361
00:26:22,213 --> 00:26:26,673
And his pockets, empty.
All turned out and empty, sir.
362
00:26:27,252 --> 00:26:30,380
So you see, we got
a very real problem here:
363
00:26:30,689 --> 00:26:34,591
how to identify him, sir,
how to give him
a name, and a life.
364
00:26:34,960 --> 00:26:38,418
Then maybe we could
deal with how he died.
365
00:26:38,496 --> 00:26:40,964
Which brings me
to you, sir,
366
00:26:41,866 --> 00:26:43,424
and this.
367
00:26:46,938 --> 00:26:49,133
The Films of Alex Brady.
368
00:26:50,075 --> 00:26:52,600
We found it near the body,
up on the road.
369
00:26:52,677 --> 00:26:54,269
Maybe somebody dropped it,
370
00:26:54,746 --> 00:26:56,941
or maybe it fell
from the victim's pocket,
371
00:26:57,048 --> 00:27:01,041
Iike if somebody
was carrying the body,
like from a car.
372
00:27:01,119 --> 00:27:04,179
Or maybe it had
nothing whatsoever
to do with the murder.
373
00:27:06,558 --> 00:27:08,287
So you think
it was murder?
374
00:27:08,360 --> 00:27:11,295
Well, I expect it was
something like murder.
375
00:27:11,963 --> 00:27:15,364
It would have been
a very strange electrocution
376
00:27:15,433 --> 00:27:18,129
if the victim got up
and turned his pockets out,
377
00:27:18,403 --> 00:27:22,430
and then took hisself
to the beach
and hit hisself in the face,
378
00:27:22,507 --> 00:27:24,475
if you get my drift, sir.
379
00:27:24,876 --> 00:27:27,071
(CHUCKLlNG)
I get your drift,
Lieutenant.
380
00:27:27,245 --> 00:27:29,475
But what I don't understand
is how I can help you.
381
00:27:29,547 --> 00:27:32,846
I mean, there must be
thousands of copies of
that book all over the world.
382
00:27:32,917 --> 00:27:34,475
I even have one myself.
383
00:27:35,887 --> 00:27:36,876
See?
384
00:27:38,790 --> 00:27:40,985
Well, it's not just
the book, Mr. Brady,
385
00:27:41,092 --> 00:27:43,287
it's what's
inside this book.
386
00:27:46,064 --> 00:27:47,497
Inside the cover.
387
00:27:48,867 --> 00:27:50,459
Over by the light,
please?
388
00:27:55,507 --> 00:27:58,999
It's damp from the rain,
but you can still read it.
389
00:27:59,744 --> 00:28:01,405
Written in pencil.
390
00:28:02,213 --> 00:28:05,546
It's the telephone number
of the studio,
with the area code.
391
00:28:05,617 --> 00:28:07,608
Do you see that, sir?
Yes, I see that.
392
00:28:07,686 --> 00:28:10,018
And written under
the studio number,
393
00:28:10,088 --> 00:28:13,353
the telephone number
of your office, Mr. Brady.
394
00:28:13,425 --> 00:28:14,824
Your direct-dial number,
395
00:28:14,893 --> 00:28:18,090
if somebody wants
to reach you without going
through the switchboard.
396
00:28:18,163 --> 00:28:19,926
Do you see it?
397
00:28:20,065 --> 00:28:22,932
It's like somebody had
found out your number,
398
00:28:23,101 --> 00:28:26,366
then written it here
so that they could call you.
399
00:28:26,438 --> 00:28:28,668
Yeah, that's...
That's clear enough,
Lieutenant.
400
00:28:28,740 --> 00:28:30,605
Did somebody call you?
401
00:28:31,476 --> 00:28:34,843
You mean somebody
without a face, electrocuted,
whose name we don't know?
402
00:28:34,913 --> 00:28:38,314
Well, now that you put it
that way, it's not much
of a question, is it?
403
00:28:38,383 --> 00:28:42,649
But we wouldn't be doing
our jobs if we didn't
check out every little detail.
404
00:28:42,721 --> 00:28:45,519
Any kind of
a strange call at all, sir?
405
00:28:45,890 --> 00:28:48,415
Maybe somebody
you didn't even know?
406
00:28:48,793 --> 00:28:49,851
Yes.
407
00:28:50,128 --> 00:28:51,186
Yes?
408
00:28:51,796 --> 00:28:54,094
Lots of calls
from the unknown.
409
00:28:54,999 --> 00:28:58,264
Books like that are mostly
published for amateurs,
Lieutenant.
410
00:28:58,703 --> 00:29:00,261
Film buffs, dreamers,
411
00:29:00,338 --> 00:29:03,637
people living their lives
through some filmmaker
they think they understand,
412
00:29:03,708 --> 00:29:05,471
or who might even
understand them.
413
00:29:05,710 --> 00:29:08,372
Some of them have
a crazy idea for a movie,
414
00:29:08,446 --> 00:29:10,937
others have even
scratched down a script,
415
00:29:11,015 --> 00:29:14,348
but most of them are just
enthusiastically fantasizing.
416
00:29:14,419 --> 00:29:15,613
And they call.
417
00:29:15,720 --> 00:29:19,315
Where did I begin?
How did I get started?
How can they get started?
418
00:29:19,390 --> 00:29:21,790
"Tell me the secret.
Show me the way."
419
00:29:21,860 --> 00:29:25,159
And they're sweet,
or desperate, or sad,
420
00:29:25,230 --> 00:29:26,458
and they do call me
421
00:29:26,898 --> 00:29:28,957
and everybody else
in our line of work.
422
00:29:29,667 --> 00:29:33,728
I'm sorry, Lieutenant.
I guess I'm just no help.
No help at all.
423
00:29:34,239 --> 00:29:37,970
Well, sir, I can't say
I'm surprised,
and now I'll be running along.
424
00:29:38,209 --> 00:29:41,144
Good day, ma'am.
You can almost reach out
and touch her.
425
00:29:41,212 --> 00:29:42,577
Would you like to?
426
00:29:42,647 --> 00:29:46,048
That's holographic film.
Guaranteed three-dimensional.
427
00:29:46,484 --> 00:29:48,349
But it's just
a piece of film, sir.
428
00:29:49,020 --> 00:29:50,487
Oh, Lieutenant!
429
00:29:50,889 --> 00:29:53,221
We could say that
about everything we do
around here.
430
00:29:53,291 --> 00:29:55,953
"Just a piece of film."
But is the film real?
431
00:29:56,027 --> 00:29:58,587
Well, the film is real,
but the pictures
that are on the film...
432
00:29:58,663 --> 00:30:00,187
The images,
are they any less real?
433
00:30:00,265 --> 00:30:04,929
No, no, no, Mr. Brady. You're
gonna run circles around me
if we go on like this.
434
00:30:05,003 --> 00:30:07,563
I'm afraid I've taken up
enough of your time,
435
00:30:07,639 --> 00:30:10,665
so I'm just gonna say
thank you very, very much,
436
00:30:10,742 --> 00:30:12,369
and I won't be
troubling you again.
437
00:30:12,443 --> 00:30:16,174
No trouble at all,
Lieutenant.
No trouble at all.
438
00:30:16,848 --> 00:30:18,406
Take care.
439
00:30:21,252 --> 00:30:22,241
(SlGHS)
440
00:30:25,857 --> 00:30:28,382
Excuse me, sir,
just one more thing.
441
00:30:29,394 --> 00:30:34,491
Were you serious
about making a detective movie
based on a character like me?
442
00:30:35,400 --> 00:30:36,958
Are you gonna help me,
Lieutenant?
443
00:30:37,035 --> 00:30:41,233
Well, that's the problem.
And don't get me wrong,
I would be thrilled.
444
00:30:41,973 --> 00:30:47,036
But I gotta be
honest with you, sir,
the kind of work I do,
445
00:30:47,779 --> 00:30:50,907
I don't think
it's as interesting
as you think it is.
446
00:30:51,015 --> 00:30:53,313
It's just not exciting,
Mr. Brady.
447
00:30:53,518 --> 00:30:55,281
It's not
like in the movies.
448
00:30:55,420 --> 00:30:57,217
I mean, the things
that I work with,
449
00:30:57,288 --> 00:31:00,883
I don't think that they would
be interesting to an audience.
450
00:31:01,092 --> 00:31:03,492
But if I'm wrong,
you correct me.
451
00:31:04,095 --> 00:31:06,154
But, for instance,
452
00:31:07,432 --> 00:31:09,957
take these ice cream
soda glasses.
453
00:31:10,368 --> 00:31:13,701
If I'm on a homicide case,
sir, forgive me,
454
00:31:14,138 --> 00:31:16,663
and I had to work
with these glasses,
455
00:31:16,741 --> 00:31:20,199
well, then I have to find
these two glasses interesting.
456
00:31:20,278 --> 00:31:22,246
But you, sir,
for your movie,
you can't...
457
00:31:22,313 --> 00:31:24,713
No, I'm already interested,
Lieutenant.
458
00:31:24,782 --> 00:31:27,250
Well, then
I'd have to say
459
00:31:28,186 --> 00:31:30,620
that you used
all this recently.
460
00:31:30,922 --> 00:31:35,757
Two ice cream soda glasses,
straws, spoons...
461
00:31:39,197 --> 00:31:40,960
I'd say chocolate, sir.
462
00:31:42,166 --> 00:31:44,794
Chocolate syrup
and vanilla ice cream.
463
00:31:45,069 --> 00:31:47,697
What we used to call
a black and white.
464
00:31:47,772 --> 00:31:52,266
And the way the cream has
hardened along the rim,
I'd say maybe this morning,
465
00:31:52,343 --> 00:31:54,436
but you wouldn't use
ice cream in the morning,
466
00:31:54,512 --> 00:31:57,379
so I'd say maybe
sometime yesterday.
467
00:31:58,950 --> 00:32:03,182
So if I was gonna try
to make it even more
interesting for you, sir,
468
00:32:03,922 --> 00:32:08,791
I'd have to say the two of you
were enjoying two black
and white ice cream sodas.
469
00:32:09,494 --> 00:32:11,359
But not really
enjoying them,
470
00:32:11,429 --> 00:32:15,866
because one is hardly touched,
and the other one
is only half-finished.
471
00:32:16,401 --> 00:32:18,961
So you might have
been interrupted,
472
00:32:19,037 --> 00:32:22,200
or maybe the two of you
were very busy together,
473
00:32:23,775 --> 00:32:25,936
or maybe something
upset the both of you,
474
00:32:26,010 --> 00:32:28,103
and you just
left them there.
475
00:32:29,747 --> 00:32:33,046
As to who
that other person
might have been,
476
00:32:36,654 --> 00:32:40,488
I'd say
it's probably a man.
No lipstick marks.
477
00:32:41,125 --> 00:32:43,184
And as for the rest,
Mr. Brady,
478
00:32:43,528 --> 00:32:45,860
well, we'd have to go
to the fingerprints.
479
00:32:46,497 --> 00:32:49,227
But I don't think
we have to go that far, sir.
480
00:32:49,300 --> 00:32:51,700
I told you,
you're gonna be
disappointed.
481
00:32:51,769 --> 00:32:55,500
Disappointed?
Are you kidding, Lieutenant?
482
00:32:55,573 --> 00:32:59,304
Why, that's not only
interesting, that is
fascinating, Lieutenant.
483
00:32:59,377 --> 00:33:02,608
Well, I think
you're just being kind.
484
00:33:03,014 --> 00:33:04,845
But I really
have to run now, sir.
485
00:33:04,916 --> 00:33:06,850
I'll try
not to keep you,
Lieutenant.
486
00:33:08,119 --> 00:33:09,643
Take care, now.
487
00:33:27,605 --> 00:33:28,936
(GLASS BREAKS)
488
00:33:31,342 --> 00:33:32,570
(DOOR OPENS)
489
00:33:33,544 --> 00:33:34,841
Was I right, sir?
490
00:33:35,346 --> 00:33:37,143
About the soda glasses?
491
00:33:38,182 --> 00:33:39,513
Close enough, Lieutenant.
492
00:33:45,523 --> 00:33:46,512
(DOOR CLOSES)
493
00:34:33,504 --> 00:34:34,835
Ma'am?
494
00:34:35,440 --> 00:34:37,465
ROSE: I'm standing here
with a printout in my hand.
495
00:34:37,542 --> 00:34:40,067
I got charges
in black and white.
496
00:34:41,746 --> 00:34:42,906
Ma'am?
497
00:34:44,482 --> 00:34:48,350
No chance, Cecil.
He wouldn't order it
without telling me.
498
00:34:48,419 --> 00:34:52,480
He should have told me
before he ordered it, but
he would have told me after.
499
00:34:52,590 --> 00:34:55,081
I said if he didn't
tell me before.
500
00:34:55,827 --> 00:34:58,057
Well, if you have to
put something
in your computer,
501
00:34:58,129 --> 00:35:00,689
I can't think of
a better place to insert it.
502
00:35:03,835 --> 00:35:05,097
Are you an inspector?
503
00:35:05,169 --> 00:35:08,627
Uh, no, ma'am, just
a lieutenant. They don't have
inspectors anymore.
504
00:35:09,040 --> 00:35:10,439
I wanted to thank you,
ma'am.
505
00:35:10,508 --> 00:35:13,909
Mr. Brady and l,
we did find each other
in his secret hangout.
506
00:35:13,978 --> 00:35:17,106
You mean the Boys' Club.
The Boys' Club for one boy.
507
00:35:17,248 --> 00:35:20,012
If you were an inspector,
you could help me
inspect this desk.
508
00:35:20,084 --> 00:35:22,712
I'm looking for
a ten-ton water truck.
509
00:35:23,154 --> 00:35:25,122
On your desk, ma'am?
A note or something.
510
00:35:25,189 --> 00:35:27,054
They claim he ordered
a water truck
511
00:35:27,158 --> 00:35:29,786
to wet down the
brownstone street
last night.
512
00:35:29,861 --> 00:35:33,627
And now their wacko computer
is charging
our wacko computer,
513
00:35:33,698 --> 00:35:36,724
and that is
some wacko system.
514
00:35:36,801 --> 00:35:38,632
Why would he order
a water truck?
515
00:35:38,703 --> 00:35:40,694
We don't even shoot
for another six months.
516
00:35:40,771 --> 00:35:42,739
I'm sure
I wouldn't know, ma'am.
517
00:35:42,874 --> 00:35:45,274
He's very young,
Mr. Brady, isn't he?
518
00:35:45,409 --> 00:35:48,173
The whole damn business
is very young, lnspector.
519
00:35:48,246 --> 00:35:49,611
Uh, Lieutenant, ma'am.
520
00:35:49,714 --> 00:35:52,774
When I was a young policeman,
the inspectors...
521
00:35:54,218 --> 00:35:56,118
Is this a weather report?
Help yourself.
522
00:35:56,187 --> 00:35:58,485
Picture-makers
live and die
by the weather.
523
00:35:58,556 --> 00:36:02,720
I always like to check to see
if I'm really gonna
need my raincoat.
524
00:36:02,894 --> 00:36:06,557
You know,
as I was saying, ma'am,
when I was a young policeman,
525
00:36:06,764 --> 00:36:09,324
the inspectors,
they all seemed very old.
526
00:36:09,400 --> 00:36:13,393
When I was a young secretary,
all the great directors
and producers seemed very old.
527
00:36:13,471 --> 00:36:17,532
Now that I'm an old secretary,
they got very young.
Film children.
528
00:36:17,742 --> 00:36:20,074
They know every foot
of film ever shot,
529
00:36:20,278 --> 00:36:23,111
but they think
the most important date
in the history of the world
530
00:36:23,181 --> 00:36:24,944
is their own birthday.
531
00:36:26,918 --> 00:36:29,216
Is there anything more
I can do for you?
532
00:36:29,287 --> 00:36:31,881
Well, I was
just wondering, ma'am,
533
00:36:32,323 --> 00:36:36,760
all those fans of Mr. Brady,
those people who read
his books on film and all,
534
00:36:36,928 --> 00:36:40,523
when they call for him here,
do you keep a list
of those phone calls?
535
00:36:40,598 --> 00:36:43,396
No. Just the business
and personal ones.
536
00:36:43,467 --> 00:36:46,095
If we did, we'd need
another computer
instead of a clipboard.
537
00:36:46,170 --> 00:36:47,330
Right.
538
00:36:47,405 --> 00:36:50,670
Well, that would have been
some job, looking through
all those names.
539
00:36:51,609 --> 00:36:56,171
What am I talking about?
I wouldn't even know
what name I'd be looking for!
540
00:36:56,814 --> 00:36:59,248
Well, thank you very much,
Miss Walker.
541
00:36:59,317 --> 00:37:01,046
Goodbye, lnspector.
542
00:37:02,119 --> 00:37:03,984
Lieutenant, ma'am.
543
00:37:09,060 --> 00:37:10,789
MAROSCO:
You're like an agent,
you read upside down.
544
00:37:10,861 --> 00:37:12,260
What are you finding
on my desk?
545
00:37:12,330 --> 00:37:15,857
Secrets, Mr. Marosco.
Just the secrets
you keep from me.
546
00:37:16,534 --> 00:37:17,660
Got a problem,
my boy.
547
00:37:18,135 --> 00:37:19,124
The board.
548
00:37:20,705 --> 00:37:24,038
They're all over me
about a hit for Easter,
549
00:37:24,208 --> 00:37:27,473
and they want your picture.
Easter, not summer.
550
00:37:27,578 --> 00:37:31,139
Oh, gee, no chance,
Mr. Marosco.
I can't do it that fast.
551
00:37:31,349 --> 00:37:33,681
It's not the board
that's asking, Alex,
it's me.
552
00:37:34,685 --> 00:37:36,050
We're not exactly
strangers, Alex.
553
00:37:36,120 --> 00:37:39,283
I hope we respect
each other. I mean,
maybe more than respect.
554
00:37:39,357 --> 00:37:42,258
So can we have it?
Can I have it by Easter?
555
00:37:43,828 --> 00:37:45,193
When do they have to know?
556
00:37:45,263 --> 00:37:47,959
I have to know today.
I got a board meeting.
557
00:37:48,165 --> 00:37:49,598
Just tell them
I'm obstinate.
558
00:37:50,001 --> 00:37:51,525
Wacko, like old Rosie says.
559
00:37:51,602 --> 00:37:54,093
That way,
they can't do anything.
560
00:37:54,171 --> 00:37:56,435
Just say you can't do
anything with me.
561
00:37:56,974 --> 00:37:59,204
That way,
we're both covered.
Blame me.
562
00:37:59,277 --> 00:38:02,371
What are they gonna do to you?
They can't lay a glove on you.
563
00:38:03,214 --> 00:38:04,875
This is for you.
564
00:38:10,021 --> 00:38:11,989
You're a generous
young man, Alex.
565
00:38:12,056 --> 00:38:15,219
Look, I gotta get back
to work, Mr. Marosco.
566
00:38:15,660 --> 00:38:19,096
Hey, you know
how to handle them, boss.
You always did.
567
00:38:40,418 --> 00:38:43,751
(FEMALE DISPATCHER CHATTERING
ON POLICE RADIO)
568
00:39:10,381 --> 00:39:12,008
Here's his belt,
Lieutenant.
569
00:39:12,083 --> 00:39:13,675
Oh! His belt!
570
00:39:20,958 --> 00:39:22,118
Just an ordinary belt?
571
00:39:22,193 --> 00:39:23,751
Yeah, it's ordinary.
572
00:39:28,499 --> 00:39:30,228
Ordinary belt.
573
00:39:33,003 --> 00:39:34,527
When do I get
to open my eyes?
574
00:39:34,672 --> 00:39:36,037
ALEX: When I say so.
575
00:39:38,943 --> 00:39:41,377
Oh, who was that man
in your office last night?
576
00:39:41,445 --> 00:39:42,639
What man?
577
00:39:43,280 --> 00:39:45,475
Oh, that guy.
He's Phil Crossette.
578
00:39:45,549 --> 00:39:46,743
Yeah, who is he?
579
00:39:46,817 --> 00:39:48,785
Oh, he's just
a friend of mine.
580
00:39:48,919 --> 00:39:50,113
I think I've
seen him before.
581
00:39:50,187 --> 00:39:52,678
It could be.
He's an actor.
582
00:39:52,757 --> 00:39:54,657
He's a bit player.
You might've
seen him around a lot.
583
00:39:54,725 --> 00:39:57,922
No, I don't mean like that.
I think I've seen him
someplace real.
584
00:39:59,196 --> 00:40:01,221
What comes
after Saturday?
585
00:40:03,267 --> 00:40:04,461
Sunday.
586
00:40:05,035 --> 00:40:07,230
Okay, you can
open your eyes.
587
00:40:12,076 --> 00:40:13,441
Oh, Alex.
588
00:40:13,677 --> 00:40:15,144
Oh, Ruthie.
589
00:40:16,280 --> 00:40:19,340
So, you ever gonna find
true love, Andy Hardy?
590
00:40:19,583 --> 00:40:21,175
I thought I finally did.
591
00:40:22,052 --> 00:40:24,953
Ouch. No fair.
592
00:40:26,424 --> 00:40:28,187
So tell me
about your actor.
593
00:40:30,094 --> 00:40:33,063
He's your actor.
Your movie.
594
00:40:34,732 --> 00:40:37,758
And I was drowning.
I was scared stiff
of working for you.
595
00:40:37,968 --> 00:40:39,731
And I was wigwagging
all over the place.
596
00:40:39,804 --> 00:40:45,003
You know, "Help me. Hold me.
Kiss me. Save me."
597
00:40:46,210 --> 00:40:50,544
But you were too busy
counting your, uh,
sprocket holes.
598
00:40:51,916 --> 00:40:54,441
The picture hadn't even
started yet
when I met Brian.
599
00:40:54,518 --> 00:40:58,147
I met him by accident,
my leading-man-to-be,
600
00:40:58,255 --> 00:41:00,280
and then, uh,
601
00:41:01,892 --> 00:41:03,883
we had
a punishing love affair.
602
00:41:03,961 --> 00:41:05,292
Who got punished?
603
00:41:06,530 --> 00:41:08,691
It was supposed to be you.
Mmm.
604
00:41:09,099 --> 00:41:10,964
Worked out it was me.
605
00:41:13,337 --> 00:41:14,804
So, did you miss me?
606
00:41:17,007 --> 00:41:18,668
I mean on balance.
607
00:41:21,145 --> 00:41:22,305
Yes.
608
00:41:23,614 --> 00:41:25,172
How much?
609
00:41:27,618 --> 00:41:29,415
How much do you want?
610
00:41:30,454 --> 00:41:32,422
Just bat
your eyelashes.
611
00:41:49,139 --> 00:41:50,504
(KNOCKlNG ON DOOR)
612
00:41:52,476 --> 00:41:54,137
Perfect. Perfect.
613
00:41:55,446 --> 00:41:57,243
I'll be right back.
614
00:42:03,587 --> 00:42:06,078
It's been a
splendid day, sir.
615
00:42:06,190 --> 00:42:08,454
It's been
a terrific day.
616
00:42:08,526 --> 00:42:10,050
Very good news.
617
00:42:10,261 --> 00:42:13,287
I thought
you might be interested
in sharing it with me.
618
00:42:13,364 --> 00:42:16,265
Lieutenant Columbo.
Come on in.
619
00:42:16,934 --> 00:42:19,300
Lieutenant, this is
my friend, Ruth Jernigan.
620
00:42:19,370 --> 00:42:20,894
Ruth Jernigan,
Lieutenant Columbo.
621
00:42:20,971 --> 00:42:22,370
I've been hearing
about you, Lieutenant.
622
00:42:22,473 --> 00:42:26,534
Well, I've certainly heard a
lot about you, Miss Jernigan,
about your movies.
623
00:42:26,610 --> 00:42:28,373
It's a very great
pleasure.
624
00:42:28,679 --> 00:42:30,203
I hope
I'm not intruding.
625
00:42:30,281 --> 00:42:32,511
No. No.
No. No. Not at all.
626
00:42:32,583 --> 00:42:35,074
I'm sure you and Alex
have important business.
627
00:42:35,152 --> 00:42:37,347
Well, it is
important, ma'am.
628
00:42:37,721 --> 00:42:38,710
Mmm-hmm.
629
00:42:39,790 --> 00:42:41,223
Remember me, kiddo.
630
00:42:42,826 --> 00:42:45,056
Bye.
Night, Lieutenant.
631
00:42:45,229 --> 00:42:46,218
(DOOR OPENS)
632
00:42:47,765 --> 00:42:48,754
(DOOR CLOSES)
633
00:42:49,066 --> 00:42:52,194
So, is our business
important, Lieutenant?
634
00:42:52,269 --> 00:42:54,965
Well, I'm gonna leave that
up to you, Mr. Brady.
635
00:42:55,039 --> 00:42:57,439
I brought you
some terrific news.
636
00:42:58,075 --> 00:43:00,043
Ah, about our John Doe.
637
00:43:00,578 --> 00:43:03,172
Well, he's not
a John Doe anymore.
638
00:43:03,614 --> 00:43:06,378
We know exactly who he is.
639
00:43:07,751 --> 00:43:09,616
In one day, Lieutenant?
640
00:43:09,853 --> 00:43:12,447
I told you,
it's been a terrific day.
641
00:43:13,223 --> 00:43:15,123
He was wearing
642
00:43:16,260 --> 00:43:17,420
this.
643
00:43:35,980 --> 00:43:37,242
His belt?
644
00:43:37,982 --> 00:43:39,472
His belt, sir.
645
00:43:40,284 --> 00:43:42,115
What do you think
of that belt?
646
00:43:43,354 --> 00:43:47,586
You're thinking that's not
a very interesting item
to use in a movie.
647
00:43:48,859 --> 00:43:51,350
But suppose
I show you this, sir.
648
00:43:52,896 --> 00:43:55,956
This fold
on the inside of the belt.
649
00:43:59,103 --> 00:44:01,867
Does that help
give me your attention, sir?
650
00:44:01,939 --> 00:44:03,497
You have my attention,
Lieutenant.
651
00:44:03,574 --> 00:44:07,806
And the zipper, sir,
underneath the flap.
652
00:44:09,279 --> 00:44:10,610
Do you see that zipper?
653
00:44:11,582 --> 00:44:14,176
That's what tells us
this is a money belt.
654
00:44:15,352 --> 00:44:20,551
People take trips,
and sometimes they hide
money in a belt like this,
655
00:44:20,624 --> 00:44:22,592
in a secret compartment.
656
00:44:23,460 --> 00:44:25,087
Are you
interested yet, sir?
657
00:44:25,362 --> 00:44:28,195
I mean, for something
you might use in your movie.
658
00:44:28,265 --> 00:44:29,857
We're not making
a movie, Lieutenant,
659
00:44:29,933 --> 00:44:34,029
so why don't we just stick
to our John Doe
and his remarkable belt?
660
00:44:34,104 --> 00:44:36,629
Would you just
open the zipper, sir?
661
00:44:40,644 --> 00:44:43,772
You see, there's
a secret pocket there.
662
00:44:43,847 --> 00:44:46,315
Why don't we see
what's in the pocket?
663
00:44:47,484 --> 00:44:50,282
That is, if you're still
interested, sir.
664
00:44:55,426 --> 00:44:56,916
It seems to be
a traveler's check.
665
00:44:56,994 --> 00:44:58,825
That's exactly
what it is.
666
00:44:59,396 --> 00:45:01,364
The victim was
a very careful man.
667
00:45:01,432 --> 00:45:04,492
He hid a traveler's check
in his money belt.
668
00:45:04,635 --> 00:45:06,626
A $100
traveler's check.
669
00:45:06,704 --> 00:45:08,365
You see that, sir?
670
00:45:08,639 --> 00:45:11,233
And these numbers
that are printed here,
671
00:45:11,842 --> 00:45:15,505
would your audience find
these numbers exciting, sir?
672
00:45:16,613 --> 00:45:19,207
Because to a detective,
these numbers...
673
00:45:19,550 --> 00:45:21,450
Well, they're thrilling.
674
00:45:21,952 --> 00:45:24,750
When I look at them,
I don't see numbers.
675
00:45:24,955 --> 00:45:29,688
I see a neon sign blinking
a name and address,
676
00:45:29,760 --> 00:45:32,627
because these
special numbers,
what they do is,
677
00:45:32,696 --> 00:45:34,721
they connect this check
678
00:45:35,165 --> 00:45:37,224
to the buyer's name
and address.
679
00:45:37,301 --> 00:45:39,826
That's an absolute
fact, sir.
680
00:45:39,903 --> 00:45:42,872
That's how we
identified John Doe.
681
00:45:43,273 --> 00:45:44,706
And who was it,
Lieutenant?
682
00:45:45,142 --> 00:45:46,507
Who was who?
683
00:45:46,744 --> 00:45:48,507
Oh, you mean
the John Doe.
684
00:45:51,014 --> 00:45:52,003
Here, l...
685
00:46:01,625 --> 00:46:05,254
Wait a minute. No...
No... Laundry list...
686
00:46:06,130 --> 00:46:09,031
Oh, I gotta pay that.
Bear with me, sir.
687
00:46:11,101 --> 00:46:13,092
Fisher.
Leonard Fisher.
688
00:46:13,170 --> 00:46:15,866
That was his name.
He lives in Albany.
689
00:46:15,939 --> 00:46:19,136
At least he used to
live in Albany
until he was electrocuted.
690
00:46:19,209 --> 00:46:21,302
Are you sure?
Leonard Fisher?
691
00:46:21,378 --> 00:46:26,213
Oh, very sure, sir.
The Albany police people,
they've been very cooperative.
692
00:46:26,283 --> 00:46:29,377
They even faxed us
his driver's license photo.
693
00:46:29,653 --> 00:46:31,177
Here.
694
00:46:32,089 --> 00:46:33,681
I think it's here.
695
00:46:38,896 --> 00:46:40,557
There.
696
00:46:48,238 --> 00:46:50,365
I know this man,
Lieutenant.
697
00:46:50,841 --> 00:46:52,035
You do?
698
00:46:53,343 --> 00:46:55,243
I don't understand.
699
00:46:55,712 --> 00:46:57,543
Lennie... We, um,
700
00:46:57,748 --> 00:47:00,478
we grew up together.
We loved each other.
701
00:47:00,918 --> 00:47:02,249
I can't...
702
00:47:05,622 --> 00:47:07,886
Lennie's was the body
you found?
703
00:47:07,958 --> 00:47:11,325
What a remarkable
coincidence, sir.
704
00:47:11,728 --> 00:47:14,094
You actually knew him?
705
00:47:17,134 --> 00:47:20,126
Coincidence
is what makes a story,
Lieutenant.
706
00:47:21,338 --> 00:47:24,239
Without coincidence,
life runs evenly,
707
00:47:24,374 --> 00:47:26,342
Iike a train on a track.
708
00:47:27,845 --> 00:47:30,075
Coincidence
is a train wreck.
709
00:47:31,682 --> 00:47:34,480
(VOlCE CRACKlNG) Violence
and suffering and guilt.
710
00:47:35,452 --> 00:47:36,817
Guilt, sir?
711
00:47:40,257 --> 00:47:42,316
Lennie's sister Jenny
712
00:47:43,660 --> 00:47:46,185
(SNlFFLlNG) was killed
about ten years ago,
713
00:47:47,431 --> 00:47:49,194
in a freak accident.
714
00:47:50,500 --> 00:47:52,730
She was on her way
to meet me.
715
00:47:54,137 --> 00:47:55,331
(STlFLlNG SOB)
Me!
716
00:47:56,106 --> 00:47:59,940
No me, no accident,
no dead Jenny.
717
00:48:02,613 --> 00:48:03,637
(SNlFFLES)
718
00:48:03,714 --> 00:48:05,477
And now Lennie, too.
719
00:48:07,918 --> 00:48:11,615
What was he doing
in Los Angeles?
Why didn't he call me?
720
00:48:16,293 --> 00:48:18,921
When was the last time
you saw him, sir?
721
00:48:22,432 --> 00:48:24,297
About three years ago.
722
00:48:24,368 --> 00:48:25,699
Uh,
723
00:48:25,769 --> 00:48:28,829
it was with another
friend of ours, Buddy.
724
00:48:29,039 --> 00:48:32,406
Jenny's dead,
now Lennie's murdered.
725
00:48:36,046 --> 00:48:37,638
That leaves me.
726
00:48:41,485 --> 00:48:43,009
Um,
727
00:48:44,788 --> 00:48:45,914
I'm, uh...
728
00:48:45,989 --> 00:48:49,686
I'm gonna have to
excuse myself, Lieutenant,
if you don't mind.
729
00:48:49,760 --> 00:48:52,058
I'm afraid
I'm not fit company.
730
00:48:52,496 --> 00:48:54,361
I understand, sir.
731
00:48:54,731 --> 00:48:57,325
It must be
a terrible shock.
732
00:48:58,802 --> 00:49:00,497
Is there anything else
I can do?
733
00:49:00,771 --> 00:49:02,466
Well, there is
something, sir.
734
00:49:03,707 --> 00:49:05,106
Tell me.
735
00:49:05,175 --> 00:49:09,908
Maybe not, sir.
Maybe some other time.
Not under these circumstances.
736
00:49:09,980 --> 00:49:13,006
They're my circumstances,
Lieutenant, not yours.
737
00:49:13,350 --> 00:49:14,840
Go ahead and ask.
738
00:49:14,918 --> 00:49:18,183
Is it all right
if I make myself
an ice cream soda?
739
00:49:20,891 --> 00:49:22,756
Of course, Lieutenant.
740
00:49:23,226 --> 00:49:24,750
Thank you, sir.
741
00:49:27,230 --> 00:49:28,322
Good night, Lieutenant.
742
00:49:29,166 --> 00:49:30,929
Uh, good night, sir.
743
00:49:35,539 --> 00:49:37,473
(WHlSTLlNG)
744
00:49:43,113 --> 00:49:44,273
Scoop.
745
00:49:45,816 --> 00:49:47,943
(SODA MACHlNE GURGLlNG)
746
00:50:53,250 --> 00:50:54,376
(SLURPlNG)
747
00:51:01,925 --> 00:51:04,223
(MEN CHATTERlNG)
748
00:51:23,680 --> 00:51:27,707
Yo, Stanley! Yo!
Where's the water truck?
749
00:51:28,418 --> 00:51:30,784
Coming at a dead run, Alex!
750
00:51:38,628 --> 00:51:40,289
What do you want?
You want food?
751
00:51:41,398 --> 00:51:42,865
You just ate.
752
00:51:43,300 --> 00:51:45,700
All right, here.
Here's a bone.
753
00:51:47,104 --> 00:51:51,006
That's your third one
this morning.
That's too many snacks.
754
00:51:52,509 --> 00:51:55,205
Soon you're gonna be big
like a dirigible.
755
00:51:56,046 --> 00:51:58,014
You won't be able
to fit in the car.
756
00:52:01,151 --> 00:52:02,880
I'll be right back.
757
00:52:02,953 --> 00:52:04,352
(WHlMPERS)
758
00:52:04,754 --> 00:52:07,120
Stanley!
More wind, less fog!
759
00:52:08,125 --> 00:52:09,422
Mr. Brady!
760
00:52:09,493 --> 00:52:12,485
Okay, now move that rigger
over to the right!
761
00:52:12,562 --> 00:52:13,859
Mr. Brady, sir!
762
00:52:13,930 --> 00:52:15,056
That's good!
763
00:52:16,166 --> 00:52:20,068
Mr. Brady! It's me,
Lieutenant Columbo!
764
00:52:20,470 --> 00:52:23,997
I'm afraid
I'm a bit busy right now
up here, Lieutenant.
765
00:52:24,708 --> 00:52:26,471
I got the clippings!
766
00:52:26,877 --> 00:52:28,606
You got the what?
767
00:52:28,678 --> 00:52:30,441
Clippings, sir!
Newspaper clippings!
768
00:52:30,514 --> 00:52:32,004
I'll be right down,
Lieutenant.
769
00:52:32,082 --> 00:52:34,915
You just take your time, sir!
I'll just wait here!
770
00:52:34,985 --> 00:52:37,852
I don't wanna interfere.
I know you're busy.
771
00:52:37,921 --> 00:52:39,411
What clippings,
Lieutenant?
772
00:52:39,489 --> 00:52:42,925
Oh, at the office, sir.
Just part of my investigation.
773
00:52:42,993 --> 00:52:47,054
All the clippings from
that motorcycle accident
with Mr. Fisher's sister.
774
00:52:47,130 --> 00:52:51,624
You and your friend
Buddy Coates, you had
no reason to feel guilty.
775
00:52:52,402 --> 00:52:54,529
I just had
to say that, sir.
776
00:52:54,604 --> 00:52:56,629
It makes me feel better,
Mr. Brady.
777
00:52:56,706 --> 00:52:58,003
Kill the smoke, Frank.
778
00:52:58,074 --> 00:53:02,170
That accident, it's all
the motorcycle. You had
nothing to do with that.
779
00:53:02,245 --> 00:53:05,703
It would've been different
if she was working on
your film, but she wasn't.
780
00:53:05,782 --> 00:53:09,650
So there's no reason
for guilt, Mr. Brady. There
was nothing you could do.
781
00:53:09,719 --> 00:53:11,050
Could I sit here?
782
00:53:11,521 --> 00:53:12,988
I mean,
when you go back up?
783
00:53:13,657 --> 00:53:16,057
Your work
is so interesting, sir.
784
00:53:16,393 --> 00:53:18,156
As you said
about your work,
Lieutenant,
785
00:53:18,228 --> 00:53:20,560
I'm sure mine isn't
as interesting
as you think it is.
786
00:53:20,630 --> 00:53:25,465
Just a few minutes, sir.
It's sort of like turnabout,
your work for my work.
787
00:53:25,535 --> 00:53:27,196
I'd be very quiet.
788
00:53:30,440 --> 00:53:32,101
All right, Lieutenant,
hop on up.
789
00:53:32,175 --> 00:53:34,973
I really appreciate this, sir.
Thank you very much.
790
00:53:35,045 --> 00:53:36,342
Buckle up.
791
00:53:36,413 --> 00:53:37,812
Okay, arm me up,
fellows.
792
00:53:42,085 --> 00:53:44,815
This is called
a Titan crane, Lieutenant.
793
00:53:44,888 --> 00:53:46,719
Don't feel you
have to talk, sir.
794
00:53:46,823 --> 00:53:48,916
Just concentrate
on your work.
795
00:53:49,492 --> 00:53:50,982
Does the height
bother you?
796
00:53:51,061 --> 00:53:53,120
Uh, no, no,
hardly at all.
797
00:53:53,630 --> 00:53:55,120
I don't
hardly mind.
798
00:53:57,467 --> 00:54:01,403
We're just having a look
at this for about 20 seconds
in a dream sequence.
799
00:54:01,471 --> 00:54:05,305
Wind whipping around the fog,
slick wet streets...
800
00:54:06,309 --> 00:54:08,140
Arm us left, fellows.
801
00:54:10,180 --> 00:54:12,808
It'll look very real
in its own way.
802
00:54:13,083 --> 00:54:15,210
Film makes
its own reality.
803
00:54:16,720 --> 00:54:19,518
Arm us to the right!
Down and right!
804
00:54:20,690 --> 00:54:24,251
I'm not sure
whether we'll shoot this
day or night, though.
805
00:54:24,327 --> 00:54:27,694
No, back up
to the left, fellows,
back up to the left!
806
00:54:28,331 --> 00:54:32,495
Is that why
you ordered the water truck
the other night, sir? To, uh,
807
00:54:32,969 --> 00:54:34,732
wet down the streets?
808
00:54:35,705 --> 00:54:38,731
Your secretary,
she was very upset
about that,
809
00:54:38,808 --> 00:54:40,400
your forgetting
to tell her.
810
00:54:40,477 --> 00:54:44,140
Yeah, well Rosie gets upset
about paper clips
these days, Lieutenant.
811
00:54:44,214 --> 00:54:46,808
And we don't make
allowances for age.
812
00:54:46,883 --> 00:54:48,407
Down and right!
813
00:55:51,614 --> 00:55:53,582
I gotta get back
to my stage,
Lieutenant.
814
00:55:53,650 --> 00:55:55,015
I'm glad you
enjoyed the ride.
815
00:55:55,085 --> 00:55:57,053
Oh, I think I did, sir.
816
00:55:58,455 --> 00:56:01,424
(PEOPLE CHATTERlNG)
817
00:56:22,479 --> 00:56:23,673
(BANGlNG)
818
00:57:50,033 --> 00:57:52,024
ALEX: Awful dead
in there, Stan.
819
00:57:52,101 --> 00:57:53,898
STAN: Let me
try something.
820
00:57:57,440 --> 00:57:59,305
That any better, Alex?
821
00:57:59,509 --> 00:58:01,340
Not bad.
Got any sand?
822
00:58:01,411 --> 00:58:03,971
For sand, I'd need
a bigger wind machine.
823
00:58:04,047 --> 00:58:05,776
Okay, strike
the window.
824
00:58:05,849 --> 00:58:07,214
You got it.
825
00:58:13,356 --> 00:58:15,950
COLUMBO:
Mr. Brady? Sir?
826
00:58:16,326 --> 00:58:18,886
What are you doing
in my desert, Lieutenant?
827
00:58:19,128 --> 00:58:20,755
I was looking
for you, sir.
828
00:58:21,097 --> 00:58:23,190
I think I came in
the wrong way.
829
00:58:29,506 --> 00:58:30,495
(ZAPPING)
830
00:58:30,707 --> 00:58:33,733
(EXCLAlMlNG SOFTLY)
831
00:58:35,812 --> 00:58:38,508
(CHUCKLlNG)
This is very strange, sir.
832
00:58:40,450 --> 00:58:43,248
(STORM RAGING)
833
00:58:47,323 --> 00:58:48,381
(EXCLAlMS)
834
00:58:48,458 --> 00:58:50,255
It's a good thing
I wore my raincoat!
835
00:58:50,426 --> 00:58:53,190
I think you better
get me out of here, sir.
836
00:58:54,697 --> 00:58:59,191
Stanley, why don't you
help down Lieutenant Columbo?
He seems to be a bit lost.
837
00:58:59,269 --> 00:59:01,237
I got it. Thanks.
838
00:59:01,304 --> 00:59:03,135
You be all right
for a while, Alex?
839
00:59:03,206 --> 00:59:05,197
Sure. Sure,
go ahead, Stanley.
840
00:59:05,275 --> 00:59:07,607
That was a very
eerie feeling, sir.
841
00:59:07,677 --> 00:59:11,738
For a moment there,
I didn't know
where I was anymore.
842
00:59:11,814 --> 00:59:14,282
And where were you
when you knew
where you were, Lieutenant?
843
00:59:14,350 --> 00:59:17,183
Oh, I was in the middle
of my work, sir,
844
00:59:17,487 --> 00:59:19,682
thinking about
your friend Len Fisher,
845
00:59:20,323 --> 00:59:22,484
he being here
in L.A. and all.
846
00:59:22,926 --> 00:59:27,056
Can you think of any reason
why he wouldn't
get in touch with you?
847
00:59:27,263 --> 00:59:28,662
No, I can't.
848
00:59:31,401 --> 00:59:34,097
It's funny, I've been
troubled by that myself.
849
00:59:34,170 --> 00:59:37,230
Could he have been
angry with you
about something, sir?
850
00:59:37,307 --> 00:59:39,502
How would I know,
Lieutenant?
851
00:59:39,943 --> 00:59:42,434
Right.
How would you know
about such a thing
852
00:59:42,512 --> 00:59:45,345
if you hadn't seen him
or spoken with him?
853
00:59:45,615 --> 00:59:47,412
You'll pardon all
the questions, sir.
854
00:59:47,483 --> 00:59:49,883
Ask and listen,
listen and ask.
855
00:59:49,953 --> 00:59:51,750
That's all we got
to work with.
856
00:59:51,955 --> 00:59:54,185
It's really not a very
interesting line of work.
857
00:59:54,257 --> 00:59:57,021
Not nearly as fascinating
as yours, Mr. Brady.
858
00:59:57,093 --> 00:59:58,754
Oh, I don't know.
859
00:59:58,828 --> 01:00:01,456
A moment ago you were lost
in the shadows.
860
01:00:01,531 --> 01:00:03,294
Shadows on a screen.
861
01:00:04,033 --> 01:00:06,558
Light and shadow,
shadow and light.
862
01:00:06,636 --> 01:00:08,661
That's all
we have to work with.
863
01:00:11,374 --> 01:00:14,002
For instance,
what is that over there?
864
01:00:15,812 --> 01:00:18,804
That looks
like a big black
picket fence, sir.
865
01:00:19,248 --> 01:00:22,217
Right.
And what about that
up there?
866
01:00:24,687 --> 01:00:26,052
Yo, Wagner!
867
01:00:29,292 --> 01:00:30,691
A spotlight, Mr. Brady?
868
01:00:30,760 --> 01:00:32,227
A spotlight.
869
01:00:32,295 --> 01:00:36,288
Now, let's see what happens
when we mix the light
with the fence.
870
01:00:36,466 --> 01:00:37,660
Wagner!
871
01:00:49,212 --> 01:00:52,511
Light and shadow,
Lieutenant.
872
01:00:52,882 --> 01:00:54,406
Am I trapped
behind the fence?
873
01:00:54,884 --> 01:00:55,873
Or are you?
874
01:00:56,085 --> 01:00:58,519
Or are we trapping
each other?
875
01:00:59,255 --> 01:01:00,517
Shall we?
876
01:01:03,993 --> 01:01:06,120
Why don't we try
to escape from all this,
Lieutenant?
877
01:01:06,195 --> 01:01:08,186
Well, it should be
easy to find a way out.
878
01:01:08,264 --> 01:01:09,959
Not if we reverse
the action.
879
01:01:10,033 --> 01:01:12,524
See? We're still locked
with each other.
880
01:01:12,602 --> 01:01:15,264
Now our film's making
its own reality,
881
01:01:15,538 --> 01:01:16,903
and there's no end
to the fence.
882
01:01:17,040 --> 01:01:19,907
We could always
just back away
from each other, sir.
883
01:01:19,976 --> 01:01:21,807
Back away
and you lose your light.
884
01:01:21,878 --> 01:01:25,678
Without light, you die.
Your picture dies.
885
01:01:25,748 --> 01:01:28,182
And you've lost
your murder case,
Lieutenant.
886
01:01:28,251 --> 01:01:31,311
You've left the world
of your own reality,
Lieutenant.
887
01:01:31,387 --> 01:01:32,945
Now you're in my world.
888
01:01:33,022 --> 01:01:36,981
Now you're living
in my reality, and you've
lost your substance.
889
01:01:37,226 --> 01:01:39,421
You're a shadow
on my screen.
890
01:01:39,529 --> 01:01:41,929
An illusion
without reality, sir?
891
01:01:42,298 --> 01:01:44,562
But I think
I'm very real.
892
01:01:44,767 --> 01:01:46,234
What's real
and what isn't?
893
01:01:46,302 --> 01:01:49,032
We do our tricks
with smoke and mirrors.
894
01:01:49,172 --> 01:01:51,766
The mirrors are real,
so is the smoke.
895
01:01:51,841 --> 01:01:54,309
But is the fence real,
Lieutenant?
896
01:01:54,677 --> 01:01:57,942
Oh, I'm pretty sure
about that, sir.
897
01:01:58,481 --> 01:02:03,145
Clouds of atomic particles
fly through empty space,
pretending to be a fence,
898
01:02:03,219 --> 01:02:05,244
and you call that
reality?
899
01:02:05,788 --> 01:02:08,018
As real as you are,
Mr. Brady.
900
01:02:08,157 --> 01:02:11,217
Right.
Now you understand.
901
01:02:12,161 --> 01:02:14,959
I'm the substance,
and you're the shadow.
902
01:02:16,332 --> 01:02:17,799
I created you,
903
01:02:18,234 --> 01:02:19,963
and I can destroy you.
904
01:02:21,270 --> 01:02:23,465
I could vanish you
with a word.
905
01:02:24,507 --> 01:02:26,065
What word is that, sir?
906
01:02:26,809 --> 01:02:28,003
Kill!
907
01:02:33,349 --> 01:02:35,044
Remarkable, sir.
908
01:02:35,218 --> 01:02:36,845
Just an exercise.
909
01:02:39,989 --> 01:02:41,616
"Just an exercise."
910
01:02:42,024 --> 01:02:45,482
Sometimes I think that's
the way my investigation
is going, sir.
911
01:02:45,561 --> 01:02:48,758
Well, mine was just
theatrical tricks, Lieutenant.
912
01:02:49,599 --> 01:02:52,898
Not in the same league
as pursuing a murder case.
913
01:02:53,302 --> 01:02:56,271
Well, now we're back
to the same problem,
Mr. Brady.
914
01:02:56,339 --> 01:02:59,035
You wanna make a movie
about a detective.
915
01:02:59,108 --> 01:03:03,841
Now, in this particular
murder case, the victim's belt
and the traveler's check,
916
01:03:03,913 --> 01:03:07,212
you might say
that was interesting,
even theatrical.
917
01:03:07,550 --> 01:03:09,780
But now I'm dealing
with shoes.
918
01:03:10,920 --> 01:03:12,512
This evidence, uh,
919
01:03:13,289 --> 01:03:14,950
came off
the victim's feet.
920
01:03:15,558 --> 01:03:17,150
Well, you judge.
921
01:03:18,060 --> 01:03:20,460
Would you find
anything interesting there?
922
01:03:20,997 --> 01:03:22,828
Would I find this
interesting?
923
01:03:24,400 --> 01:03:25,526
No.
924
01:03:25,601 --> 01:03:26,795
Just a shoe.
925
01:03:26,869 --> 01:03:28,268
Just a shoe.
926
01:03:28,337 --> 01:03:31,101
Just by looking at it,
I could tell
it was a cheap shoe,
927
01:03:31,174 --> 01:03:34,541
and I guessed
it was made in Portugal,
but who cares?
928
01:03:35,945 --> 01:03:37,810
Portugal. Right.
929
01:03:37,880 --> 01:03:39,643
Here's another shoe.
930
01:03:42,285 --> 01:03:43,445
No heel.
931
01:03:43,519 --> 01:03:44,781
No heel.
932
01:03:44,854 --> 01:03:47,254
Not much,
but better than nothing.
933
01:03:47,523 --> 01:03:50,356
A missing Portuguese heel.
934
01:03:50,726 --> 01:03:53,490
Well, it's not uninteresting,
Lieutenant.
935
01:03:53,563 --> 01:03:58,000
And the question,
"What happened
to the missing heel?"
936
01:03:58,067 --> 01:04:00,262
Now, that question...
Yes?
937
01:04:00,336 --> 01:04:02,099
Yes?
Yes, I see.
938
01:04:02,171 --> 01:04:05,140
That question might get
the audience's attention.
939
01:04:05,208 --> 01:04:07,142
Do you agree?
Definitely.
940
01:04:07,210 --> 01:04:09,075
The audience would be
right with us.
941
01:04:09,412 --> 01:04:11,539
What made the heel
come off?
942
01:04:12,048 --> 01:04:15,381
Could you discover that
just by using your eyes?
943
01:04:16,919 --> 01:04:18,181
What do you think?
944
01:04:20,590 --> 01:04:21,887
I don't know.
945
01:04:21,958 --> 01:04:23,357
Well, you can't!
946
01:04:23,426 --> 01:04:25,394
You also gotta
touch it.
947
01:04:28,297 --> 01:04:29,491
It's sticky.
948
01:04:33,502 --> 01:04:35,561
Yes. Yes, it is.
949
01:04:36,439 --> 01:04:37,599
It is sticky.
950
01:04:37,673 --> 01:04:40,005
Probably where
the electricity came out.
951
01:04:40,076 --> 01:04:43,136
The electricity
blew off the heel.
952
01:04:45,648 --> 01:04:48,845
But you already knew
your victim was electrocuted.
953
01:04:49,619 --> 01:04:51,814
So all these
deductions of yours,
954
01:04:51,888 --> 01:04:54,982
they don't really represent
any real progress.
955
01:04:55,057 --> 01:04:56,752
Oh, no, sir, no.
956
01:04:56,826 --> 01:04:58,726
It's not like it helps you
solve your murder case.
957
01:04:58,794 --> 01:05:03,026
Oh, no, no.
That would really be
exciting for both of us.
958
01:05:03,432 --> 01:05:05,332
Have you on the edge
of your seat!
959
01:05:06,636 --> 01:05:08,934
Oh, sir, what you see,
that's what you get.
960
01:05:10,406 --> 01:05:13,398
Okay, sir. Well,
that's the best
I could do.
961
01:05:13,476 --> 01:05:15,967
I know you're busy.
I'll let you go back
to work.
962
01:05:16,045 --> 01:05:18,775
But don't give up
on this case, Mr. Brady.
963
01:05:18,848 --> 01:05:21,180
Who knows what
tomorrow will bring?
964
01:05:21,517 --> 01:05:23,348
Maybe we'll make
some real progress.
965
01:05:23,419 --> 01:05:26,718
Well, I'll keep my fingers
crossed, Lieutenant.
966
01:05:27,323 --> 01:05:29,791
Good day, sir.
Good day.
967
01:05:37,433 --> 01:05:41,096
Just take a second, sir.
You'll get a kick out of this.
968
01:05:41,170 --> 01:05:43,536
I'm walking around
on the brownstone street.
969
01:05:43,606 --> 01:05:45,904
Naturally, I got heels
on my mind.
970
01:05:45,975 --> 01:05:50,776
A shoe without a heel,
how did the heel come off,
heel this, heel that,
971
01:05:50,846 --> 01:05:52,939
and I stepped on something.
972
01:05:53,916 --> 01:05:55,076
Where did I put it?
973
01:05:55,518 --> 01:05:57,076
You won't believe this, sir.
974
01:05:57,186 --> 01:05:58,175
Oh, here.
975
01:05:59,322 --> 01:06:01,119
It was a heel.
976
01:06:01,791 --> 01:06:04,123
Now, that's one
I'm gonna tell the wife.
977
01:06:04,193 --> 01:06:06,684
Go back to work, sir.
See you soon.
978
01:06:31,854 --> 01:06:33,378
From my bed,
979
01:06:35,324 --> 01:06:36,985
on a clear dawn,
980
01:06:38,160 --> 01:06:39,388
you can see
Catalina.
981
01:06:39,462 --> 01:06:40,656
I know.
982
01:06:40,730 --> 01:06:42,220
Oh.
983
01:06:42,932 --> 01:06:44,399
Can I show you?
984
01:06:44,467 --> 01:06:46,128
It's not dawn yet.
985
01:06:46,702 --> 01:06:48,067
It will be.
986
01:06:49,505 --> 01:06:51,905
Your friend,
Phil Crossette?
987
01:06:52,708 --> 01:06:55,006
The man in your office
the other day?
988
01:06:55,077 --> 01:06:57,511
I remember
where I saw him before.
989
01:06:58,114 --> 01:06:59,741
Is that important?
990
01:07:00,016 --> 01:07:01,381
I think so.
991
01:07:02,251 --> 01:07:05,482
But first
I want to tell you
how I met Brian.
992
01:07:05,554 --> 01:07:08,022
I want you to know
our accidental meeting.
993
01:07:08,290 --> 01:07:09,882
Brian.
994
01:07:10,693 --> 01:07:12,024
Terrific.
995
01:07:12,161 --> 01:07:14,493
I was flying home
from New York.
996
01:07:15,131 --> 01:07:17,497
Landed in the rain
about midnight.
997
01:07:17,566 --> 01:07:18,794
No cabs.
998
01:07:19,035 --> 01:07:22,732
My lucky night. This taxi
just showed up out of nowhere.
999
01:07:23,672 --> 01:07:26,971
The driver started
to take me home,
out to Encino.
1000
01:07:27,610 --> 01:07:30,511
Not my lucky night.
The cab broke down,
in the rain.
1001
01:07:30,579 --> 01:07:32,547
Something in the engine.
1002
01:07:33,149 --> 01:07:35,674
I got soaked
holding the flashlight.
1003
01:07:36,585 --> 01:07:38,712
Then his radio
wasn't working, either.
1004
01:07:40,289 --> 01:07:43,816
He went to a house,
rang the bell
to use the phone.
1005
01:07:44,226 --> 01:07:46,524
Turns out
it was Brian's house.
1006
01:07:48,197 --> 01:07:50,062
Brain followed him back,
1007
01:07:51,000 --> 01:07:53,230
invited me in,
just to dry off.
1008
01:07:53,769 --> 01:07:55,430
Two fellow actors.
1009
01:07:56,238 --> 01:07:59,696
We found out
we were going to work
on the same picture.
1010
01:08:01,243 --> 01:08:02,767
Your picture.
1011
01:08:05,247 --> 01:08:06,805
We talked for hours.
1012
01:08:09,952 --> 01:08:14,013
And then in the morning,
he took me home.
1013
01:08:14,090 --> 01:08:15,887
And that's how we met.
1014
01:08:17,293 --> 01:08:19,386
(GRUFFLY)
How's that for coincidence?
1015
01:08:20,996 --> 01:08:23,965
Do you know
who the cab driver
was, Alex?
1016
01:08:24,033 --> 01:08:26,729
He was your
little bit-player friend,
Phil Crossette.
1017
01:08:26,802 --> 01:08:29,532
Pretty good actor.
Did his job very well.
1018
01:08:29,605 --> 01:08:30,799
Did you use another actor
1019
01:08:30,873 --> 01:08:33,034
to make sure that Brian
was going to be home
that night?
1020
01:08:33,109 --> 01:08:34,167
What's that
supposed to mean?
1021
01:08:34,243 --> 01:08:38,270
It means, Alex,
that you're lousy.
You're the lousiest there is.
1022
01:08:38,380 --> 01:08:40,439
Ruthie. Hey, Ruthie,
forget it!
1023
01:08:40,583 --> 01:08:43,746
Forget it.
Whatever happened that night,
whatever you think happened,
1024
01:08:43,819 --> 01:08:45,116
we want each other now!
1025
01:08:45,187 --> 01:08:46,211
(SCOFFS)
1026
01:08:46,288 --> 01:08:47,778
You set us up!
1027
01:08:48,023 --> 01:08:51,083
Alex the director,
Alex the master manipulator.
1028
01:08:51,160 --> 01:08:54,527
You make your little puppets
dance the dance of love.
1029
01:08:54,597 --> 01:08:57,794
You freeze me out,
and then you juggle me
a new lover?
1030
01:08:57,867 --> 01:09:00,461
What's the big deal?
Everybody got
what they wanted.
1031
01:09:00,536 --> 01:09:03,369
Brian wanted you.
You wanted to punish me.
1032
01:09:04,106 --> 01:09:06,666
And your love scenes
with Brian were excellent,
1033
01:09:06,742 --> 01:09:09,734
and that's what I wanted.
That's all I wanted.
1034
01:09:10,246 --> 01:09:12,874
So who suffered, Ruthie?
What got lost?
1035
01:09:14,383 --> 01:09:16,010
Go to hell, Alex.
1036
01:09:24,360 --> 01:09:25,349
(GASPS)
1037
01:09:26,729 --> 01:09:27,787
Excuse me.
1038
01:09:27,863 --> 01:09:29,160
Miss Jernigan?
1039
01:09:33,602 --> 01:09:35,331
Mr. Brady?
1040
01:09:37,640 --> 01:09:39,198
Mr. Brady, sir?
1041
01:09:40,109 --> 01:09:41,269
(SHARPLY)
Yes?
1042
01:09:44,847 --> 01:09:48,977
Excuse me,
stopping by your house
like this, Mr. Brady, but, uh,
1043
01:09:49,385 --> 01:09:51,182
I got some more news,
1044
01:09:51,420 --> 01:09:55,288
and Miss Jernigan,
she was just leaving.
She seemed very upset, sir.
1045
01:09:55,524 --> 01:09:56,684
She's upset.
1046
01:09:57,526 --> 01:09:58,515
I'm upset.
1047
01:09:59,195 --> 01:10:01,288
Do we have to do this
now, Lieutenant?
1048
01:10:01,363 --> 01:10:04,025
Well, ordinarily,
I wouldn't even
trouble you, Mr. Brady,
1049
01:10:04,099 --> 01:10:07,557
but I've got some
very encouraging news.
1050
01:10:07,636 --> 01:10:11,936
The Albany police, sir,
they traced Mr. Fisher's
place of employment.
1051
01:10:12,308 --> 01:10:13,605
Menswear store.
1052
01:10:13,676 --> 01:10:17,339
Seems he told them
he needed a day off
for some dental work.
1053
01:10:17,413 --> 01:10:21,645
That's the day
he died here, in L.A.
1054
01:10:21,717 --> 01:10:27,280
Uh, sir, I'm expecting
two acquaintances.
1055
01:10:27,356 --> 01:10:30,154
Uh, they're coming
in a second car.
1056
01:10:30,226 --> 01:10:33,161
Just let me see
if they got
the right house.
1057
01:10:34,330 --> 01:10:35,695
(EXCLAlMS)
1058
01:10:37,399 --> 01:10:40,095
Brought you a candy bar.
Know you got a sweet tooth.
1059
01:10:43,639 --> 01:10:45,402
How did he get here?
1060
01:10:45,908 --> 01:10:50,311
You mean Mr. Fisher?
By plane, sir.
He arrived that morning.
1061
01:10:50,479 --> 01:10:53,744
Uh, we traced
the return ticket, sir.
1062
01:10:54,550 --> 01:10:56,017
The return...
1063
01:10:56,418 --> 01:10:59,251
Right in here, fellows!
This is the house!
1064
01:11:00,222 --> 01:11:03,157
Down the stairs!
We're in the living room!
1065
01:11:07,396 --> 01:11:09,296
Uh, where was l, sir?
1066
01:11:09,365 --> 01:11:12,892
Uh, Len had arrived
that morning, and you
traced his return ticket.
1067
01:11:12,968 --> 01:11:16,426
A return ticket
for 11:00
the same night, sir.
1068
01:11:16,939 --> 01:11:20,170
You mean he only planned
on being here for the one day?
1069
01:11:20,242 --> 01:11:22,710
Just a day, sir.
I'm sure of it.
1070
01:11:23,412 --> 01:11:25,607
I checked
that ticket twice.
1071
01:11:26,148 --> 01:11:30,312
In that morning,
out that night.
That's one day.
1072
01:11:30,386 --> 01:11:34,186
Uh, Mr. Sewell,
Mr. Kardarsian,
1073
01:11:35,291 --> 01:11:36,758
Mr. Alex Brady.
1074
01:11:36,825 --> 01:11:37,883
Good evening.
1075
01:11:37,960 --> 01:11:39,621
How do you do?
How do you do?
1076
01:11:40,129 --> 01:11:43,860
Strange.
Isn't it strange?
1077
01:11:43,932 --> 01:11:45,797
His coming here
for just one day.
1078
01:11:45,868 --> 01:11:48,928
Yes, strange
he didn't call me.
1079
01:11:49,004 --> 01:11:50,631
You never heard
from him at all?
1080
01:11:50,706 --> 01:11:52,799
No, I told you, Lieutenant
not for three years.
1081
01:11:52,875 --> 01:11:55,435
Right, you told me.
Right.
1082
01:11:55,511 --> 01:11:56,637
Archie?
1083
01:11:57,313 --> 01:12:00,805
Uh, Mr. Sewell,
he's a new detective.
1084
01:12:00,883 --> 01:12:02,748
But he's working his way up.
1085
01:12:02,818 --> 01:12:08,415
Tell Mr. Brady
where you first encountered
Mr. Kardarsian.
1086
01:12:08,490 --> 01:12:10,082
That was
on Century Boulevard.
1087
01:12:10,159 --> 01:12:12,059
Not at the airport?
No.
1088
01:12:12,127 --> 01:12:13,492
I thought it was
at the airport.
1089
01:12:13,562 --> 01:12:15,086
Century Boulevard.
1090
01:12:15,164 --> 01:12:17,928
That's where
you first showed him
Mr. Fisher's picture?
1091
01:12:18,000 --> 01:12:19,991
Yes, sir.
And he recognized him.
1092
01:12:20,069 --> 01:12:23,004
Uh, Mr. Kardarsian
is a cab driver.
1093
01:12:23,105 --> 01:12:24,868
From lran.
Yes, sir.
1094
01:12:24,940 --> 01:12:27,067
I hope things are
going well for you
here, sir.
1095
01:12:27,142 --> 01:12:28,131
Thank you.
1096
01:12:28,210 --> 01:12:30,610
Now, you recognize
this man,
1097
01:12:30,979 --> 01:12:33,470
and you remember
picking him up
at the airport?
1098
01:12:33,549 --> 01:12:34,811
Yes.
1099
01:12:34,883 --> 01:12:37,818
Now, Mr. Brady, you're not
gonna believe this.
1100
01:12:38,253 --> 01:12:43,190
Do you know
where Mr. Kardarsian
took Mr. Fisher?
1101
01:12:43,258 --> 01:12:46,022
Lieutenant,
I couldn't possibly know.
1102
01:12:46,095 --> 01:12:49,428
Look, I think you better
just come out and tell me
what you wanna tell me.
1103
01:12:49,498 --> 01:12:51,693
He took him
to the studio, sir.
1104
01:12:52,034 --> 01:12:54,264
To your very own studio.
1105
01:12:54,336 --> 01:12:55,633
The studio.
1106
01:12:55,704 --> 01:12:57,171
I didn't leave him off
at the studio.
1107
01:12:57,239 --> 01:12:58,831
I took him
to the Tour Center.
1108
01:12:58,907 --> 01:13:01,307
The Tour Center.
You mentioned that.
That's my mistake.
1109
01:13:01,577 --> 01:13:02,601
The Tour Center.
1110
01:13:02,678 --> 01:13:06,478
You know, the Tour Center,
where the visitors
come to take the tour.
1111
01:13:06,548 --> 01:13:09,278
Yes, I know
the Tour Center,
Lieutenant.
1112
01:13:10,419 --> 01:13:12,512
What was Len doing
at the Tour Center?
1113
01:13:12,588 --> 01:13:14,818
It is, it's strange,
isn't it?
1114
01:13:14,990 --> 01:13:18,426
Hard to believe
a man would fly all the way
from Albany, New York
1115
01:13:18,494 --> 01:13:20,394
just to see the studio,
1116
01:13:20,462 --> 01:13:22,327
then fly right back
home again.
1117
01:13:22,731 --> 01:13:25,222
Can you think
of any reason...
No!
1118
01:13:25,367 --> 01:13:26,356
No.
1119
01:13:27,536 --> 01:13:28,935
No, it's baffling.
1120
01:13:29,037 --> 01:13:31,528
It is.
It's all very puzzling.
1121
01:13:33,609 --> 01:13:34,940
Okay...
1122
01:13:35,511 --> 01:13:38,036
Uh, Mr. Sewell,
Mr. Kardarsian,
1123
01:13:38,113 --> 01:13:40,377
we've taken enough
of Mr. Brady's time.
1124
01:13:40,449 --> 01:13:42,781
Don't bother
to see us out, sir.
We'll...
1125
01:13:46,655 --> 01:13:50,455
I know, it looks
like the trail ends
at the Tour Center, sir,
1126
01:13:50,526 --> 01:13:52,460
but we've come
a long way.
1127
01:13:52,528 --> 01:13:55,861
Don't give up on me yet.
Good night, sir.
1128
01:13:56,231 --> 01:13:58,722
Good night, sir.
Nice meeting you.
1129
01:13:59,234 --> 01:14:00,701
SEWELL:
Sweet dreams!
1130
01:14:01,470 --> 01:14:02,869
SEWELL:
What a house!
1131
01:14:02,938 --> 01:14:04,599
KARDARSlAN:
Very nice house, sir.
1132
01:14:04,673 --> 01:14:06,607
COLUMBO: Did I tell you
he was a director?
1133
01:14:06,675 --> 01:14:07,869
SEWELL: A director?
1134
01:14:07,943 --> 01:14:09,467
Yeah, he's
a great director.
Oh, yeah?
1135
01:14:09,545 --> 01:14:10,978
That's how he got
this house.
1136
01:14:11,046 --> 01:14:12,536
What does he do, TV?
1137
01:14:12,614 --> 01:14:14,548
Movies.
Movies?
1138
01:14:14,650 --> 01:14:15,981
His next movie...
1139
01:14:19,188 --> 01:14:20,382
(CAR DOORS CLOSlNG)
1140
01:14:23,025 --> 01:14:24,617
(TELEPHONE RlNGlNG)
1141
01:14:32,968 --> 01:14:34,993
Hello, Phil Crossette.
1142
01:14:35,270 --> 01:14:37,067
Phil, this is Alex.
1143
01:14:38,841 --> 01:14:41,469
I got another
private job for you.
1144
01:14:41,610 --> 01:14:44,477
What kind of part
you got in mind
this time, maestro?
1145
01:14:44,546 --> 01:14:46,980
Drop by the office
in the morning.
1146
01:14:48,116 --> 01:14:50,141
What is it
with this costume?
1147
01:14:50,219 --> 01:14:52,653
Always the bridesmaid,
never the bride?
1148
01:14:53,622 --> 01:14:54,884
How's your salad?
1149
01:14:54,957 --> 01:14:57,221
It's great. You know,
there are a lot of vegetables
for a change.
1150
01:14:57,292 --> 01:14:58,554
How's yours?
1151
01:14:58,627 --> 01:14:59,787
I think I should have
gotten yours.
1152
01:14:59,895 --> 01:15:00,884
(CHUCKLES)
1153
01:15:01,129 --> 01:15:02,653
Excuse me, ma'am,
the hot sauce?
1154
01:15:02,731 --> 01:15:05,393
Pacific Delight.
Delightful.
1155
01:15:05,467 --> 01:15:06,957
Uh, excuse me...
1156
01:15:07,035 --> 01:15:08,935
It's supposed
to be shrimp.
Uh, the mustard?
1157
01:15:09,004 --> 01:15:12,269
Yeah, little shrimpy shrimp.
They hide them in the dressing.
1158
01:15:12,341 --> 01:15:13,740
No kidding!
Yeah.
1159
01:15:13,809 --> 01:15:15,071
I don't see them.
Uh, ma'am...
1160
01:15:15,177 --> 01:15:16,542
You gotta hunt.
Ahoy.
1161
01:15:16,612 --> 01:15:19,137
Ma'am, the ketchup, please?
Oh, there's another one.
1162
01:15:19,214 --> 01:15:20,545
Excuse me.
You know something?
1163
01:15:20,616 --> 01:15:23,642
I think I'm gonna become
a vegetarian. I'm really
tired of eating meat.
1164
01:15:23,719 --> 01:15:25,243
Oh! Did you see
the paper this morning?
1165
01:15:25,320 --> 01:15:26,514
No. I overslept.
1166
01:15:26,588 --> 01:15:28,180
Uh, ladies...
1167
01:15:28,257 --> 01:15:30,691
Oh. Oh, my God,
what a story.
Excuse me,
would you ladies...
1168
01:15:30,759 --> 01:15:32,886
What was that?
Would you like
to change places?
1169
01:15:32,961 --> 01:15:34,292
Thank you.
1170
01:15:35,831 --> 01:15:37,992
Thanks.
What was that?
1171
01:15:38,066 --> 01:15:40,899
They found this dead guy
on the beach. Len Fisher.
1172
01:15:40,969 --> 01:15:43,802
Really? Len Fisher,
that name sounds familiar.
1173
01:15:43,872 --> 01:15:46,204
He used to live in L.A.
I used to go with him.
1174
01:15:46,275 --> 01:15:48,243
You're kidding!
You must feel awful.
1175
01:15:48,310 --> 01:15:51,746
Worse. Out of nowhere,
I get this phone call
from him.
1176
01:15:52,347 --> 01:15:54,212
I don't even know
how he got my number.
1177
01:15:54,283 --> 01:15:55,773
You're kidding!
What did he want?
1178
01:15:55,851 --> 01:15:57,011
Wait till you
hear this.
1179
01:15:57,085 --> 01:15:59,451
He just says
he's up at the Tour Center.
1180
01:15:59,521 --> 01:16:01,352
He's waiting for this guy
who never showed up.
1181
01:16:01,423 --> 01:16:03,152
He sounds all panicky, and...
Mmm!
1182
01:16:03,325 --> 01:16:04,451
Yeah, wait till
you hear why.
1183
01:16:04,526 --> 01:16:06,892
He says he has to score
a load of
1184
01:16:08,263 --> 01:16:09,252
coke
1185
01:16:09,331 --> 01:16:10,730
to take back
to Albany.
1186
01:16:10,799 --> 01:16:12,528
He said that? Coke?
1187
01:16:12,968 --> 01:16:15,493
Out of nowhere!
Men.
1188
01:16:15,571 --> 01:16:17,664
Then he asked me if I knew
anybody for coke.
1189
01:16:17,940 --> 01:16:18,929
(GROANS lN DlSGUST)
1190
01:16:19,041 --> 01:16:20,531
I hung up on him.
1191
01:16:20,609 --> 01:16:22,577
Oh, gosh!
We're late again.
1192
01:16:24,646 --> 01:16:26,671
The assistant will
have a fit.
1193
01:16:27,849 --> 01:16:29,373
Uh, waitress?
1194
01:16:29,851 --> 01:16:32,445
Excuse me. Sorry.
1195
01:16:32,521 --> 01:16:34,113
Honey!
1196
01:16:35,591 --> 01:16:37,252
One for the road.
1197
01:16:37,326 --> 01:16:40,295
Excuse me. Ladies?
Excuse me!
1198
01:16:40,462 --> 01:16:42,555
Lieutenant Columbo.
I'm with the police.
1199
01:16:42,631 --> 01:16:44,929
I couldn't help
but overhearing
about the...
1200
01:16:45,000 --> 01:16:46,467
Are you an actor?
Oh, no, no, no, ma'am.
1201
01:16:46,535 --> 01:16:47,627
Homicide.
1202
01:16:47,703 --> 01:16:50,331
Oh, that's all I need
is another pick-up
from an out-of-work actor.
1203
01:16:50,405 --> 01:16:52,305
Oh, no, please,
ma'am, this is not
a pick-up. Please!
1204
01:16:52,374 --> 01:16:53,568
Are you bothering
the artistes, pal?
1205
01:16:53,642 --> 01:16:55,803
Oh, no, I'm with the police.
Well, this is very nice,
1206
01:16:55,877 --> 01:16:57,435
but we got
a whole prop department
full of this stuff.
1207
01:16:57,512 --> 01:16:59,980
I am really with the police.
I don't think the artistes
wanna be bothered.
1208
01:17:00,115 --> 01:17:02,106
You know, I think
you should call yourself
a casting director.
1209
01:17:02,184 --> 01:17:03,242
Okay,
whatever you wanna say...
1210
01:17:03,318 --> 01:17:05,411
Because, see,
casting directors, you can
talk to them all day long.
1211
01:17:05,487 --> 01:17:06,511
Fine!
1212
01:17:23,405 --> 01:17:24,770
Mr. Brady!
1213
01:17:25,440 --> 01:17:26,998
Mr. Brady, sir!
1214
01:17:27,075 --> 01:17:28,667
Lieutenant Columbo!
1215
01:17:28,744 --> 01:17:30,439
Yes, Lieutenant.
What is it?
1216
01:17:30,512 --> 01:17:32,946
Just wanted to say
goodbye for now, sir.
1217
01:17:33,015 --> 01:17:34,880
Bring me down, fellows.
1218
01:17:37,653 --> 01:17:39,120
Are you leaving us,
Lieutenant?
1219
01:17:39,187 --> 01:17:41,951
Well, it's the case, sir.
It's taken a whole new turn.
1220
01:17:42,024 --> 01:17:45,084
Gonna have to spend some time
with the narcotics boys.
1221
01:17:45,160 --> 01:17:47,458
So we won't be seeing
each other for a while.
1222
01:17:47,529 --> 01:17:51,226
Well, you've got me convinced
there's such a thing as
too much reality, Lieutenant.
1223
01:17:51,299 --> 01:17:52,561
Excuse me, sir?
1224
01:17:52,634 --> 01:17:56,536
You've got me convinced
that a real detective
doesn't belong in the movies.
1225
01:17:57,873 --> 01:18:00,137
Well, maybe we could talk
about that again.
1226
01:18:00,809 --> 01:18:02,003
Goodbye, sir.
1227
01:18:03,478 --> 01:18:05,412
Goodbye, Lieutenant.
1228
01:18:05,781 --> 01:18:07,806
Goodbye, Lieutenant!
1229
01:18:21,296 --> 01:18:23,127
Thank you.
1230
01:18:25,300 --> 01:18:28,326
Well, Rose,
where do we begin?
1231
01:18:28,837 --> 01:18:32,295
I didn't know
we were beginning
anything, except these.
1232
01:18:32,641 --> 01:18:33,630
Hmm.
1233
01:18:38,447 --> 01:18:39,914
Maybe it's
an ending, then.
1234
01:18:40,749 --> 01:18:42,273
For me and you.
1235
01:18:43,819 --> 01:18:46,947
It's time to start thinking
about another job, Rose.
1236
01:18:47,022 --> 01:18:49,217
Oh. You mean
a new secretary.
1237
01:18:50,459 --> 01:18:51,551
Whatever.
1238
01:18:51,993 --> 01:18:54,461
Old Rose, young Alex.
1239
01:18:54,529 --> 01:18:58,056
Rose too old for Alex,
Alex too young for Rose.
1240
01:18:58,333 --> 01:19:00,096
Excuse me.
1241
01:19:00,936 --> 01:19:01,960
Here we are.
1242
01:19:02,904 --> 01:19:06,601
I think there's something
you ought to know
about me, Alex.
1243
01:19:07,375 --> 01:19:09,809
I'm still going to
enjoy my lunch.
1244
01:19:14,816 --> 01:19:17,683
Alex, did you remember to tell
that nice Lieutenant Columbo
1245
01:19:17,753 --> 01:19:20,381
about your phone call
from Len Fisher?
1246
01:19:20,489 --> 01:19:22,116
What difference
does that make?
1247
01:19:22,190 --> 01:19:26,354
I thought I heard you telling
him that you hadn't heard
from your friend Len Fisher.
1248
01:19:26,428 --> 01:19:27,952
Not for three years.
1249
01:19:28,029 --> 01:19:29,826
But Mr. Fisher
called the other day,
1250
01:19:29,965 --> 01:19:33,230
and you picked up the call,
and no one was there.
1251
01:19:33,301 --> 01:19:34,825
Remember, Alex?
1252
01:19:34,936 --> 01:19:35,925
No.
1253
01:19:36,004 --> 01:19:37,494
Thank you.
1254
01:19:39,975 --> 01:19:43,843
That's not a very
interesting subject, Rose.
Why bring that up?
1255
01:19:43,912 --> 01:19:46,346
I remembered his name.
Len Fisher.
1256
01:19:46,481 --> 01:19:50,110
My mother's maiden name
was Fisher.
1257
01:19:50,218 --> 01:19:52,982
Try your salmon, Alex.
It's very good.
1258
01:19:55,824 --> 01:19:58,486
I was checking the old
phone sheets yesterday.
1259
01:19:58,560 --> 01:20:00,152
One page was missing.
1260
01:20:00,495 --> 01:20:02,326
For the day
Mr. Fisher called.
1261
01:20:02,397 --> 01:20:04,831
Did you know
it was missing, Alex?
1262
01:20:05,734 --> 01:20:07,133
No.
1263
01:20:09,437 --> 01:20:10,961
But if it was missing,
1264
01:20:11,039 --> 01:20:14,406
I'm sure that you just
threw it out by mistake, Rose.
1265
01:20:15,710 --> 01:20:17,507
You're talking
about leaving?
1266
01:20:18,246 --> 01:20:19,838
Finding
another job?
1267
01:20:20,782 --> 01:20:22,977
I don't want you
to do that, Rosie.
1268
01:20:23,051 --> 01:20:25,611
Oh, I'd never
leave you, Alex.
1269
01:20:26,321 --> 01:20:30,690
I was thinking about
a long paid vacation.
1270
01:20:30,759 --> 01:20:33,751
Maybe a cruise!
Maybe around the world!
1271
01:20:33,829 --> 01:20:36,161
I've always dreamed
about something like that.
1272
01:20:36,298 --> 01:20:38,562
But then l'd
come back to you.
1273
01:20:39,434 --> 01:20:40,924
What do you think?
1274
01:20:42,704 --> 01:20:44,399
Is something wrong
with your salmon, sir?
1275
01:20:44,472 --> 01:20:46,372
No. Just take it away.
1276
01:20:49,644 --> 01:20:51,373
I think you deserve
a rest, Rose.
1277
01:20:51,646 --> 01:20:52,635
Huh!
1278
01:20:52,814 --> 01:20:55,874
My treat. For being
a loyal secretary.
1279
01:20:58,954 --> 01:21:01,445
I'll have my travel agent
get in touch with you.
1280
01:21:02,924 --> 01:21:05,916
You really should have
tried the salmon, Alex.
1281
01:21:17,639 --> 01:21:18,663
Alex.
1282
01:21:20,275 --> 01:21:22,300
Maybe you have
a minute to join me, Alex.
1283
01:21:25,513 --> 01:21:27,174
Sure, Mr. Marosco.
1284
01:21:30,318 --> 01:21:31,307
Excuse me.
1285
01:21:34,923 --> 01:21:37,187
You see?
I'm playing hooky.
1286
01:21:38,293 --> 01:21:41,456
Me and Rita,
we're spending the afternoon
with our grandchildren.
1287
01:21:41,529 --> 01:21:44,965
You deserve it,
Mr. Marosco.
Oh, do l? Yeah?
1288
01:21:45,033 --> 01:21:48,298
Did I deserve
that answer I got,
asking you for a favor?
1289
01:21:48,370 --> 01:21:50,099
My problem with the board?
1290
01:21:50,171 --> 01:21:53,663
I know, I know.
I'm sorry. I was
a little uptight that day.
1291
01:21:53,742 --> 01:21:56,108
I must tell you, Alex,
you hurt me.
1292
01:21:56,177 --> 01:21:57,974
I can make it up to you,
Mr. Marosco.
1293
01:21:58,046 --> 01:21:59,138
No...
1294
01:21:59,214 --> 01:22:01,011
I think I can get
that picture ready
for an Easter release...
1295
01:22:01,082 --> 01:22:03,607
That won't be necessary,
you see, because I made
other arrangements.
1296
01:22:03,885 --> 01:22:05,284
They're for you,
too, Alex.
1297
01:22:05,854 --> 01:22:08,789
I want to discuss
the picture that you
offered us.
1298
01:22:08,857 --> 01:22:10,347
What do you mean,
"offered us"?
1299
01:22:10,592 --> 01:22:11,616
We have an agreement.
1300
01:22:11,693 --> 01:22:14,423
No, no, what we have
is an understanding.
1301
01:22:15,797 --> 01:22:18,994
My understanding
that you are
to prepare the picture.
1302
01:22:19,067 --> 01:22:23,663
And you can take six months,
two years, a lifetime.
All the same.
1303
01:22:24,372 --> 01:22:26,772
Only day-to-day expenses
will be authorized.
1304
01:22:26,841 --> 01:22:29,332
So you can play
your ungrateful games, Alex,
1305
01:22:29,411 --> 01:22:31,641
you can perfect
your illusions,
1306
01:22:31,713 --> 01:22:32,907
but you got my word:
1307
01:22:33,248 --> 01:22:34,476
In the end, your picture
1308
01:22:35,684 --> 01:22:37,845
will be the greatest
illusion of all.
1309
01:22:38,219 --> 01:22:41,211
I'm gonna see to it
it never gets made. Never.
1310
01:22:41,890 --> 01:22:44,358
Mr. Marosco, you can't just
pull the plug like that...
1311
01:22:44,426 --> 01:22:46,917
Please. I'm already late
for my grandchildren.
1312
01:23:04,546 --> 01:23:06,104
Stan!
1313
01:23:07,582 --> 01:23:08,606
Stanley.
1314
01:23:08,683 --> 01:23:11,618
Hi, Alex.
Got a new effect here.
Haven't even seen it myself.
1315
01:23:11,686 --> 01:23:13,551
We're through
with effects.
Lock up the stage.
1316
01:23:13,621 --> 01:23:17,057
I thought we were gonna
look at those plates.
I said lock it up!
1317
01:23:27,202 --> 01:23:28,430
Where did this
come from?
1318
01:23:28,503 --> 01:23:29,902
COLUMBO: From the boys
at Albany, sir.
1319
01:23:29,971 --> 01:23:32,906
Your assistant
was kind enough
to put it up for me.
1320
01:23:34,676 --> 01:23:35,665
Get out.
1321
01:23:37,979 --> 01:23:41,415
I hope you don't mind, sir.
Just a few more questions.
1322
01:23:41,716 --> 01:23:45,379
The Albany police,
boy, they've been
some terrific help.
1323
01:23:45,453 --> 01:23:49,549
They even sent me
an inventory of everything
in Mr. Fisher's apartment.
1324
01:23:50,091 --> 01:23:53,424
And when I saw
that there was a roll
of 16-millimeter film
1325
01:23:53,495 --> 01:23:55,122
hidden among
some groceries...
1326
01:23:55,196 --> 01:23:57,528
Well, because of
my new interest in film,
1327
01:23:57,599 --> 01:23:59,624
I sent for it, Mr. Brady.
1328
01:23:59,701 --> 01:24:02,192
It's just
this tiny reel, sir.
1329
01:24:02,504 --> 01:24:05,064
But I had it made up
like this for your screen.
1330
01:24:05,940 --> 01:24:07,134
Do you see the screen, sir?
1331
01:24:08,276 --> 01:24:10,836
And what do you make
of my screen, Lieutenant?
1332
01:24:10,912 --> 01:24:14,473
Well, when I compare it
to the newspaper clippings, sir,
1333
01:24:14,783 --> 01:24:18,685
I see Mr. Fisher's sister,
and I see
the motorcycle accident.
1334
01:24:19,087 --> 01:24:21,317
And I see you there,
too, sir.
1335
01:24:21,956 --> 01:24:25,050
So the accident happened
while you were filming,
1336
01:24:25,627 --> 01:24:28,221
and you ran away
and left her to die.
1337
01:24:28,830 --> 01:24:31,526
At least that's
what the film tells me.
1338
01:24:32,333 --> 01:24:35,029
Did Mr. Fisher
ever show you this film?
1339
01:24:35,303 --> 01:24:36,668
I told you, I haven't...
1340
01:24:36,738 --> 01:24:37,932
Do you mind, Lieutenant?
1341
01:24:38,006 --> 01:24:39,371
Not at all, sir.
1342
01:24:42,177 --> 01:24:44,543
You seem to have taken over
my stage, Lieutenant.
1343
01:24:44,612 --> 01:24:46,705
Invite me to
the first day of shooting.
1344
01:24:46,781 --> 01:24:50,239
Could Mr. Fisher
have threatened you
in any way, sir?
1345
01:24:50,452 --> 01:24:54,013
Because he was upset
over the way
his sister really died?
1346
01:24:54,656 --> 01:24:57,887
Become hostile?
Something like that?
1347
01:24:58,893 --> 01:25:00,087
Self-protection.
1348
01:25:00,161 --> 01:25:02,891
That's certainly
a very good motive
for murder.
1349
01:25:02,964 --> 01:25:06,365
Remember, I haven't seen
or talked to Lennie
for three years.
1350
01:25:06,434 --> 01:25:08,402
Are you suggesting
I killed him, Lieutenant?
1351
01:25:08,470 --> 01:25:10,665
No, sir. All I'm
considering is a motive.
1352
01:25:10,738 --> 01:25:13,730
Then if that's all, I have
a few problems of my own
to take care of.
1353
01:25:13,808 --> 01:25:15,673
Oh, there's more, sir.
1354
01:25:15,743 --> 01:25:17,438
For instance,
there's
1355
01:25:18,346 --> 01:25:19,335
this.
1356
01:25:25,553 --> 01:25:27,453
Your weather report,
Mr. Brady.
1357
01:25:27,522 --> 01:25:29,285
The one your secretary
always gets you.
1358
01:25:32,727 --> 01:25:35,890
That's for the night
Mr. Fisher was electrocuted.
1359
01:25:35,964 --> 01:25:37,454
You see the prediction
for rain, sir?
1360
01:25:37,532 --> 01:25:39,557
Yes, I see
the prediction for rain.
1361
01:25:39,634 --> 01:25:40,726
But that was the night
1362
01:25:40,802 --> 01:25:43,498
that you ordered
the brownstone street
washed down.
1363
01:25:43,571 --> 01:25:45,732
You wanted to see it wet.
1364
01:25:45,807 --> 01:25:48,970
And I had to ask myself
why you did that,
1365
01:25:49,110 --> 01:25:51,044
and got charged for it
and all,
1366
01:25:51,279 --> 01:25:53,179
when you knew
it was gonna rain.
1367
01:25:53,248 --> 01:25:55,273
Can you help me
with that, Mr. Brady?
1368
01:25:55,350 --> 01:25:57,648
Because I'm
an impatient man,
Lieutenant.
1369
01:25:57,719 --> 01:26:01,712
A rain prediction doesn't
guarantee a wet street.
A water truck does.
1370
01:26:01,789 --> 01:26:04,519
Well, that certainly
explains the truck.
1371
01:26:04,993 --> 01:26:07,621
But then there's
Mr. Fisher's shoes.
1372
01:26:10,231 --> 01:26:12,597
Over by the light, sir.
1373
01:26:21,609 --> 01:26:23,372
You remember
his shoe, sir?
1374
01:26:24,245 --> 01:26:25,712
The one
with the missing heel?
1375
01:26:28,216 --> 01:26:31,242
It's the heel I found
on your brownstone street,
1376
01:26:31,319 --> 01:26:33,685
the street you made sure
was nice and wet.
1377
01:26:33,755 --> 01:26:37,088
That would be
a very dangerous place
to stand, sir.
1378
01:26:37,158 --> 01:26:40,719
I mean, if someone was
gripping onto something
with high voltage.
1379
01:26:40,795 --> 01:26:42,956
You see
the burned heel, sir?
1380
01:26:43,898 --> 01:26:46,560
The lab boys say
it's a perfect fit.
1381
01:26:47,202 --> 01:26:49,636
Do you believe that's
where Len was killed,
Lieutenant?
1382
01:26:49,704 --> 01:26:51,695
On the brownstone street?
1383
01:26:52,874 --> 01:26:55,206
I think it's
a possibility, sir.
1384
01:26:56,611 --> 01:26:58,841
And then there's
this book,
1385
01:26:58,913 --> 01:27:02,906
your college yearbook,
from the books
in your Boys' Club.
1386
01:27:02,984 --> 01:27:04,952
I took the liberty, sir.
1387
01:27:05,220 --> 01:27:07,188
Those are my bookmarks.
1388
01:27:11,993 --> 01:27:14,291
Uh, that'd be
your college picture
with Len Fisher,
1389
01:27:14,362 --> 01:27:16,159
and I guess
that's Buddy Coates.
1390
01:27:16,231 --> 01:27:19,064
And here, sir,
from the class
before yours,
1391
01:27:19,133 --> 01:27:21,658
here's a picture
of Mr. Fisher's
sister Jenny,
1392
01:27:22,437 --> 01:27:24,871
the one that died
in the accident.
1393
01:27:25,306 --> 01:27:28,241
Is there a point
to all this, Lieutenant?
1394
01:27:28,676 --> 01:27:31,509
I guess it has to do
with the way people
treat a book.
1395
01:27:31,579 --> 01:27:34,639
Some people, they turn down
the corners of the page,
1396
01:27:34,716 --> 01:27:37,344
and some people,
they use a bookmark.
1397
01:27:37,418 --> 01:27:39,147
My own mother,
1398
01:27:39,621 --> 01:27:41,282
she would chop
my hands off
1399
01:27:41,356 --> 01:27:44,154
if she ever saw me
turning down the corners
of a book,
1400
01:27:44,225 --> 01:27:46,853
so I use a bookmark
like these, sir.
1401
01:27:46,928 --> 01:27:48,589
What do you use?
1402
01:27:48,663 --> 01:27:51,757
I must confess,
I'm a corner-turner,
Lieutenant.
1403
01:27:51,866 --> 01:27:53,333
Is there a penalty
for that?
1404
01:27:53,401 --> 01:27:56,131
Well, whichever way,
it becomes a habit.
1405
01:27:56,204 --> 01:27:58,968
And whoever used
this book last,
1406
01:27:59,407 --> 01:28:02,342
maybe just to look
from picture to picture,
1407
01:28:03,177 --> 01:28:05,668
reminisce about
happier times,
1408
01:28:07,081 --> 01:28:08,912
he used a bookmark.
1409
01:28:11,019 --> 01:28:14,113
I found this in your
college yearbook,
1410
01:28:15,490 --> 01:28:19,358
on the same page
as the photograph
of Jenny Fisher.
1411
01:28:20,928 --> 01:28:23,260
Maybe you could see it
better over here.
1412
01:28:23,331 --> 01:28:25,162
Would you turn out
the lights, sir?
1413
01:28:25,733 --> 01:28:27,530
I think
the lab boys...
1414
01:28:27,969 --> 01:28:31,063
I think they put this
on the same piece of film.
1415
01:28:32,974 --> 01:28:35,465
You see the date
and the time, sir?
1416
01:28:37,612 --> 01:28:40,445
The day Mr. Fisher died,
1417
01:28:40,515 --> 01:28:43,916
and the time,
12 minutes after 3:00.
1418
01:28:44,085 --> 01:28:46,781
Just two minutes
after Mr. Kardarsian
1419
01:28:47,021 --> 01:28:49,421
delivered Mr. Fisher
to the Tour Center.
1420
01:28:50,491 --> 01:28:55,087
So we can say
that's Mr. Fisher's ticket,
sir, to the studio tour.
1421
01:28:57,165 --> 01:28:59,463
And we found the ticket
in your yearbook.
1422
01:29:00,535 --> 01:29:01,524
A bookmark.
1423
01:29:02,770 --> 01:29:05,568
So Len Fisher had to be
in your Boys' Club
1424
01:29:05,873 --> 01:29:07,272
on the day he died,
1425
01:29:08,176 --> 01:29:11,441
the day, the night,
you murdered him
1426
01:29:12,080 --> 01:29:15,243
by electrocution
on the brownstone street.
1427
01:29:15,683 --> 01:29:17,981
I'd say
by that iron gate, sir,
1428
01:29:18,720 --> 01:29:20,813
near where I found
the heel.
1429
01:29:24,859 --> 01:29:27,419
Do you really think
1430
01:29:28,296 --> 01:29:31,925
some underpaid policeman
1431
01:29:33,034 --> 01:29:34,831
is going to arrest me
1432
01:29:35,336 --> 01:29:38,100
with all that
circumstantial claptrap?
1433
01:29:40,208 --> 01:29:41,698
Oh, I almost forgot, sir.
1434
01:29:41,776 --> 01:29:43,767
Miss Walker, your secretary?
1435
01:29:43,945 --> 01:29:45,412
She's been very helpful.
1436
01:29:45,980 --> 01:29:49,347
She helped us
with that little scene
in the restaurant today
1437
01:29:49,417 --> 01:29:52,648
where you tried to bribe her
with a trip around the world.
1438
01:29:52,720 --> 01:29:55,416
I'd say that was
an admission of guilt.
1439
01:29:55,790 --> 01:29:58,520
Her testimony is gonna be
very damaging.
1440
01:29:58,593 --> 01:30:00,993
I wouldn't count on it,
Lieutenant.
1441
01:30:01,062 --> 01:30:04,589
Whatever Rose told you,
in the end it'll be
her word against mine.
1442
01:30:04,665 --> 01:30:06,565
Well, not exactly, sir.
1443
01:30:07,368 --> 01:30:09,097
We do have witnesses.
1444
01:30:15,276 --> 01:30:18,143
You see,
that little scene
in the restaurant,
1445
01:30:18,212 --> 01:30:19,975
that was what
you might call
1446
01:30:20,381 --> 01:30:21,678
"staged," sir.
1447
01:30:22,350 --> 01:30:24,841
Like your own
little manipulations.
1448
01:30:25,353 --> 01:30:29,619
Like the taxi driver
that drove Miss Jernigan
that night,
1449
01:30:30,558 --> 01:30:33,857
or the two lady extras
that were in the studio
commissary yesterday,
1450
01:30:33,928 --> 01:30:35,896
when I was having lunch.
1451
01:30:35,963 --> 01:30:37,931
They were very good, sir.
1452
01:30:38,499 --> 01:30:40,330
But one of them
was a nurse,
1453
01:30:41,102 --> 01:30:44,367
and there were no
hospital scenes shooting
at the studio.
1454
01:30:44,439 --> 01:30:46,873
And the other
was a bridesmaid,
1455
01:30:46,941 --> 01:30:49,307
and there were no
wedding scenes, either.
1456
01:30:49,377 --> 01:30:53,245
So I have to think
that they were
your actors, Mr. Brady,
1457
01:30:53,581 --> 01:30:54,912
trying to fool me.
1458
01:30:56,184 --> 01:30:58,812
Maybe you would like
to see our own actors.
1459
01:31:00,154 --> 01:31:02,679
Our witnesses
at the restaurant, sir.
1460
01:31:07,295 --> 01:31:08,557
Mr. Wagner!
1461
01:31:08,996 --> 01:31:09,985
(CLAPS HANDS)
Sir!
1462
01:31:11,399 --> 01:31:16,928
(DRUM ROLL PLAYING OVER PA)
1463
01:31:17,004 --> 01:31:18,904
You remember
the busboy?
1464
01:31:18,973 --> 01:31:22,170
The part of the busboy
played by Detective Sergeant
1465
01:31:22,243 --> 01:31:26,407
Luis Rodriguez!
1466
01:31:26,481 --> 01:31:28,210
(FANFARE SOUNDING OVER PA)
1467
01:31:28,316 --> 01:31:30,079
(APPLAUSE PLAYING OVER PA)
1468
01:31:30,151 --> 01:31:32,813
Another witness, sir,
your luncheon waitress,
1469
01:31:32,887 --> 01:31:35,321
(DRUM ROLL)
a role beautifully performed
1470
01:31:35,389 --> 01:31:38,688
by Detective Sergeant
Bennington.
1471
01:31:40,127 --> 01:31:42,823
(FANFARE SOUNDING)
1472
01:31:46,133 --> 01:31:50,399
Next witness, Mr. Brady,
your very own
cocktail waitress,
1473
01:31:51,906 --> 01:31:57,606
a little hand for
your favorite actress,
the popular Ruth Jernigan.
1474
01:31:57,678 --> 01:31:59,475
(FANFARE SOUNDING)
1475
01:32:00,381 --> 01:32:03,111
(APPLAUSE PLAYING OVER PA)
1476
01:32:07,755 --> 01:32:11,657
And then there's me, sir,
playing my own part.
1477
01:32:12,393 --> 01:32:16,557
The only thing that's
given me any pleasure
in this case, Mr. Brady,
1478
01:32:17,164 --> 01:32:19,826
is charging you
with murder.
1479
01:32:20,668 --> 01:32:23,159
And I must say, sir,
1480
01:32:23,704 --> 01:32:27,265
(DRUM ROLL)
that's been a very great
pleasure, sir.
1481
01:32:29,143 --> 01:32:32,340
(FANFARE SOUNDING)
1482
01:32:34,081 --> 01:32:39,018
(APPLAUSE ROARING OVER PA)
1483
01:32:40,018 --> 01:32:50,018
Downloaded From www.AllSubs.org
1483
01:32:51,000 --> 01:32:54,078
Best watched using Open Subtitles MKV Player
113289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.