All language subtitles for 2 - Murder, Smoke And Shadows-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:05,000 --> 00:00:08,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 3 00:00:58,291 --> 00:00:59,417 You okay, Alex? 4 00:00:59,492 --> 00:01:01,392 If I was any better, I'd be unbearable. 5 00:01:01,828 --> 00:01:02,817 What do we got, Stanley? 6 00:01:02,896 --> 00:01:04,454 Three-dimensional magic. 7 00:01:04,898 --> 00:01:06,126 Show me. 8 00:01:06,232 --> 00:01:08,029 Lights, maestro. 9 00:01:19,112 --> 00:01:20,374 Set? Yep. 10 00:01:20,447 --> 00:01:21,709 Hit it. 11 00:01:21,815 --> 00:01:22,839 Ruthie? 12 00:01:22,916 --> 00:01:23,974 She volunteered. 13 00:01:24,050 --> 00:01:27,144 Yeah. Well, she's a volunteering kind of girl. 14 00:01:27,720 --> 00:01:29,688 Okay, pan the projector. 15 00:01:33,259 --> 00:01:34,624 (GROANS) 16 00:01:35,261 --> 00:01:38,788 About 20 degrees off axis, and there she goes. 17 00:01:39,032 --> 00:01:41,557 Well, I guess we're not ready to thrill the audience 18 00:01:41,634 --> 00:01:44,432 with Ruth Jernigan in holographic glorious 3-D. 19 00:02:10,130 --> 00:02:12,621 Stan, go in there and look nice for me. 20 00:02:14,801 --> 00:02:17,065 Okay, now act for me, Stan. 21 00:02:17,137 --> 00:02:20,197 It's windy. It's cold, it's windy. 22 00:02:21,374 --> 00:02:24,002 A big storm coming. Lightning! 23 00:02:24,944 --> 00:02:25,933 (SHlVERlNG) 24 00:02:27,447 --> 00:02:29,347 Good thing you're not an actor, Stan. 25 00:02:29,415 --> 00:02:32,043 All right, babes, that's enough. Thanks. 26 00:02:32,118 --> 00:02:33,915 TOUR GUIDE:...and as we move around the corner, 27 00:02:33,987 --> 00:02:36,319 on our right you'll see our own house of magic, 28 00:02:36,389 --> 00:02:39,256 where our directors truly make the impossible come true. 29 00:02:39,325 --> 00:02:41,350 The special effects building. 30 00:02:41,427 --> 00:02:45,557 We just might pop in there later on, and continue this tour all the way to Mars. 31 00:02:47,000 --> 00:02:50,492 Oh, and coming out over there right on cue for us, ladies and gentlemen, 32 00:02:50,570 --> 00:02:53,471 that fellow there is the master of special effects. 33 00:02:53,540 --> 00:02:55,735 That's the young man who's made more super hits 34 00:02:55,808 --> 00:02:58,902 than any director in Hollywood history, Alex Brady. 35 00:02:58,978 --> 00:03:01,037 And here he comes, riding on his little cart. 36 00:03:01,114 --> 00:03:02,138 Hi, Alex! 37 00:03:02,215 --> 00:03:06,083 (ALL GREETlNG ALEX) 38 00:03:06,452 --> 00:03:09,751 Next, we'll go around the corner and come to our Western town. 39 00:03:09,822 --> 00:03:13,349 Actually, it's more like six Western towns all rolled into one. 40 00:03:13,426 --> 00:03:15,587 The reason we bring all the streets together here is... 41 00:03:44,090 --> 00:03:45,079 (CLAPS HANDS) 42 00:03:48,461 --> 00:03:52,056 (CLASSICAL MUSIC PLAYING ON STEREO) 43 00:04:34,641 --> 00:04:36,131 Alex? 44 00:04:38,011 --> 00:04:39,239 Alex? 45 00:04:44,550 --> 00:04:45,983 Lennie. 46 00:04:46,319 --> 00:04:50,881 Lennie! You come to town, you don't call, you don't let me know? Huh? 47 00:04:50,957 --> 00:04:54,120 How are you? Oh, God! 48 00:04:54,794 --> 00:04:57,661 Wait a minute, you did call, about two days ago. 49 00:04:57,730 --> 00:05:01,131 My secretary said you were on the phone. I picked it up and you weren't there. 50 00:05:01,200 --> 00:05:02,462 What, are you playing tricks? 51 00:05:02,535 --> 00:05:06,198 Well, I just wanted to see if you'd be here. I guess I was a little nervous. 52 00:05:06,272 --> 00:05:07,671 What are you nervous about? 53 00:05:07,740 --> 00:05:11,141 Let me look at you! You look great. Took off a few. 54 00:05:11,210 --> 00:05:12,472 So what are you doing in town? 55 00:05:12,545 --> 00:05:14,035 Are you still living in Albany? 56 00:05:14,113 --> 00:05:16,673 Oh, yeah, still Albany. Still working in the men's store. 57 00:05:16,749 --> 00:05:17,738 (MUSlC STOPS) 58 00:05:18,685 --> 00:05:21,586 Oh, boy. You know, I figured you'd have an office like this. 59 00:05:21,654 --> 00:05:26,023 Office? This isn't my office, this is just a little goof-off place, you know? 60 00:05:26,092 --> 00:05:30,188 Yeah, talented Alex. Smart, smart Alex. 61 00:05:30,263 --> 00:05:31,389 Stop. 62 00:05:31,464 --> 00:05:33,159 Still just one of the fellows. 63 00:05:34,367 --> 00:05:36,961 The three of us goofing around old L.A. 64 00:05:38,438 --> 00:05:40,303 You and me and Buddy Coates. 65 00:05:40,406 --> 00:05:43,341 So, what are you doing in town? How long you gonna be here for? 66 00:05:44,344 --> 00:05:47,507 Well, just a day. Yeah, I ducked my job for the day. 67 00:05:47,580 --> 00:05:49,810 In this morning, out tonight. Oh, quick trip? 68 00:05:49,882 --> 00:05:52,715 Oh, yeah. Took that studio tour. 69 00:05:54,287 --> 00:05:55,914 Sort of jumped ship when I saw you. 70 00:05:56,923 --> 00:05:58,515 Can I see... 71 00:05:58,825 --> 00:06:03,262 That's nothing, just some special effects we're building here. Come on. 72 00:06:04,497 --> 00:06:06,192 Look at that. 73 00:06:06,933 --> 00:06:08,400 Hmm? 74 00:06:11,471 --> 00:06:13,439 Poor Buddy's dead. 75 00:06:16,409 --> 00:06:18,001 Buddy Coates? Mmm. 76 00:06:20,146 --> 00:06:21,272 How? 77 00:06:21,481 --> 00:06:25,645 It was last week. Hepatitis. I'd see him once in a while. 78 00:06:27,320 --> 00:06:29,686 Yeah, we were a hard luck bunch, hmm? 79 00:06:29,756 --> 00:06:32,554 First my sister Jenny, and then Buddy. 80 00:06:32,625 --> 00:06:34,286 Jenny was a long time ago. 81 00:06:34,360 --> 00:06:38,160 Not so long. A year behind us in school, right? 82 00:06:38,297 --> 00:06:40,629 Right after you had your good luck with Mr. Marosco. 83 00:06:40,867 --> 00:06:42,630 He gave you your first job. 84 00:06:44,871 --> 00:06:49,501 Hey, come on. We'll drink a soda to Buddy. What was his favorite? 85 00:06:49,842 --> 00:06:52,003 Chocolate. Chocolate. Chocolate. Right. Right. 86 00:06:52,078 --> 00:06:53,272 I got chocolate. 87 00:06:55,548 --> 00:06:57,448 Can we drink to Jenny, too? 88 00:06:57,917 --> 00:07:00,613 Sure. Sure, ice cream sodas all around. 89 00:07:01,888 --> 00:07:03,355 Sit down. 90 00:07:03,423 --> 00:07:08,292 Do you remember how we were helping you with that little amateur film of yours? 91 00:07:09,862 --> 00:07:11,159 You know, to finish it up? 92 00:07:11,230 --> 00:07:14,097 I was working at the market that Sunday, 93 00:07:14,167 --> 00:07:16,692 keeping up the payments on my motorcycle. 94 00:07:16,836 --> 00:07:20,499 You wanted Jenny to ride it in the picture, and she was scared of it. 95 00:07:20,573 --> 00:07:22,666 I said, "No way." We dropped the whole thing. 96 00:07:22,742 --> 00:07:24,471 And you and Buddy, 97 00:07:25,445 --> 00:07:27,140 your second cameraman... 98 00:07:27,213 --> 00:07:29,181 Remember how you got him hooked on film there for a while? 99 00:07:29,248 --> 00:07:31,580 Yeah. Buddy should've stayed with it. 100 00:07:32,785 --> 00:07:35,345 Yeah, well, there's you and Buddy, 101 00:07:36,656 --> 00:07:39,591 and you're waiting for her to show up at the location, 102 00:07:40,059 --> 00:07:41,549 but she never got there. 103 00:07:42,728 --> 00:07:44,491 That accident with the cycle. 104 00:07:46,299 --> 00:07:49,757 She's bleeding to death until somebody finds her. 105 00:07:49,836 --> 00:07:53,294 Too late for the paramedics. She dies in the ambulance. 106 00:07:53,606 --> 00:07:57,667 Hey, come on. Come on, Lennie. Don't lacerate yourself. 107 00:07:58,511 --> 00:07:59,773 "Lacerate"? 108 00:08:03,850 --> 00:08:07,149 Oh, yeah. You always knew just the right word. 109 00:08:07,954 --> 00:08:09,046 To Buddy. 110 00:08:11,390 --> 00:08:12,721 To Jenny. 111 00:08:23,002 --> 00:08:26,301 You know, last day with Buddy, he gave me a package. 112 00:08:28,274 --> 00:08:32,233 He asked me not to look at it until he was no longer with us. 113 00:08:32,879 --> 00:08:34,642 And it was a... 114 00:08:35,381 --> 00:08:38,350 It was a little reel of 16-millimeter film, 115 00:08:38,417 --> 00:08:40,248 you know, like you used to use. 116 00:08:42,355 --> 00:08:43,822 So, I had it made up bigger, 117 00:08:46,859 --> 00:08:50,386 into 35-millimeter, kind of like you use now. 118 00:08:52,865 --> 00:08:54,196 So. 119 00:08:55,835 --> 00:08:57,359 Can we see it on that thing? 120 00:09:03,376 --> 00:09:04,570 Sure. 121 00:10:12,812 --> 00:10:15,337 (lNAUDlBLE) 122 00:10:21,954 --> 00:10:23,319 FlSHER: l, uh, 123 00:10:24,490 --> 00:10:26,481 think she got there all right, Alex. 124 00:10:28,861 --> 00:10:32,297 Yeah, she got to you, and to Buddy, and to your film. 125 00:10:33,232 --> 00:10:36,633 There was no accident along the way. Your stunt went out of control. 126 00:10:38,604 --> 00:10:42,836 She was bleeding to death, and you... You left her. 127 00:10:44,176 --> 00:10:47,009 You just left her there, you didn't try to help. 128 00:10:47,380 --> 00:10:50,315 You ran away, and you left her to die. 129 00:10:52,084 --> 00:10:54,416 Alex, was that because of Mr. Marosco? 130 00:10:54,487 --> 00:10:57,513 Because you were afraid your wonderful new good luck would run out 131 00:10:57,590 --> 00:11:00,388 if he ever found out what you did to her? 132 00:11:02,461 --> 00:11:04,827 'Cause I tell you, I choked on it, Alex. 133 00:11:05,765 --> 00:11:06,891 I... 134 00:11:07,900 --> 00:11:11,131 I couldn't tell anyone, not until I could face you. 135 00:11:11,203 --> 00:11:12,261 Lennie... 136 00:11:12,338 --> 00:11:15,398 And I'm glad that you're such a terrific success. 137 00:11:15,474 --> 00:11:19,274 That I am. I'm glad you got everything you got, 138 00:11:19,979 --> 00:11:21,810 because I'm gonna turn it all into garbage. 139 00:11:22,648 --> 00:11:24,707 You bastard, Alex, I'll... 140 00:11:25,184 --> 00:11:30,952 I'll ram that picture into every scandal sheet and every newspaper. Okay? 141 00:11:31,023 --> 00:11:34,015 I'll see... I'll see that film on every... 142 00:11:34,093 --> 00:11:36,960 On every TV news show, until you choke on it, too. 143 00:11:38,497 --> 00:11:39,521 It isn't true, Lennie... 144 00:11:39,598 --> 00:11:42,499 No! And the cops, and the prosecutors. Okay? 145 00:11:42,568 --> 00:11:43,933 Until you climb into your grave 146 00:11:44,003 --> 00:11:47,166 Iike it's someone in one of your new fancy sports cars, Alex! 147 00:11:47,239 --> 00:11:49,036 That's what I came here to tell you! 148 00:11:49,108 --> 00:11:51,008 Len, it isn't real! 149 00:11:53,312 --> 00:11:56,213 I don't know what Buddy was doing. 150 00:11:56,282 --> 00:11:58,944 When did he start playing tricks with film? What? 151 00:11:59,018 --> 00:12:01,953 It's a fake! A phony! Look, it's... 152 00:12:02,021 --> 00:12:03,488 It's all tricked out. 153 00:12:03,556 --> 00:12:04,853 What was he, jealous? 154 00:12:04,924 --> 00:12:07,757 What, was he crazy because I made a life and he didn't? Huh? 155 00:12:07,893 --> 00:12:10,054 Look. Look at it, Len. Look. Look. 156 00:12:10,129 --> 00:12:12,529 You see? Look, you can... 157 00:12:12,598 --> 00:12:14,862 (STAMMERlNG) It's... You can see the matte line. 158 00:12:14,934 --> 00:12:17,698 It's not even real here. It's not even one piece of film. 159 00:12:17,770 --> 00:12:19,203 Any technician could read that. 160 00:12:19,271 --> 00:12:21,068 Look at the generational grain! 161 00:12:21,140 --> 00:12:23,199 Alex, look, I don't see anything. 162 00:12:23,442 --> 00:12:25,069 I'll show it to you. Give me the film... 163 00:12:25,144 --> 00:12:26,668 No. No. No. No! Hey, hey, hey. 164 00:12:26,746 --> 00:12:29,715 Hey, Lennie, Lennie. Lennie! 165 00:12:32,251 --> 00:12:35,118 Lennie, for God's sake, we were friends. 166 00:12:38,257 --> 00:12:41,158 What is Buddy trying to do to us, hmm? 167 00:12:42,194 --> 00:12:44,719 Look, sit down, relax. 168 00:12:45,698 --> 00:12:50,829 Do you... Do you really think I could have done this to Jenny? 169 00:12:51,270 --> 00:12:52,259 Hmm? 170 00:12:53,339 --> 00:12:55,204 All right, I'll tell you what. 171 00:12:56,475 --> 00:12:57,942 Give me a few hours. 172 00:12:58,744 --> 00:12:59,870 You wait here for me. 173 00:13:00,012 --> 00:13:02,139 I gotta go get some other equipment together, other experts. 174 00:13:02,214 --> 00:13:04,148 And then I'll show you it's a fake. 175 00:13:04,216 --> 00:13:05,911 And then you'll understand 176 00:13:06,352 --> 00:13:09,378 whatever there is to understand about poor Buddy. 177 00:13:12,024 --> 00:13:15,118 All right? Just... Just give me a few hours. 178 00:13:16,896 --> 00:13:18,727 Alex, I'm... I'm keeping the film. 179 00:13:18,798 --> 00:13:20,823 Fine, fine, fine. 180 00:13:20,900 --> 00:13:22,390 And I got a plane at 1 1:00, okay? 181 00:13:22,468 --> 00:13:23,833 I gotta be in the store tomorrow. 182 00:13:23,903 --> 00:13:26,599 I will put you on that plane myself, I promise. 183 00:13:26,672 --> 00:13:29,072 And you'll give me a hug goodbye. 184 00:13:30,242 --> 00:13:34,144 In the meantime, just make yourself comfortable. Everything you need is here. 185 00:13:34,413 --> 00:13:37,007 Hey, Lennie, Lennie, Lennie, trust me. 186 00:13:59,305 --> 00:14:01,330 Hello, Rose. You're fired. 187 00:14:01,407 --> 00:14:02,567 Excuse me, Alex? 188 00:14:02,641 --> 00:14:04,939 I said, it's time to go home, Rose. Thanks for a great day. 189 00:14:05,010 --> 00:14:06,341 Say it again. Why? 190 00:14:06,412 --> 00:14:08,073 I like to hear it. 191 00:14:08,614 --> 00:14:10,047 Mr. Marosco called you twice. 192 00:14:10,115 --> 00:14:11,514 He's anxious to talk with you. 193 00:14:11,584 --> 00:14:14,417 Tell him tomorrow. I haven't got time now. 194 00:14:14,854 --> 00:14:16,321 What's this call here? 195 00:14:16,956 --> 00:14:19,618 Oh, he's that nice production manager you used to work with. 196 00:14:19,692 --> 00:14:20,886 You called him "The Professor." 197 00:14:20,993 --> 00:14:22,517 I said you'd call him back. 198 00:14:22,595 --> 00:14:25,689 Rose, couldn't you have told him something else? 199 00:14:25,798 --> 00:14:28,426 Should I have told him he's too old, Alex? 200 00:14:28,534 --> 00:14:29,899 Hey, give me a break, huh? 201 00:14:30,569 --> 00:14:31,797 Alex, 202 00:14:33,105 --> 00:14:35,596 Ruth Jernigan is waiting for you. 203 00:14:37,443 --> 00:14:38,535 How long? 204 00:14:38,611 --> 00:14:40,078 Not long. Ten minutes. 205 00:14:41,981 --> 00:14:43,676 And Phil Crossette is here. 206 00:14:44,650 --> 00:14:46,015 Ah, Phil. 207 00:14:46,719 --> 00:14:48,619 I won't keep you a minute, Mr. Brady. 208 00:14:48,687 --> 00:14:51,315 That little job I did for you the other day, everything work out all right? 209 00:14:51,390 --> 00:14:53,551 Yeah, Phil, fine. Yeah? Was the performance okay? 210 00:14:53,626 --> 00:14:55,218 The performance was very good. 211 00:14:55,294 --> 00:14:57,660 We get the next picture rolling, I'll show you my appreciation. 212 00:14:57,730 --> 00:14:59,459 Well, you know, there is no part that is too small. 213 00:14:59,531 --> 00:15:02,398 I mean, anything I can do to help you out, maestro, huh? 214 00:15:02,468 --> 00:15:04,732 Okay. Thank you, huh? 215 00:15:04,803 --> 00:15:06,100 Good night. 216 00:15:06,171 --> 00:15:07,798 Good night, Phil. 217 00:15:19,852 --> 00:15:21,513 I've been posing here for you. 218 00:15:24,123 --> 00:15:26,250 You wanna try for laughs? 219 00:15:28,627 --> 00:15:31,357 Try a little kick with your upstage foot. 220 00:15:40,940 --> 00:15:42,567 How's that for laughs? 221 00:15:43,042 --> 00:15:45,033 I could use a lot of that, Ruthie. 222 00:15:45,110 --> 00:15:46,668 You used to use a lot of that, 223 00:15:47,413 --> 00:15:49,643 before I went to work as your leading lady. 224 00:15:51,550 --> 00:15:54,951 And while you were working, I seem to have heard something 225 00:15:55,220 --> 00:15:58,451 how you went and got yourself a new boyfriend. 226 00:15:58,924 --> 00:16:01,222 Just a couple of playful actors, 227 00:16:01,794 --> 00:16:04,126 and right on my very own picture. 228 00:16:04,196 --> 00:16:07,654 Maybe the movie was our trouble, Herr Doktor Direktor. 229 00:16:07,833 --> 00:16:10,233 I seem to have slipped your mind. 230 00:16:10,302 --> 00:16:13,863 Just your actress while you made your very own picture. 231 00:16:17,142 --> 00:16:21,010 Can I confess, Alex? Even murderers are allowed to confess. 232 00:16:21,080 --> 00:16:23,640 I've gotta do something about you and me, babe. 233 00:16:23,749 --> 00:16:24,943 Now? 234 00:16:25,284 --> 00:16:28,151 Now I've got other things to think about. 235 00:16:31,457 --> 00:16:33,891 Well, slip me in when you can. 236 00:16:35,494 --> 00:16:37,257 "Exit pursued by a bear." 237 00:16:38,464 --> 00:16:40,728 Shakespeare wrote that. 238 00:17:02,521 --> 00:17:04,455 Davy, this is Alex Brady. 239 00:17:04,556 --> 00:17:06,922 I need a wet-down on Brownstone. 240 00:17:08,360 --> 00:17:09,725 In about an hour. 241 00:17:10,662 --> 00:17:14,530 I'm not running a debate here, Davy. Just find your man and do it. 242 00:17:35,654 --> 00:17:36,814 Thanks for waiting. 243 00:17:36,889 --> 00:17:38,720 What was I gonna do, go dancing? 244 00:17:42,027 --> 00:17:43,221 You got the film? 245 00:17:46,465 --> 00:17:47,454 Good. 246 00:17:47,766 --> 00:17:49,324 Come on, they're waiting for us. 247 00:17:49,435 --> 00:17:51,198 We just got one stop to make. 248 00:17:55,107 --> 00:17:56,904 I don't believe this, Alex. 249 00:17:56,975 --> 00:17:59,205 I know. You will. 250 00:18:22,201 --> 00:18:24,101 Brownstone Street. 251 00:18:24,603 --> 00:18:26,935 What for? Why did you bring me here? 252 00:18:27,005 --> 00:18:28,836 To see this street. 253 00:18:28,941 --> 00:18:31,239 This is where we make movies. 254 00:18:32,177 --> 00:18:34,975 Shadows on the handy-dandy screen. 255 00:18:35,647 --> 00:18:39,174 This is where we kid you with illusion. 256 00:18:40,319 --> 00:18:43,811 This is where we blow your reality, Lennie! 257 00:18:47,893 --> 00:18:49,758 This is where I kill you, Lennie. 258 00:18:52,631 --> 00:18:54,963 Hey! Come on! 259 00:18:55,033 --> 00:18:59,402 Come on! We could never hurt each other, you and me. 260 00:19:01,039 --> 00:19:02,438 The film, 261 00:19:04,042 --> 00:19:06,272 it's the truth, isn't it? 262 00:19:06,778 --> 00:19:09,645 What the hell do you know about truth? 263 00:19:12,351 --> 00:19:15,479 What's shadow? What's substance? 264 00:19:16,488 --> 00:19:19,480 They teach you about that in the men's store, Lennie? 265 00:19:21,960 --> 00:19:24,121 You're crazy! (TAUNTlNG) Better run, Lennie! 266 00:19:24,196 --> 00:19:25,925 Escape, escape! 267 00:19:43,315 --> 00:19:46,011 You know, Len, that film... 268 00:19:46,585 --> 00:19:48,678 You hurt me, old friend. 269 00:19:49,321 --> 00:19:51,084 You hurt an old friend. 270 00:19:52,057 --> 00:19:53,422 And that hurts me 271 00:19:53,926 --> 00:19:55,223 (THUDDlNG) right here. 272 00:20:05,037 --> 00:20:10,600 Hey, it's all an act! Don't you know an act? I'm acting for you! 273 00:20:18,650 --> 00:20:21,483 (GASPS) Here we go, Len! Illusion all the way. 274 00:20:22,387 --> 00:20:24,617 Into the maelstrom. 275 00:20:25,057 --> 00:20:28,117 "lnto the Valley of Death rode the six hundred." 276 00:20:29,127 --> 00:20:30,560 It's all fake, Len. 277 00:20:30,929 --> 00:20:32,021 There's no valley. 278 00:20:32,264 --> 00:20:34,459 There's no gallant six hundred. 279 00:20:36,034 --> 00:20:38,662 Death is the only part that's real. 280 00:20:40,072 --> 00:20:43,235 Who's the real illusion, Len? You or me? 281 00:20:43,709 --> 00:20:46,143 Which one of us is going to die? 282 00:20:48,814 --> 00:20:51,248 (ELECTRlClTY CRACKLlNG) 283 00:21:29,821 --> 00:21:33,917 (THUNDER CLAPPlNG) 284 00:21:39,331 --> 00:21:40,593 Everything okay, Alex? 285 00:21:40,666 --> 00:21:42,133 Everything's peachy keen. 286 00:21:42,200 --> 00:21:44,134 Good night, Scotty. Good night, sir. 287 00:21:48,240 --> 00:21:49,537 (THUNDER CLAPPlNG) 288 00:22:15,400 --> 00:22:18,164 (MODEL TRAlN RAClNG LOUDLY) 289 00:22:25,477 --> 00:22:27,274 (TRAlN WHlSTLE BLOWlNG) 290 00:22:28,146 --> 00:22:30,410 (CROSSlNG BELL CLANGlNG) 291 00:22:35,654 --> 00:22:36,951 Excuse me! 292 00:22:37,622 --> 00:22:38,611 Excuse me! 293 00:22:43,528 --> 00:22:47,020 I'm sorry, I guess one of us must be in the wrong place. 294 00:22:47,099 --> 00:22:50,227 Oh, that will be me, Mr. Brady. I certainly know who you are. 295 00:22:50,469 --> 00:22:55,065 I'm sorry, but in this whole studio, this whole wonderful place, 296 00:22:55,841 --> 00:23:00,005 this was the treasure that caught my eye. This certainly is a beauty. 297 00:23:00,078 --> 00:23:04,242 I'm with the police, sir. Lieutenant Columbo. 298 00:23:05,083 --> 00:23:06,380 Homicide. 299 00:23:10,655 --> 00:23:12,623 Miss Walker, your secretary, sir, 300 00:23:12,691 --> 00:23:16,127 she told me to wait here while she tried to find you. 301 00:23:17,095 --> 00:23:18,619 How did you know? 302 00:23:18,697 --> 00:23:20,028 Know what, sir? 303 00:23:21,199 --> 00:23:25,033 You are the answer to a filmmaker's prayers. 304 00:23:25,137 --> 00:23:26,126 (CHUCKLES) 305 00:23:26,238 --> 00:23:27,933 In my business, the film business, 306 00:23:28,006 --> 00:23:30,236 we're always working with the same people, 307 00:23:30,308 --> 00:23:33,709 over and over, and we never, hardly ever, 308 00:23:33,779 --> 00:23:36,509 break out of our own self-centered little circle. 309 00:23:36,581 --> 00:23:39,141 But to meet somebody wonderfully new, 310 00:23:39,217 --> 00:23:41,981 an authentic plumber, a real chemist, 311 00:23:42,087 --> 00:23:44,681 or praise God, a homicide lieutenant! 312 00:23:45,457 --> 00:23:49,257 You know, it's funny, I've been thinking about making a detective movie. 313 00:23:50,762 --> 00:23:54,220 You know, I would like to take this straw 314 00:23:54,966 --> 00:23:56,331 and stick it in your ear, 315 00:23:56,401 --> 00:24:00,030 and extract everything you've ever thought or felt or seen, 316 00:24:00,105 --> 00:24:02,266 or even dreamed about your profession. 317 00:24:02,340 --> 00:24:05,901 And I bless whatever it is that brought you here to me! 318 00:24:05,977 --> 00:24:08,343 Oh, here, sit down, Lieutenant, please sit down. 319 00:24:08,413 --> 00:24:10,904 I'm interested to hear anything you wanna tell me. 320 00:24:11,049 --> 00:24:15,281 Well, Mr. Brady, that is as fine a greeting as I've ever received. 321 00:24:15,454 --> 00:24:17,422 Mostly, when a policeman shows up, 322 00:24:17,489 --> 00:24:20,822 people right away, they get all guarded and queasy. 323 00:24:20,892 --> 00:24:25,488 But you, sir, you certainly made me feel very warm and welcome. 324 00:24:25,597 --> 00:24:27,963 What I came to see you about, sir, 325 00:24:28,033 --> 00:24:32,060 that's about an unidentified body on the beach. 326 00:24:32,137 --> 00:24:35,504 What they call a John Doe. Uh... 327 00:24:37,909 --> 00:24:40,241 Do you mind if I stand, sir? 328 00:24:40,312 --> 00:24:42,542 Sure, Lieutenant. Let me help. 329 00:24:42,814 --> 00:24:44,441 Here, why don't we try it over here? 330 00:24:44,516 --> 00:24:47,417 So what's with this John Doe at the beach? 331 00:24:47,486 --> 00:24:49,283 Identity unknown, sir. 332 00:24:49,354 --> 00:24:52,414 An unidentified body found at the beach early this morning. 333 00:24:52,491 --> 00:24:53,753 Wait, try this for comfort, Lieutenant. 334 00:24:53,825 --> 00:24:57,454 Try stretching out on it. It's a water bed. 335 00:24:57,596 --> 00:25:00,121 You know, I've never tried one of these. 336 00:25:00,198 --> 00:25:02,723 My wife, that's Mrs. Columbo, 337 00:25:03,034 --> 00:25:04,968 she tried to get me interested. 338 00:25:09,941 --> 00:25:11,875 Well? How do you like it? 339 00:25:11,943 --> 00:25:15,640 Well, to tell you the truth sir, it feels all swimmy. 340 00:25:16,548 --> 00:25:19,540 Makes me wonder what Mrs. Columbo had in mind. 341 00:25:20,151 --> 00:25:22,119 I know how strange it is, sir, 342 00:25:22,821 --> 00:25:25,813 my coming to you about this John Doe, 343 00:25:25,891 --> 00:25:28,086 but if you'll just bear with me. 344 00:25:28,159 --> 00:25:30,719 You see, the victim's face, Mr. Brady... 345 00:25:30,962 --> 00:25:31,986 Uh... 346 00:25:32,063 --> 00:25:35,328 I hate to say it right out like this, but he had no face. 347 00:25:35,534 --> 00:25:40,130 Like he was struck by a heavy blow, like from a hammer. 348 00:25:40,205 --> 00:25:42,332 And his death by electrocution, sir... 349 00:25:42,407 --> 00:25:47,242 I'd say about your age. Electrocuted by a very high voltage. 350 00:25:47,779 --> 00:25:50,680 Oh, blew out his whole nervous system. 351 00:25:50,749 --> 00:25:52,876 Lightning. Well, I'm afraid not, sir. 352 00:25:52,951 --> 00:25:56,182 You see, the weather boys, they say rain but no lightning. 353 00:25:56,254 --> 00:25:57,881 High tension lines at the beach? 354 00:25:57,989 --> 00:26:00,116 Oh, that certainly would help explain it, sir, 355 00:26:00,191 --> 00:26:04,594 but no electricity near the body, no electricity at all. 356 00:26:05,063 --> 00:26:06,223 This is... 357 00:26:06,631 --> 00:26:09,099 Is a really very interesting bed, 358 00:26:09,501 --> 00:26:13,267 and, uh, I certainly enjoyed the experience. 359 00:26:15,807 --> 00:26:19,573 And we can't even get any fingerprints. Hands all burned. 360 00:26:19,644 --> 00:26:22,135 Like he was grabbing on to something when it happened. 361 00:26:22,213 --> 00:26:26,673 And his pockets, empty. All turned out and empty, sir. 362 00:26:27,252 --> 00:26:30,380 So you see, we got a very real problem here: 363 00:26:30,689 --> 00:26:34,591 how to identify him, sir, how to give him a name, and a life. 364 00:26:34,960 --> 00:26:38,418 Then maybe we could deal with how he died. 365 00:26:38,496 --> 00:26:40,964 Which brings me to you, sir, 366 00:26:41,866 --> 00:26:43,424 and this. 367 00:26:46,938 --> 00:26:49,133 The Films of Alex Brady. 368 00:26:50,075 --> 00:26:52,600 We found it near the body, up on the road. 369 00:26:52,677 --> 00:26:54,269 Maybe somebody dropped it, 370 00:26:54,746 --> 00:26:56,941 or maybe it fell from the victim's pocket, 371 00:26:57,048 --> 00:27:01,041 Iike if somebody was carrying the body, like from a car. 372 00:27:01,119 --> 00:27:04,179 Or maybe it had nothing whatsoever to do with the murder. 373 00:27:06,558 --> 00:27:08,287 So you think it was murder? 374 00:27:08,360 --> 00:27:11,295 Well, I expect it was something like murder. 375 00:27:11,963 --> 00:27:15,364 It would have been a very strange electrocution 376 00:27:15,433 --> 00:27:18,129 if the victim got up and turned his pockets out, 377 00:27:18,403 --> 00:27:22,430 and then took hisself to the beach and hit hisself in the face, 378 00:27:22,507 --> 00:27:24,475 if you get my drift, sir. 379 00:27:24,876 --> 00:27:27,071 (CHUCKLlNG) I get your drift, Lieutenant. 380 00:27:27,245 --> 00:27:29,475 But what I don't understand is how I can help you. 381 00:27:29,547 --> 00:27:32,846 I mean, there must be thousands of copies of that book all over the world. 382 00:27:32,917 --> 00:27:34,475 I even have one myself. 383 00:27:35,887 --> 00:27:36,876 See? 384 00:27:38,790 --> 00:27:40,985 Well, it's not just the book, Mr. Brady, 385 00:27:41,092 --> 00:27:43,287 it's what's inside this book. 386 00:27:46,064 --> 00:27:47,497 Inside the cover. 387 00:27:48,867 --> 00:27:50,459 Over by the light, please? 388 00:27:55,507 --> 00:27:58,999 It's damp from the rain, but you can still read it. 389 00:27:59,744 --> 00:28:01,405 Written in pencil. 390 00:28:02,213 --> 00:28:05,546 It's the telephone number of the studio, with the area code. 391 00:28:05,617 --> 00:28:07,608 Do you see that, sir? Yes, I see that. 392 00:28:07,686 --> 00:28:10,018 And written under the studio number, 393 00:28:10,088 --> 00:28:13,353 the telephone number of your office, Mr. Brady. 394 00:28:13,425 --> 00:28:14,824 Your direct-dial number, 395 00:28:14,893 --> 00:28:18,090 if somebody wants to reach you without going through the switchboard. 396 00:28:18,163 --> 00:28:19,926 Do you see it? 397 00:28:20,065 --> 00:28:22,932 It's like somebody had found out your number, 398 00:28:23,101 --> 00:28:26,366 then written it here so that they could call you. 399 00:28:26,438 --> 00:28:28,668 Yeah, that's... That's clear enough, Lieutenant. 400 00:28:28,740 --> 00:28:30,605 Did somebody call you? 401 00:28:31,476 --> 00:28:34,843 You mean somebody without a face, electrocuted, whose name we don't know? 402 00:28:34,913 --> 00:28:38,314 Well, now that you put it that way, it's not much of a question, is it? 403 00:28:38,383 --> 00:28:42,649 But we wouldn't be doing our jobs if we didn't check out every little detail. 404 00:28:42,721 --> 00:28:45,519 Any kind of a strange call at all, sir? 405 00:28:45,890 --> 00:28:48,415 Maybe somebody you didn't even know? 406 00:28:48,793 --> 00:28:49,851 Yes. 407 00:28:50,128 --> 00:28:51,186 Yes? 408 00:28:51,796 --> 00:28:54,094 Lots of calls from the unknown. 409 00:28:54,999 --> 00:28:58,264 Books like that are mostly published for amateurs, Lieutenant. 410 00:28:58,703 --> 00:29:00,261 Film buffs, dreamers, 411 00:29:00,338 --> 00:29:03,637 people living their lives through some filmmaker they think they understand, 412 00:29:03,708 --> 00:29:05,471 or who might even understand them. 413 00:29:05,710 --> 00:29:08,372 Some of them have a crazy idea for a movie, 414 00:29:08,446 --> 00:29:10,937 others have even scratched down a script, 415 00:29:11,015 --> 00:29:14,348 but most of them are just enthusiastically fantasizing. 416 00:29:14,419 --> 00:29:15,613 And they call. 417 00:29:15,720 --> 00:29:19,315 Where did I begin? How did I get started? How can they get started? 418 00:29:19,390 --> 00:29:21,790 "Tell me the secret. Show me the way." 419 00:29:21,860 --> 00:29:25,159 And they're sweet, or desperate, or sad, 420 00:29:25,230 --> 00:29:26,458 and they do call me 421 00:29:26,898 --> 00:29:28,957 and everybody else in our line of work. 422 00:29:29,667 --> 00:29:33,728 I'm sorry, Lieutenant. I guess I'm just no help. No help at all. 423 00:29:34,239 --> 00:29:37,970 Well, sir, I can't say I'm surprised, and now I'll be running along. 424 00:29:38,209 --> 00:29:41,144 Good day, ma'am. You can almost reach out and touch her. 425 00:29:41,212 --> 00:29:42,577 Would you like to? 426 00:29:42,647 --> 00:29:46,048 That's holographic film. Guaranteed three-dimensional. 427 00:29:46,484 --> 00:29:48,349 But it's just a piece of film, sir. 428 00:29:49,020 --> 00:29:50,487 Oh, Lieutenant! 429 00:29:50,889 --> 00:29:53,221 We could say that about everything we do around here. 430 00:29:53,291 --> 00:29:55,953 "Just a piece of film." But is the film real? 431 00:29:56,027 --> 00:29:58,587 Well, the film is real, but the pictures that are on the film... 432 00:29:58,663 --> 00:30:00,187 The images, are they any less real? 433 00:30:00,265 --> 00:30:04,929 No, no, no, Mr. Brady. You're gonna run circles around me if we go on like this. 434 00:30:05,003 --> 00:30:07,563 I'm afraid I've taken up enough of your time, 435 00:30:07,639 --> 00:30:10,665 so I'm just gonna say thank you very, very much, 436 00:30:10,742 --> 00:30:12,369 and I won't be troubling you again. 437 00:30:12,443 --> 00:30:16,174 No trouble at all, Lieutenant. No trouble at all. 438 00:30:16,848 --> 00:30:18,406 Take care. 439 00:30:21,252 --> 00:30:22,241 (SlGHS) 440 00:30:25,857 --> 00:30:28,382 Excuse me, sir, just one more thing. 441 00:30:29,394 --> 00:30:34,491 Were you serious about making a detective movie based on a character like me? 442 00:30:35,400 --> 00:30:36,958 Are you gonna help me, Lieutenant? 443 00:30:37,035 --> 00:30:41,233 Well, that's the problem. And don't get me wrong, I would be thrilled. 444 00:30:41,973 --> 00:30:47,036 But I gotta be honest with you, sir, the kind of work I do, 445 00:30:47,779 --> 00:30:50,907 I don't think it's as interesting as you think it is. 446 00:30:51,015 --> 00:30:53,313 It's just not exciting, Mr. Brady. 447 00:30:53,518 --> 00:30:55,281 It's not like in the movies. 448 00:30:55,420 --> 00:30:57,217 I mean, the things that I work with, 449 00:30:57,288 --> 00:31:00,883 I don't think that they would be interesting to an audience. 450 00:31:01,092 --> 00:31:03,492 But if I'm wrong, you correct me. 451 00:31:04,095 --> 00:31:06,154 But, for instance, 452 00:31:07,432 --> 00:31:09,957 take these ice cream soda glasses. 453 00:31:10,368 --> 00:31:13,701 If I'm on a homicide case, sir, forgive me, 454 00:31:14,138 --> 00:31:16,663 and I had to work with these glasses, 455 00:31:16,741 --> 00:31:20,199 well, then I have to find these two glasses interesting. 456 00:31:20,278 --> 00:31:22,246 But you, sir, for your movie, you can't... 457 00:31:22,313 --> 00:31:24,713 No, I'm already interested, Lieutenant. 458 00:31:24,782 --> 00:31:27,250 Well, then I'd have to say 459 00:31:28,186 --> 00:31:30,620 that you used all this recently. 460 00:31:30,922 --> 00:31:35,757 Two ice cream soda glasses, straws, spoons... 461 00:31:39,197 --> 00:31:40,960 I'd say chocolate, sir. 462 00:31:42,166 --> 00:31:44,794 Chocolate syrup and vanilla ice cream. 463 00:31:45,069 --> 00:31:47,697 What we used to call a black and white. 464 00:31:47,772 --> 00:31:52,266 And the way the cream has hardened along the rim, I'd say maybe this morning, 465 00:31:52,343 --> 00:31:54,436 but you wouldn't use ice cream in the morning, 466 00:31:54,512 --> 00:31:57,379 so I'd say maybe sometime yesterday. 467 00:31:58,950 --> 00:32:03,182 So if I was gonna try to make it even more interesting for you, sir, 468 00:32:03,922 --> 00:32:08,791 I'd have to say the two of you were enjoying two black and white ice cream sodas. 469 00:32:09,494 --> 00:32:11,359 But not really enjoying them, 470 00:32:11,429 --> 00:32:15,866 because one is hardly touched, and the other one is only half-finished. 471 00:32:16,401 --> 00:32:18,961 So you might have been interrupted, 472 00:32:19,037 --> 00:32:22,200 or maybe the two of you were very busy together, 473 00:32:23,775 --> 00:32:25,936 or maybe something upset the both of you, 474 00:32:26,010 --> 00:32:28,103 and you just left them there. 475 00:32:29,747 --> 00:32:33,046 As to who that other person might have been, 476 00:32:36,654 --> 00:32:40,488 I'd say it's probably a man. No lipstick marks. 477 00:32:41,125 --> 00:32:43,184 And as for the rest, Mr. Brady, 478 00:32:43,528 --> 00:32:45,860 well, we'd have to go to the fingerprints. 479 00:32:46,497 --> 00:32:49,227 But I don't think we have to go that far, sir. 480 00:32:49,300 --> 00:32:51,700 I told you, you're gonna be disappointed. 481 00:32:51,769 --> 00:32:55,500 Disappointed? Are you kidding, Lieutenant? 482 00:32:55,573 --> 00:32:59,304 Why, that's not only interesting, that is fascinating, Lieutenant. 483 00:32:59,377 --> 00:33:02,608 Well, I think you're just being kind. 484 00:33:03,014 --> 00:33:04,845 But I really have to run now, sir. 485 00:33:04,916 --> 00:33:06,850 I'll try not to keep you, Lieutenant. 486 00:33:08,119 --> 00:33:09,643 Take care, now. 487 00:33:27,605 --> 00:33:28,936 (GLASS BREAKS) 488 00:33:31,342 --> 00:33:32,570 (DOOR OPENS) 489 00:33:33,544 --> 00:33:34,841 Was I right, sir? 490 00:33:35,346 --> 00:33:37,143 About the soda glasses? 491 00:33:38,182 --> 00:33:39,513 Close enough, Lieutenant. 492 00:33:45,523 --> 00:33:46,512 (DOOR CLOSES) 493 00:34:33,504 --> 00:34:34,835 Ma'am? 494 00:34:35,440 --> 00:34:37,465 ROSE: I'm standing here with a printout in my hand. 495 00:34:37,542 --> 00:34:40,067 I got charges in black and white. 496 00:34:41,746 --> 00:34:42,906 Ma'am? 497 00:34:44,482 --> 00:34:48,350 No chance, Cecil. He wouldn't order it without telling me. 498 00:34:48,419 --> 00:34:52,480 He should have told me before he ordered it, but he would have told me after. 499 00:34:52,590 --> 00:34:55,081 I said if he didn't tell me before. 500 00:34:55,827 --> 00:34:58,057 Well, if you have to put something in your computer, 501 00:34:58,129 --> 00:35:00,689 I can't think of a better place to insert it. 502 00:35:03,835 --> 00:35:05,097 Are you an inspector? 503 00:35:05,169 --> 00:35:08,627 Uh, no, ma'am, just a lieutenant. They don't have inspectors anymore. 504 00:35:09,040 --> 00:35:10,439 I wanted to thank you, ma'am. 505 00:35:10,508 --> 00:35:13,909 Mr. Brady and l, we did find each other in his secret hangout. 506 00:35:13,978 --> 00:35:17,106 You mean the Boys' Club. The Boys' Club for one boy. 507 00:35:17,248 --> 00:35:20,012 If you were an inspector, you could help me inspect this desk. 508 00:35:20,084 --> 00:35:22,712 I'm looking for a ten-ton water truck. 509 00:35:23,154 --> 00:35:25,122 On your desk, ma'am? A note or something. 510 00:35:25,189 --> 00:35:27,054 They claim he ordered a water truck 511 00:35:27,158 --> 00:35:29,786 to wet down the brownstone street last night. 512 00:35:29,861 --> 00:35:33,627 And now their wacko computer is charging our wacko computer, 513 00:35:33,698 --> 00:35:36,724 and that is some wacko system. 514 00:35:36,801 --> 00:35:38,632 Why would he order a water truck? 515 00:35:38,703 --> 00:35:40,694 We don't even shoot for another six months. 516 00:35:40,771 --> 00:35:42,739 I'm sure I wouldn't know, ma'am. 517 00:35:42,874 --> 00:35:45,274 He's very young, Mr. Brady, isn't he? 518 00:35:45,409 --> 00:35:48,173 The whole damn business is very young, lnspector. 519 00:35:48,246 --> 00:35:49,611 Uh, Lieutenant, ma'am. 520 00:35:49,714 --> 00:35:52,774 When I was a young policeman, the inspectors... 521 00:35:54,218 --> 00:35:56,118 Is this a weather report? Help yourself. 522 00:35:56,187 --> 00:35:58,485 Picture-makers live and die by the weather. 523 00:35:58,556 --> 00:36:02,720 I always like to check to see if I'm really gonna need my raincoat. 524 00:36:02,894 --> 00:36:06,557 You know, as I was saying, ma'am, when I was a young policeman, 525 00:36:06,764 --> 00:36:09,324 the inspectors, they all seemed very old. 526 00:36:09,400 --> 00:36:13,393 When I was a young secretary, all the great directors and producers seemed very old. 527 00:36:13,471 --> 00:36:17,532 Now that I'm an old secretary, they got very young. Film children. 528 00:36:17,742 --> 00:36:20,074 They know every foot of film ever shot, 529 00:36:20,278 --> 00:36:23,111 but they think the most important date in the history of the world 530 00:36:23,181 --> 00:36:24,944 is their own birthday. 531 00:36:26,918 --> 00:36:29,216 Is there anything more I can do for you? 532 00:36:29,287 --> 00:36:31,881 Well, I was just wondering, ma'am, 533 00:36:32,323 --> 00:36:36,760 all those fans of Mr. Brady, those people who read his books on film and all, 534 00:36:36,928 --> 00:36:40,523 when they call for him here, do you keep a list of those phone calls? 535 00:36:40,598 --> 00:36:43,396 No. Just the business and personal ones. 536 00:36:43,467 --> 00:36:46,095 If we did, we'd need another computer instead of a clipboard. 537 00:36:46,170 --> 00:36:47,330 Right. 538 00:36:47,405 --> 00:36:50,670 Well, that would have been some job, looking through all those names. 539 00:36:51,609 --> 00:36:56,171 What am I talking about? I wouldn't even know what name I'd be looking for! 540 00:36:56,814 --> 00:36:59,248 Well, thank you very much, Miss Walker. 541 00:36:59,317 --> 00:37:01,046 Goodbye, lnspector. 542 00:37:02,119 --> 00:37:03,984 Lieutenant, ma'am. 543 00:37:09,060 --> 00:37:10,789 MAROSCO: You're like an agent, you read upside down. 544 00:37:10,861 --> 00:37:12,260 What are you finding on my desk? 545 00:37:12,330 --> 00:37:15,857 Secrets, Mr. Marosco. Just the secrets you keep from me. 546 00:37:16,534 --> 00:37:17,660 Got a problem, my boy. 547 00:37:18,135 --> 00:37:19,124 The board. 548 00:37:20,705 --> 00:37:24,038 They're all over me about a hit for Easter, 549 00:37:24,208 --> 00:37:27,473 and they want your picture. Easter, not summer. 550 00:37:27,578 --> 00:37:31,139 Oh, gee, no chance, Mr. Marosco. I can't do it that fast. 551 00:37:31,349 --> 00:37:33,681 It's not the board that's asking, Alex, it's me. 552 00:37:34,685 --> 00:37:36,050 We're not exactly strangers, Alex. 553 00:37:36,120 --> 00:37:39,283 I hope we respect each other. I mean, maybe more than respect. 554 00:37:39,357 --> 00:37:42,258 So can we have it? Can I have it by Easter? 555 00:37:43,828 --> 00:37:45,193 When do they have to know? 556 00:37:45,263 --> 00:37:47,959 I have to know today. I got a board meeting. 557 00:37:48,165 --> 00:37:49,598 Just tell them I'm obstinate. 558 00:37:50,001 --> 00:37:51,525 Wacko, like old Rosie says. 559 00:37:51,602 --> 00:37:54,093 That way, they can't do anything. 560 00:37:54,171 --> 00:37:56,435 Just say you can't do anything with me. 561 00:37:56,974 --> 00:37:59,204 That way, we're both covered. Blame me. 562 00:37:59,277 --> 00:38:02,371 What are they gonna do to you? They can't lay a glove on you. 563 00:38:03,214 --> 00:38:04,875 This is for you. 564 00:38:10,021 --> 00:38:11,989 You're a generous young man, Alex. 565 00:38:12,056 --> 00:38:15,219 Look, I gotta get back to work, Mr. Marosco. 566 00:38:15,660 --> 00:38:19,096 Hey, you know how to handle them, boss. You always did. 567 00:38:40,418 --> 00:38:43,751 (FEMALE DISPATCHER CHATTERING ON POLICE RADIO) 568 00:39:10,381 --> 00:39:12,008 Here's his belt, Lieutenant. 569 00:39:12,083 --> 00:39:13,675 Oh! His belt! 570 00:39:20,958 --> 00:39:22,118 Just an ordinary belt? 571 00:39:22,193 --> 00:39:23,751 Yeah, it's ordinary. 572 00:39:28,499 --> 00:39:30,228 Ordinary belt. 573 00:39:33,003 --> 00:39:34,527 When do I get to open my eyes? 574 00:39:34,672 --> 00:39:36,037 ALEX: When I say so. 575 00:39:38,943 --> 00:39:41,377 Oh, who was that man in your office last night? 576 00:39:41,445 --> 00:39:42,639 What man? 577 00:39:43,280 --> 00:39:45,475 Oh, that guy. He's Phil Crossette. 578 00:39:45,549 --> 00:39:46,743 Yeah, who is he? 579 00:39:46,817 --> 00:39:48,785 Oh, he's just a friend of mine. 580 00:39:48,919 --> 00:39:50,113 I think I've seen him before. 581 00:39:50,187 --> 00:39:52,678 It could be. He's an actor. 582 00:39:52,757 --> 00:39:54,657 He's a bit player. You might've seen him around a lot. 583 00:39:54,725 --> 00:39:57,922 No, I don't mean like that. I think I've seen him someplace real. 584 00:39:59,196 --> 00:40:01,221 What comes after Saturday? 585 00:40:03,267 --> 00:40:04,461 Sunday. 586 00:40:05,035 --> 00:40:07,230 Okay, you can open your eyes. 587 00:40:12,076 --> 00:40:13,441 Oh, Alex. 588 00:40:13,677 --> 00:40:15,144 Oh, Ruthie. 589 00:40:16,280 --> 00:40:19,340 So, you ever gonna find true love, Andy Hardy? 590 00:40:19,583 --> 00:40:21,175 I thought I finally did. 591 00:40:22,052 --> 00:40:24,953 Ouch. No fair. 592 00:40:26,424 --> 00:40:28,187 So tell me about your actor. 593 00:40:30,094 --> 00:40:33,063 He's your actor. Your movie. 594 00:40:34,732 --> 00:40:37,758 And I was drowning. I was scared stiff of working for you. 595 00:40:37,968 --> 00:40:39,731 And I was wigwagging all over the place. 596 00:40:39,804 --> 00:40:45,003 You know, "Help me. Hold me. Kiss me. Save me." 597 00:40:46,210 --> 00:40:50,544 But you were too busy counting your, uh, sprocket holes. 598 00:40:51,916 --> 00:40:54,441 The picture hadn't even started yet when I met Brian. 599 00:40:54,518 --> 00:40:58,147 I met him by accident, my leading-man-to-be, 600 00:40:58,255 --> 00:41:00,280 and then, uh, 601 00:41:01,892 --> 00:41:03,883 we had a punishing love affair. 602 00:41:03,961 --> 00:41:05,292 Who got punished? 603 00:41:06,530 --> 00:41:08,691 It was supposed to be you. Mmm. 604 00:41:09,099 --> 00:41:10,964 Worked out it was me. 605 00:41:13,337 --> 00:41:14,804 So, did you miss me? 606 00:41:17,007 --> 00:41:18,668 I mean on balance. 607 00:41:21,145 --> 00:41:22,305 Yes. 608 00:41:23,614 --> 00:41:25,172 How much? 609 00:41:27,618 --> 00:41:29,415 How much do you want? 610 00:41:30,454 --> 00:41:32,422 Just bat your eyelashes. 611 00:41:49,139 --> 00:41:50,504 (KNOCKlNG ON DOOR) 612 00:41:52,476 --> 00:41:54,137 Perfect. Perfect. 613 00:41:55,446 --> 00:41:57,243 I'll be right back. 614 00:42:03,587 --> 00:42:06,078 It's been a splendid day, sir. 615 00:42:06,190 --> 00:42:08,454 It's been a terrific day. 616 00:42:08,526 --> 00:42:10,050 Very good news. 617 00:42:10,261 --> 00:42:13,287 I thought you might be interested in sharing it with me. 618 00:42:13,364 --> 00:42:16,265 Lieutenant Columbo. Come on in. 619 00:42:16,934 --> 00:42:19,300 Lieutenant, this is my friend, Ruth Jernigan. 620 00:42:19,370 --> 00:42:20,894 Ruth Jernigan, Lieutenant Columbo. 621 00:42:20,971 --> 00:42:22,370 I've been hearing about you, Lieutenant. 622 00:42:22,473 --> 00:42:26,534 Well, I've certainly heard a lot about you, Miss Jernigan, about your movies. 623 00:42:26,610 --> 00:42:28,373 It's a very great pleasure. 624 00:42:28,679 --> 00:42:30,203 I hope I'm not intruding. 625 00:42:30,281 --> 00:42:32,511 No. No. No. No. Not at all. 626 00:42:32,583 --> 00:42:35,074 I'm sure you and Alex have important business. 627 00:42:35,152 --> 00:42:37,347 Well, it is important, ma'am. 628 00:42:37,721 --> 00:42:38,710 Mmm-hmm. 629 00:42:39,790 --> 00:42:41,223 Remember me, kiddo. 630 00:42:42,826 --> 00:42:45,056 Bye. Night, Lieutenant. 631 00:42:45,229 --> 00:42:46,218 (DOOR OPENS) 632 00:42:47,765 --> 00:42:48,754 (DOOR CLOSES) 633 00:42:49,066 --> 00:42:52,194 So, is our business important, Lieutenant? 634 00:42:52,269 --> 00:42:54,965 Well, I'm gonna leave that up to you, Mr. Brady. 635 00:42:55,039 --> 00:42:57,439 I brought you some terrific news. 636 00:42:58,075 --> 00:43:00,043 Ah, about our John Doe. 637 00:43:00,578 --> 00:43:03,172 Well, he's not a John Doe anymore. 638 00:43:03,614 --> 00:43:06,378 We know exactly who he is. 639 00:43:07,751 --> 00:43:09,616 In one day, Lieutenant? 640 00:43:09,853 --> 00:43:12,447 I told you, it's been a terrific day. 641 00:43:13,223 --> 00:43:15,123 He was wearing 642 00:43:16,260 --> 00:43:17,420 this. 643 00:43:35,980 --> 00:43:37,242 His belt? 644 00:43:37,982 --> 00:43:39,472 His belt, sir. 645 00:43:40,284 --> 00:43:42,115 What do you think of that belt? 646 00:43:43,354 --> 00:43:47,586 You're thinking that's not a very interesting item to use in a movie. 647 00:43:48,859 --> 00:43:51,350 But suppose I show you this, sir. 648 00:43:52,896 --> 00:43:55,956 This fold on the inside of the belt. 649 00:43:59,103 --> 00:44:01,867 Does that help give me your attention, sir? 650 00:44:01,939 --> 00:44:03,497 You have my attention, Lieutenant. 651 00:44:03,574 --> 00:44:07,806 And the zipper, sir, underneath the flap. 652 00:44:09,279 --> 00:44:10,610 Do you see that zipper? 653 00:44:11,582 --> 00:44:14,176 That's what tells us this is a money belt. 654 00:44:15,352 --> 00:44:20,551 People take trips, and sometimes they hide money in a belt like this, 655 00:44:20,624 --> 00:44:22,592 in a secret compartment. 656 00:44:23,460 --> 00:44:25,087 Are you interested yet, sir? 657 00:44:25,362 --> 00:44:28,195 I mean, for something you might use in your movie. 658 00:44:28,265 --> 00:44:29,857 We're not making a movie, Lieutenant, 659 00:44:29,933 --> 00:44:34,029 so why don't we just stick to our John Doe and his remarkable belt? 660 00:44:34,104 --> 00:44:36,629 Would you just open the zipper, sir? 661 00:44:40,644 --> 00:44:43,772 You see, there's a secret pocket there. 662 00:44:43,847 --> 00:44:46,315 Why don't we see what's in the pocket? 663 00:44:47,484 --> 00:44:50,282 That is, if you're still interested, sir. 664 00:44:55,426 --> 00:44:56,916 It seems to be a traveler's check. 665 00:44:56,994 --> 00:44:58,825 That's exactly what it is. 666 00:44:59,396 --> 00:45:01,364 The victim was a very careful man. 667 00:45:01,432 --> 00:45:04,492 He hid a traveler's check in his money belt. 668 00:45:04,635 --> 00:45:06,626 A $100 traveler's check. 669 00:45:06,704 --> 00:45:08,365 You see that, sir? 670 00:45:08,639 --> 00:45:11,233 And these numbers that are printed here, 671 00:45:11,842 --> 00:45:15,505 would your audience find these numbers exciting, sir? 672 00:45:16,613 --> 00:45:19,207 Because to a detective, these numbers... 673 00:45:19,550 --> 00:45:21,450 Well, they're thrilling. 674 00:45:21,952 --> 00:45:24,750 When I look at them, I don't see numbers. 675 00:45:24,955 --> 00:45:29,688 I see a neon sign blinking a name and address, 676 00:45:29,760 --> 00:45:32,627 because these special numbers, what they do is, 677 00:45:32,696 --> 00:45:34,721 they connect this check 678 00:45:35,165 --> 00:45:37,224 to the buyer's name and address. 679 00:45:37,301 --> 00:45:39,826 That's an absolute fact, sir. 680 00:45:39,903 --> 00:45:42,872 That's how we identified John Doe. 681 00:45:43,273 --> 00:45:44,706 And who was it, Lieutenant? 682 00:45:45,142 --> 00:45:46,507 Who was who? 683 00:45:46,744 --> 00:45:48,507 Oh, you mean the John Doe. 684 00:45:51,014 --> 00:45:52,003 Here, l... 685 00:46:01,625 --> 00:46:05,254 Wait a minute. No... No... Laundry list... 686 00:46:06,130 --> 00:46:09,031 Oh, I gotta pay that. Bear with me, sir. 687 00:46:11,101 --> 00:46:13,092 Fisher. Leonard Fisher. 688 00:46:13,170 --> 00:46:15,866 That was his name. He lives in Albany. 689 00:46:15,939 --> 00:46:19,136 At least he used to live in Albany until he was electrocuted. 690 00:46:19,209 --> 00:46:21,302 Are you sure? Leonard Fisher? 691 00:46:21,378 --> 00:46:26,213 Oh, very sure, sir. The Albany police people, they've been very cooperative. 692 00:46:26,283 --> 00:46:29,377 They even faxed us his driver's license photo. 693 00:46:29,653 --> 00:46:31,177 Here. 694 00:46:32,089 --> 00:46:33,681 I think it's here. 695 00:46:38,896 --> 00:46:40,557 There. 696 00:46:48,238 --> 00:46:50,365 I know this man, Lieutenant. 697 00:46:50,841 --> 00:46:52,035 You do? 698 00:46:53,343 --> 00:46:55,243 I don't understand. 699 00:46:55,712 --> 00:46:57,543 Lennie... We, um, 700 00:46:57,748 --> 00:47:00,478 we grew up together. We loved each other. 701 00:47:00,918 --> 00:47:02,249 I can't... 702 00:47:05,622 --> 00:47:07,886 Lennie's was the body you found? 703 00:47:07,958 --> 00:47:11,325 What a remarkable coincidence, sir. 704 00:47:11,728 --> 00:47:14,094 You actually knew him? 705 00:47:17,134 --> 00:47:20,126 Coincidence is what makes a story, Lieutenant. 706 00:47:21,338 --> 00:47:24,239 Without coincidence, life runs evenly, 707 00:47:24,374 --> 00:47:26,342 Iike a train on a track. 708 00:47:27,845 --> 00:47:30,075 Coincidence is a train wreck. 709 00:47:31,682 --> 00:47:34,480 (VOlCE CRACKlNG) Violence and suffering and guilt. 710 00:47:35,452 --> 00:47:36,817 Guilt, sir? 711 00:47:40,257 --> 00:47:42,316 Lennie's sister Jenny 712 00:47:43,660 --> 00:47:46,185 (SNlFFLlNG) was killed about ten years ago, 713 00:47:47,431 --> 00:47:49,194 in a freak accident. 714 00:47:50,500 --> 00:47:52,730 She was on her way to meet me. 715 00:47:54,137 --> 00:47:55,331 (STlFLlNG SOB) Me! 716 00:47:56,106 --> 00:47:59,940 No me, no accident, no dead Jenny. 717 00:48:02,613 --> 00:48:03,637 (SNlFFLES) 718 00:48:03,714 --> 00:48:05,477 And now Lennie, too. 719 00:48:07,918 --> 00:48:11,615 What was he doing in Los Angeles? Why didn't he call me? 720 00:48:16,293 --> 00:48:18,921 When was the last time you saw him, sir? 721 00:48:22,432 --> 00:48:24,297 About three years ago. 722 00:48:24,368 --> 00:48:25,699 Uh, 723 00:48:25,769 --> 00:48:28,829 it was with another friend of ours, Buddy. 724 00:48:29,039 --> 00:48:32,406 Jenny's dead, now Lennie's murdered. 725 00:48:36,046 --> 00:48:37,638 That leaves me. 726 00:48:41,485 --> 00:48:43,009 Um, 727 00:48:44,788 --> 00:48:45,914 I'm, uh... 728 00:48:45,989 --> 00:48:49,686 I'm gonna have to excuse myself, Lieutenant, if you don't mind. 729 00:48:49,760 --> 00:48:52,058 I'm afraid I'm not fit company. 730 00:48:52,496 --> 00:48:54,361 I understand, sir. 731 00:48:54,731 --> 00:48:57,325 It must be a terrible shock. 732 00:48:58,802 --> 00:49:00,497 Is there anything else I can do? 733 00:49:00,771 --> 00:49:02,466 Well, there is something, sir. 734 00:49:03,707 --> 00:49:05,106 Tell me. 735 00:49:05,175 --> 00:49:09,908 Maybe not, sir. Maybe some other time. Not under these circumstances. 736 00:49:09,980 --> 00:49:13,006 They're my circumstances, Lieutenant, not yours. 737 00:49:13,350 --> 00:49:14,840 Go ahead and ask. 738 00:49:14,918 --> 00:49:18,183 Is it all right if I make myself an ice cream soda? 739 00:49:20,891 --> 00:49:22,756 Of course, Lieutenant. 740 00:49:23,226 --> 00:49:24,750 Thank you, sir. 741 00:49:27,230 --> 00:49:28,322 Good night, Lieutenant. 742 00:49:29,166 --> 00:49:30,929 Uh, good night, sir. 743 00:49:35,539 --> 00:49:37,473 (WHlSTLlNG) 744 00:49:43,113 --> 00:49:44,273 Scoop. 745 00:49:45,816 --> 00:49:47,943 (SODA MACHlNE GURGLlNG) 746 00:50:53,250 --> 00:50:54,376 (SLURPlNG) 747 00:51:01,925 --> 00:51:04,223 (MEN CHATTERlNG) 748 00:51:23,680 --> 00:51:27,707 Yo, Stanley! Yo! Where's the water truck? 749 00:51:28,418 --> 00:51:30,784 Coming at a dead run, Alex! 750 00:51:38,628 --> 00:51:40,289 What do you want? You want food? 751 00:51:41,398 --> 00:51:42,865 You just ate. 752 00:51:43,300 --> 00:51:45,700 All right, here. Here's a bone. 753 00:51:47,104 --> 00:51:51,006 That's your third one this morning. That's too many snacks. 754 00:51:52,509 --> 00:51:55,205 Soon you're gonna be big like a dirigible. 755 00:51:56,046 --> 00:51:58,014 You won't be able to fit in the car. 756 00:52:01,151 --> 00:52:02,880 I'll be right back. 757 00:52:02,953 --> 00:52:04,352 (WHlMPERS) 758 00:52:04,754 --> 00:52:07,120 Stanley! More wind, less fog! 759 00:52:08,125 --> 00:52:09,422 Mr. Brady! 760 00:52:09,493 --> 00:52:12,485 Okay, now move that rigger over to the right! 761 00:52:12,562 --> 00:52:13,859 Mr. Brady, sir! 762 00:52:13,930 --> 00:52:15,056 That's good! 763 00:52:16,166 --> 00:52:20,068 Mr. Brady! It's me, Lieutenant Columbo! 764 00:52:20,470 --> 00:52:23,997 I'm afraid I'm a bit busy right now up here, Lieutenant. 765 00:52:24,708 --> 00:52:26,471 I got the clippings! 766 00:52:26,877 --> 00:52:28,606 You got the what? 767 00:52:28,678 --> 00:52:30,441 Clippings, sir! Newspaper clippings! 768 00:52:30,514 --> 00:52:32,004 I'll be right down, Lieutenant. 769 00:52:32,082 --> 00:52:34,915 You just take your time, sir! I'll just wait here! 770 00:52:34,985 --> 00:52:37,852 I don't wanna interfere. I know you're busy. 771 00:52:37,921 --> 00:52:39,411 What clippings, Lieutenant? 772 00:52:39,489 --> 00:52:42,925 Oh, at the office, sir. Just part of my investigation. 773 00:52:42,993 --> 00:52:47,054 All the clippings from that motorcycle accident with Mr. Fisher's sister. 774 00:52:47,130 --> 00:52:51,624 You and your friend Buddy Coates, you had no reason to feel guilty. 775 00:52:52,402 --> 00:52:54,529 I just had to say that, sir. 776 00:52:54,604 --> 00:52:56,629 It makes me feel better, Mr. Brady. 777 00:52:56,706 --> 00:52:58,003 Kill the smoke, Frank. 778 00:52:58,074 --> 00:53:02,170 That accident, it's all the motorcycle. You had nothing to do with that. 779 00:53:02,245 --> 00:53:05,703 It would've been different if she was working on your film, but she wasn't. 780 00:53:05,782 --> 00:53:09,650 So there's no reason for guilt, Mr. Brady. There was nothing you could do. 781 00:53:09,719 --> 00:53:11,050 Could I sit here? 782 00:53:11,521 --> 00:53:12,988 I mean, when you go back up? 783 00:53:13,657 --> 00:53:16,057 Your work is so interesting, sir. 784 00:53:16,393 --> 00:53:18,156 As you said about your work, Lieutenant, 785 00:53:18,228 --> 00:53:20,560 I'm sure mine isn't as interesting as you think it is. 786 00:53:20,630 --> 00:53:25,465 Just a few minutes, sir. It's sort of like turnabout, your work for my work. 787 00:53:25,535 --> 00:53:27,196 I'd be very quiet. 788 00:53:30,440 --> 00:53:32,101 All right, Lieutenant, hop on up. 789 00:53:32,175 --> 00:53:34,973 I really appreciate this, sir. Thank you very much. 790 00:53:35,045 --> 00:53:36,342 Buckle up. 791 00:53:36,413 --> 00:53:37,812 Okay, arm me up, fellows. 792 00:53:42,085 --> 00:53:44,815 This is called a Titan crane, Lieutenant. 793 00:53:44,888 --> 00:53:46,719 Don't feel you have to talk, sir. 794 00:53:46,823 --> 00:53:48,916 Just concentrate on your work. 795 00:53:49,492 --> 00:53:50,982 Does the height bother you? 796 00:53:51,061 --> 00:53:53,120 Uh, no, no, hardly at all. 797 00:53:53,630 --> 00:53:55,120 I don't hardly mind. 798 00:53:57,467 --> 00:54:01,403 We're just having a look at this for about 20 seconds in a dream sequence. 799 00:54:01,471 --> 00:54:05,305 Wind whipping around the fog, slick wet streets... 800 00:54:06,309 --> 00:54:08,140 Arm us left, fellows. 801 00:54:10,180 --> 00:54:12,808 It'll look very real in its own way. 802 00:54:13,083 --> 00:54:15,210 Film makes its own reality. 803 00:54:16,720 --> 00:54:19,518 Arm us to the right! Down and right! 804 00:54:20,690 --> 00:54:24,251 I'm not sure whether we'll shoot this day or night, though. 805 00:54:24,327 --> 00:54:27,694 No, back up to the left, fellows, back up to the left! 806 00:54:28,331 --> 00:54:32,495 Is that why you ordered the water truck the other night, sir? To, uh, 807 00:54:32,969 --> 00:54:34,732 wet down the streets? 808 00:54:35,705 --> 00:54:38,731 Your secretary, she was very upset about that, 809 00:54:38,808 --> 00:54:40,400 your forgetting to tell her. 810 00:54:40,477 --> 00:54:44,140 Yeah, well Rosie gets upset about paper clips these days, Lieutenant. 811 00:54:44,214 --> 00:54:46,808 And we don't make allowances for age. 812 00:54:46,883 --> 00:54:48,407 Down and right! 813 00:55:51,614 --> 00:55:53,582 I gotta get back to my stage, Lieutenant. 814 00:55:53,650 --> 00:55:55,015 I'm glad you enjoyed the ride. 815 00:55:55,085 --> 00:55:57,053 Oh, I think I did, sir. 816 00:55:58,455 --> 00:56:01,424 (PEOPLE CHATTERlNG) 817 00:56:22,479 --> 00:56:23,673 (BANGlNG) 818 00:57:50,033 --> 00:57:52,024 ALEX: Awful dead in there, Stan. 819 00:57:52,101 --> 00:57:53,898 STAN: Let me try something. 820 00:57:57,440 --> 00:57:59,305 That any better, Alex? 821 00:57:59,509 --> 00:58:01,340 Not bad. Got any sand? 822 00:58:01,411 --> 00:58:03,971 For sand, I'd need a bigger wind machine. 823 00:58:04,047 --> 00:58:05,776 Okay, strike the window. 824 00:58:05,849 --> 00:58:07,214 You got it. 825 00:58:13,356 --> 00:58:15,950 COLUMBO: Mr. Brady? Sir? 826 00:58:16,326 --> 00:58:18,886 What are you doing in my desert, Lieutenant? 827 00:58:19,128 --> 00:58:20,755 I was looking for you, sir. 828 00:58:21,097 --> 00:58:23,190 I think I came in the wrong way. 829 00:58:29,506 --> 00:58:30,495 (ZAPPING) 830 00:58:30,707 --> 00:58:33,733 (EXCLAlMlNG SOFTLY) 831 00:58:35,812 --> 00:58:38,508 (CHUCKLlNG) This is very strange, sir. 832 00:58:40,450 --> 00:58:43,248 (STORM RAGING) 833 00:58:47,323 --> 00:58:48,381 (EXCLAlMS) 834 00:58:48,458 --> 00:58:50,255 It's a good thing I wore my raincoat! 835 00:58:50,426 --> 00:58:53,190 I think you better get me out of here, sir. 836 00:58:54,697 --> 00:58:59,191 Stanley, why don't you help down Lieutenant Columbo? He seems to be a bit lost. 837 00:58:59,269 --> 00:59:01,237 I got it. Thanks. 838 00:59:01,304 --> 00:59:03,135 You be all right for a while, Alex? 839 00:59:03,206 --> 00:59:05,197 Sure. Sure, go ahead, Stanley. 840 00:59:05,275 --> 00:59:07,607 That was a very eerie feeling, sir. 841 00:59:07,677 --> 00:59:11,738 For a moment there, I didn't know where I was anymore. 842 00:59:11,814 --> 00:59:14,282 And where were you when you knew where you were, Lieutenant? 843 00:59:14,350 --> 00:59:17,183 Oh, I was in the middle of my work, sir, 844 00:59:17,487 --> 00:59:19,682 thinking about your friend Len Fisher, 845 00:59:20,323 --> 00:59:22,484 he being here in L.A. and all. 846 00:59:22,926 --> 00:59:27,056 Can you think of any reason why he wouldn't get in touch with you? 847 00:59:27,263 --> 00:59:28,662 No, I can't. 848 00:59:31,401 --> 00:59:34,097 It's funny, I've been troubled by that myself. 849 00:59:34,170 --> 00:59:37,230 Could he have been angry with you about something, sir? 850 00:59:37,307 --> 00:59:39,502 How would I know, Lieutenant? 851 00:59:39,943 --> 00:59:42,434 Right. How would you know about such a thing 852 00:59:42,512 --> 00:59:45,345 if you hadn't seen him or spoken with him? 853 00:59:45,615 --> 00:59:47,412 You'll pardon all the questions, sir. 854 00:59:47,483 --> 00:59:49,883 Ask and listen, listen and ask. 855 00:59:49,953 --> 00:59:51,750 That's all we got to work with. 856 00:59:51,955 --> 00:59:54,185 It's really not a very interesting line of work. 857 00:59:54,257 --> 00:59:57,021 Not nearly as fascinating as yours, Mr. Brady. 858 00:59:57,093 --> 00:59:58,754 Oh, I don't know. 859 00:59:58,828 --> 01:00:01,456 A moment ago you were lost in the shadows. 860 01:00:01,531 --> 01:00:03,294 Shadows on a screen. 861 01:00:04,033 --> 01:00:06,558 Light and shadow, shadow and light. 862 01:00:06,636 --> 01:00:08,661 That's all we have to work with. 863 01:00:11,374 --> 01:00:14,002 For instance, what is that over there? 864 01:00:15,812 --> 01:00:18,804 That looks like a big black picket fence, sir. 865 01:00:19,248 --> 01:00:22,217 Right. And what about that up there? 866 01:00:24,687 --> 01:00:26,052 Yo, Wagner! 867 01:00:29,292 --> 01:00:30,691 A spotlight, Mr. Brady? 868 01:00:30,760 --> 01:00:32,227 A spotlight. 869 01:00:32,295 --> 01:00:36,288 Now, let's see what happens when we mix the light with the fence. 870 01:00:36,466 --> 01:00:37,660 Wagner! 871 01:00:49,212 --> 01:00:52,511 Light and shadow, Lieutenant. 872 01:00:52,882 --> 01:00:54,406 Am I trapped behind the fence? 873 01:00:54,884 --> 01:00:55,873 Or are you? 874 01:00:56,085 --> 01:00:58,519 Or are we trapping each other? 875 01:00:59,255 --> 01:01:00,517 Shall we? 876 01:01:03,993 --> 01:01:06,120 Why don't we try to escape from all this, Lieutenant? 877 01:01:06,195 --> 01:01:08,186 Well, it should be easy to find a way out. 878 01:01:08,264 --> 01:01:09,959 Not if we reverse the action. 879 01:01:10,033 --> 01:01:12,524 See? We're still locked with each other. 880 01:01:12,602 --> 01:01:15,264 Now our film's making its own reality, 881 01:01:15,538 --> 01:01:16,903 and there's no end to the fence. 882 01:01:17,040 --> 01:01:19,907 We could always just back away from each other, sir. 883 01:01:19,976 --> 01:01:21,807 Back away and you lose your light. 884 01:01:21,878 --> 01:01:25,678 Without light, you die. Your picture dies. 885 01:01:25,748 --> 01:01:28,182 And you've lost your murder case, Lieutenant. 886 01:01:28,251 --> 01:01:31,311 You've left the world of your own reality, Lieutenant. 887 01:01:31,387 --> 01:01:32,945 Now you're in my world. 888 01:01:33,022 --> 01:01:36,981 Now you're living in my reality, and you've lost your substance. 889 01:01:37,226 --> 01:01:39,421 You're a shadow on my screen. 890 01:01:39,529 --> 01:01:41,929 An illusion without reality, sir? 891 01:01:42,298 --> 01:01:44,562 But I think I'm very real. 892 01:01:44,767 --> 01:01:46,234 What's real and what isn't? 893 01:01:46,302 --> 01:01:49,032 We do our tricks with smoke and mirrors. 894 01:01:49,172 --> 01:01:51,766 The mirrors are real, so is the smoke. 895 01:01:51,841 --> 01:01:54,309 But is the fence real, Lieutenant? 896 01:01:54,677 --> 01:01:57,942 Oh, I'm pretty sure about that, sir. 897 01:01:58,481 --> 01:02:03,145 Clouds of atomic particles fly through empty space, pretending to be a fence, 898 01:02:03,219 --> 01:02:05,244 and you call that reality? 899 01:02:05,788 --> 01:02:08,018 As real as you are, Mr. Brady. 900 01:02:08,157 --> 01:02:11,217 Right. Now you understand. 901 01:02:12,161 --> 01:02:14,959 I'm the substance, and you're the shadow. 902 01:02:16,332 --> 01:02:17,799 I created you, 903 01:02:18,234 --> 01:02:19,963 and I can destroy you. 904 01:02:21,270 --> 01:02:23,465 I could vanish you with a word. 905 01:02:24,507 --> 01:02:26,065 What word is that, sir? 906 01:02:26,809 --> 01:02:28,003 Kill! 907 01:02:33,349 --> 01:02:35,044 Remarkable, sir. 908 01:02:35,218 --> 01:02:36,845 Just an exercise. 909 01:02:39,989 --> 01:02:41,616 "Just an exercise." 910 01:02:42,024 --> 01:02:45,482 Sometimes I think that's the way my investigation is going, sir. 911 01:02:45,561 --> 01:02:48,758 Well, mine was just theatrical tricks, Lieutenant. 912 01:02:49,599 --> 01:02:52,898 Not in the same league as pursuing a murder case. 913 01:02:53,302 --> 01:02:56,271 Well, now we're back to the same problem, Mr. Brady. 914 01:02:56,339 --> 01:02:59,035 You wanna make a movie about a detective. 915 01:02:59,108 --> 01:03:03,841 Now, in this particular murder case, the victim's belt and the traveler's check, 916 01:03:03,913 --> 01:03:07,212 you might say that was interesting, even theatrical. 917 01:03:07,550 --> 01:03:09,780 But now I'm dealing with shoes. 918 01:03:10,920 --> 01:03:12,512 This evidence, uh, 919 01:03:13,289 --> 01:03:14,950 came off the victim's feet. 920 01:03:15,558 --> 01:03:17,150 Well, you judge. 921 01:03:18,060 --> 01:03:20,460 Would you find anything interesting there? 922 01:03:20,997 --> 01:03:22,828 Would I find this interesting? 923 01:03:24,400 --> 01:03:25,526 No. 924 01:03:25,601 --> 01:03:26,795 Just a shoe. 925 01:03:26,869 --> 01:03:28,268 Just a shoe. 926 01:03:28,337 --> 01:03:31,101 Just by looking at it, I could tell it was a cheap shoe, 927 01:03:31,174 --> 01:03:34,541 and I guessed it was made in Portugal, but who cares? 928 01:03:35,945 --> 01:03:37,810 Portugal. Right. 929 01:03:37,880 --> 01:03:39,643 Here's another shoe. 930 01:03:42,285 --> 01:03:43,445 No heel. 931 01:03:43,519 --> 01:03:44,781 No heel. 932 01:03:44,854 --> 01:03:47,254 Not much, but better than nothing. 933 01:03:47,523 --> 01:03:50,356 A missing Portuguese heel. 934 01:03:50,726 --> 01:03:53,490 Well, it's not uninteresting, Lieutenant. 935 01:03:53,563 --> 01:03:58,000 And the question, "What happened to the missing heel?" 936 01:03:58,067 --> 01:04:00,262 Now, that question... Yes? 937 01:04:00,336 --> 01:04:02,099 Yes? Yes, I see. 938 01:04:02,171 --> 01:04:05,140 That question might get the audience's attention. 939 01:04:05,208 --> 01:04:07,142 Do you agree? Definitely. 940 01:04:07,210 --> 01:04:09,075 The audience would be right with us. 941 01:04:09,412 --> 01:04:11,539 What made the heel come off? 942 01:04:12,048 --> 01:04:15,381 Could you discover that just by using your eyes? 943 01:04:16,919 --> 01:04:18,181 What do you think? 944 01:04:20,590 --> 01:04:21,887 I don't know. 945 01:04:21,958 --> 01:04:23,357 Well, you can't! 946 01:04:23,426 --> 01:04:25,394 You also gotta touch it. 947 01:04:28,297 --> 01:04:29,491 It's sticky. 948 01:04:33,502 --> 01:04:35,561 Yes. Yes, it is. 949 01:04:36,439 --> 01:04:37,599 It is sticky. 950 01:04:37,673 --> 01:04:40,005 Probably where the electricity came out. 951 01:04:40,076 --> 01:04:43,136 The electricity blew off the heel. 952 01:04:45,648 --> 01:04:48,845 But you already knew your victim was electrocuted. 953 01:04:49,619 --> 01:04:51,814 So all these deductions of yours, 954 01:04:51,888 --> 01:04:54,982 they don't really represent any real progress. 955 01:04:55,057 --> 01:04:56,752 Oh, no, sir, no. 956 01:04:56,826 --> 01:04:58,726 It's not like it helps you solve your murder case. 957 01:04:58,794 --> 01:05:03,026 Oh, no, no. That would really be exciting for both of us. 958 01:05:03,432 --> 01:05:05,332 Have you on the edge of your seat! 959 01:05:06,636 --> 01:05:08,934 Oh, sir, what you see, that's what you get. 960 01:05:10,406 --> 01:05:13,398 Okay, sir. Well, that's the best I could do. 961 01:05:13,476 --> 01:05:15,967 I know you're busy. I'll let you go back to work. 962 01:05:16,045 --> 01:05:18,775 But don't give up on this case, Mr. Brady. 963 01:05:18,848 --> 01:05:21,180 Who knows what tomorrow will bring? 964 01:05:21,517 --> 01:05:23,348 Maybe we'll make some real progress. 965 01:05:23,419 --> 01:05:26,718 Well, I'll keep my fingers crossed, Lieutenant. 966 01:05:27,323 --> 01:05:29,791 Good day, sir. Good day. 967 01:05:37,433 --> 01:05:41,096 Just take a second, sir. You'll get a kick out of this. 968 01:05:41,170 --> 01:05:43,536 I'm walking around on the brownstone street. 969 01:05:43,606 --> 01:05:45,904 Naturally, I got heels on my mind. 970 01:05:45,975 --> 01:05:50,776 A shoe without a heel, how did the heel come off, heel this, heel that, 971 01:05:50,846 --> 01:05:52,939 and I stepped on something. 972 01:05:53,916 --> 01:05:55,076 Where did I put it? 973 01:05:55,518 --> 01:05:57,076 You won't believe this, sir. 974 01:05:57,186 --> 01:05:58,175 Oh, here. 975 01:05:59,322 --> 01:06:01,119 It was a heel. 976 01:06:01,791 --> 01:06:04,123 Now, that's one I'm gonna tell the wife. 977 01:06:04,193 --> 01:06:06,684 Go back to work, sir. See you soon. 978 01:06:31,854 --> 01:06:33,378 From my bed, 979 01:06:35,324 --> 01:06:36,985 on a clear dawn, 980 01:06:38,160 --> 01:06:39,388 you can see Catalina. 981 01:06:39,462 --> 01:06:40,656 I know. 982 01:06:40,730 --> 01:06:42,220 Oh. 983 01:06:42,932 --> 01:06:44,399 Can I show you? 984 01:06:44,467 --> 01:06:46,128 It's not dawn yet. 985 01:06:46,702 --> 01:06:48,067 It will be. 986 01:06:49,505 --> 01:06:51,905 Your friend, Phil Crossette? 987 01:06:52,708 --> 01:06:55,006 The man in your office the other day? 988 01:06:55,077 --> 01:06:57,511 I remember where I saw him before. 989 01:06:58,114 --> 01:06:59,741 Is that important? 990 01:07:00,016 --> 01:07:01,381 I think so. 991 01:07:02,251 --> 01:07:05,482 But first I want to tell you how I met Brian. 992 01:07:05,554 --> 01:07:08,022 I want you to know our accidental meeting. 993 01:07:08,290 --> 01:07:09,882 Brian. 994 01:07:10,693 --> 01:07:12,024 Terrific. 995 01:07:12,161 --> 01:07:14,493 I was flying home from New York. 996 01:07:15,131 --> 01:07:17,497 Landed in the rain about midnight. 997 01:07:17,566 --> 01:07:18,794 No cabs. 998 01:07:19,035 --> 01:07:22,732 My lucky night. This taxi just showed up out of nowhere. 999 01:07:23,672 --> 01:07:26,971 The driver started to take me home, out to Encino. 1000 01:07:27,610 --> 01:07:30,511 Not my lucky night. The cab broke down, in the rain. 1001 01:07:30,579 --> 01:07:32,547 Something in the engine. 1002 01:07:33,149 --> 01:07:35,674 I got soaked holding the flashlight. 1003 01:07:36,585 --> 01:07:38,712 Then his radio wasn't working, either. 1004 01:07:40,289 --> 01:07:43,816 He went to a house, rang the bell to use the phone. 1005 01:07:44,226 --> 01:07:46,524 Turns out it was Brian's house. 1006 01:07:48,197 --> 01:07:50,062 Brain followed him back, 1007 01:07:51,000 --> 01:07:53,230 invited me in, just to dry off. 1008 01:07:53,769 --> 01:07:55,430 Two fellow actors. 1009 01:07:56,238 --> 01:07:59,696 We found out we were going to work on the same picture. 1010 01:08:01,243 --> 01:08:02,767 Your picture. 1011 01:08:05,247 --> 01:08:06,805 We talked for hours. 1012 01:08:09,952 --> 01:08:14,013 And then in the morning, he took me home. 1013 01:08:14,090 --> 01:08:15,887 And that's how we met. 1014 01:08:17,293 --> 01:08:19,386 (GRUFFLY) How's that for coincidence? 1015 01:08:20,996 --> 01:08:23,965 Do you know who the cab driver was, Alex? 1016 01:08:24,033 --> 01:08:26,729 He was your little bit-player friend, Phil Crossette. 1017 01:08:26,802 --> 01:08:29,532 Pretty good actor. Did his job very well. 1018 01:08:29,605 --> 01:08:30,799 Did you use another actor 1019 01:08:30,873 --> 01:08:33,034 to make sure that Brian was going to be home that night? 1020 01:08:33,109 --> 01:08:34,167 What's that supposed to mean? 1021 01:08:34,243 --> 01:08:38,270 It means, Alex, that you're lousy. You're the lousiest there is. 1022 01:08:38,380 --> 01:08:40,439 Ruthie. Hey, Ruthie, forget it! 1023 01:08:40,583 --> 01:08:43,746 Forget it. Whatever happened that night, whatever you think happened, 1024 01:08:43,819 --> 01:08:45,116 we want each other now! 1025 01:08:45,187 --> 01:08:46,211 (SCOFFS) 1026 01:08:46,288 --> 01:08:47,778 You set us up! 1027 01:08:48,023 --> 01:08:51,083 Alex the director, Alex the master manipulator. 1028 01:08:51,160 --> 01:08:54,527 You make your little puppets dance the dance of love. 1029 01:08:54,597 --> 01:08:57,794 You freeze me out, and then you juggle me a new lover? 1030 01:08:57,867 --> 01:09:00,461 What's the big deal? Everybody got what they wanted. 1031 01:09:00,536 --> 01:09:03,369 Brian wanted you. You wanted to punish me. 1032 01:09:04,106 --> 01:09:06,666 And your love scenes with Brian were excellent, 1033 01:09:06,742 --> 01:09:09,734 and that's what I wanted. That's all I wanted. 1034 01:09:10,246 --> 01:09:12,874 So who suffered, Ruthie? What got lost? 1035 01:09:14,383 --> 01:09:16,010 Go to hell, Alex. 1036 01:09:24,360 --> 01:09:25,349 (GASPS) 1037 01:09:26,729 --> 01:09:27,787 Excuse me. 1038 01:09:27,863 --> 01:09:29,160 Miss Jernigan? 1039 01:09:33,602 --> 01:09:35,331 Mr. Brady? 1040 01:09:37,640 --> 01:09:39,198 Mr. Brady, sir? 1041 01:09:40,109 --> 01:09:41,269 (SHARPLY) Yes? 1042 01:09:44,847 --> 01:09:48,977 Excuse me, stopping by your house like this, Mr. Brady, but, uh, 1043 01:09:49,385 --> 01:09:51,182 I got some more news, 1044 01:09:51,420 --> 01:09:55,288 and Miss Jernigan, she was just leaving. She seemed very upset, sir. 1045 01:09:55,524 --> 01:09:56,684 She's upset. 1046 01:09:57,526 --> 01:09:58,515 I'm upset. 1047 01:09:59,195 --> 01:10:01,288 Do we have to do this now, Lieutenant? 1048 01:10:01,363 --> 01:10:04,025 Well, ordinarily, I wouldn't even trouble you, Mr. Brady, 1049 01:10:04,099 --> 01:10:07,557 but I've got some very encouraging news. 1050 01:10:07,636 --> 01:10:11,936 The Albany police, sir, they traced Mr. Fisher's place of employment. 1051 01:10:12,308 --> 01:10:13,605 Menswear store. 1052 01:10:13,676 --> 01:10:17,339 Seems he told them he needed a day off for some dental work. 1053 01:10:17,413 --> 01:10:21,645 That's the day he died here, in L.A. 1054 01:10:21,717 --> 01:10:27,280 Uh, sir, I'm expecting two acquaintances. 1055 01:10:27,356 --> 01:10:30,154 Uh, they're coming in a second car. 1056 01:10:30,226 --> 01:10:33,161 Just let me see if they got the right house. 1057 01:10:34,330 --> 01:10:35,695 (EXCLAlMS) 1058 01:10:37,399 --> 01:10:40,095 Brought you a candy bar. Know you got a sweet tooth. 1059 01:10:43,639 --> 01:10:45,402 How did he get here? 1060 01:10:45,908 --> 01:10:50,311 You mean Mr. Fisher? By plane, sir. He arrived that morning. 1061 01:10:50,479 --> 01:10:53,744 Uh, we traced the return ticket, sir. 1062 01:10:54,550 --> 01:10:56,017 The return... 1063 01:10:56,418 --> 01:10:59,251 Right in here, fellows! This is the house! 1064 01:11:00,222 --> 01:11:03,157 Down the stairs! We're in the living room! 1065 01:11:07,396 --> 01:11:09,296 Uh, where was l, sir? 1066 01:11:09,365 --> 01:11:12,892 Uh, Len had arrived that morning, and you traced his return ticket. 1067 01:11:12,968 --> 01:11:16,426 A return ticket for 11:00 the same night, sir. 1068 01:11:16,939 --> 01:11:20,170 You mean he only planned on being here for the one day? 1069 01:11:20,242 --> 01:11:22,710 Just a day, sir. I'm sure of it. 1070 01:11:23,412 --> 01:11:25,607 I checked that ticket twice. 1071 01:11:26,148 --> 01:11:30,312 In that morning, out that night. That's one day. 1072 01:11:30,386 --> 01:11:34,186 Uh, Mr. Sewell, Mr. Kardarsian, 1073 01:11:35,291 --> 01:11:36,758 Mr. Alex Brady. 1074 01:11:36,825 --> 01:11:37,883 Good evening. 1075 01:11:37,960 --> 01:11:39,621 How do you do? How do you do? 1076 01:11:40,129 --> 01:11:43,860 Strange. Isn't it strange? 1077 01:11:43,932 --> 01:11:45,797 His coming here for just one day. 1078 01:11:45,868 --> 01:11:48,928 Yes, strange he didn't call me. 1079 01:11:49,004 --> 01:11:50,631 You never heard from him at all? 1080 01:11:50,706 --> 01:11:52,799 No, I told you, Lieutenant not for three years. 1081 01:11:52,875 --> 01:11:55,435 Right, you told me. Right. 1082 01:11:55,511 --> 01:11:56,637 Archie? 1083 01:11:57,313 --> 01:12:00,805 Uh, Mr. Sewell, he's a new detective. 1084 01:12:00,883 --> 01:12:02,748 But he's working his way up. 1085 01:12:02,818 --> 01:12:08,415 Tell Mr. Brady where you first encountered Mr. Kardarsian. 1086 01:12:08,490 --> 01:12:10,082 That was on Century Boulevard. 1087 01:12:10,159 --> 01:12:12,059 Not at the airport? No. 1088 01:12:12,127 --> 01:12:13,492 I thought it was at the airport. 1089 01:12:13,562 --> 01:12:15,086 Century Boulevard. 1090 01:12:15,164 --> 01:12:17,928 That's where you first showed him Mr. Fisher's picture? 1091 01:12:18,000 --> 01:12:19,991 Yes, sir. And he recognized him. 1092 01:12:20,069 --> 01:12:23,004 Uh, Mr. Kardarsian is a cab driver. 1093 01:12:23,105 --> 01:12:24,868 From lran. Yes, sir. 1094 01:12:24,940 --> 01:12:27,067 I hope things are going well for you here, sir. 1095 01:12:27,142 --> 01:12:28,131 Thank you. 1096 01:12:28,210 --> 01:12:30,610 Now, you recognize this man, 1097 01:12:30,979 --> 01:12:33,470 and you remember picking him up at the airport? 1098 01:12:33,549 --> 01:12:34,811 Yes. 1099 01:12:34,883 --> 01:12:37,818 Now, Mr. Brady, you're not gonna believe this. 1100 01:12:38,253 --> 01:12:43,190 Do you know where Mr. Kardarsian took Mr. Fisher? 1101 01:12:43,258 --> 01:12:46,022 Lieutenant, I couldn't possibly know. 1102 01:12:46,095 --> 01:12:49,428 Look, I think you better just come out and tell me what you wanna tell me. 1103 01:12:49,498 --> 01:12:51,693 He took him to the studio, sir. 1104 01:12:52,034 --> 01:12:54,264 To your very own studio. 1105 01:12:54,336 --> 01:12:55,633 The studio. 1106 01:12:55,704 --> 01:12:57,171 I didn't leave him off at the studio. 1107 01:12:57,239 --> 01:12:58,831 I took him to the Tour Center. 1108 01:12:58,907 --> 01:13:01,307 The Tour Center. You mentioned that. That's my mistake. 1109 01:13:01,577 --> 01:13:02,601 The Tour Center. 1110 01:13:02,678 --> 01:13:06,478 You know, the Tour Center, where the visitors come to take the tour. 1111 01:13:06,548 --> 01:13:09,278 Yes, I know the Tour Center, Lieutenant. 1112 01:13:10,419 --> 01:13:12,512 What was Len doing at the Tour Center? 1113 01:13:12,588 --> 01:13:14,818 It is, it's strange, isn't it? 1114 01:13:14,990 --> 01:13:18,426 Hard to believe a man would fly all the way from Albany, New York 1115 01:13:18,494 --> 01:13:20,394 just to see the studio, 1116 01:13:20,462 --> 01:13:22,327 then fly right back home again. 1117 01:13:22,731 --> 01:13:25,222 Can you think of any reason... No! 1118 01:13:25,367 --> 01:13:26,356 No. 1119 01:13:27,536 --> 01:13:28,935 No, it's baffling. 1120 01:13:29,037 --> 01:13:31,528 It is. It's all very puzzling. 1121 01:13:33,609 --> 01:13:34,940 Okay... 1122 01:13:35,511 --> 01:13:38,036 Uh, Mr. Sewell, Mr. Kardarsian, 1123 01:13:38,113 --> 01:13:40,377 we've taken enough of Mr. Brady's time. 1124 01:13:40,449 --> 01:13:42,781 Don't bother to see us out, sir. We'll... 1125 01:13:46,655 --> 01:13:50,455 I know, it looks like the trail ends at the Tour Center, sir, 1126 01:13:50,526 --> 01:13:52,460 but we've come a long way. 1127 01:13:52,528 --> 01:13:55,861 Don't give up on me yet. Good night, sir. 1128 01:13:56,231 --> 01:13:58,722 Good night, sir. Nice meeting you. 1129 01:13:59,234 --> 01:14:00,701 SEWELL: Sweet dreams! 1130 01:14:01,470 --> 01:14:02,869 SEWELL: What a house! 1131 01:14:02,938 --> 01:14:04,599 KARDARSlAN: Very nice house, sir. 1132 01:14:04,673 --> 01:14:06,607 COLUMBO: Did I tell you he was a director? 1133 01:14:06,675 --> 01:14:07,869 SEWELL: A director? 1134 01:14:07,943 --> 01:14:09,467 Yeah, he's a great director. Oh, yeah? 1135 01:14:09,545 --> 01:14:10,978 That's how he got this house. 1136 01:14:11,046 --> 01:14:12,536 What does he do, TV? 1137 01:14:12,614 --> 01:14:14,548 Movies. Movies? 1138 01:14:14,650 --> 01:14:15,981 His next movie... 1139 01:14:19,188 --> 01:14:20,382 (CAR DOORS CLOSlNG) 1140 01:14:23,025 --> 01:14:24,617 (TELEPHONE RlNGlNG) 1141 01:14:32,968 --> 01:14:34,993 Hello, Phil Crossette. 1142 01:14:35,270 --> 01:14:37,067 Phil, this is Alex. 1143 01:14:38,841 --> 01:14:41,469 I got another private job for you. 1144 01:14:41,610 --> 01:14:44,477 What kind of part you got in mind this time, maestro? 1145 01:14:44,546 --> 01:14:46,980 Drop by the office in the morning. 1146 01:14:48,116 --> 01:14:50,141 What is it with this costume? 1147 01:14:50,219 --> 01:14:52,653 Always the bridesmaid, never the bride? 1148 01:14:53,622 --> 01:14:54,884 How's your salad? 1149 01:14:54,957 --> 01:14:57,221 It's great. You know, there are a lot of vegetables for a change. 1150 01:14:57,292 --> 01:14:58,554 How's yours? 1151 01:14:58,627 --> 01:14:59,787 I think I should have gotten yours. 1152 01:14:59,895 --> 01:15:00,884 (CHUCKLES) 1153 01:15:01,129 --> 01:15:02,653 Excuse me, ma'am, the hot sauce? 1154 01:15:02,731 --> 01:15:05,393 Pacific Delight. Delightful. 1155 01:15:05,467 --> 01:15:06,957 Uh, excuse me... 1156 01:15:07,035 --> 01:15:08,935 It's supposed to be shrimp. Uh, the mustard? 1157 01:15:09,004 --> 01:15:12,269 Yeah, little shrimpy shrimp. They hide them in the dressing. 1158 01:15:12,341 --> 01:15:13,740 No kidding! Yeah. 1159 01:15:13,809 --> 01:15:15,071 I don't see them. Uh, ma'am... 1160 01:15:15,177 --> 01:15:16,542 You gotta hunt. Ahoy. 1161 01:15:16,612 --> 01:15:19,137 Ma'am, the ketchup, please? Oh, there's another one. 1162 01:15:19,214 --> 01:15:20,545 Excuse me. You know something? 1163 01:15:20,616 --> 01:15:23,642 I think I'm gonna become a vegetarian. I'm really tired of eating meat. 1164 01:15:23,719 --> 01:15:25,243 Oh! Did you see the paper this morning? 1165 01:15:25,320 --> 01:15:26,514 No. I overslept. 1166 01:15:26,588 --> 01:15:28,180 Uh, ladies... 1167 01:15:28,257 --> 01:15:30,691 Oh. Oh, my God, what a story. Excuse me, would you ladies... 1168 01:15:30,759 --> 01:15:32,886 What was that? Would you like to change places? 1169 01:15:32,961 --> 01:15:34,292 Thank you. 1170 01:15:35,831 --> 01:15:37,992 Thanks. What was that? 1171 01:15:38,066 --> 01:15:40,899 They found this dead guy on the beach. Len Fisher. 1172 01:15:40,969 --> 01:15:43,802 Really? Len Fisher, that name sounds familiar. 1173 01:15:43,872 --> 01:15:46,204 He used to live in L.A. I used to go with him. 1174 01:15:46,275 --> 01:15:48,243 You're kidding! You must feel awful. 1175 01:15:48,310 --> 01:15:51,746 Worse. Out of nowhere, I get this phone call from him. 1176 01:15:52,347 --> 01:15:54,212 I don't even know how he got my number. 1177 01:15:54,283 --> 01:15:55,773 You're kidding! What did he want? 1178 01:15:55,851 --> 01:15:57,011 Wait till you hear this. 1179 01:15:57,085 --> 01:15:59,451 He just says he's up at the Tour Center. 1180 01:15:59,521 --> 01:16:01,352 He's waiting for this guy who never showed up. 1181 01:16:01,423 --> 01:16:03,152 He sounds all panicky, and... Mmm! 1182 01:16:03,325 --> 01:16:04,451 Yeah, wait till you hear why. 1183 01:16:04,526 --> 01:16:06,892 He says he has to score a load of 1184 01:16:08,263 --> 01:16:09,252 coke 1185 01:16:09,331 --> 01:16:10,730 to take back to Albany. 1186 01:16:10,799 --> 01:16:12,528 He said that? Coke? 1187 01:16:12,968 --> 01:16:15,493 Out of nowhere! Men. 1188 01:16:15,571 --> 01:16:17,664 Then he asked me if I knew anybody for coke. 1189 01:16:17,940 --> 01:16:18,929 (GROANS lN DlSGUST) 1190 01:16:19,041 --> 01:16:20,531 I hung up on him. 1191 01:16:20,609 --> 01:16:22,577 Oh, gosh! We're late again. 1192 01:16:24,646 --> 01:16:26,671 The assistant will have a fit. 1193 01:16:27,849 --> 01:16:29,373 Uh, waitress? 1194 01:16:29,851 --> 01:16:32,445 Excuse me. Sorry. 1195 01:16:32,521 --> 01:16:34,113 Honey! 1196 01:16:35,591 --> 01:16:37,252 One for the road. 1197 01:16:37,326 --> 01:16:40,295 Excuse me. Ladies? Excuse me! 1198 01:16:40,462 --> 01:16:42,555 Lieutenant Columbo. I'm with the police. 1199 01:16:42,631 --> 01:16:44,929 I couldn't help but overhearing about the... 1200 01:16:45,000 --> 01:16:46,467 Are you an actor? Oh, no, no, no, ma'am. 1201 01:16:46,535 --> 01:16:47,627 Homicide. 1202 01:16:47,703 --> 01:16:50,331 Oh, that's all I need is another pick-up from an out-of-work actor. 1203 01:16:50,405 --> 01:16:52,305 Oh, no, please, ma'am, this is not a pick-up. Please! 1204 01:16:52,374 --> 01:16:53,568 Are you bothering the artistes, pal? 1205 01:16:53,642 --> 01:16:55,803 Oh, no, I'm with the police. Well, this is very nice, 1206 01:16:55,877 --> 01:16:57,435 but we got a whole prop department full of this stuff. 1207 01:16:57,512 --> 01:16:59,980 I am really with the police. I don't think the artistes wanna be bothered. 1208 01:17:00,115 --> 01:17:02,106 You know, I think you should call yourself a casting director. 1209 01:17:02,184 --> 01:17:03,242 Okay, whatever you wanna say... 1210 01:17:03,318 --> 01:17:05,411 Because, see, casting directors, you can talk to them all day long. 1211 01:17:05,487 --> 01:17:06,511 Fine! 1212 01:17:23,405 --> 01:17:24,770 Mr. Brady! 1213 01:17:25,440 --> 01:17:26,998 Mr. Brady, sir! 1214 01:17:27,075 --> 01:17:28,667 Lieutenant Columbo! 1215 01:17:28,744 --> 01:17:30,439 Yes, Lieutenant. What is it? 1216 01:17:30,512 --> 01:17:32,946 Just wanted to say goodbye for now, sir. 1217 01:17:33,015 --> 01:17:34,880 Bring me down, fellows. 1218 01:17:37,653 --> 01:17:39,120 Are you leaving us, Lieutenant? 1219 01:17:39,187 --> 01:17:41,951 Well, it's the case, sir. It's taken a whole new turn. 1220 01:17:42,024 --> 01:17:45,084 Gonna have to spend some time with the narcotics boys. 1221 01:17:45,160 --> 01:17:47,458 So we won't be seeing each other for a while. 1222 01:17:47,529 --> 01:17:51,226 Well, you've got me convinced there's such a thing as too much reality, Lieutenant. 1223 01:17:51,299 --> 01:17:52,561 Excuse me, sir? 1224 01:17:52,634 --> 01:17:56,536 You've got me convinced that a real detective doesn't belong in the movies. 1225 01:17:57,873 --> 01:18:00,137 Well, maybe we could talk about that again. 1226 01:18:00,809 --> 01:18:02,003 Goodbye, sir. 1227 01:18:03,478 --> 01:18:05,412 Goodbye, Lieutenant. 1228 01:18:05,781 --> 01:18:07,806 Goodbye, Lieutenant! 1229 01:18:21,296 --> 01:18:23,127 Thank you. 1230 01:18:25,300 --> 01:18:28,326 Well, Rose, where do we begin? 1231 01:18:28,837 --> 01:18:32,295 I didn't know we were beginning anything, except these. 1232 01:18:32,641 --> 01:18:33,630 Hmm. 1233 01:18:38,447 --> 01:18:39,914 Maybe it's an ending, then. 1234 01:18:40,749 --> 01:18:42,273 For me and you. 1235 01:18:43,819 --> 01:18:46,947 It's time to start thinking about another job, Rose. 1236 01:18:47,022 --> 01:18:49,217 Oh. You mean a new secretary. 1237 01:18:50,459 --> 01:18:51,551 Whatever. 1238 01:18:51,993 --> 01:18:54,461 Old Rose, young Alex. 1239 01:18:54,529 --> 01:18:58,056 Rose too old for Alex, Alex too young for Rose. 1240 01:18:58,333 --> 01:19:00,096 Excuse me. 1241 01:19:00,936 --> 01:19:01,960 Here we are. 1242 01:19:02,904 --> 01:19:06,601 I think there's something you ought to know about me, Alex. 1243 01:19:07,375 --> 01:19:09,809 I'm still going to enjoy my lunch. 1244 01:19:14,816 --> 01:19:17,683 Alex, did you remember to tell that nice Lieutenant Columbo 1245 01:19:17,753 --> 01:19:20,381 about your phone call from Len Fisher? 1246 01:19:20,489 --> 01:19:22,116 What difference does that make? 1247 01:19:22,190 --> 01:19:26,354 I thought I heard you telling him that you hadn't heard from your friend Len Fisher. 1248 01:19:26,428 --> 01:19:27,952 Not for three years. 1249 01:19:28,029 --> 01:19:29,826 But Mr. Fisher called the other day, 1250 01:19:29,965 --> 01:19:33,230 and you picked up the call, and no one was there. 1251 01:19:33,301 --> 01:19:34,825 Remember, Alex? 1252 01:19:34,936 --> 01:19:35,925 No. 1253 01:19:36,004 --> 01:19:37,494 Thank you. 1254 01:19:39,975 --> 01:19:43,843 That's not a very interesting subject, Rose. Why bring that up? 1255 01:19:43,912 --> 01:19:46,346 I remembered his name. Len Fisher. 1256 01:19:46,481 --> 01:19:50,110 My mother's maiden name was Fisher. 1257 01:19:50,218 --> 01:19:52,982 Try your salmon, Alex. It's very good. 1258 01:19:55,824 --> 01:19:58,486 I was checking the old phone sheets yesterday. 1259 01:19:58,560 --> 01:20:00,152 One page was missing. 1260 01:20:00,495 --> 01:20:02,326 For the day Mr. Fisher called. 1261 01:20:02,397 --> 01:20:04,831 Did you know it was missing, Alex? 1262 01:20:05,734 --> 01:20:07,133 No. 1263 01:20:09,437 --> 01:20:10,961 But if it was missing, 1264 01:20:11,039 --> 01:20:14,406 I'm sure that you just threw it out by mistake, Rose. 1265 01:20:15,710 --> 01:20:17,507 You're talking about leaving? 1266 01:20:18,246 --> 01:20:19,838 Finding another job? 1267 01:20:20,782 --> 01:20:22,977 I don't want you to do that, Rosie. 1268 01:20:23,051 --> 01:20:25,611 Oh, I'd never leave you, Alex. 1269 01:20:26,321 --> 01:20:30,690 I was thinking about a long paid vacation. 1270 01:20:30,759 --> 01:20:33,751 Maybe a cruise! Maybe around the world! 1271 01:20:33,829 --> 01:20:36,161 I've always dreamed about something like that. 1272 01:20:36,298 --> 01:20:38,562 But then l'd come back to you. 1273 01:20:39,434 --> 01:20:40,924 What do you think? 1274 01:20:42,704 --> 01:20:44,399 Is something wrong with your salmon, sir? 1275 01:20:44,472 --> 01:20:46,372 No. Just take it away. 1276 01:20:49,644 --> 01:20:51,373 I think you deserve a rest, Rose. 1277 01:20:51,646 --> 01:20:52,635 Huh! 1278 01:20:52,814 --> 01:20:55,874 My treat. For being a loyal secretary. 1279 01:20:58,954 --> 01:21:01,445 I'll have my travel agent get in touch with you. 1280 01:21:02,924 --> 01:21:05,916 You really should have tried the salmon, Alex. 1281 01:21:17,639 --> 01:21:18,663 Alex. 1282 01:21:20,275 --> 01:21:22,300 Maybe you have a minute to join me, Alex. 1283 01:21:25,513 --> 01:21:27,174 Sure, Mr. Marosco. 1284 01:21:30,318 --> 01:21:31,307 Excuse me. 1285 01:21:34,923 --> 01:21:37,187 You see? I'm playing hooky. 1286 01:21:38,293 --> 01:21:41,456 Me and Rita, we're spending the afternoon with our grandchildren. 1287 01:21:41,529 --> 01:21:44,965 You deserve it, Mr. Marosco. Oh, do l? Yeah? 1288 01:21:45,033 --> 01:21:48,298 Did I deserve that answer I got, asking you for a favor? 1289 01:21:48,370 --> 01:21:50,099 My problem with the board? 1290 01:21:50,171 --> 01:21:53,663 I know, I know. I'm sorry. I was a little uptight that day. 1291 01:21:53,742 --> 01:21:56,108 I must tell you, Alex, you hurt me. 1292 01:21:56,177 --> 01:21:57,974 I can make it up to you, Mr. Marosco. 1293 01:21:58,046 --> 01:21:59,138 No... 1294 01:21:59,214 --> 01:22:01,011 I think I can get that picture ready for an Easter release... 1295 01:22:01,082 --> 01:22:03,607 That won't be necessary, you see, because I made other arrangements. 1296 01:22:03,885 --> 01:22:05,284 They're for you, too, Alex. 1297 01:22:05,854 --> 01:22:08,789 I want to discuss the picture that you offered us. 1298 01:22:08,857 --> 01:22:10,347 What do you mean, "offered us"? 1299 01:22:10,592 --> 01:22:11,616 We have an agreement. 1300 01:22:11,693 --> 01:22:14,423 No, no, what we have is an understanding. 1301 01:22:15,797 --> 01:22:18,994 My understanding that you are to prepare the picture. 1302 01:22:19,067 --> 01:22:23,663 And you can take six months, two years, a lifetime. All the same. 1303 01:22:24,372 --> 01:22:26,772 Only day-to-day expenses will be authorized. 1304 01:22:26,841 --> 01:22:29,332 So you can play your ungrateful games, Alex, 1305 01:22:29,411 --> 01:22:31,641 you can perfect your illusions, 1306 01:22:31,713 --> 01:22:32,907 but you got my word: 1307 01:22:33,248 --> 01:22:34,476 In the end, your picture 1308 01:22:35,684 --> 01:22:37,845 will be the greatest illusion of all. 1309 01:22:38,219 --> 01:22:41,211 I'm gonna see to it it never gets made. Never. 1310 01:22:41,890 --> 01:22:44,358 Mr. Marosco, you can't just pull the plug like that... 1311 01:22:44,426 --> 01:22:46,917 Please. I'm already late for my grandchildren. 1312 01:23:04,546 --> 01:23:06,104 Stan! 1313 01:23:07,582 --> 01:23:08,606 Stanley. 1314 01:23:08,683 --> 01:23:11,618 Hi, Alex. Got a new effect here. Haven't even seen it myself. 1315 01:23:11,686 --> 01:23:13,551 We're through with effects. Lock up the stage. 1316 01:23:13,621 --> 01:23:17,057 I thought we were gonna look at those plates. I said lock it up! 1317 01:23:27,202 --> 01:23:28,430 Where did this come from? 1318 01:23:28,503 --> 01:23:29,902 COLUMBO: From the boys at Albany, sir. 1319 01:23:29,971 --> 01:23:32,906 Your assistant was kind enough to put it up for me. 1320 01:23:34,676 --> 01:23:35,665 Get out. 1321 01:23:37,979 --> 01:23:41,415 I hope you don't mind, sir. Just a few more questions. 1322 01:23:41,716 --> 01:23:45,379 The Albany police, boy, they've been some terrific help. 1323 01:23:45,453 --> 01:23:49,549 They even sent me an inventory of everything in Mr. Fisher's apartment. 1324 01:23:50,091 --> 01:23:53,424 And when I saw that there was a roll of 16-millimeter film 1325 01:23:53,495 --> 01:23:55,122 hidden among some groceries... 1326 01:23:55,196 --> 01:23:57,528 Well, because of my new interest in film, 1327 01:23:57,599 --> 01:23:59,624 I sent for it, Mr. Brady. 1328 01:23:59,701 --> 01:24:02,192 It's just this tiny reel, sir. 1329 01:24:02,504 --> 01:24:05,064 But I had it made up like this for your screen. 1330 01:24:05,940 --> 01:24:07,134 Do you see the screen, sir? 1331 01:24:08,276 --> 01:24:10,836 And what do you make of my screen, Lieutenant? 1332 01:24:10,912 --> 01:24:14,473 Well, when I compare it to the newspaper clippings, sir, 1333 01:24:14,783 --> 01:24:18,685 I see Mr. Fisher's sister, and I see the motorcycle accident. 1334 01:24:19,087 --> 01:24:21,317 And I see you there, too, sir. 1335 01:24:21,956 --> 01:24:25,050 So the accident happened while you were filming, 1336 01:24:25,627 --> 01:24:28,221 and you ran away and left her to die. 1337 01:24:28,830 --> 01:24:31,526 At least that's what the film tells me. 1338 01:24:32,333 --> 01:24:35,029 Did Mr. Fisher ever show you this film? 1339 01:24:35,303 --> 01:24:36,668 I told you, I haven't... 1340 01:24:36,738 --> 01:24:37,932 Do you mind, Lieutenant? 1341 01:24:38,006 --> 01:24:39,371 Not at all, sir. 1342 01:24:42,177 --> 01:24:44,543 You seem to have taken over my stage, Lieutenant. 1343 01:24:44,612 --> 01:24:46,705 Invite me to the first day of shooting. 1344 01:24:46,781 --> 01:24:50,239 Could Mr. Fisher have threatened you in any way, sir? 1345 01:24:50,452 --> 01:24:54,013 Because he was upset over the way his sister really died? 1346 01:24:54,656 --> 01:24:57,887 Become hostile? Something like that? 1347 01:24:58,893 --> 01:25:00,087 Self-protection. 1348 01:25:00,161 --> 01:25:02,891 That's certainly a very good motive for murder. 1349 01:25:02,964 --> 01:25:06,365 Remember, I haven't seen or talked to Lennie for three years. 1350 01:25:06,434 --> 01:25:08,402 Are you suggesting I killed him, Lieutenant? 1351 01:25:08,470 --> 01:25:10,665 No, sir. All I'm considering is a motive. 1352 01:25:10,738 --> 01:25:13,730 Then if that's all, I have a few problems of my own to take care of. 1353 01:25:13,808 --> 01:25:15,673 Oh, there's more, sir. 1354 01:25:15,743 --> 01:25:17,438 For instance, there's 1355 01:25:18,346 --> 01:25:19,335 this. 1356 01:25:25,553 --> 01:25:27,453 Your weather report, Mr. Brady. 1357 01:25:27,522 --> 01:25:29,285 The one your secretary always gets you. 1358 01:25:32,727 --> 01:25:35,890 That's for the night Mr. Fisher was electrocuted. 1359 01:25:35,964 --> 01:25:37,454 You see the prediction for rain, sir? 1360 01:25:37,532 --> 01:25:39,557 Yes, I see the prediction for rain. 1361 01:25:39,634 --> 01:25:40,726 But that was the night 1362 01:25:40,802 --> 01:25:43,498 that you ordered the brownstone street washed down. 1363 01:25:43,571 --> 01:25:45,732 You wanted to see it wet. 1364 01:25:45,807 --> 01:25:48,970 And I had to ask myself why you did that, 1365 01:25:49,110 --> 01:25:51,044 and got charged for it and all, 1366 01:25:51,279 --> 01:25:53,179 when you knew it was gonna rain. 1367 01:25:53,248 --> 01:25:55,273 Can you help me with that, Mr. Brady? 1368 01:25:55,350 --> 01:25:57,648 Because I'm an impatient man, Lieutenant. 1369 01:25:57,719 --> 01:26:01,712 A rain prediction doesn't guarantee a wet street. A water truck does. 1370 01:26:01,789 --> 01:26:04,519 Well, that certainly explains the truck. 1371 01:26:04,993 --> 01:26:07,621 But then there's Mr. Fisher's shoes. 1372 01:26:10,231 --> 01:26:12,597 Over by the light, sir. 1373 01:26:21,609 --> 01:26:23,372 You remember his shoe, sir? 1374 01:26:24,245 --> 01:26:25,712 The one with the missing heel? 1375 01:26:28,216 --> 01:26:31,242 It's the heel I found on your brownstone street, 1376 01:26:31,319 --> 01:26:33,685 the street you made sure was nice and wet. 1377 01:26:33,755 --> 01:26:37,088 That would be a very dangerous place to stand, sir. 1378 01:26:37,158 --> 01:26:40,719 I mean, if someone was gripping onto something with high voltage. 1379 01:26:40,795 --> 01:26:42,956 You see the burned heel, sir? 1380 01:26:43,898 --> 01:26:46,560 The lab boys say it's a perfect fit. 1381 01:26:47,202 --> 01:26:49,636 Do you believe that's where Len was killed, Lieutenant? 1382 01:26:49,704 --> 01:26:51,695 On the brownstone street? 1383 01:26:52,874 --> 01:26:55,206 I think it's a possibility, sir. 1384 01:26:56,611 --> 01:26:58,841 And then there's this book, 1385 01:26:58,913 --> 01:27:02,906 your college yearbook, from the books in your Boys' Club. 1386 01:27:02,984 --> 01:27:04,952 I took the liberty, sir. 1387 01:27:05,220 --> 01:27:07,188 Those are my bookmarks. 1388 01:27:11,993 --> 01:27:14,291 Uh, that'd be your college picture with Len Fisher, 1389 01:27:14,362 --> 01:27:16,159 and I guess that's Buddy Coates. 1390 01:27:16,231 --> 01:27:19,064 And here, sir, from the class before yours, 1391 01:27:19,133 --> 01:27:21,658 here's a picture of Mr. Fisher's sister Jenny, 1392 01:27:22,437 --> 01:27:24,871 the one that died in the accident. 1393 01:27:25,306 --> 01:27:28,241 Is there a point to all this, Lieutenant? 1394 01:27:28,676 --> 01:27:31,509 I guess it has to do with the way people treat a book. 1395 01:27:31,579 --> 01:27:34,639 Some people, they turn down the corners of the page, 1396 01:27:34,716 --> 01:27:37,344 and some people, they use a bookmark. 1397 01:27:37,418 --> 01:27:39,147 My own mother, 1398 01:27:39,621 --> 01:27:41,282 she would chop my hands off 1399 01:27:41,356 --> 01:27:44,154 if she ever saw me turning down the corners of a book, 1400 01:27:44,225 --> 01:27:46,853 so I use a bookmark like these, sir. 1401 01:27:46,928 --> 01:27:48,589 What do you use? 1402 01:27:48,663 --> 01:27:51,757 I must confess, I'm a corner-turner, Lieutenant. 1403 01:27:51,866 --> 01:27:53,333 Is there a penalty for that? 1404 01:27:53,401 --> 01:27:56,131 Well, whichever way, it becomes a habit. 1405 01:27:56,204 --> 01:27:58,968 And whoever used this book last, 1406 01:27:59,407 --> 01:28:02,342 maybe just to look from picture to picture, 1407 01:28:03,177 --> 01:28:05,668 reminisce about happier times, 1408 01:28:07,081 --> 01:28:08,912 he used a bookmark. 1409 01:28:11,019 --> 01:28:14,113 I found this in your college yearbook, 1410 01:28:15,490 --> 01:28:19,358 on the same page as the photograph of Jenny Fisher. 1411 01:28:20,928 --> 01:28:23,260 Maybe you could see it better over here. 1412 01:28:23,331 --> 01:28:25,162 Would you turn out the lights, sir? 1413 01:28:25,733 --> 01:28:27,530 I think the lab boys... 1414 01:28:27,969 --> 01:28:31,063 I think they put this on the same piece of film. 1415 01:28:32,974 --> 01:28:35,465 You see the date and the time, sir? 1416 01:28:37,612 --> 01:28:40,445 The day Mr. Fisher died, 1417 01:28:40,515 --> 01:28:43,916 and the time, 12 minutes after 3:00. 1418 01:28:44,085 --> 01:28:46,781 Just two minutes after Mr. Kardarsian 1419 01:28:47,021 --> 01:28:49,421 delivered Mr. Fisher to the Tour Center. 1420 01:28:50,491 --> 01:28:55,087 So we can say that's Mr. Fisher's ticket, sir, to the studio tour. 1421 01:28:57,165 --> 01:28:59,463 And we found the ticket in your yearbook. 1422 01:29:00,535 --> 01:29:01,524 A bookmark. 1423 01:29:02,770 --> 01:29:05,568 So Len Fisher had to be in your Boys' Club 1424 01:29:05,873 --> 01:29:07,272 on the day he died, 1425 01:29:08,176 --> 01:29:11,441 the day, the night, you murdered him 1426 01:29:12,080 --> 01:29:15,243 by electrocution on the brownstone street. 1427 01:29:15,683 --> 01:29:17,981 I'd say by that iron gate, sir, 1428 01:29:18,720 --> 01:29:20,813 near where I found the heel. 1429 01:29:24,859 --> 01:29:27,419 Do you really think 1430 01:29:28,296 --> 01:29:31,925 some underpaid policeman 1431 01:29:33,034 --> 01:29:34,831 is going to arrest me 1432 01:29:35,336 --> 01:29:38,100 with all that circumstantial claptrap? 1433 01:29:40,208 --> 01:29:41,698 Oh, I almost forgot, sir. 1434 01:29:41,776 --> 01:29:43,767 Miss Walker, your secretary? 1435 01:29:43,945 --> 01:29:45,412 She's been very helpful. 1436 01:29:45,980 --> 01:29:49,347 She helped us with that little scene in the restaurant today 1437 01:29:49,417 --> 01:29:52,648 where you tried to bribe her with a trip around the world. 1438 01:29:52,720 --> 01:29:55,416 I'd say that was an admission of guilt. 1439 01:29:55,790 --> 01:29:58,520 Her testimony is gonna be very damaging. 1440 01:29:58,593 --> 01:30:00,993 I wouldn't count on it, Lieutenant. 1441 01:30:01,062 --> 01:30:04,589 Whatever Rose told you, in the end it'll be her word against mine. 1442 01:30:04,665 --> 01:30:06,565 Well, not exactly, sir. 1443 01:30:07,368 --> 01:30:09,097 We do have witnesses. 1444 01:30:15,276 --> 01:30:18,143 You see, that little scene in the restaurant, 1445 01:30:18,212 --> 01:30:19,975 that was what you might call 1446 01:30:20,381 --> 01:30:21,678 "staged," sir. 1447 01:30:22,350 --> 01:30:24,841 Like your own little manipulations. 1448 01:30:25,353 --> 01:30:29,619 Like the taxi driver that drove Miss Jernigan that night, 1449 01:30:30,558 --> 01:30:33,857 or the two lady extras that were in the studio commissary yesterday, 1450 01:30:33,928 --> 01:30:35,896 when I was having lunch. 1451 01:30:35,963 --> 01:30:37,931 They were very good, sir. 1452 01:30:38,499 --> 01:30:40,330 But one of them was a nurse, 1453 01:30:41,102 --> 01:30:44,367 and there were no hospital scenes shooting at the studio. 1454 01:30:44,439 --> 01:30:46,873 And the other was a bridesmaid, 1455 01:30:46,941 --> 01:30:49,307 and there were no wedding scenes, either. 1456 01:30:49,377 --> 01:30:53,245 So I have to think that they were your actors, Mr. Brady, 1457 01:30:53,581 --> 01:30:54,912 trying to fool me. 1458 01:30:56,184 --> 01:30:58,812 Maybe you would like to see our own actors. 1459 01:31:00,154 --> 01:31:02,679 Our witnesses at the restaurant, sir. 1460 01:31:07,295 --> 01:31:08,557 Mr. Wagner! 1461 01:31:08,996 --> 01:31:09,985 (CLAPS HANDS) Sir! 1462 01:31:11,399 --> 01:31:16,928 (DRUM ROLL PLAYING OVER PA) 1463 01:31:17,004 --> 01:31:18,904 You remember the busboy? 1464 01:31:18,973 --> 01:31:22,170 The part of the busboy played by Detective Sergeant 1465 01:31:22,243 --> 01:31:26,407 Luis Rodriguez! 1466 01:31:26,481 --> 01:31:28,210 (FANFARE SOUNDING OVER PA) 1467 01:31:28,316 --> 01:31:30,079 (APPLAUSE PLAYING OVER PA) 1468 01:31:30,151 --> 01:31:32,813 Another witness, sir, your luncheon waitress, 1469 01:31:32,887 --> 01:31:35,321 (DRUM ROLL) a role beautifully performed 1470 01:31:35,389 --> 01:31:38,688 by Detective Sergeant Bennington. 1471 01:31:40,127 --> 01:31:42,823 (FANFARE SOUNDING) 1472 01:31:46,133 --> 01:31:50,399 Next witness, Mr. Brady, your very own cocktail waitress, 1473 01:31:51,906 --> 01:31:57,606 a little hand for your favorite actress, the popular Ruth Jernigan. 1474 01:31:57,678 --> 01:31:59,475 (FANFARE SOUNDING) 1475 01:32:00,381 --> 01:32:03,111 (APPLAUSE PLAYING OVER PA) 1476 01:32:07,755 --> 01:32:11,657 And then there's me, sir, playing my own part. 1477 01:32:12,393 --> 01:32:16,557 The only thing that's given me any pleasure in this case, Mr. Brady, 1478 01:32:17,164 --> 01:32:19,826 is charging you with murder. 1479 01:32:20,668 --> 01:32:23,159 And I must say, sir, 1480 01:32:23,704 --> 01:32:27,265 (DRUM ROLL) that's been a very great pleasure, sir. 1481 01:32:29,143 --> 01:32:32,340 (FANFARE SOUNDING) 1482 01:32:34,081 --> 01:32:39,018 (APPLAUSE ROARING OVER PA) 1483 01:32:40,018 --> 01:32:50,018 Downloaded From www.AllSubs.org 1483 01:32:51,000 --> 01:32:54,078 Best watched using Open Subtitles MKV Player 113289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.